Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,296 --> 00:00:06,340
Ah, it's time to round up
the kids and go shopping.
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,050
You sure you don't want
to come with us?
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,760
I'm sure I do want
to come with you,
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,220
but I promised
Larry I'd spend
5
00:00:11,220 --> 00:00:12,971
part of this weekend
trying to come up with
6
00:00:12,971 --> 00:00:15,015
a campaign for
the Cushman Cosmetic account.
7
00:00:15,057 --> 00:00:17,226
Okay, sweetheart.
We'll be home early.
8
00:00:18,018 --> 00:00:20,229
Well, if it isn't
the odd couple,
9
00:00:20,270 --> 00:00:21,855
as I live and breathe.
10
00:00:21,896 --> 00:00:24,316
Serena, those are your
two worst habits.
11
00:00:24,358 --> 00:00:27,945
Oh, Sammy,
you married beneath you.
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,155
What's that?
13
00:00:30,197 --> 00:00:33,408
It's a present
for tall, dark and dull.
14
00:00:33,450 --> 00:00:35,202
It's a peace offering.
15
00:00:35,244 --> 00:00:37,120
A peace offering?
16
00:00:37,162 --> 00:00:38,539
Yes.
17
00:00:38,580 --> 00:00:42,125
When the planet Icarus passes
between Venus and Jupiter,
18
00:00:42,167 --> 00:00:44,878
it stills the winds
of adversity within me,
19
00:00:44,920 --> 00:00:48,298
and I become a veritable
sea of tranquility.
20
00:00:48,340 --> 00:00:49,508
Huh?
21
00:00:49,550 --> 00:00:52,052
I've decided
to bury the hatchet.
22
00:00:52,094 --> 00:00:54,096
Yeah? Where?
23
00:00:55,639 --> 00:00:59,059
Have you ever thought of giving
lessons in graciousness?
24
00:00:59,101 --> 00:01:01,895
Darrin, Serena wants
to make peace,
25
00:01:01,937 --> 00:01:03,272
so don't fight it.
26
00:01:03,313 --> 00:01:05,399
Okay.
27
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
Thank you, Serena.
28
00:01:07,901 --> 00:01:09,528
Oh. Oh, Sammy,
29
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
this really does
make me feel good.
30
00:01:11,947 --> 00:01:13,197
I mean, after all,
31
00:01:13,240 --> 00:01:15,242
if you have to be saddled
with a mortal,
32
00:01:16,577 --> 00:01:18,870
he's as good as any.
33
00:01:18,912 --> 00:01:20,330
Thanks a lot.
34
00:01:23,208 --> 00:01:24,918
Wow.
35
00:01:24,959 --> 00:01:27,170
A portable television set.
36
00:01:29,047 --> 00:01:30,215
That's very nice
of you, Serena.
37
00:01:30,257 --> 00:01:33,385
Oh, that's okay.
Turn it on.
38
00:01:33,427 --> 00:01:35,596
Where do I plug it in?
39
00:01:35,637 --> 00:01:39,057
Just turn it on,
ding-a-ling.
40
00:01:39,099 --> 00:01:40,601
Try Channel 13.
41
00:01:40,642 --> 00:01:42,227
Thirteen?
42
00:01:42,269 --> 00:01:45,230
Yeah.
That's the weather report.
43
00:01:45,272 --> 00:01:46,940
The weather tomorrow
will be heavy snow
44
00:01:46,982 --> 00:01:48,317
all along the eastern seaboard.
45
00:01:48,358 --> 00:01:50,611
That's ridiculous.
46
00:01:50,652 --> 00:01:53,447
There's not a cloud in the sky,
and it's 75 degrees outside.
47
00:01:54,698 --> 00:01:56,408
Don't argue with him.
48
00:01:56,450 --> 00:01:58,952
That's the only weather report
you can really count on.
49
00:01:58,994 --> 00:02:01,663
[Darrin] Oh?
[Serena] Because
50
00:02:01,705 --> 00:02:04,249
he is the weather man.
51
00:02:05,542 --> 00:02:08,044
Uh-oh.
52
00:02:08,086 --> 00:02:09,630
Sam, would you kindly
tell your cousin
53
00:02:09,671 --> 00:02:12,090
that I don't want anything
that she's conjured up
54
00:02:12,090 --> 00:02:14,925
out of bats' wings
and eels' eyes.
55
00:02:16,345 --> 00:02:17,554
Bats' wings?
56
00:02:17,596 --> 00:02:19,514
Eels' eyes?
57
00:02:19,556 --> 00:02:22,017
Sammy,
58
00:02:22,059 --> 00:02:27,439
how would you like to be married
to a 170-pound artichoke?
59
00:02:28,523 --> 00:02:30,984
Serena, please.
60
00:02:31,026 --> 00:02:34,029
Okay, Sammy.
Okay.
61
00:02:35,030 --> 00:02:36,448
Satisfied?
62
00:02:36,490 --> 00:02:38,116
Thank you.
63
00:02:38,157 --> 00:02:39,493
Now, Sam, would you
ask her to leave
64
00:02:39,534 --> 00:02:41,703
before I say something
I won't regret?
65
00:02:43,121 --> 00:02:45,165
I think I better leave
66
00:02:45,207 --> 00:02:47,125
before I do something
I won't regret.
67
00:02:50,629 --> 00:02:55,050
Uh-oh. I-I've never
seen Serena so mad.
68
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
She'll get over it.
69
00:02:57,219 --> 00:02:59,429
Well, I just hope
I don't get home today
70
00:02:59,471 --> 00:03:03,433
and find I'm married
to a 170-pound artichoke.
71
00:04:07,330 --> 00:04:08,749
Oh, yeah,
we'll be back in a minute.
72
00:04:08,790 --> 00:04:10,625
Here we go.
73
00:04:31,646 --> 00:04:33,607
Forgot my keys.
Dumb, huh?
74
00:04:33,648 --> 00:04:35,358
No, here.
Here, I got mine.
75
00:04:35,400 --> 00:04:36,693
No, I-- Th-That's okay.
I found them.
76
00:04:36,735 --> 00:04:39,613
They were on the hall table.
Mm.
77
00:04:41,198 --> 00:04:42,491
Sweetheart?
78
00:04:42,491 --> 00:04:43,366
Hm?
79
00:04:43,408 --> 00:04:46,077
You know,
Serena really meant to be nice
80
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
when she gave you that gift.
81
00:04:47,579 --> 00:04:50,832
Uh, people give the way
they know how, and Serena--
82
00:04:50,874 --> 00:04:52,416
Never mind, Sam.
83
00:04:52,459 --> 00:04:54,252
Now, you know how
I feel about that stuff.
84
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
I know.
85
00:04:55,670 --> 00:05:00,842
But Serena's really so sweet,
a-and she means well.
86
00:05:00,884 --> 00:05:05,263
Well, maybe she is, um,
a little stubborn, but--
87
00:05:05,305 --> 00:05:07,682
"Rotten" is the word.
88
00:05:09,184 --> 00:05:11,311
Darrin, try and be nice.
89
00:05:11,353 --> 00:05:13,438
That was the nicest word
I could think of.
90
00:05:16,315 --> 00:05:19,402
Okay, buster.
That does it.
91
00:05:19,444 --> 00:05:24,157
Serena, that's unfair.
That's entrapment.
92
00:05:24,199 --> 00:05:27,869
Okay. I'm willing to forget
about what you said
93
00:05:27,869 --> 00:05:29,871
if you will accept my gift.
94
00:05:31,289 --> 00:05:32,833
You may not understand this,
95
00:05:32,874 --> 00:05:36,545
but I have too much pride
to accept your witchcraft.
96
00:05:36,586 --> 00:05:40,130
Ding-dong, you have all
the gentility, graciousness
97
00:05:40,173 --> 00:05:41,633
and gratitude of a gorilla,
98
00:05:41,675 --> 00:05:44,719
which is what you
are about to become.
99
00:05:52,894 --> 00:05:55,689
Ask and you shall receive,
you big ape.
100
00:06:03,238 --> 00:06:06,283
Abner, did you hear that?
101
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
No.
102
00:06:08,368 --> 00:06:10,537
It sounded like
a wild animal.
103
00:06:10,579 --> 00:06:12,706
Gladys, get away
from the window.
104
00:06:12,747 --> 00:06:14,291
Why?
105
00:06:14,332 --> 00:06:15,916
Because you might
get attacked.
106
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
By the animal?
107
00:06:17,919 --> 00:06:20,338
No, by me.
108
00:06:30,640 --> 00:06:33,310
I think I'll go over
to the Stephens'
109
00:06:33,351 --> 00:06:34,728
and borrow some sugar,
110
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
and find out
what's going on.
111
00:07:04,883 --> 00:07:08,470
Abner, Abner,
you're not gonna believe this.
112
00:07:08,511 --> 00:07:09,763
They wouldn't lend
you a cup of sugar?
113
00:07:09,804 --> 00:07:11,222
Some neighbors.
114
00:07:11,264 --> 00:07:14,726
Some neighbors?
We may not have any neighbors.
115
00:07:14,768 --> 00:07:17,479
There's a gorilla
in the Stephens' living room.
116
00:07:17,520 --> 00:07:19,606
Are you sure you
weren't borrowing
117
00:07:19,648 --> 00:07:21,483
something stronger
than sugar?
118
00:07:26,988 --> 00:07:28,490
Hi, there.
119
00:07:31,660 --> 00:07:35,622
That's right.
It's good old reliable Serena.
120
00:07:35,664 --> 00:07:37,457
Friend to man and beast.
121
00:07:40,669 --> 00:07:42,671
Now tell me
you didn't hear that.
122
00:07:42,671 --> 00:07:44,631
You think it's one
of their kids?
123
00:07:44,673 --> 00:07:47,425
Whatever it is,
it's none of your business.
124
00:07:47,467 --> 00:07:49,928
Come on, Abner.
We might be saving a life.
125
00:07:49,970 --> 00:07:51,262
Come on!
126
00:07:54,057 --> 00:07:58,937
Okay, okay. Relax.
Monkeyshines are almost over.
127
00:07:58,979 --> 00:08:00,480
Come on.
128
00:08:06,945 --> 00:08:08,530
There's the gorilla,
Abner,
129
00:08:08,571 --> 00:08:10,281
right in the middle
of the living room.
130
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
Take a look.
131
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
Do I have to?
132
00:08:18,415 --> 00:08:21,292
Thanks.
From the bottom of my paws.
133
00:08:21,334 --> 00:08:23,503
Don't mention it.
134
00:08:23,545 --> 00:08:26,339
Go on, Abner.
Take a look.
135
00:08:26,381 --> 00:08:28,842
Then tell me who's crazy.
136
00:08:28,883 --> 00:08:31,553
On those terms,
I'll take a look.
137
00:08:36,057 --> 00:08:38,684
If that's a gorilla,
I'm King Kong.
138
00:08:38,727 --> 00:08:40,770
And now we know who's crazy.
139
00:08:45,607 --> 00:08:48,361
But, but-- But, but--
But, but--
140
00:08:48,403 --> 00:08:49,696
Gladys, if you don't mind,
141
00:08:49,738 --> 00:08:51,780
I'm going back
to my crossword puzzle.
142
00:08:58,496 --> 00:09:01,041
Serena, will you
stop bugging me?
143
00:09:01,082 --> 00:09:03,752
I'm sorry.
But I forgot something.
144
00:09:03,793 --> 00:09:04,753
What?
145
00:09:04,794 --> 00:09:07,672
I forgot to get your apology.
146
00:09:07,714 --> 00:09:11,593
Apology?
After what you've done to me?
147
00:09:11,634 --> 00:09:14,888
Serena, you're suffering
from a cracked cauldron.
148
00:09:17,015 --> 00:09:20,477
Mortals do not talk to me
that way, ding-dong.
149
00:09:20,518 --> 00:09:22,896
It takes a beast
to say things like that,
150
00:09:22,937 --> 00:09:24,481
and that is what you are,
a beast.
151
00:09:44,667 --> 00:09:47,587
Abner, Abner,
I saw the gorilla again!
152
00:09:47,629 --> 00:09:49,672
I-I mean something
terrible has happened.
153
00:09:49,714 --> 00:09:52,509
First I saw Mr. Stephens,
then I heard a scream,
154
00:09:52,550 --> 00:09:53,760
then I looked
in the other room,
155
00:09:53,802 --> 00:09:55,595
and I saw the gorilla.
156
00:09:55,636 --> 00:09:58,515
That gorilla must have
eaten Mr. Stephens.
157
00:09:58,556 --> 00:09:59,933
Hello, operator?
158
00:09:59,974 --> 00:10:03,770
Get me the corpse--
I mean, the cops.
159
00:10:17,826 --> 00:10:19,785
You the lady who called
about the gorilla?
160
00:10:19,828 --> 00:10:22,080
I sure am.
I saw it with my own eyes.
161
00:10:22,122 --> 00:10:23,665
Well, don't worry, lady,
the law is here.
162
00:10:23,706 --> 00:10:25,458
Just tell it like it is.
163
00:10:25,500 --> 00:10:28,461
Well, first I saw a gorilla
in the Stephens' living room,
164
00:10:28,503 --> 00:10:30,463
then I saw Mr. Stephens.
165
00:10:30,505 --> 00:10:33,133
Then when I looked again,
all I saw was the gorilla.
166
00:10:33,174 --> 00:10:35,718
For all I know, he might
have eaten Mr. Stephens.
167
00:10:35,760 --> 00:10:37,554
Now take it easy,
Mrs., uh--
168
00:10:37,595 --> 00:10:38,972
Uh, "Kravitz."
169
00:10:39,013 --> 00:10:40,890
K-R-A-V--
Let's take a look inside.
170
00:10:40,932 --> 00:10:44,102
I-T-Z.
171
00:10:49,857 --> 00:10:52,193
And he's got a wife
and two children.
172
00:10:52,235 --> 00:10:53,570
The gorilla?
173
00:10:53,611 --> 00:10:56,489
No. Mr. Stephens.
174
00:10:56,530 --> 00:10:58,158
Don't shoot.
Let me think.
175
00:10:59,868 --> 00:11:01,785
I've finishing thinking.
We need help.
176
00:11:08,585 --> 00:11:09,711
Headquarters,
177
00:11:09,752 --> 00:11:11,212
we have a gorilla
in a residence
178
00:11:11,254 --> 00:11:13,006
at 1164 Morning Glory Circle.
179
00:11:13,047 --> 00:11:15,758
You've got a problem, all right.
180
00:11:15,800 --> 00:11:17,760
What have you been taking
on your coffee break?
181
00:11:19,971 --> 00:11:22,599
Okay, I'll, uh, send out
a missing-gorilla report
182
00:11:22,640 --> 00:11:24,100
and call Animal Regulations.
183
00:11:24,142 --> 00:11:25,518
You need any help?
184
00:11:25,559 --> 00:11:27,687
No, sir. We're in charge here.
185
00:11:45,580 --> 00:11:48,166
Johnson's Jungle Isle.
186
00:11:48,208 --> 00:11:49,626
Police?
187
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
We ain't in.
188
00:11:51,294 --> 00:11:54,005
I think we are, Alex.
189
00:11:54,047 --> 00:11:56,966
Yes, sergeant.
A missing gorilla?
190
00:11:57,008 --> 00:11:58,593
Let me look.
191
00:11:58,635 --> 00:12:00,929
Tillie ain't missing, is she?
192
00:12:00,970 --> 00:12:03,640
She's missing a mate is all.
Why?
193
00:12:03,681 --> 00:12:06,684
The cops have got a gorilla
in some guy's house.
194
00:12:10,230 --> 00:12:12,649
Yes, sir, this is one
of the Johnson brothers.
195
00:12:12,690 --> 00:12:14,067
You got a gorilla?
196
00:12:14,107 --> 00:12:18,279
What kind? I mean, uh,
is it a male or a female?
197
00:12:18,321 --> 00:12:21,783
From the scream I heard,
it's no lady.
198
00:12:21,824 --> 00:12:24,660
That's our gorilla,
all right.
199
00:12:24,702 --> 00:12:25,828
Give me the address.
200
00:12:25,870 --> 00:12:27,288
We'll go by
and pick him up.
201
00:12:27,330 --> 00:12:30,124
It's 1164 Morning Glory Circle.
202
00:12:31,251 --> 00:12:33,711
Thank you, officer.
203
00:12:33,711 --> 00:12:34,921
Whoever that gorilla is
204
00:12:34,963 --> 00:12:37,215
is the answer
to Tillie's prayers.
205
00:12:37,256 --> 00:12:42,679
And now we get maybe, uh,
three, four little gorillas.
206
00:12:57,652 --> 00:13:00,280
How did the gorilla get into
a nice neighborhood like this?
207
00:13:00,321 --> 00:13:03,741
I don't know, but he probably
ate the whole Stephens family.
208
00:13:03,825 --> 00:13:07,787
Madam, Johnson Brothers
gorillas are vegetarian.
209
00:13:09,831 --> 00:13:11,165
Let's have a look.
210
00:13:17,171 --> 00:13:19,340
That's him,
all right.
211
00:13:23,011 --> 00:13:24,846
You folks stand back.
212
00:13:24,886 --> 00:13:27,015
Ooh, you're not gonna kill
the poor thing?
213
00:13:27,056 --> 00:13:29,851
This is a tranquilizer gun.
It'll only knock him out.
214
00:13:36,274 --> 00:13:37,859
I think he heard me.
215
00:13:39,902 --> 00:13:41,154
If we can
get this door open,
216
00:13:41,195 --> 00:13:43,072
we won't have
to do any shooting.
217
00:13:43,114 --> 00:13:46,034
Stand aside
while I do my specialty.
218
00:14:05,845 --> 00:14:07,638
Tillie's really
gonna be happy.
219
00:14:07,679 --> 00:14:09,140
Who's Tillie?
220
00:14:09,182 --> 00:14:11,851
Tillie's a lady gorilla,
and she's awful lonesome.
221
00:14:24,030 --> 00:14:26,115
Well, you can relax now,
Mrs., uh--
222
00:14:26,157 --> 00:14:27,658
Kravitz.
223
00:14:27,700 --> 00:14:29,786
Well, the house is empty,
and there's no damage.
224
00:14:29,827 --> 00:14:31,037
But that's impossible.
225
00:14:31,079 --> 00:14:33,081
I saw
Mr. Stephens in the den,
226
00:14:33,081 --> 00:14:35,208
and then
I saw the gorilla.
227
00:14:35,249 --> 00:14:37,293
Well, he must have gone out
the back way, Mrs. Kravitz.
228
00:14:37,335 --> 00:14:38,544
We checked the den.
229
00:14:38,586 --> 00:14:41,422
There's no sign of a struggle,
and everything's in order.
230
00:14:41,464 --> 00:14:43,674
Oh.
231
00:14:50,890 --> 00:14:54,435
Here you go.
In you go.
232
00:14:54,477 --> 00:14:57,021
Alrighty.
233
00:14:57,063 --> 00:14:58,356
Adam, sweetheart,
234
00:14:58,398 --> 00:15:00,441
you've been a very,
very good boy today.
235
00:15:00,483 --> 00:15:02,151
Why don't you take him upstairs,
236
00:15:02,193 --> 00:15:04,237
get him ready for his nap,
and I'll be up in a minute.
237
00:15:04,278 --> 00:15:05,738
It's been a long day,
okay?
238
00:15:05,780 --> 00:15:07,407
Okay, Mommy.
Okay.
239
00:15:09,158 --> 00:15:11,953
Sweetheart, I'm home.
240
00:15:16,958 --> 00:15:18,793
I came to tell you
about the gorilla.
241
00:15:18,835 --> 00:15:20,711
Gorilla?
242
00:15:20,753 --> 00:15:23,131
Well, there was this gorilla
in your house,
243
00:15:23,131 --> 00:15:25,466
and I called the police,
and they came right away.
244
00:15:25,508 --> 00:15:28,094
And then these men came
from the jungle place--
245
00:15:28,136 --> 00:15:29,846
What people?
What jungle place?
246
00:15:29,887 --> 00:15:32,098
Johnson's Jungle Isle.
247
00:15:32,140 --> 00:15:34,434
They were the ones that
were missing the gorilla.
248
00:15:34,475 --> 00:15:35,977
But he's safe now.
249
00:15:36,018 --> 00:15:38,771
Oh. Well, uh, yeah.
250
00:15:38,813 --> 00:15:40,982
Thank you very much,
Mrs. Kravitz.
251
00:15:41,023 --> 00:15:42,191
Thank you very much.
252
00:15:42,233 --> 00:15:43,776
Are you sure
Mr. Stephens is all right?
253
00:15:43,818 --> 00:15:45,111
Yes. He's fi--
Thank you.
254
00:15:46,988 --> 00:15:50,283
Serena? Serena!
255
00:15:50,324 --> 00:15:52,160
If you don't appear
in two seconds,
256
00:15:52,160 --> 00:15:54,912
I'm bringing charges before
the Royal Witches' Council.
257
00:16:06,841 --> 00:16:07,967
Oh!
258
00:16:14,390 --> 00:16:17,768
Aunt Hagatha? Aunt Hagatha?
259
00:16:17,810 --> 00:16:19,020
Yes?
260
00:16:19,020 --> 00:16:20,396
Oh. Hi, Aunt Hagatha.
261
00:16:20,438 --> 00:16:22,106
C-Could you stay with
the kids for a while?
262
00:16:23,357 --> 00:16:25,902
This is most inconvenient,
Samantha.
263
00:16:25,943 --> 00:16:27,820
You're taking me away from
264
00:16:27,862 --> 00:16:30,990
the maharaja of Janipur's
polo match.
265
00:16:31,032 --> 00:16:33,784
Polo match? How come
you're so dressed up?
266
00:16:33,826 --> 00:16:38,831
It's a private polo match
in the maharaja's living room.
267
00:16:38,873 --> 00:16:41,375
Oh. Well,
Tabitha's upstairs
268
00:16:41,417 --> 00:16:43,503
helping Adam
get ready for his nap.
269
00:16:43,544 --> 00:16:46,172
Uh, she may need a little help.
I won't be long. Bye-bye.
270
00:16:58,851 --> 00:17:01,521
He don't seem to go
too much for Tillie.
271
00:17:01,562 --> 00:17:05,525
[Alex] Would you feel romantic
with two mugs like us looking on?
272
00:17:05,566 --> 00:17:08,069
You're right. Let's leave
the lovebirds to themselves.
273
00:17:08,109 --> 00:17:09,237
Yeah.
274
00:17:18,329 --> 00:17:20,540
Darrin? Darrin, is--
Is that you?
275
00:17:22,208 --> 00:17:24,417
Now, listen carefully.
276
00:17:24,460 --> 00:17:27,255
If that really is you,
raise your right hand.
277
00:17:27,296 --> 00:17:28,589
I-I mean, your right paw.
278
00:17:31,509 --> 00:17:34,595
Oh. Oh, sweetheart,
I'm sorry.
279
00:17:34,637 --> 00:17:37,848
B-But I can't change you back
till I find Serena.
280
00:17:37,890 --> 00:17:39,225
But I can send you home.
281
00:17:42,353 --> 00:17:44,230
Tillie, leave him alone.
282
00:17:46,482 --> 00:17:49,277
I speak the truth
Witch's honor
283
00:17:49,318 --> 00:17:50,611
Get Darrin home
Or he's a goner
284
00:17:55,950 --> 00:17:58,286
Sorry about that.
285
00:18:01,455 --> 00:18:05,459
Yoo-hoo, Aunt Hagatha,
I-I'm back. You can leave now.
286
00:18:10,298 --> 00:18:12,633
Oh. Oh, sweetheart,
287
00:18:12,675 --> 00:18:15,428
I know it was a terrible thing
that Serena did,
288
00:18:15,469 --> 00:18:17,638
and, well,
what can I say, except--
289
00:18:17,680 --> 00:18:21,142
Serena, I swear
I'll put you into orbit
290
00:18:21,183 --> 00:18:22,518
for a thousand years.
291
00:18:22,560 --> 00:18:25,229
And I have friends
in very high places.
292
00:18:26,647 --> 00:18:28,398
Shh-shh.
I know, sweetheart.
293
00:18:28,441 --> 00:18:29,609
J-Just relax while--
294
00:18:29,650 --> 00:18:32,445
While I go upstairs
and check on the kids.
295
00:18:41,412 --> 00:18:43,247
Did you hear what I heard?
296
00:18:43,289 --> 00:18:46,167
I have closed my ears
to everything.
297
00:18:46,208 --> 00:18:49,045
Abner, the trouble
with you is
298
00:18:49,086 --> 00:18:52,548
you show no compassion
for your fellow neighbor.
299
00:18:52,590 --> 00:18:55,384
Gladys, if you had compassion
for your fellow neighbor,
300
00:18:55,426 --> 00:18:56,969
you'd move.
301
00:19:10,608 --> 00:19:15,071
Yes, Mrs. Kravitz.
I sure do remember you. I--
302
00:19:15,112 --> 00:19:16,364
You gotta be kidding.
303
00:19:16,405 --> 00:19:18,491
He's back
at the Stephens' house?
304
00:19:18,532 --> 00:19:22,119
Okay. I'll-- I'll check
with the Johnson Brothers.
305
00:19:25,373 --> 00:19:29,001
Sergeant,
you've gotta be kidding.
306
00:19:29,042 --> 00:19:31,462
The sergeant says the gorilla's
back at the Stephens' house.
307
00:19:31,504 --> 00:19:33,714
He's gotta be kidding.
308
00:19:40,096 --> 00:19:42,013
He ain't kidding.
309
00:19:48,436 --> 00:19:49,605
Are you Mrs. Stephens?
310
00:19:49,647 --> 00:19:51,315
Yes. What seems
to be the trouble?
311
00:19:51,357 --> 00:19:53,359
Ma'am, are you harboring
a gorilla in your home?
312
00:19:53,401 --> 00:19:55,528
Of course not.
313
00:19:55,569 --> 00:19:57,530
Well, there was one here
earlier. We saw him.
314
00:19:57,571 --> 00:20:01,075
I heard about that.
Weird, huh?
315
00:20:01,117 --> 00:20:03,160
We just got a report
that he's back here.
316
00:20:03,160 --> 00:20:05,454
And this neighborhood
isn't zoned for gorillas.
317
00:20:05,496 --> 00:20:07,039
So you're in violation
of the zoning law.
318
00:20:07,080 --> 00:20:08,374
We'll have to search
the premises
319
00:20:08,416 --> 00:20:09,709
and make out a report.
320
00:20:09,750 --> 00:20:11,252
I forbid it.
321
00:20:11,292 --> 00:20:12,545
You're not searching my home.
322
00:20:12,586 --> 00:20:14,547
Come on. Out of the way, lady.
323
00:20:14,588 --> 00:20:15,756
Where's your search warrant?
324
00:20:15,798 --> 00:20:18,676
I just made
an executive decision.
325
00:20:18,718 --> 00:20:20,761
In situations involving
the safety of citizens,
326
00:20:20,803 --> 00:20:22,304
we don't need
any search warrant.
327
00:20:22,346 --> 00:20:23,638
We don't even have to knock.
328
00:20:23,681 --> 00:20:26,684
Kravitz dame said the gorilla
was in the den. Come on.
329
00:20:55,379 --> 00:20:57,131
That's him.
330
00:20:57,173 --> 00:20:59,300
"He."
What do you want?
331
00:20:59,340 --> 00:21:02,636
Good grammar or a gorilla
for Tillie? Let's go.
332
00:21:05,806 --> 00:21:07,767
I'll stay here
with Mrs. Stephens.
333
00:21:07,808 --> 00:21:10,811
You check out the kitchen
and the rest of the house.
334
00:21:13,564 --> 00:21:15,523
Somebody stole our gorilla.
335
00:21:15,566 --> 00:21:18,444
There must be a crook
around here somewhere.
336
00:21:19,779 --> 00:21:21,781
You fellas see a gorilla
around here?
337
00:21:21,821 --> 00:21:22,782
Not me.
338
00:21:22,823 --> 00:21:24,241
Did you see a gorilla,
Pete?
339
00:21:24,241 --> 00:21:25,576
Nope.
340
00:21:28,829 --> 00:21:31,248
You're not gonna believe this,
but you'd better.
341
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
The gorilla's on the roof!
342
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
He's on the roof!
343
00:21:40,465 --> 00:21:44,136
Serena,
this is your last chance.
344
00:21:44,178 --> 00:21:46,472
Now, if you don't change
Darrin back this second,
345
00:21:46,513 --> 00:21:47,681
I am going to send you
346
00:21:47,723 --> 00:21:50,267
up the River Styx
without a paddle.
347
00:22:01,195 --> 00:22:03,405
I thought you said you
saw a gorilla up there?
348
00:22:03,446 --> 00:22:05,115
I did!
349
00:22:05,157 --> 00:22:06,826
What are you,
some kind of radical?
350
00:22:06,867 --> 00:22:09,369
Hey, fella, you seen
a gorilla around here?
351
00:22:09,369 --> 00:22:11,163
A gorilla?
352
00:22:11,205 --> 00:22:13,791
Well, come to think of it,
I-I did.
353
00:22:13,833 --> 00:22:15,459
Just saw him walking
down the street.
354
00:22:15,501 --> 00:22:17,711
Let's go!
355
00:22:18,671 --> 00:22:19,839
Okay, lady.
356
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Now, why don't you
just go on home
357
00:22:21,382 --> 00:22:22,550
before you get into trouble?
358
00:22:24,218 --> 00:22:25,511
Ooh.
359
00:22:33,561 --> 00:22:34,811
Where did you come from?
360
00:22:34,854 --> 00:22:38,190
Originally from Babylon.
361
00:22:40,484 --> 00:22:42,528
You know something, Jerry?
362
00:22:42,570 --> 00:22:45,196
This is a nutty neighborhood.
Yeah.
363
00:22:45,239 --> 00:22:47,867
Well, right now, let's get
that one down off the roof.
364
00:22:47,907 --> 00:22:49,243
Don't bother.
365
00:22:56,542 --> 00:22:57,792
How'd that happen?
366
00:23:04,675 --> 00:23:06,176
Jerry?
Mm-hm?
367
00:23:06,218 --> 00:23:09,638
You fill out the report.
You got seniority.
368
00:23:09,680 --> 00:23:11,515
John, if I fill this out,
I won't even have a job.
369
00:23:16,436 --> 00:23:19,898
Go ahead, sweetheart.
Yell your lungs out at Serena.
370
00:23:19,940 --> 00:23:22,734
She won't blame you
and neither will I.
371
00:23:22,776 --> 00:23:26,280
Honey, what's the use?
Everything's all right now.
372
00:23:26,321 --> 00:23:28,532
I'm not really
that mad at Serena.
373
00:23:28,574 --> 00:23:31,619
Relatively speaking,
that is.
374
00:23:31,660 --> 00:23:34,788
Relatively?
Mm-hm.
375
00:23:34,830 --> 00:23:37,499
How can I be as mad
as I should be at Serena
376
00:23:37,541 --> 00:23:39,585
when I love
her cousin so much?
377
00:23:49,803 --> 00:23:51,388
Sweetheart?
Hm?
378
00:23:51,430 --> 00:23:53,682
You were in that cage with
Tillie for quite a while,
379
00:23:53,724 --> 00:23:55,976
weren't you?
Heh. Too long.
380
00:23:56,018 --> 00:23:58,520
Oh, I don't know.
I thought she was kinda cute.
381
00:23:58,561 --> 00:23:59,730
Well, I didn't.
382
00:23:59,772 --> 00:24:01,315
Well, she thought you
were kind of cute.
383
00:24:01,357 --> 00:24:03,609
She kept putting
her arms around you.
384
00:24:03,651 --> 00:24:07,905
Well, now that you mention it,
she was sort of affectionate.
385
00:24:07,946 --> 00:24:09,990
I guess
you could say that, uh,
386
00:24:10,032 --> 00:24:12,326
we got to be a little more
than friends.
387
00:24:13,535 --> 00:24:15,829
That's what I thought.
388
00:24:15,829 --> 00:24:19,458
Ah! Sam.
389
00:24:19,500 --> 00:24:21,502
I just didn't want you
to miss Tillie, that's all.
390
00:24:23,295 --> 00:24:24,713
Sam, as horrible as it was,
391
00:24:24,755 --> 00:24:26,840
I wouldn't have missed
my experience with Tillie
392
00:24:26,840 --> 00:24:27,967
for anything in the world.
393
00:24:28,008 --> 00:24:30,469
You know why?
Why?
394
00:24:30,511 --> 00:24:33,888
Because those things are all
part of the adjustment
395
00:24:33,931 --> 00:24:36,892
a man has to make
when he marries a witch.
28164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.