Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,510
[Samantha] Okay, okay, come on.
2
00:00:09,551 --> 00:00:11,678
Come on. Morning
swim is over.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,972
Here, sweetheart. You hop
out here and grab this.
4
00:00:14,056 --> 00:00:16,767
Mommy, are we ever
gonna have a real pool?
5
00:00:16,808 --> 00:00:19,353
Yes, when we can afford
the right kind.
6
00:00:19,393 --> 00:00:21,813
What kind is that?
The kind we can afford.
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,775
Oh. Goodness.
He's all dripping wet.
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,611
Now, I'll tell you what.
You take-- Oopsie.
9
00:00:27,653 --> 00:00:30,739
You take Adam upstairs,
get him dried off,
10
00:00:30,781 --> 00:00:33,700
and get ready
for breakfast, okay?
11
00:00:33,742 --> 00:00:35,911
Okay.
12
00:00:35,953 --> 00:00:41,833
Boy, I'd love that.
A big, beautiful pool.
13
00:00:44,378 --> 00:00:45,712
I heard that.
14
00:00:45,754 --> 00:00:48,507
I heard that poor child
gasp for water.
15
00:00:48,549 --> 00:00:49,675
Good morning, Mother.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,552
To think my grandchildren,
17
00:00:51,593 --> 00:00:55,055
who are honor-born to ride
the wings of the wind.
18
00:00:55,097 --> 00:00:58,392
To think my grandchildren
would be found swimming
19
00:00:58,433 --> 00:01:00,978
in this Olympic-size
rubber band.
20
00:01:01,019 --> 00:01:03,397
It's just too disgusting.
21
00:01:03,438 --> 00:01:04,815
What else is new?
22
00:01:06,400 --> 00:01:10,654
Oh. Well, if it isn't
El Cheapo.
23
00:01:10,696 --> 00:01:12,990
Good morning, El Moutho.
24
00:01:15,617 --> 00:01:18,578
Okay, you two,
n-now, stop that.
25
00:01:18,620 --> 00:01:20,455
Uh, sweetheart, would you
please empty the pool?
26
00:01:20,497 --> 00:01:21,956
I'm gonna take
the kids shopping,
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,586
and we won't be needing it
for the rest of the afternoon.
28
00:01:27,962 --> 00:01:29,923
How can that miserly
husband of yours
29
00:01:29,965 --> 00:01:32,718
allow my grandchildren
to spend another summer
30
00:01:32,759 --> 00:01:35,387
sweltering in
the unbearable heat?
31
00:01:35,429 --> 00:01:37,389
Mother, we don't
exactly live
32
00:01:37,431 --> 00:01:39,433
at the corner of
Sahara and Equator,
33
00:01:39,474 --> 00:01:41,059
so will you stop ranting?
34
00:01:41,143 --> 00:01:43,020
As you wish,
my darling.
35
00:01:43,061 --> 00:01:47,566
But my grandchildren
shall have what they want.
36
00:01:51,987 --> 00:01:53,447
Mother, what did you do?
37
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
About what?
38
00:01:54,990 --> 00:01:58,785
Did you pop a pool
into our back yard?
39
00:01:58,827 --> 00:02:00,120
Why?
40
00:02:00,162 --> 00:02:02,956
Darrin's out there.
41
00:02:07,544 --> 00:02:09,004
I was out there.
42
00:02:10,547 --> 00:02:12,883
But I just came in
with the tide.
43
00:02:21,683 --> 00:02:24,978
Mm. Hi. Mother
got rid of the pool.
44
00:02:25,020 --> 00:02:29,650
Isn't that nice?
One down, one to go.
45
00:02:31,193 --> 00:02:32,986
I won't have time
for breakfast, Sam.
46
00:02:33,028 --> 00:02:36,448
My morning swim made me
a little late for work.
47
00:02:36,490 --> 00:02:38,950
Oh, but you look so refreshed.
48
00:02:38,992 --> 00:02:42,579
Well, under this calm,
refreshed exterior,
49
00:02:42,621 --> 00:02:46,917
is a burning urge to invite you
to a lynching, Endora. Yours.
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,837
No one seems to appreciate me.
51
00:02:50,879 --> 00:02:54,007
Mother, it isn't as if
we don't appreciate you.
52
00:02:54,049 --> 00:02:56,677
We will get our own pool
with our own money
53
00:02:56,718 --> 00:02:57,803
when we can afford it.
54
00:02:57,844 --> 00:03:00,847
Which will probably
be never.
55
00:03:02,556 --> 00:03:04,184
Keep your cool, sweetheart.
56
00:03:04,226 --> 00:03:06,144
I'll be out of the office
most of the day.
57
00:03:06,186 --> 00:03:08,814
Larry and I have appointments
all over town.
58
00:03:08,855 --> 00:03:11,817
And when I come home,
if your mother isn't here,
59
00:03:11,858 --> 00:03:13,819
I won't exactly
be disappointed.
60
00:03:13,860 --> 00:03:16,071
Don't worry,
she won't be here.
61
00:03:16,113 --> 00:03:17,656
Mm.
62
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
[Larry] All in all, we didn't do badly.
63
00:04:17,299 --> 00:04:19,301
We're in with
the Patterson account
64
00:04:19,342 --> 00:04:21,636
and Pridewell is
a definite maybe.
65
00:04:21,678 --> 00:04:24,097
[Darrin] With the new approach, we can still
land the Cushman Restaurant account too.
66
00:04:24,139 --> 00:04:26,016
If you fellas are gonna
talk any longer,
67
00:04:26,057 --> 00:04:28,642
I'm gonna have to
put my meter down again.
68
00:04:28,685 --> 00:04:31,313
Ah. I didn't realize
we were at the office.
69
00:04:31,354 --> 00:04:35,650
Time stands still when he counts
money in the bank. Heh-heh-heh.
70
00:04:35,692 --> 00:04:37,569
Oh, Darrin, take care
of the cab, will you?
71
00:04:37,611 --> 00:04:39,946
I just remembered I'm expecting
a call from the coast.
72
00:04:39,988 --> 00:04:41,238
Oh. Thanks a lot.
73
00:04:44,910 --> 00:04:47,996
Here, keep the change.
Ah. Thanks, thanks.
74
00:04:49,289 --> 00:04:52,334
Hey! You forgot something.
75
00:05:01,343 --> 00:05:03,136
Just what I need,
one more thing. Heh-heh.
76
00:05:03,178 --> 00:05:05,138
Just shove it under
the arm here. Okay.
77
00:05:05,180 --> 00:05:07,224
Thank you.
Right.
78
00:05:26,952 --> 00:05:28,245
Yes, Darrin?
79
00:05:28,286 --> 00:05:31,039
Uh. Larry, did you leave
something in the cab?
80
00:05:31,039 --> 00:05:32,791
I don't know.
Did you find something?
81
00:05:32,833 --> 00:05:34,291
If you left it behind.
82
00:05:34,376 --> 00:05:39,839
If I left it behind and you
found it, I must have lost it.
83
00:05:39,880 --> 00:05:43,176
Or let me put it another way.
What are we talking about?
84
00:05:43,218 --> 00:05:46,972
I'm asking you if you left
an envelope in the cab.
85
00:05:47,013 --> 00:05:48,306
Well, what's in it?
86
00:05:48,348 --> 00:05:49,850
Hold on.
87
00:06:09,411 --> 00:06:12,080
Hello? Darrin?
88
00:06:13,331 --> 00:06:14,666
Darrin?
89
00:06:14,708 --> 00:06:15,876
Uh. Yes.
90
00:06:15,916 --> 00:06:17,168
Well, what is it?
91
00:06:18,753 --> 00:06:20,839
What is what?
92
00:06:20,880 --> 00:06:22,674
What you found.
93
00:06:22,716 --> 00:06:24,217
What I found?
94
00:06:24,259 --> 00:06:27,345
Oh, you're asking what I found.
95
00:06:27,387 --> 00:06:31,224
It's, uh... It's, uh...
96
00:06:31,266 --> 00:06:32,809
It's a not yours.
97
00:06:32,851 --> 00:06:34,226
What?
98
00:06:34,269 --> 00:06:40,025
Uh, it's just a, um, message
from my mother-in-law.
99
00:06:40,065 --> 00:06:42,235
How sweet.
100
00:06:42,277 --> 00:06:44,779
Does she often send you
little notes?
101
00:06:44,779 --> 00:06:47,073
Oh, yeah.
102
00:06:47,115 --> 00:06:48,742
Big ones too.
103
00:06:58,084 --> 00:07:00,086
Hello?
104
00:07:00,128 --> 00:07:01,296
Oh, hi, Darrin.
105
00:07:01,338 --> 00:07:03,380
Wanna hear something funny?
Sure.
106
00:07:03,464 --> 00:07:06,092
Really funny?
Yeah.
107
00:07:06,134 --> 00:07:09,303
Hilarious, in fact?
108
00:07:09,346 --> 00:07:12,140
Uh-oh. It's getting funnier
every second.
109
00:07:12,182 --> 00:07:14,768
You're not going to believe it.
110
00:07:14,809 --> 00:07:17,354
Sweetheart, I love the way
you come right to the point.
111
00:07:17,395 --> 00:07:18,772
Uh, maybe I can help you.
112
00:07:18,813 --> 00:07:20,899
It has something to do
with Mother, right?
113
00:07:20,941 --> 00:07:22,400
Right.
114
00:07:22,484 --> 00:07:24,903
We said we wouldn't put in
a pool until we could afford it,
115
00:07:24,945 --> 00:07:28,740
so she conveniently zapped up
a plain, unmarked envelope
116
00:07:28,782 --> 00:07:31,159
with I don't know how many
thousands of dollars in it.
117
00:07:32,285 --> 00:07:34,996
Uh, where did she zap it up?
118
00:07:35,038 --> 00:07:36,456
In the cab.
119
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
I would appreciate it
if you get hold of her,
120
00:07:39,084 --> 00:07:41,211
and tell her to zap it
out of my life.
121
00:07:41,252 --> 00:07:43,129
We're not interested.
122
00:07:43,171 --> 00:07:48,176
Y-yeah. Okay, sweetheart. Bye.
123
00:07:49,886 --> 00:07:52,847
Mother!
124
00:07:52,889 --> 00:07:54,849
Mother, is it possible
125
00:07:54,891 --> 00:07:58,478
that you could be lurking
somewhere nearby?
126
00:07:58,520 --> 00:08:02,482
I never lurk.
What's your problem?
127
00:08:02,524 --> 00:08:05,193
Mother, that wasn't funny.
What?
128
00:08:05,235 --> 00:08:06,778
It wasn't funny at all.
129
00:08:06,820 --> 00:08:08,363
I don't know what
you're talking about.
130
00:08:08,405 --> 00:08:11,282
As a matter of fact,
it was insulting.
131
00:08:11,324 --> 00:08:13,451
You must have a pretty
low opinion of Darrin
132
00:08:13,535 --> 00:08:15,161
to think that he
wouldn't see through
133
00:08:15,203 --> 00:08:16,496
something so obvious.
134
00:08:16,538 --> 00:08:19,457
You're quite right about
my opinion of Durwood,
135
00:08:19,499 --> 00:08:21,960
but if you don't tell me
what this is all about,
136
00:08:22,002 --> 00:08:25,505
I shall scream and shatter
glass all over Westport.
137
00:08:25,547 --> 00:08:29,926
Darrin found a ton
of money in a taxi.
138
00:08:29,968 --> 00:08:31,344
Wonderful.
139
00:08:31,386 --> 00:08:35,390
I hope he found enough to get
his parched children a pool.
140
00:08:35,432 --> 00:08:38,852
He found enough to get them
an entire ocean.
141
00:08:38,893 --> 00:08:42,439
And I will thank you to zap it
back where it came from.
142
00:08:42,480 --> 00:08:44,482
You know I always take credit
where credit is due,
143
00:08:44,566 --> 00:08:46,943
and once in a while,
where it isn't.
144
00:08:46,985 --> 00:08:48,570
But in this case,
145
00:08:48,611 --> 00:08:53,366
if I were to do such a thing,
I would be much more clever.
146
00:08:53,408 --> 00:08:57,453
That feeble zap was not mine.
147
00:08:59,122 --> 00:09:01,124
Witch's honor?
148
00:09:01,166 --> 00:09:04,002
Witch's honor.
149
00:09:04,044 --> 00:09:09,131
Well, if you didn't
leave the money in the cab,
150
00:09:09,174 --> 00:09:10,967
who did?
151
00:09:22,937 --> 00:09:25,440
Are you the gentleman
that called the dispatcher?
152
00:09:25,482 --> 00:09:30,528
It was I.
Oh, yeah. Two rides ago.
153
00:09:30,570 --> 00:09:32,614
First time anything like that
ever happened to me.
154
00:09:32,655 --> 00:09:36,159
Somebody calling the dispatcher
requesting my services.
155
00:09:36,201 --> 00:09:38,285
You give a very smooth ride.
Thank you.
156
00:09:38,328 --> 00:09:40,580
Where to?
Uh. Nowhere.
157
00:09:40,622 --> 00:09:43,541
Oh, I get it.
You lost something?
158
00:09:43,541 --> 00:09:46,419
Yes. Something
very dear to me.
159
00:09:46,461 --> 00:09:48,588
Something I want back
badly.
160
00:09:48,630 --> 00:09:51,299
I know the guy that's got it.
161
00:10:00,433 --> 00:10:02,143
That's him.
162
00:10:02,184 --> 00:10:03,352
Follow him.
163
00:10:03,394 --> 00:10:05,313
Follow him? Why?
164
00:10:05,355 --> 00:10:08,024
Why don't you just go over
and ask for the envelope?
165
00:10:08,066 --> 00:10:09,400
This area is too crowded.
166
00:10:09,442 --> 00:10:11,277
To ask a fella
for an envelope?
167
00:10:11,319 --> 00:10:12,445
There's so much noise,
168
00:10:12,487 --> 00:10:14,948
maybe he wouldn't be
able to hear me.
169
00:10:14,989 --> 00:10:16,074
Follow him.
170
00:10:27,043 --> 00:10:29,295
That's a lot of money.
171
00:10:29,337 --> 00:10:33,967
One hundred thousand dollars.
I counted it.
172
00:10:37,386 --> 00:10:40,640
This guy lives at 1164
Morning Glory Circle.
173
00:10:40,682 --> 00:10:42,517
I'm going in there now
after the money.
174
00:10:42,559 --> 00:10:45,270
If something should
happen to me, you know.
175
00:10:45,311 --> 00:10:47,981
Anyway, I need you
to pick me up.
176
00:10:48,022 --> 00:10:52,152
Hey, don't get so heavy
about it. Nobody's perfect.
177
00:10:52,193 --> 00:10:54,487
Hm.
178
00:10:54,529 --> 00:10:57,157
At first, I hoped the money
was counterfeit.
179
00:10:57,198 --> 00:11:00,201
But I took $100 bill down
to the bank, and no such luck.
180
00:11:00,243 --> 00:11:03,371
Your mother must have zapped it
out of a Federal Reserve Bank.
181
00:11:03,413 --> 00:11:06,332
Darrin, I know my mother
is not responsible.
182
00:11:06,374 --> 00:11:08,208
She gave me
her witch's honor.
183
00:11:08,208 --> 00:11:11,129
Her witch's honor is like
getting the Boy Scout salute
184
00:11:11,171 --> 00:11:12,380
from Benedict Arnold.
185
00:11:12,422 --> 00:11:16,676
Darrin, you're acting
very flaky.
186
00:11:16,718 --> 00:11:18,553
May I join you?
187
00:11:18,595 --> 00:11:21,014
I love to watch him
go to pieces.
188
00:11:21,054 --> 00:11:24,350
I'm glad you're here,
O weird one.
189
00:11:24,392 --> 00:11:27,187
Samantha, let me change him
into a ripe melon
190
00:11:27,227 --> 00:11:30,023
in a field of fruit flies.
191
00:11:30,064 --> 00:11:30,982
Never mind that.
192
00:11:31,024 --> 00:11:34,110
Just zap this money back
where it came from.
193
00:11:34,152 --> 00:11:36,988
I don't know where it came from.
194
00:11:37,030 --> 00:11:38,740
Now, I better be leaving,
Samantha,
195
00:11:38,780 --> 00:11:42,744
before I make him get down
on all four knees and apologize.
196
00:11:42,785 --> 00:11:44,578
Four knees?
197
00:11:44,621 --> 00:11:47,081
He'll be a billy goat.
198
00:11:51,336 --> 00:11:53,588
Sam, can't you send it back?
199
00:11:53,630 --> 00:11:55,715
Darrin, did you ever
think of the possibility
200
00:11:55,756 --> 00:11:58,551
that this money might
have been lost by someone?
201
00:11:58,593 --> 00:12:01,638
I called the lost and found
at the cab company.
202
00:12:01,679 --> 00:12:04,557
Somebody lost an umbrella
with a rib missing,
203
00:12:04,599 --> 00:12:06,434
and some lady
lost a pair of gloves.
204
00:12:06,476 --> 00:12:07,727
But nobody lost
an envelope
205
00:12:07,769 --> 00:12:10,104
with enough money in it
to choke a horse.
206
00:12:10,146 --> 00:12:12,065
That's it.
207
00:12:12,106 --> 00:12:14,692
That's the answer
to whose money it might be.
208
00:12:14,776 --> 00:12:17,070
A horse lost it?
209
00:12:17,111 --> 00:12:20,657
A horse player or a bookie.
210
00:12:20,698 --> 00:12:22,408
Or, who knows,
maybe even a gangster
211
00:12:22,450 --> 00:12:24,410
who'd be afraid
to report the loss.
212
00:12:24,452 --> 00:12:28,456
Oh, come on, Sam.
I mean, gangsters?
213
00:12:28,498 --> 00:12:30,583
What you won't think of
to defend your mother.
214
00:12:30,625 --> 00:12:32,669
Darrin, you're
overreacting.
215
00:12:32,710 --> 00:12:35,672
I know Mother's been
a problem in the past,
216
00:12:35,713 --> 00:12:39,384
but believe me,
this incident is not her work.
217
00:12:39,425 --> 00:12:42,470
How can you be so sure?
218
00:12:42,511 --> 00:12:44,097
Unless it's because you--
219
00:12:44,138 --> 00:12:45,515
What?
220
00:12:45,556 --> 00:12:47,350
Oh, no, you wouldn't
have done it.
221
00:12:47,392 --> 00:12:50,602
Darrin, are you accusing me?
222
00:12:50,645 --> 00:12:52,105
I didn't accuse you.
223
00:12:52,146 --> 00:12:54,440
Oh, yes, you did.
224
00:12:54,482 --> 00:12:56,276
You're being obstinate,
stubborn,
225
00:12:56,317 --> 00:12:58,361
childish and pigheaded.
226
00:12:58,403 --> 00:13:01,114
Terrific. You didn't
leave out anything.
227
00:13:01,155 --> 00:13:02,740
Oh, yes, I did.
228
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
You are being
intractable, obtuse,
229
00:13:05,618 --> 00:13:08,246
unyielding and pigheaded.
230
00:13:08,288 --> 00:13:09,664
You used that one already.
231
00:13:09,706 --> 00:13:11,582
Well, there are just
a few more I may use again,
232
00:13:11,624 --> 00:13:12,792
so I think I'd better go out
233
00:13:12,833 --> 00:13:15,670
and get some air
for a little while.
234
00:13:18,089 --> 00:13:20,842
Thank you very much.
235
00:13:20,883 --> 00:13:21,968
My pleasure.
236
00:13:22,010 --> 00:13:25,847
And I hope nobody
comes for it.
237
00:13:25,888 --> 00:13:27,932
Where are you going?
I don't know.
238
00:13:27,974 --> 00:13:30,934
I may go to a movie,
I may go and visit Louise,
239
00:13:30,977 --> 00:13:32,562
I may go to the moon.
240
00:13:32,602 --> 00:13:36,149
But wherever I go, I will have
better company than here.
241
00:13:48,995 --> 00:13:52,081
Here, keep the change.
Ah, thanks.
242
00:14:05,636 --> 00:14:07,804
How do you do?
How do you do?
243
00:14:07,804 --> 00:14:10,141
What can I do for you?
My name is Rudolph Kosko.
244
00:14:10,183 --> 00:14:15,104
"Rudolph Kosko. Public relations
and advertising."
245
00:14:15,146 --> 00:14:17,774
What a coincidence.
I'm in advertising too.
246
00:14:17,815 --> 00:14:20,234
Heh. We have something else
the envelope.
247
00:14:20,276 --> 00:14:21,319
The envelope?
248
00:14:21,361 --> 00:14:23,988
Yes, the one the cab driver
found and gave to you.
249
00:14:24,030 --> 00:14:28,242
It's a very special envelope
in that it contains $100,000
250
00:14:28,284 --> 00:14:30,119
of which I am very fond.
251
00:14:30,161 --> 00:14:32,830
Oh, that envelope. Heh.
252
00:14:32,914 --> 00:14:37,377
Yes. Well, if you'll just give
it to me, I'll be on my way.
253
00:14:37,418 --> 00:14:40,838
Uh, I'm afraid
I can't do that.
254
00:14:42,048 --> 00:14:45,134
J-j-just who do you
think you are?
255
00:14:45,176 --> 00:14:47,220
I am somebody who,
256
00:14:47,261 --> 00:14:49,680
when you use
an ill-considered tone to me,
257
00:14:49,722 --> 00:14:51,808
you do something more
courageous than you realize.
258
00:14:51,849 --> 00:14:53,935
Well, what are you
trying to say?
259
00:14:53,976 --> 00:14:55,853
I'm saying I want
my $100,000 back,
260
00:14:55,853 --> 00:14:58,022
and I don't want
any complications.
261
00:14:58,064 --> 00:14:59,857
Oh, there are no
complications. Good.
262
00:14:59,941 --> 00:15:03,694
Except for one.
One little complication.
263
00:15:03,736 --> 00:15:05,405
I don't have the money.
264
00:15:05,446 --> 00:15:08,699
I mean, it's around,
but it's not.
265
00:15:08,741 --> 00:15:10,410
One little complication.
266
00:15:10,451 --> 00:15:12,120
Where is it?
267
00:15:12,161 --> 00:15:14,288
My wife has it,
but she's not here.
268
00:15:14,330 --> 00:15:15,790
Where is she?
269
00:15:15,832 --> 00:15:19,043
Well, she might be anywhere.
The movies, the moon.
270
00:15:21,879 --> 00:15:24,132
If that's supposed
to be funny, I don't get it.
271
00:15:24,173 --> 00:15:24,966
Call your wife.
272
00:15:25,007 --> 00:15:27,385
I wouldn't know
where to start.
273
00:15:27,427 --> 00:15:29,429
I'll start by
calling Louise.
274
00:15:29,470 --> 00:15:31,722
Yeah, you do that.
275
00:15:39,480 --> 00:15:42,066
Louise.
276
00:15:42,108 --> 00:15:44,318
Hello, Louise. Look,
I know Sam isn't there yet,
277
00:15:44,360 --> 00:15:45,987
but as soon as she comes--
278
00:15:46,028 --> 00:15:47,780
What?
279
00:15:47,822 --> 00:15:52,702
Oh, the kids are fine.
Look, as soon as she walks in--
280
00:15:52,743 --> 00:15:54,829
I'm fine too.
281
00:15:54,871 --> 00:15:57,999
And my mother is fine.
Look, Louise,
282
00:15:58,040 --> 00:16:03,087
as soon as Sam gets there,
tell her to call me.
283
00:16:03,129 --> 00:16:05,214
She's not there yet.
Heh-heh-heh.
284
00:16:08,134 --> 00:16:10,386
Men. They're all alike.
285
00:16:10,428 --> 00:16:11,929
Darrin called and sounded like
286
00:16:11,929 --> 00:16:13,473
he was having
a nervous breakdown.
287
00:16:13,514 --> 00:16:15,099
Oh, what a performance.
288
00:16:15,141 --> 00:16:16,934
Well, I don't blow up
at Darrin often,
289
00:16:16,934 --> 00:16:19,103
but this time he really
asked for it.
290
00:16:20,313 --> 00:16:22,857
That's him again.
291
00:16:25,151 --> 00:16:27,361
Yes, Darrin?
292
00:16:27,403 --> 00:16:28,821
Oh, she's here,
293
00:16:28,863 --> 00:16:30,781
but I'm not sure she
wants to talk to you.
294
00:16:30,823 --> 00:16:32,742
Yes, I do.
295
00:16:32,783 --> 00:16:35,203
Shh. Let him stew for a while.
296
00:16:37,497 --> 00:16:41,042
I'm sorry, Darrin, but you'll
just have to call back.
297
00:16:41,083 --> 00:16:41,959
Louise.
298
00:16:41,959 --> 00:16:44,378
Well, let him cook
till he's well-done.
299
00:16:44,420 --> 00:16:48,257
You wouldn't have understood
him anyway. He's so incoherent.
300
00:16:48,299 --> 00:16:49,967
Incoherent about what?
301
00:16:49,967 --> 00:16:53,346
Oh. Something about somebody
coming over for the money,
302
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
life or death.
303
00:16:55,431 --> 00:16:56,974
It's always life or death.
304
00:16:56,974 --> 00:17:01,229
Louise, I appreciate
what you're trying to do,
305
00:17:01,270 --> 00:17:04,232
but it sounds like there
might be something wrong.
306
00:17:07,984 --> 00:17:12,156
Mr. Kosko,
I'm so glad you showed up.
307
00:17:12,198 --> 00:17:14,407
I knew that money
belonged to someone.
308
00:17:14,450 --> 00:17:17,954
Heh. It usually does,
and I'd like to have it back.
309
00:17:17,994 --> 00:17:20,205
Well, now, I-I don't
know if I should.
310
00:17:20,248 --> 00:17:23,292
I mean, you must admit
it was rather careless of you.
311
00:17:23,334 --> 00:17:26,254
I mean, $100,000
is a lot of money
312
00:17:26,295 --> 00:17:28,965
to leave in the back
of a cab, or anywhere.
313
00:17:29,006 --> 00:17:30,299
Except a bank.
314
00:17:30,340 --> 00:17:32,093
Lady, I know it's a lot,
315
00:17:32,134 --> 00:17:34,011
but since we're approaching
the dinner hour,
316
00:17:34,095 --> 00:17:35,888
let us conclude
our little transaction
317
00:17:35,930 --> 00:17:38,015
without further stalling.
318
00:17:38,015 --> 00:17:40,309
Sam, why don't you
just whip out the money
319
00:17:40,351 --> 00:17:42,019
and give it to Mr. Kosko?
320
00:17:42,019 --> 00:17:44,981
Yeah, well, I will, but I want
to ask him something first.
321
00:17:45,022 --> 00:17:47,191
Mr. Kosko, where did you
get all that money?
322
00:17:47,233 --> 00:17:49,986
I got it selling
Girl Scout cookies,
323
00:17:50,027 --> 00:17:52,029
and I'd like it back now.
324
00:17:52,029 --> 00:17:53,196
Now.
325
00:17:53,239 --> 00:17:55,992
Come on, Sam.
I'm sure Mr. Kosko
326
00:17:56,032 --> 00:17:58,035
has a lot more
cookies to sell.
327
00:17:58,035 --> 00:17:59,537
He's a very busy man.
328
00:18:01,872 --> 00:18:03,291
This is a very
busy house.
329
00:18:07,545 --> 00:18:08,879
Who are you?
330
00:18:08,921 --> 00:18:12,174
I'm associated
with Mr. Kosko.
331
00:18:12,215 --> 00:18:14,010
This is Mr. Braun.
332
00:18:14,051 --> 00:18:15,428
Oh, I get it.
333
00:18:15,469 --> 00:18:17,263
You're the brains
and you're the Braun.
334
00:18:17,305 --> 00:18:20,057
Hey, that's not bad.
I'll use that.
335
00:18:20,057 --> 00:18:23,185
I don't get it.
336
00:18:23,227 --> 00:18:25,438
Ever thought of putting
in a revolving door?
337
00:18:25,479 --> 00:18:28,898
Heh-heh.
338
00:18:28,941 --> 00:18:30,609
Darrin, I've put together
some rough layouts
339
00:18:30,651 --> 00:18:31,944
on the Cushman account.
340
00:18:31,986 --> 00:18:35,031
Using women's lib--
341
00:18:35,031 --> 00:18:37,450
Oh, I didn't know
you had guests.
342
00:18:37,491 --> 00:18:39,535
Hi, Larry.
Sam.
343
00:18:39,577 --> 00:18:41,996
This is Mr. Kosko
and Mr. Braun.
344
00:18:42,038 --> 00:18:43,372
Of Kosko and Braun,
345
00:18:43,414 --> 00:18:45,625
public relations
and advertising.
346
00:18:45,666 --> 00:18:48,461
Kosko and Braun,
347
00:18:48,502 --> 00:18:50,921
public relations
and advertising.
348
00:18:50,963 --> 00:18:52,506
If I didn't know I could
count on your loyalty,
349
00:18:52,548 --> 00:18:55,968
I'd suspect you were negotiating
with another company.
350
00:18:56,010 --> 00:18:57,303
Oh, I'm not negotiating
with them.
351
00:18:57,345 --> 00:19:01,098
They're, um,
negotiating with me.
352
00:19:01,182 --> 00:19:04,101
And to think
I ran over here as a pal,
353
00:19:04,101 --> 00:19:06,436
offering you ideas
for the Cushman account.
354
00:19:06,479 --> 00:19:08,314
Larry, they're not
even in advertising.
355
00:19:08,356 --> 00:19:11,108
They just advertise
they're in advertising.
356
00:19:11,108 --> 00:19:13,527
Well, what business
are they in?
357
00:19:13,569 --> 00:19:15,071
Money.
358
00:19:17,281 --> 00:19:19,367
I-it's a long story, Larry,
359
00:19:19,407 --> 00:19:21,410
but that envelope I told
you about this morning
360
00:19:21,452 --> 00:19:22,286
had money in it, and--
361
00:19:22,328 --> 00:19:26,123
You mean you took money
from them already?
362
00:19:26,207 --> 00:19:29,001
I'll explain later.
363
00:19:29,042 --> 00:19:30,670
I can give a bonus too.
364
00:19:30,711 --> 00:19:32,672
How much money
was in that envelope?
365
00:19:32,713 --> 00:19:34,548
Larry, will you
let me explain later?
366
00:19:34,590 --> 00:19:38,010
No, no. I'll give you
a 15 percent raise right now.
367
00:19:38,052 --> 00:19:39,303
Forget it.
368
00:19:39,345 --> 00:19:42,306
I'm not leaving until
I know where we stand.
369
00:19:42,348 --> 00:19:44,141
Darrin...
370
00:19:45,393 --> 00:19:47,561
Take it.
371
00:19:47,603 --> 00:19:48,938
I'll take it.
372
00:19:48,979 --> 00:19:51,398
Larry, we were here first.
373
00:19:51,440 --> 00:19:54,318
And a $2500 bonus.
I'll take it.
374
00:19:54,359 --> 00:19:55,486
Good.
375
00:19:57,071 --> 00:19:59,448
That'll teach you to try
to steal my employees.
376
00:19:59,490 --> 00:20:02,326
Sam.
377
00:20:02,368 --> 00:20:04,369
Ungh!
I'll see you tomorrow.
378
00:20:08,999 --> 00:20:10,376
You work for
that fruitcake?
379
00:20:11,377 --> 00:20:13,087
Mm-hm.
380
00:20:13,129 --> 00:20:15,506
Well, shall we proceed?
381
00:20:15,548 --> 00:20:17,675
Without a doubt.
382
00:20:17,717 --> 00:20:20,177
Well, Sam,
get them the money.
383
00:20:20,177 --> 00:20:22,680
Okay, but you'll
have to turn around.
384
00:20:22,722 --> 00:20:24,348
What for?
385
00:20:24,390 --> 00:20:27,059
I don't want you to see
where my hiding place is.
386
00:20:27,101 --> 00:20:30,311
Let's turn around.
387
00:20:30,354 --> 00:20:33,190
You too.
It's her hiding place.
388
00:20:33,190 --> 00:20:34,483
Right.
389
00:20:37,611 --> 00:20:39,071
Gentlemen.
390
00:20:41,073 --> 00:20:42,575
I'm having a little trouble
391
00:20:42,616 --> 00:20:45,536
remembering where
my hiding place is.
392
00:20:47,329 --> 00:20:49,582
Would this, uh,
jog your memory?
393
00:20:50,666 --> 00:20:52,084
Oh, now, wait a minute.
394
00:20:52,126 --> 00:20:53,377
Lady, the boys don't like
395
00:20:53,419 --> 00:20:55,755
having their collections
tampered with.
396
00:20:55,796 --> 00:20:57,673
The boys?
397
00:20:57,715 --> 00:20:59,133
The boy--
398
00:20:59,175 --> 00:21:01,135
We want our money,
and we want it now.
399
00:21:01,177 --> 00:21:03,429
Would you consider a check?
400
00:21:03,471 --> 00:21:05,306
I'm gonna count to three.
401
00:21:05,347 --> 00:21:07,725
Sam, give them the money.
402
00:21:07,767 --> 00:21:11,645
I'm counting. One, two...
403
00:21:18,234 --> 00:21:20,571
Hey, what's going on here?
404
00:21:23,157 --> 00:21:25,576
Something weird's happening.
405
00:21:25,618 --> 00:21:28,662
Lady, did you do
something sneaky?
406
00:21:34,542 --> 00:21:37,421
Okay, we know
you're in there, Kosko, Braun.
407
00:21:37,463 --> 00:21:39,799
Come out with your hands up.
The house is surrounded.
408
00:21:44,720 --> 00:21:47,181
Sounds like the whole
police force is outside.
409
00:21:48,557 --> 00:21:52,603
Come on out, Kosko, Braun.
410
00:21:52,645 --> 00:21:55,439
Gladly. Anything to get
out of this crazy place.
411
00:21:55,481 --> 00:21:57,483
We're coming peacefully.
412
00:21:59,568 --> 00:22:01,487
See? We're unarmed.
413
00:22:07,493 --> 00:22:11,539
You know something, Kosko?
I think we're going bananas.
414
00:22:27,304 --> 00:22:30,307
Oh, am I glad you
fellas happened by.
415
00:22:30,307 --> 00:22:32,476
We just didn't
happen by.
416
00:22:32,518 --> 00:22:34,854
We heard all the sirens.
We thought something was up.
417
00:22:34,895 --> 00:22:36,689
Like I always say,
418
00:22:36,730 --> 00:22:38,858
police are always around
when you need them.
419
00:22:38,898 --> 00:22:40,859
Officer, these gentlemen
420
00:22:40,901 --> 00:22:45,489
are members of some boys' club
who make collections.
421
00:22:45,531 --> 00:22:48,534
Maybe you'd like to see
what they've collected.
422
00:22:50,286 --> 00:22:53,497
And you seemed
like such a nice lady.
423
00:22:53,539 --> 00:22:56,792
Officer, we didn't
do nothing, honest.
424
00:22:56,834 --> 00:22:59,128
Who said you did
anything honest?
425
00:23:01,213 --> 00:23:04,340
Hey, there's a lot of loot here.
426
00:23:04,425 --> 00:23:06,886
Come on. Let's go downtown
and do a lot of talking.
427
00:23:06,927 --> 00:23:08,429
Come on.
428
00:23:12,725 --> 00:23:16,145
Sweetheart, I'll never
doubt you again.
429
00:23:16,186 --> 00:23:18,439
And I'm sorry for the--
430
00:23:18,480 --> 00:23:20,733
It was all part
of a master plan.
431
00:23:20,773 --> 00:23:22,526
Master plan?
Yes.
432
00:23:22,568 --> 00:23:24,528
To give Larry a reason
for offering you
433
00:23:24,570 --> 00:23:28,574
a 15 percent raise
and a $2500 bonus.
434
00:23:28,616 --> 00:23:30,326
Is that true?
435
00:23:30,367 --> 00:23:34,246
No. But it would have
been rather clever.
436
00:23:41,962 --> 00:23:45,465
All right, Larry, all right.
If you insist.
437
00:23:45,507 --> 00:23:47,259
See you in the morning.
438
00:23:48,928 --> 00:23:51,221
Is that Larry Tate
a beautiful person?
439
00:23:51,263 --> 00:23:53,724
Is he one of the great
people of the world?
440
00:23:53,766 --> 00:23:55,768
I told him the truth
about Kosko and Braun.
441
00:23:55,809 --> 00:23:57,478
And do you think
he'd back down on the raise
442
00:23:57,519 --> 00:23:58,854
and the six-week vacation?
443
00:23:58,896 --> 00:24:00,439
He would.
He did.
444
00:24:00,481 --> 00:24:02,942
Because you're
a yo-yo.
445
00:24:02,983 --> 00:24:05,903
Well, the bad fairy
is here again.
446
00:24:05,945 --> 00:24:08,321
Mother, you missed
a fair share of excitement.
447
00:24:08,364 --> 00:24:10,115
Would I miss it?
448
00:24:10,157 --> 00:24:13,118
Figures. Snoopy
wouldn't miss a thing.
449
00:24:13,160 --> 00:24:17,205
But dum-dum here has
the brain of a dropout guppy.
450
00:24:17,247 --> 00:24:19,750
Why did you tell
Larry Tate the truth?
451
00:24:19,792 --> 00:24:21,377
He need never have known.
452
00:24:21,417 --> 00:24:23,212
Darrin would know.
453
00:24:23,253 --> 00:24:24,797
Ick, ick, ick.
454
00:24:24,838 --> 00:24:27,174
It's an act of sheer stupidity.
455
00:24:29,009 --> 00:24:33,763
Maybe it was stupid,
but I love him for it.
456
00:24:35,015 --> 00:24:36,308
What?
457
00:24:36,350 --> 00:24:40,771
Oh. Oh, sweetheart,
you know what I didn't mean.
33012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.