All language subtitles for Bewitched.S07E14.Mother.in.Law.of.the.Year.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:03,754 "Wanted: contented secretary. 2 00:00:03,795 --> 00:00:04,922 "Money no object. 3 00:00:04,963 --> 00:00:08,425 Reward: a box of Bobbins Bonbons." 4 00:00:08,467 --> 00:00:10,928 "Bobbins Bonbons?" 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,930 That was Mr. Bobbin's contribution. 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,807 Oh. Hm-hm. Well, I think it's a great idea. 7 00:00:15,849 --> 00:00:19,436 We're also gonna work it into his television show. 8 00:00:19,478 --> 00:00:21,438 Good morning, Samantha. 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,814 How nice to be alone 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,358 with you for a change. 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,777 Mother, don't look now, 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,071 but that's Darrin standing in front of you. 13 00:00:29,112 --> 00:00:30,239 Oh? 14 00:00:30,280 --> 00:00:32,115 Oh! Ha-ha. 15 00:00:32,156 --> 00:00:34,451 One-dimensional objects tend to disappear 16 00:00:34,493 --> 00:00:35,911 into the background. 17 00:00:35,953 --> 00:00:37,287 She's a laugh a second. 18 00:00:37,329 --> 00:00:39,331 Uh, just relax, sweetheart. 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,333 I'll do better than that. 20 00:00:41,375 --> 00:00:42,751 I'll go. 21 00:00:43,918 --> 00:00:45,796 Good luck on the Bobbins account. 22 00:00:45,837 --> 00:00:46,964 He'll need it. 23 00:00:47,005 --> 00:00:48,298 What's that supposed to mean? 24 00:00:48,340 --> 00:00:51,969 Would you like to hear an absolutely brilliant idea 25 00:00:52,010 --> 00:00:53,428 that just occurred to me? 26 00:00:53,470 --> 00:00:55,347 Since you asked, no. 27 00:00:55,389 --> 00:00:57,891 Giving secretaries candy 28 00:00:57,933 --> 00:00:59,977 is one of the worst ideas I've ever heard. 29 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 Now, this is my idea. 30 00:01:01,937 --> 00:01:05,274 I have observed the mortal custom 31 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 of giving a box of candy 32 00:01:07,109 --> 00:01:09,152 to mothers on Mother's Day. 33 00:01:09,194 --> 00:01:12,197 Now, why not do the same thing on Mother-In-Law's Day? 34 00:01:12,239 --> 00:01:16,243 Because there is no such thing as Mother-In-Law's Day. 35 00:01:16,285 --> 00:01:18,828 Well, start a fad. 36 00:01:18,870 --> 00:01:20,789 That makes as much sense as saying, 37 00:01:20,831 --> 00:01:22,331 if we celebrate Washington's birthday 38 00:01:22,374 --> 00:01:24,167 why not Benedict Arnold's? 39 00:02:21,433 --> 00:02:23,060 And thanks to you, ladies and gentlemen, 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 for tuning us in. 41 00:02:24,603 --> 00:02:25,562 We'll see you again tomorrow 42 00:02:25,604 --> 00:02:26,897 when Bobbins Candies 43 00:02:26,938 --> 00:02:30,734 once again presents The Sweetheart Parade. 44 00:02:31,610 --> 00:02:33,070 Oh. 45 00:02:33,111 --> 00:02:35,697 Bobbins' Sweetheart Parade is a good show, right, Tate? 46 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 Right. It's got a lot of class. 47 00:02:37,616 --> 00:02:38,825 And it gets good ratings, right? 48 00:02:38,867 --> 00:02:40,952 Over 37 percent of the audience. 49 00:02:40,994 --> 00:02:44,665 Okay. So the show is good, it gets good ratings, 50 00:02:44,706 --> 00:02:47,084 but Bobbins Candies are not selling. 51 00:02:47,125 --> 00:02:49,919 Which means I picked a good television program, 52 00:02:49,961 --> 00:02:52,422 but you guys come up with lousy commercials. 53 00:02:52,464 --> 00:02:54,466 In all fairness, Mr. Bobbins, I'm sure-- 54 00:02:54,508 --> 00:02:56,927 And don't blame my candies. 55 00:02:56,968 --> 00:02:59,012 You guys should come up with commercials 56 00:02:59,054 --> 00:03:00,931 that make people want to buy Bobbins Candy, 57 00:03:00,972 --> 00:03:02,516 whether they like it or not. 58 00:03:02,556 --> 00:03:04,518 Mr. Stephens is my top man, 59 00:03:04,559 --> 00:03:05,769 and I'm sure he's doing 60 00:03:05,811 --> 00:03:07,395 his level best to come up with-- 61 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 Where is Stephens? 62 00:03:08,772 --> 00:03:11,983 Or aren't geniuses supposed to be on time? 63 00:03:12,025 --> 00:03:15,612 Uh, I'm sure he'll be here any minute, Mr. Bobbins. 64 00:03:15,654 --> 00:03:17,155 It's still a little early. 65 00:03:17,155 --> 00:03:20,492 As far as progress is concerned, I'd say it's a little late. 66 00:03:21,785 --> 00:03:23,578 Say, that's very good. 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,081 You do have a way with phrases. 68 00:03:26,123 --> 00:03:29,000 Good morning, Mr. Bobbins. 69 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 You're late. 70 00:03:30,669 --> 00:03:32,838 I thought I was five minutes early. 71 00:03:32,879 --> 00:03:34,464 Wasn't the meeting scheduled--? 72 00:03:34,506 --> 00:03:35,632 It's just a joke, Darrin. 73 00:03:35,674 --> 00:03:37,134 What Mr. Bobbins means is 74 00:03:37,175 --> 00:03:39,636 it's late for him to be getting ideas, 75 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 which should be-- 76 00:03:41,722 --> 00:03:43,014 How did that go again? 77 00:03:43,056 --> 00:03:44,099 Forget it. 78 00:03:44,141 --> 00:03:46,643 Tate tells me you've finally come up with an idea 79 00:03:46,685 --> 00:03:47,728 that's workable. 80 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Yes. And I, uh, 81 00:03:49,104 --> 00:03:51,690 hope you'll share my enthusiasm. 82 00:03:51,732 --> 00:03:53,775 We all hope so. 83 00:03:53,817 --> 00:03:56,862 We know that Bobbins already occupies 84 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 a unique position 85 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 in the confectionary world. 86 00:03:59,114 --> 00:04:01,199 So it's been quite a challenge 87 00:04:01,199 --> 00:04:03,160 to come up with an arresting ad campaign. 88 00:04:03,201 --> 00:04:05,662 I hope you're leading up to something. 89 00:04:05,704 --> 00:04:08,165 I hear more harebrained ideas. 90 00:04:08,206 --> 00:04:10,792 Do you know what my nephew came up with yesterday? 91 00:04:10,834 --> 00:04:12,169 Listen to this: 92 00:04:12,210 --> 00:04:15,714 "Buy your secretary a box of Bobbins Candies." 93 00:04:16,839 --> 00:04:18,925 Did you ever hear a worse idea? 94 00:04:20,218 --> 00:04:22,803 Oh, well, my nephew is my problem. 95 00:04:22,846 --> 00:04:23,930 You were saying? 96 00:04:24,973 --> 00:04:26,099 I was? 97 00:04:26,141 --> 00:04:28,517 Oh, yes. I, uh-- 98 00:04:28,560 --> 00:04:30,729 Well, here goes. 99 00:04:31,897 --> 00:04:35,150 Sprig of myrtle Dash of lime 100 00:04:35,192 --> 00:04:39,029 Let the spell begin At the sound of chime 101 00:04:39,070 --> 00:04:42,532 Pinch of basil Splash of wine 102 00:04:42,574 --> 00:04:47,954 The voice will be dum-dum's The idea will be mine 103 00:04:49,623 --> 00:04:51,708 Well, go on. Go on. 104 00:04:51,750 --> 00:04:53,710 Oh, yes. 105 00:04:53,752 --> 00:04:56,671 Well, uh, the idea I had was-- 106 00:04:59,883 --> 00:05:01,218 What's the matter with him? 107 00:05:01,259 --> 00:05:03,720 Well, you know these creative geniuses. 108 00:05:03,762 --> 00:05:05,096 Very high-strung. Ha. 109 00:05:06,264 --> 00:05:07,891 Go on, go on. 110 00:05:07,933 --> 00:05:10,811 That Bobbins create a national Mother-In-Law's Day 111 00:05:10,851 --> 00:05:12,103 and on that date, 112 00:05:12,145 --> 00:05:14,856 remind everyone to honor their mother-in-law 113 00:05:14,898 --> 00:05:17,067 with a box of Bobbins Candy. 114 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 A Mother-In-Law's Day. 115 00:05:20,278 --> 00:05:23,949 Darrin, I think from now on, it will be necessary for us 116 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 to collaborate a little more closely. 117 00:05:26,034 --> 00:05:28,745 That is a sensational idea. 118 00:05:28,787 --> 00:05:31,748 Like we did on this idea. 119 00:05:31,790 --> 00:05:34,084 A national Mother-In-Law's Day. 120 00:05:34,125 --> 00:05:35,752 This was worth waiting for. 121 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 Just how do we do it? 122 00:05:37,671 --> 00:05:39,880 Why, we... 123 00:05:41,132 --> 00:05:43,760 Tell him, Darrin. You're pitching. 124 00:05:43,802 --> 00:05:45,262 Mr. Bobbins, 125 00:05:45,303 --> 00:05:48,056 you just put your finger right on the reason 126 00:05:48,098 --> 00:05:50,016 that this idea does not work. 127 00:05:51,184 --> 00:05:52,101 What? 128 00:05:52,142 --> 00:05:55,188 Stephens is obviously suffering from overwork. 129 00:05:55,230 --> 00:05:57,983 Uh, the point is, uh, we can't create 130 00:05:58,024 --> 00:05:59,276 a national Mother's-In-Law Day. 131 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 I mean, it would take a-- An act of Congress 132 00:06:02,112 --> 00:06:03,779 legislation, et cetera, et cetera. 133 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 So why don't we just forget it? 134 00:06:05,031 --> 00:06:07,868 Forget it? I like it! 135 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 But it's my idea, and you can't have it. 136 00:06:13,331 --> 00:06:17,836 Why is it all these creative geniuses have a screw loose? 137 00:06:18,962 --> 00:06:20,922 Larry's been phoning all afternoon. 138 00:06:20,964 --> 00:06:23,174 He wanted you to call him as s-- 139 00:06:23,216 --> 00:06:24,593 Uh-oh. 140 00:06:24,634 --> 00:06:26,636 You struck out, huh? 141 00:06:26,678 --> 00:06:27,928 On the contrary. 142 00:06:27,971 --> 00:06:31,182 I knocked the ball clear out of the park. 143 00:06:31,224 --> 00:06:34,144 Mr. Bobbins liked the idea about the secretary? 144 00:06:34,185 --> 00:06:36,104 He hated it. 145 00:06:36,146 --> 00:06:39,315 What he loved was my idea about Mother-In-Law's Day. 146 00:06:39,357 --> 00:06:40,942 Your idea? 147 00:06:40,984 --> 00:06:43,194 That was zapped into my head by your mother, 148 00:06:43,236 --> 00:06:46,072 who was playing her usual game of dirty pool. 149 00:06:46,113 --> 00:06:49,075 Well, sweetheart, w-why are you so upset? 150 00:06:49,117 --> 00:06:52,704 I-I mean, even if she did do it, it was only to help you. 151 00:06:52,746 --> 00:06:54,247 Which, apparently, she did. 152 00:06:55,874 --> 00:06:59,169 Who asked her for help? 153 00:06:59,210 --> 00:07:01,379 Uh, Darrin, will you stop being so irrational? 154 00:07:02,672 --> 00:07:03,924 I will... 155 00:07:03,964 --> 00:07:06,718 if you'll stop being so logical. 156 00:07:06,760 --> 00:07:08,970 Where were you all afternoon? 157 00:07:09,012 --> 00:07:09,971 I was in the park, 158 00:07:10,013 --> 00:07:12,849 wrestling with my conscience. 159 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 I-I realize you must have a-- 160 00:07:14,768 --> 00:07:16,227 A little conflict 161 00:07:16,269 --> 00:07:18,647 about using Mother's idea, but-- 162 00:07:18,688 --> 00:07:21,066 Not a little conflict. A great, big one. 163 00:07:21,107 --> 00:07:22,776 What are you gonna do? 164 00:07:24,152 --> 00:07:25,737 I'm gonna answer the door. 165 00:07:27,364 --> 00:07:28,907 And then work on it. 166 00:07:34,829 --> 00:07:36,373 Mother? 167 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 Yoo-hoo, Mother. 168 00:07:38,041 --> 00:07:40,377 I'd like to have a little chat with you. 169 00:07:40,418 --> 00:07:42,420 About what, dear? 170 00:07:43,797 --> 00:07:47,342 Dirty work at the crossroads. 171 00:07:47,384 --> 00:07:48,426 Yours. 172 00:07:49,928 --> 00:07:51,179 Come on in. 173 00:07:51,221 --> 00:07:52,889 We've solved your problem, my boy. 174 00:07:52,931 --> 00:07:55,016 Tell him, Tate. It was your idea. 175 00:07:55,058 --> 00:07:56,226 [Larry] Okay. 176 00:07:56,267 --> 00:07:58,395 Darrin, we found a way to-- 177 00:07:58,436 --> 00:07:59,771 We found a perfect way 178 00:07:59,813 --> 00:08:01,398 to make your Mother-In-Law's Day work. 179 00:08:01,439 --> 00:08:04,025 Since we can't create a Mother-In-Law's Day, 180 00:08:04,067 --> 00:08:07,946 Bobbins Candy will create the Mother-In-Law of the Year. 181 00:08:09,739 --> 00:08:10,907 Tell him how. 182 00:08:10,949 --> 00:08:12,325 What we're going to do is find-- 183 00:08:12,367 --> 00:08:13,451 Find a suitable model 184 00:08:13,451 --> 00:08:15,996 and present her as Bobbins' Mother-In-Law of the Year. 185 00:08:16,037 --> 00:08:18,123 Tell him where we're gonna make the announcement. 186 00:08:18,164 --> 00:08:20,917 Heh. Where else? On the Bobbins'-- 187 00:08:20,959 --> 00:08:24,129 Bobbins' candy show, Sweetheart Parade. 188 00:08:26,297 --> 00:08:28,258 Uh, that's really a... 189 00:08:28,299 --> 00:08:29,342 great idea. 190 00:08:29,384 --> 00:08:31,928 Great idea? It's a stroke of genius. 191 00:08:31,970 --> 00:08:34,054 And you can thank Tate for it. 192 00:08:34,097 --> 00:08:35,473 Thank you, Tate. 193 00:08:37,976 --> 00:08:39,309 Once and for all, 194 00:08:39,352 --> 00:08:41,938 I want you to stop meddling in his affairs. 195 00:08:44,190 --> 00:08:46,943 Mother-In-Law of the Year. 196 00:08:46,985 --> 00:08:48,903 What a wonderful idea. 197 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 How you gonna find her? 198 00:08:50,113 --> 00:08:51,948 That's what I pay these fellows for. 199 00:08:51,990 --> 00:08:55,285 My job is to make a better bonbon. 200 00:08:55,326 --> 00:08:58,413 Spiders and bunnies That hippity-hop 201 00:08:58,455 --> 00:09:00,999 When my name Is mentioned 202 00:09:01,041 --> 00:09:04,210 Bobbins' heart will flippity-flop 203 00:09:09,299 --> 00:09:11,968 Mercy. 204 00:09:12,010 --> 00:09:15,138 I never dreamed you had guests. 205 00:09:15,179 --> 00:09:17,807 Well, I'll just run right along. 206 00:09:17,849 --> 00:09:20,518 Well, if you have to run right along, you have to. 207 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Ah, Mother. 208 00:09:26,024 --> 00:09:27,942 Hm? You remember Larry, of course. 209 00:09:27,984 --> 00:09:29,027 Oh, yes. 210 00:09:29,069 --> 00:09:30,153 Nice to see you again. 211 00:09:30,195 --> 00:09:32,238 A-and this is Mr. Bobbins. 212 00:09:32,280 --> 00:09:34,115 How do you do? Uh-heh-- 213 00:09:34,157 --> 00:09:36,826 Don't let us keep you, Endora. 214 00:09:39,537 --> 00:09:41,122 Endora. 215 00:09:42,373 --> 00:09:45,293 What a beautiful name. 216 00:09:45,335 --> 00:09:47,504 Now I know how you got your idea 217 00:09:47,545 --> 00:09:48,797 for Mother-In-Law's Day. 218 00:09:48,838 --> 00:09:50,340 It's obvious this lovely 219 00:09:50,381 --> 00:09:53,134 and charming lady inspired you. 220 00:09:53,176 --> 00:09:54,260 Didn't she? 221 00:09:55,886 --> 00:09:57,847 You could say that. 222 00:09:57,889 --> 00:10:00,016 And you wouldn't be wrong. 223 00:10:00,058 --> 00:10:02,852 There's something I've got to say. 224 00:10:02,894 --> 00:10:04,270 Yes, Mr. Bobbins? 225 00:10:04,312 --> 00:10:07,857 Please, call me Bernard. 226 00:10:07,899 --> 00:10:11,277 I want you for Bobbins' Mother-In-Law of the Year. 227 00:10:11,319 --> 00:10:12,570 [Endora] Me? 228 00:10:12,570 --> 00:10:14,322 Little me? 229 00:10:15,907 --> 00:10:17,867 Oh. Oh, I'm so flustered, 230 00:10:17,909 --> 00:10:20,870 I-- I-- I don't know what to say. 231 00:10:20,912 --> 00:10:24,833 How about a short, pithy nonacceptance speech? 232 00:10:24,874 --> 00:10:26,417 Why, Sam? She's a natural. 233 00:10:26,458 --> 00:10:29,045 Endora, you know you don't have time for-- 234 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 Time--? 235 00:10:30,296 --> 00:10:31,506 Oh, I didn't realize it was so late. 236 00:10:31,548 --> 00:10:33,967 Will you be a dear and call a cab for me? 237 00:10:34,008 --> 00:10:36,386 A cab? Not bloody likely. 238 00:10:36,427 --> 00:10:39,179 I'll be happy to personally drive you 239 00:10:39,222 --> 00:10:41,349 to the ends of the earth. 240 00:10:41,391 --> 00:10:44,269 I'll be glad to drive her even farther, if necessary. 241 00:10:45,477 --> 00:10:46,437 Come, dear. 242 00:10:46,479 --> 00:10:47,856 Ta-ta, sweets. 243 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 M-M-Mother? 244 00:10:49,065 --> 00:10:50,441 Nice meeting you, Mrs. Stephens. 245 00:10:50,482 --> 00:10:51,526 Yes. Mother. 246 00:10:51,568 --> 00:10:53,194 Uh, since we came in the same car, 247 00:10:53,236 --> 00:10:54,404 I'd better be going too. 248 00:10:54,445 --> 00:10:56,530 See you tomorrow, Darrin. Ciao, Sam. 249 00:11:00,618 --> 00:11:02,412 Oh, he's just dropping me off at my place. 250 00:11:02,453 --> 00:11:05,039 It's-- It's just right down-- 251 00:11:06,499 --> 00:11:08,626 Bye, Sam. Darrin. Heh. 252 00:11:10,503 --> 00:11:12,255 Sam... 253 00:11:12,297 --> 00:11:15,049 what evil do you suppose lurks 254 00:11:15,091 --> 00:11:16,342 in the mind of your mother? 255 00:11:17,260 --> 00:11:18,469 Darrin... 256 00:11:18,511 --> 00:11:20,597 maybe she doesn't have an ulterior motive. 257 00:11:20,638 --> 00:11:23,099 M-maybe she really is trying to help. 258 00:11:23,141 --> 00:11:25,101 It doesn't make sense. 259 00:11:25,143 --> 00:11:26,644 Why would she suddenly turn her back 260 00:11:26,644 --> 00:11:29,522 on everything she stands for and do something nice? 261 00:11:29,564 --> 00:11:33,985 Darrin, you are talking about my mother. 262 00:11:34,027 --> 00:11:36,613 I admire your loyalty. 263 00:11:36,654 --> 00:11:38,114 But do you really believe, 264 00:11:38,155 --> 00:11:40,116 sincerely, in your heart and soul 265 00:11:40,158 --> 00:11:42,493 that your mother has my best interests in mind? 266 00:11:42,535 --> 00:11:45,163 Would you rephrase that, please? 267 00:11:45,205 --> 00:11:47,916 I'd like to be able to answer without lying. 268 00:11:47,957 --> 00:11:48,958 Sam. 269 00:11:49,000 --> 00:11:50,210 Well... 270 00:11:55,423 --> 00:11:58,051 [Larry] I know, I know. You're right. 271 00:12:00,011 --> 00:12:02,513 Thanks for your cooperation, Marvin. 272 00:12:02,554 --> 00:12:04,515 Uh, Larry, this whole thing with Sam's mother. 273 00:12:04,557 --> 00:12:06,184 Sam and I have been discussing it, 274 00:12:06,226 --> 00:12:08,311 and, well, it's not feasible. 275 00:12:08,352 --> 00:12:09,646 What are you talking about? 276 00:12:09,687 --> 00:12:11,648 Oh, I'm not gonna let you use my idea 277 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 without taking full advantage of its potential. 278 00:12:14,317 --> 00:12:16,444 Darrin, are you out of your tree? 279 00:12:18,488 --> 00:12:22,158 Your secretary said to come right in. 280 00:12:22,200 --> 00:12:23,534 Mr. Bobbins. Heh. 281 00:12:23,576 --> 00:12:25,285 Stephens and I were just buttoning up 282 00:12:25,328 --> 00:12:26,328 a few loose ends. 283 00:12:26,371 --> 00:12:27,497 Good morning, Stephens. 284 00:12:27,538 --> 00:12:29,666 May I call you Durwood? 285 00:12:31,376 --> 00:12:32,335 No. 286 00:12:32,377 --> 00:12:33,544 What? 287 00:12:33,586 --> 00:12:35,338 My name is Darrin. 288 00:12:35,380 --> 00:12:37,506 Oh. I thought Endora said that-- 289 00:12:37,548 --> 00:12:40,009 Yes, she has a hard time remembering my name. 290 00:12:40,051 --> 00:12:41,177 Ah. Uh, Mr. Bobbins-- 291 00:12:41,219 --> 00:12:44,013 She was kind enough to accept my invitation to dinner. 292 00:12:44,054 --> 00:12:47,558 I tell you, she's really an enchanting woman. 293 00:12:47,600 --> 00:12:50,520 Uh, Mr. Bobbins, for reasons I won't go into 294 00:12:50,561 --> 00:12:51,688 I'm asking you to cancel 295 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 the whole mother-in-law campaign. 296 00:12:55,066 --> 00:12:56,609 He's rambling. 297 00:12:56,651 --> 00:12:59,445 It always happens around this time of the year. You know. 298 00:12:59,487 --> 00:13:01,072 It's his hay fever. 299 00:13:01,114 --> 00:13:02,532 Ha-ha. 300 00:13:02,573 --> 00:13:05,368 Mr. Bobbins has already set the wheels in motion. 301 00:13:05,410 --> 00:13:07,453 We've decided that Endora will be crowned 302 00:13:07,495 --> 00:13:08,746 Mother-In-Law of the Year 303 00:13:08,746 --> 00:13:11,082 on The Sweetheart Parade tomorrow. 304 00:13:11,124 --> 00:13:12,458 Tomorrow? 305 00:13:12,500 --> 00:13:14,043 That's right. 306 00:13:14,085 --> 00:13:17,338 Ah, Mr. Bobbins, y-you don't know the real Endora. 307 00:13:17,380 --> 00:13:19,756 Um, she's very shy. Neurotically so. 308 00:13:19,756 --> 00:13:22,218 Once she sees the audience, the cameras, 309 00:13:22,260 --> 00:13:23,469 she'll fall apart. 310 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 Look, I know what you're concerned about. 311 00:13:25,596 --> 00:13:27,682 You think if she comes off badly, 312 00:13:27,724 --> 00:13:29,434 it will reflect on you. 313 00:13:29,475 --> 00:13:32,352 Don't worry about it. And one thing more. 314 00:13:32,395 --> 00:13:34,564 I had a lovely evening with her, 315 00:13:34,605 --> 00:13:36,232 and I can tell you something: 316 00:13:36,274 --> 00:13:38,234 She is not shy. 317 00:13:47,285 --> 00:13:49,703 Sam, why did you let me sleep so late? 318 00:13:49,746 --> 00:13:51,080 Just look at the time. 319 00:13:51,122 --> 00:13:52,248 Oh, yeah. 320 00:13:52,290 --> 00:13:53,583 We're due at the studio in half an hour. 321 00:13:53,624 --> 00:13:55,083 You should have awakened me. 322 00:13:55,126 --> 00:13:58,212 Why? So you could worry a little longer? 323 00:13:58,254 --> 00:14:00,506 You didn't sleep half the night as it is. 324 00:14:00,548 --> 00:14:02,425 You mean I slept half the night? 325 00:14:02,467 --> 00:14:04,510 It's hard to believe. 326 00:14:04,552 --> 00:14:06,429 Well, now, don't worry, sweetheart. 327 00:14:06,471 --> 00:14:08,097 Mother promised me. 328 00:14:08,139 --> 00:14:11,100 She should be arriving just about now. 329 00:14:11,142 --> 00:14:12,518 I have a rule. 330 00:14:12,559 --> 00:14:15,271 I always keep my promises. 331 00:14:15,313 --> 00:14:17,273 You look half dead. 332 00:14:17,315 --> 00:14:19,692 I suppose half isn't good enough. 333 00:14:19,734 --> 00:14:22,528 Well, it's a start. 334 00:14:22,570 --> 00:14:26,240 I may deliver the other half after the television show. 335 00:14:26,282 --> 00:14:29,160 What television show? 336 00:14:29,202 --> 00:14:30,745 What? 337 00:14:30,787 --> 00:14:32,121 Mother... 338 00:14:32,163 --> 00:14:35,291 what are you doing in that ski outfit? 339 00:14:35,333 --> 00:14:37,418 I'll give you a hint. 340 00:14:37,460 --> 00:14:40,505 I'm not going deep-sea diving. 341 00:14:42,173 --> 00:14:43,633 Endora... 342 00:14:43,674 --> 00:14:45,635 I got very little sleep last night, 343 00:14:45,676 --> 00:14:47,428 and I'm in no mood for jokes. 344 00:14:47,470 --> 00:14:49,138 Darrin. Yes? 345 00:14:49,180 --> 00:14:50,473 She's not joking. 346 00:14:51,682 --> 00:14:55,311 Mother, y-you cannot do this. 347 00:14:55,353 --> 00:14:56,854 I have to. 348 00:14:56,854 --> 00:14:59,857 I promised Peabody I would. 349 00:14:59,857 --> 00:15:04,153 You remember him. He invented thunder. 350 00:15:05,696 --> 00:15:08,408 Be right with you, Peabody. 351 00:15:08,449 --> 00:15:10,118 No. Endora, 352 00:15:10,159 --> 00:15:11,661 you're not gonna get away with this. 353 00:15:11,702 --> 00:15:13,287 You engineered this whole thing. 354 00:15:13,329 --> 00:15:16,165 You're gonna stay here and do that TV show. 355 00:15:17,542 --> 00:15:18,835 Coming. 356 00:15:18,876 --> 00:15:21,421 Oh. Peabody is so impatient. 357 00:15:21,462 --> 00:15:23,172 Ta-ta. 358 00:15:23,214 --> 00:15:24,382 Oh, I-- Oh. 359 00:15:24,424 --> 00:15:25,466 Oh. 360 00:15:26,884 --> 00:15:30,513 Sweetheart, you're not gonna do anything foolish? 361 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 'Course not. There's a simple solution. 362 00:15:33,766 --> 00:15:35,476 I'll just call Larry and tell him 363 00:15:35,518 --> 00:15:37,353 your mother can't make it because she's sick. 364 00:15:37,395 --> 00:15:40,523 And believe me, there's nobody sicker than your mother. 365 00:15:40,565 --> 00:15:42,650 Darrin. 366 00:15:44,861 --> 00:15:47,363 I think I have a solution 367 00:15:47,405 --> 00:15:49,282 that will satisfy everyone. 368 00:15:49,323 --> 00:15:50,283 What? 369 00:15:50,324 --> 00:15:52,326 No, you won't like it. 370 00:15:52,368 --> 00:15:53,619 Of course I'll like it. 371 00:15:53,661 --> 00:15:55,413 I haven't heard it and I-- And I like it. 372 00:15:55,455 --> 00:15:57,623 What? 373 00:15:57,665 --> 00:16:03,379 I could go on that television show as Endora. 374 00:16:03,421 --> 00:16:04,380 Follow me? 375 00:16:04,422 --> 00:16:05,548 I do, and forget it. 376 00:16:08,634 --> 00:16:09,635 Hello? 377 00:16:09,677 --> 00:16:11,262 Where the devil are you? 378 00:16:11,304 --> 00:16:13,222 And what's more important, where's Endora? 379 00:16:13,264 --> 00:16:14,765 We've got to rehearse her, you know. 380 00:16:14,807 --> 00:16:17,560 And the director's having a fit. 381 00:16:17,602 --> 00:16:19,729 Ah, Larry, there's a little complication. 382 00:16:19,770 --> 00:16:22,607 I've got him on the phone. They're leaving right now. 383 00:16:22,648 --> 00:16:23,774 Right? 384 00:16:23,816 --> 00:16:25,568 Right. 385 00:16:28,446 --> 00:16:29,906 Honey, as a good wife, 386 00:16:29,947 --> 00:16:31,949 how would you like to be my mother-in-law? 387 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 [Samantha's voice] How's that for service? 388 00:16:35,828 --> 00:16:36,454 Well. 389 00:16:36,496 --> 00:16:38,539 How about a little kissy-poo? 390 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Hmm? 391 00:16:43,586 --> 00:16:46,422 Forget it. 392 00:16:46,464 --> 00:16:49,258 Look, we-- We better-- There's only two minutes to air. 393 00:16:49,300 --> 00:16:51,302 We'd better cut that mother-in-law spot. Huh? 394 00:16:51,344 --> 00:16:53,679 Well, I-I can replace it with some other piece. 395 00:16:53,721 --> 00:16:55,932 I could fill with the Bobbins Buttery Bonbon bit 396 00:16:55,973 --> 00:16:56,933 we did last week. 397 00:16:56,974 --> 00:16:58,267 Look, I don't know, Jim. 398 00:16:58,309 --> 00:16:59,769 Excellent. Excellent. 399 00:16:59,810 --> 00:17:03,272 Yeah, beautiful, baby. Get the Buttery Bonbon bit. 400 00:17:03,314 --> 00:17:04,773 Jim, you'd better look it over. 401 00:17:04,815 --> 00:17:06,692 This is really unforgivable, Tate. 402 00:17:06,734 --> 00:17:08,611 It's not like Stephens at all. 403 00:17:10,488 --> 00:17:11,781 Oh, here they come. 404 00:17:14,867 --> 00:17:16,786 Do you know the panic you caused? 405 00:17:16,827 --> 00:17:18,454 It's less than two minutes to air. 406 00:17:18,496 --> 00:17:19,789 American beauties 407 00:17:19,830 --> 00:17:21,707 for the most beautiful American of them all. 408 00:17:21,749 --> 00:17:23,960 Me? Why, thank you, Mr. Bobbins. 409 00:17:24,001 --> 00:17:25,795 Now, you promised not to be formal. 410 00:17:25,836 --> 00:17:27,296 I mean Bernard, of course. 411 00:17:27,338 --> 00:17:28,923 Mr. Bobbins, sir, if you will excuse me, 412 00:17:28,965 --> 00:17:30,758 there's just no time for this. 413 00:17:30,800 --> 00:17:32,468 Ma'am, do you suppose you could read 414 00:17:32,510 --> 00:17:33,469 your speech off cards 415 00:17:33,511 --> 00:17:34,804 without a rehearsal? 416 00:17:34,845 --> 00:17:35,972 Don't worry. I'm sure I can handle it. 417 00:17:36,013 --> 00:17:37,640 Oh, well, good. Let's go. 418 00:17:37,682 --> 00:17:39,600 And remember, there's no second chance. 419 00:17:39,642 --> 00:17:40,685 Please, over here. 420 00:17:40,726 --> 00:17:42,603 Kill that Buttery Bonbons bit. 421 00:17:42,645 --> 00:17:44,480 We'd better get into the client's booth. 422 00:17:44,522 --> 00:17:45,606 Come on, Darrin. 423 00:17:45,648 --> 00:17:47,316 Camera 1,give me a head shot. 424 00:17:47,358 --> 00:17:48,317 Camera 2, waist. 425 00:17:48,359 --> 00:17:50,027 All right, would you just sit right down here? 426 00:17:50,027 --> 00:17:51,612 Here, you take these. Oh, yes. 427 00:17:51,654 --> 00:17:52,905 Now, the announcer will say, 428 00:17:52,946 --> 00:17:54,949 "And here she is, the Mother-In-Law of the Year." 429 00:17:54,991 --> 00:17:57,493 Music, music, music, and you're on. 430 00:17:57,535 --> 00:17:58,953 Then there's a lot of applause. 431 00:17:58,994 --> 00:18:00,830 Then you just read your speech off the-- 432 00:18:00,871 --> 00:18:02,373 Off the cards. Cards? 433 00:18:02,415 --> 00:18:04,000 You'll read your speech right off these cards. 434 00:18:04,041 --> 00:18:06,042 These are the cards? These-- They won't be here. 435 00:18:06,042 --> 00:18:09,005 They'll be over there, where the cards are. 436 00:18:09,046 --> 00:18:09,672 You can read them? 437 00:18:09,714 --> 00:18:10,881 Yes, I think I can. Good. 438 00:18:10,923 --> 00:18:12,508 Now, where it says on the cards, 439 00:18:12,550 --> 00:18:13,968 "She takes a piece of candy," 440 00:18:14,010 --> 00:18:15,636 you take a piece of candy. 441 00:18:15,678 --> 00:18:16,846 Right--? From there. 442 00:18:16,887 --> 00:18:19,015 Right from the Bobbins uh, "bonny-bonny" box. 443 00:18:19,056 --> 00:18:20,766 Got it? Yes, I do. 444 00:18:20,808 --> 00:18:22,560 All right, minute-30 to air. 445 00:18:22,602 --> 00:18:24,061 Minute-20 to air. 446 00:18:25,396 --> 00:18:27,732 Psst. Psst. 447 00:18:31,819 --> 00:18:33,654 What's going on out there, Leo? 448 00:18:33,696 --> 00:18:35,573 W-- Will you get her back on camera? 449 00:18:35,615 --> 00:18:37,867 Where is she? What's the matter? 450 00:18:37,907 --> 00:18:40,994 Oh, well, I-- I told you she was the nervous, shy type. 451 00:18:41,037 --> 00:18:42,663 She probably got stage fright. 452 00:18:42,705 --> 00:18:45,541 Mother, what are you doing here? 453 00:18:45,583 --> 00:18:47,542 Frankly, I resent your effrontery 454 00:18:47,585 --> 00:18:48,878 in trying to imitate me 455 00:18:48,919 --> 00:18:52,673 when, as everyone knows, I'm inimitable. 456 00:18:52,715 --> 00:18:54,425 You're also a couple of other things, 457 00:18:54,467 --> 00:18:55,968 which I won't mention. 458 00:18:56,010 --> 00:18:57,845 Leo. Leo, can't you do something? 459 00:18:57,887 --> 00:18:59,888 We're 35 seconds to air. 460 00:18:59,930 --> 00:19:02,475 Mother, will you get lost? 461 00:19:02,516 --> 00:19:04,018 I will not, Samantha. 462 00:19:04,060 --> 00:19:05,728 If you insist on playing me, 463 00:19:05,770 --> 00:19:07,772 I will play you. 464 00:19:10,941 --> 00:19:12,609 Who are you? What are you doing here? 465 00:19:12,652 --> 00:19:15,571 Why, uh-- Why, she's my daughter. 466 00:19:15,613 --> 00:19:16,739 Yes. 467 00:19:16,781 --> 00:19:19,032 I wanted to be with my mommy. 468 00:19:19,075 --> 00:19:21,369 Well-- Do you realize we're a live show? 469 00:19:21,410 --> 00:19:22,912 We've got 20 seconds to get on the air. 470 00:19:22,953 --> 00:19:24,121 Would you get out of here? 471 00:19:24,121 --> 00:19:25,748 Come on. Wanted to be with your mommy. 472 00:19:25,790 --> 00:19:26,999 Come on, please. 473 00:19:27,041 --> 00:19:28,917 Just sit right down. I know. 474 00:19:28,959 --> 00:19:30,544 Look, now it's 20 seconds. 475 00:19:30,586 --> 00:19:32,922 Read the cards. All right, all right. 476 00:19:32,963 --> 00:19:34,799 Oh, let's hope she stays there. 477 00:19:34,840 --> 00:19:36,592 Yes, let's hope so. 478 00:19:40,638 --> 00:19:43,140 [Endora's voice] Oh, Endora, you're too much. 479 00:19:50,731 --> 00:19:52,066 Folks, we're taking a few minutes 480 00:19:52,108 --> 00:19:53,442 from our regular Sweetheart Parade 481 00:19:53,484 --> 00:19:54,734 to pay tribute, 482 00:19:54,777 --> 00:19:57,738 long overdue, to a truly unsung heroine. 483 00:19:57,780 --> 00:19:59,782 Bobbins Candies proudly presents 484 00:19:59,824 --> 00:20:02,576 the Mother-In-Law of the Year. 485 00:20:04,161 --> 00:20:05,996 Thank you. 486 00:20:06,038 --> 00:20:08,082 I can't tell you what a thrill it is for me 487 00:20:08,124 --> 00:20:10,459 to be here with you today. 488 00:20:10,501 --> 00:20:13,129 As a simple, average mother-in-law, 489 00:20:13,170 --> 00:20:14,630 I'm especially thrilled 490 00:20:14,672 --> 00:20:16,632 that this honor has been accorded me, 491 00:20:16,674 --> 00:20:17,800 and I want to particularly 492 00:20:17,842 --> 00:20:19,719 thank the Bobbins Candy Company, 493 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 who made this all possible. 494 00:20:24,515 --> 00:20:25,933 Mmm. 495 00:20:25,975 --> 00:20:29,019 And Bobbins Candies are so delicious. 496 00:20:29,979 --> 00:20:33,023 And so fattening. 497 00:20:33,065 --> 00:20:35,526 Uh, wh-- What happened? 498 00:20:36,777 --> 00:20:39,155 But only if we piggy it up. 499 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 What's your wife doing there? 500 00:20:40,823 --> 00:20:41,782 And what's she saying? 501 00:20:41,824 --> 00:20:43,451 Uh, shh. Be quiet. 502 00:20:43,492 --> 00:20:45,661 You'll make Mr. Bobbins miss the surprise element. 503 00:20:45,703 --> 00:20:46,996 But-- But-- Shut up, Tate. 504 00:20:47,037 --> 00:20:48,955 I don't wanna miss the surprise. 505 00:20:48,998 --> 00:20:51,083 And then somebody better explain the surprise. 506 00:20:51,125 --> 00:20:54,044 Yeah. And that somebody is you. 507 00:20:55,880 --> 00:20:57,965 So a suggestion to all you sons- 508 00:20:58,007 --> 00:20:59,215 and daughters-in-law. 509 00:20:59,215 --> 00:21:02,178 Pick up a box of Bobbins Buttery Bonbons. 510 00:21:02,219 --> 00:21:06,098 If you can afford the ridiculously high prices. 511 00:21:10,519 --> 00:21:13,856 Uh, naturally, Bobbins Candies cost more 512 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 because only the finest, 513 00:21:15,232 --> 00:21:17,859 costliest ingredients are used. 514 00:21:20,613 --> 00:21:22,198 I can't believe this. 515 00:21:22,239 --> 00:21:24,241 You can't believe it? 516 00:21:24,241 --> 00:21:25,242 Shh. 517 00:21:26,786 --> 00:21:28,704 A final reminder. 518 00:21:28,746 --> 00:21:31,999 If you honor your mother-in-law this one day-- 519 00:21:32,041 --> 00:21:35,085 You can forget about her for the rest of the year. 520 00:21:38,798 --> 00:21:41,842 Uh, nothing like levity to spice up a commercial. 521 00:21:41,884 --> 00:21:45,054 But-- But-- You're gonna miss it. 522 00:21:45,095 --> 00:21:48,224 But a mother-in-law who is forgotten 523 00:21:48,265 --> 00:21:49,183 the rest of the year 524 00:21:49,225 --> 00:21:52,520 can become very angry. 525 00:21:54,271 --> 00:21:56,565 Look, uh, check your montage amplifier. 526 00:21:58,692 --> 00:22:02,029 That's the part I didn't want you to miss. Ha-ha. 527 00:22:04,240 --> 00:22:06,116 But a good daughter-in-law 528 00:22:06,157 --> 00:22:08,828 will always remember her mother-in-law 529 00:22:08,869 --> 00:22:10,204 on Mother-In-Law's Day 530 00:22:10,246 --> 00:22:13,791 with a box of Bobbins Candies. 531 00:22:13,833 --> 00:22:16,292 I, uh, had them use a special lens 532 00:22:16,292 --> 00:22:18,587 on that technical stuff. Heh. 533 00:22:18,629 --> 00:22:20,881 Something I read about in an electronics manual. 534 00:22:20,923 --> 00:22:22,925 Why didn't you mention this before? 535 00:22:22,967 --> 00:22:25,302 Yeah. Why didn't you mention this before? 536 00:22:25,302 --> 00:22:28,097 Well, I told you, it was designed as a surprise. 537 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 From that point of view, it was a smash. 538 00:22:31,642 --> 00:22:33,978 Darrin, I suggest you have a long talk with Samantha. 539 00:22:34,019 --> 00:22:36,772 And then have an even longer talk with me. 540 00:22:36,814 --> 00:22:38,315 That was a disgrace. 541 00:22:39,817 --> 00:22:41,819 I thought it had impact. 542 00:22:41,861 --> 00:22:44,113 A disgrace with a lot of impact. 543 00:22:44,154 --> 00:22:46,073 It raised some negative ideas, 544 00:22:46,115 --> 00:22:47,782 but it shot them down with positives. 545 00:22:47,825 --> 00:22:50,828 I hope you'll forgive us for our little surprise. Heh. 546 00:22:50,869 --> 00:22:52,246 Why not? 547 00:22:52,288 --> 00:22:54,290 I think it was one of the most effective 548 00:22:54,330 --> 00:22:56,917 commercial messages I've ever seen. 549 00:22:56,959 --> 00:22:58,794 You've got guts, Stephens. 550 00:22:58,836 --> 00:23:00,921 Well, thank you, Mr. Bobbins. 551 00:23:00,963 --> 00:23:03,173 But, uh, I had a lot of help. 552 00:23:03,215 --> 00:23:05,092 Thank you, Darrin. 553 00:23:06,176 --> 00:23:07,970 Well, let's go congratulate 554 00:23:08,012 --> 00:23:09,305 your wife and mother-in-law. 555 00:23:09,346 --> 00:23:11,056 Don't you want to see the rest of the show? 556 00:23:11,098 --> 00:23:12,308 I've seen the commercial. 557 00:23:12,349 --> 00:23:14,810 That's the only part that interests me. 558 00:23:21,233 --> 00:23:24,987 Camera 2 to Studio B for production number. 559 00:23:34,371 --> 00:23:35,705 Sam... 560 00:23:35,748 --> 00:23:37,666 you were terrific. 561 00:23:37,708 --> 00:23:39,460 I was? 562 00:23:39,501 --> 00:23:41,045 Oh, uh, Mr. Bobbins, 563 00:23:41,086 --> 00:23:43,172 I have a, uh, little confession to make. 564 00:23:43,213 --> 00:23:45,674 The surprise element in the commercial, heh, 565 00:23:45,715 --> 00:23:47,134 was actually something 566 00:23:47,176 --> 00:23:49,511 that Samantha and her mother cooked up. 567 00:23:49,553 --> 00:23:52,263 My dear girl, you and that mother of yours 568 00:23:52,306 --> 00:23:53,724 are to be congratulated. 569 00:23:53,766 --> 00:23:56,060 Ordinarily, I don't like surprises, 570 00:23:56,101 --> 00:23:57,728 but this one certainly paid off. 571 00:23:57,770 --> 00:24:00,731 Oh, well. 572 00:24:00,773 --> 00:24:02,483 I especially liked the part 573 00:24:02,523 --> 00:24:05,194 where your mother-in-law turned into your wife. 574 00:24:05,234 --> 00:24:07,780 Yes, that was my favorite part too. 575 00:24:08,696 --> 00:24:10,032 Where's Endora? 576 00:24:10,074 --> 00:24:12,242 Oh, uh, I-I can't imagine. 577 00:24:12,284 --> 00:24:13,744 She was here a minute ago. 578 00:24:13,786 --> 00:24:15,412 I-I guess maybe she had to leave. 579 00:24:15,412 --> 00:24:17,080 Not without saying goodbye? 580 00:24:17,122 --> 00:24:18,082 Of course not. 581 00:24:18,123 --> 00:24:19,249 We'll find her. 582 00:24:19,291 --> 00:24:20,292 Bye, Sam. 583 00:24:23,337 --> 00:24:25,422 I don't think they'll find her. 584 00:24:28,258 --> 00:24:31,178 I think she went back skiing with Mr. Peabody. 585 00:24:32,304 --> 00:24:33,763 Thanks, Mom. 586 00:24:35,683 --> 00:24:37,267 Well... 40730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.