All language subtitles for Bewitched.S07E09.Samanthas.Pet.Warlock.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:05,214 Oh. Morning, sweetheart. 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,216 What time did you finally come to bed last night? 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,426 Around 3: 30, I guess. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,429 Right after I read, The Encyclopedia of Dogs... 5 00:00:12,471 --> 00:00:14,097 uh, Dogs Through History, 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,516 The Care and Feeding of Your Dog, 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,100 and Lassie, Come Home. 8 00:00:17,142 --> 00:00:19,393 You read all those, huh? 9 00:00:19,436 --> 00:00:20,562 Wow. 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,107 Or, uh, should I say "bow-wow"? 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,279 Ha-ha. Just a little canine quickie. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Actually, I'm very impressed. 13 00:00:31,365 --> 00:00:34,201 I guess I am something of an instant dog expert. 14 00:00:34,243 --> 00:00:36,078 Did you know there are over 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,372 130 different kinds of dogs? 16 00:00:38,412 --> 00:00:39,957 Really? 17 00:00:39,998 --> 00:00:43,126 Is that counting you, Dogwood? 18 00:00:44,253 --> 00:00:45,629 My oatmeal just curdled. 19 00:00:45,671 --> 00:00:46,547 I wonder why. 20 00:00:46,588 --> 00:00:49,216 I'm sorry, Durwood, but I expected you 21 00:00:49,258 --> 00:00:51,385 to be at the office, scratching out a living. 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,387 It's after 11, you know. 23 00:00:53,428 --> 00:00:56,181 Time for the rats to be in the race. 24 00:00:57,057 --> 00:00:58,392 Sam... 25 00:00:58,433 --> 00:01:01,186 I'm declaring this backyard a disaster area. 26 00:01:01,228 --> 00:01:03,313 Will you please remove the disaster? 27 00:01:03,355 --> 00:01:06,233 Durwood, let me say to you 28 00:01:06,275 --> 00:01:09,528 what I said to Columbus on his first voyage. 29 00:01:10,571 --> 00:01:12,281 Get lost. 30 00:01:14,032 --> 00:01:15,200 Gladly. 31 00:01:17,327 --> 00:01:18,703 Bye, sweetheart. 32 00:01:21,206 --> 00:01:23,000 Samantha, my dearest. Mm-hm? 33 00:01:23,041 --> 00:01:25,627 You'll never, never guess... 34 00:01:25,669 --> 00:01:27,254 ...who I ran into this morning. 35 00:01:27,296 --> 00:01:30,007 The front four of the Kansas City Chiefs? 36 00:01:30,048 --> 00:01:32,342 Oh, be serious. 37 00:01:32,384 --> 00:01:35,554 It was Ashley Flynn. 38 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Mother... 39 00:01:36,638 --> 00:01:40,684 uh, how long did you have to search before you, 40 00:01:40,726 --> 00:01:43,020 quote, "ran into Ashley"? 41 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 It was a complete accident. 42 00:01:45,647 --> 00:01:48,609 And it was also a complete delight. 43 00:01:48,650 --> 00:01:52,029 Ashley's as charming as ever. 44 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 Mm-hm. 45 00:01:53,280 --> 00:01:55,532 Why, thank you, Endora. 46 00:01:57,242 --> 00:01:58,619 Samantha... 47 00:01:58,660 --> 00:02:01,288 you're more beautiful than ever. 48 00:02:01,330 --> 00:02:03,165 The only one that got away. Uh. 49 00:02:03,206 --> 00:02:05,375 I didn't get away, Ashley. 50 00:02:05,417 --> 00:02:06,543 I was never hooked. 51 00:02:06,585 --> 00:02:08,377 A-and what are you doing here? 52 00:02:08,419 --> 00:02:13,050 I swooped down on gossamer wings to rescue my lovely bird 53 00:02:13,091 --> 00:02:17,387 from this domestic cage. 54 00:02:17,429 --> 00:02:18,764 I don't need any rescuing. 55 00:02:18,805 --> 00:02:20,139 But you do. 56 00:02:20,181 --> 00:02:21,475 You're right. 57 00:02:21,516 --> 00:02:23,602 I'll leave you two young people alone. 58 00:02:23,644 --> 00:02:25,770 Oh, uh, M-Mother, don't go anywhere. 59 00:02:25,812 --> 00:02:27,230 Ta-ta. 60 00:02:27,272 --> 00:02:29,441 Mother! Samantha... 61 00:02:29,483 --> 00:02:30,609 Uh-- 62 00:02:30,651 --> 00:02:32,361 ...why don't you let me take you away 63 00:02:32,401 --> 00:02:35,364 from this grubby mortal existence? 64 00:02:37,115 --> 00:02:39,201 If I tell you, will you leave? 65 00:02:39,242 --> 00:02:40,535 Perhaps. 66 00:02:40,577 --> 00:02:43,246 Because I think you're obnoxious. 67 00:02:43,288 --> 00:02:45,374 One of those love-hate things, huh? 68 00:02:45,415 --> 00:02:46,708 It's okay. I-- 69 00:02:46,750 --> 00:02:50,087 I'm crazy about complex relationships. 70 00:02:50,127 --> 00:02:51,254 Well, I'm not. 71 00:02:59,513 --> 00:03:00,722 Oh. 72 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 I'd forgotten how lovely you are. 73 00:03:03,392 --> 00:03:05,519 I'd forgotten how pushy you are. 74 00:03:05,560 --> 00:03:08,605 Samantha, even a pushy warlock like me 75 00:03:08,647 --> 00:03:10,649 can take that kind of hint. 76 00:03:11,692 --> 00:03:12,818 I'll leave. 77 00:03:12,859 --> 00:03:15,445 Good idea. 78 00:03:15,487 --> 00:03:17,322 This, uh, husband of yours, he-- 79 00:03:17,364 --> 00:03:19,657 He must be something quite special for a mortal. 80 00:03:19,700 --> 00:03:22,536 I'd like to meet him sometime. 81 00:03:22,577 --> 00:03:25,455 I doubt it. You move in different circles. 82 00:03:26,415 --> 00:03:28,375 Well... ciao. 83 00:03:32,169 --> 00:03:36,633 So... the square and I move in different circles. 84 00:03:37,676 --> 00:03:39,136 Hm. 85 00:03:39,177 --> 00:03:42,431 We'll see what kind of circles he moves in. 86 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 I believe the basset hound originated in France, 87 00:04:39,362 --> 00:04:41,323 Mr. Gibbons, in the 17th century. 88 00:04:41,363 --> 00:04:44,242 Right again, Stephens. Well, for heaven's sake, 89 00:04:44,326 --> 00:04:46,702 where did you learn so much about dogs? 90 00:04:46,745 --> 00:04:48,455 Dogs. That's all Darrin 91 00:04:48,497 --> 00:04:50,290 ever thinks or talks about. Uh-huh. 92 00:04:50,332 --> 00:04:52,918 That's the kind of in-depth product knowledge 93 00:04:52,959 --> 00:04:55,504 you'll be getting at McMann and Tate, Mr. Gibbons. 94 00:04:55,545 --> 00:04:57,172 Ah, very impressive. 95 00:04:57,214 --> 00:05:00,467 But I'm interested not only in knowledge 96 00:05:00,509 --> 00:05:01,593 from an ad agency, 97 00:05:01,635 --> 00:05:03,595 but also in character. 98 00:05:03,637 --> 00:05:05,555 Well, I can vouch for that. 99 00:05:05,597 --> 00:05:07,182 Darrin is the kind of man-- 100 00:05:07,224 --> 00:05:08,892 Most people judge a man 101 00:05:08,934 --> 00:05:10,267 by the company he keeps. 102 00:05:10,310 --> 00:05:13,730 I judge a man by the dog he keeps. 103 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Really? 104 00:05:15,357 --> 00:05:16,942 Yes. Now, 'course just a guess, Tate, 105 00:05:16,983 --> 00:05:19,820 but I would say that your dog 106 00:05:19,861 --> 00:05:22,447 has a lot of, oh, nervous energy. 107 00:05:22,488 --> 00:05:24,866 Probably a large white poodle, hm? 108 00:05:24,908 --> 00:05:28,327 Actually, I don't have a dog. 109 00:05:31,623 --> 00:05:33,791 You don't have a dog? 110 00:05:34,793 --> 00:05:37,587 I can't. 111 00:05:37,629 --> 00:05:41,216 I live in an apartment house that doesn't allow pets. 112 00:05:41,258 --> 00:05:42,676 But I'm like a second father 113 00:05:42,717 --> 00:05:44,886 to Darrin's dog. 114 00:05:44,928 --> 00:05:46,513 My dog? Oh, that's right. 115 00:05:46,555 --> 00:05:47,889 What kind of a dog is it? 116 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 Beagle. Sheepdog. 117 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 You said... sheepdog, 118 00:05:56,898 --> 00:05:58,358 and you said beagle. 119 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 Uh, which one is it? 120 00:06:01,570 --> 00:06:03,279 Well, you know, 121 00:06:03,321 --> 00:06:05,448 it's, uh, kind of a mixture. 122 00:06:07,325 --> 00:06:11,913 I'll say. Well, does it have long hair or short hair? 123 00:06:11,955 --> 00:06:13,498 Long. Short. 124 00:06:14,916 --> 00:06:16,376 Long. Short. 125 00:06:18,295 --> 00:06:20,380 Are you two talking about the same dog? 126 00:06:21,630 --> 00:06:24,009 Certainly. Heh. 127 00:06:24,050 --> 00:06:26,011 It has short hair in the front 128 00:06:26,052 --> 00:06:28,930 and long hair in the back. 129 00:06:30,390 --> 00:06:33,517 Stephens, that is exactly 130 00:06:33,560 --> 00:06:35,937 the kind of dog I would have guessed you had. 131 00:06:35,979 --> 00:06:38,523 It-- It's sort of, uh, brown all over, 132 00:06:38,565 --> 00:06:42,027 e-except, uh, it has a white spot around one eye 133 00:06:42,068 --> 00:06:44,696 and a black spot around the other eye. 134 00:06:44,738 --> 00:06:47,657 Plus, i-it's got kind of a... 135 00:06:47,699 --> 00:06:48,825 goatee. 136 00:06:49,993 --> 00:06:53,371 No kidding? When can I see it? 137 00:06:54,623 --> 00:06:56,541 See it? 138 00:06:56,583 --> 00:06:58,668 But I thought you were flying back home today. 139 00:06:58,710 --> 00:07:00,837 I am, but my plane doesn't leave until midnight. 140 00:07:00,879 --> 00:07:03,464 I've got plenty of time later on. 141 00:07:03,505 --> 00:07:06,301 Oh, but I live w-way out in, uh, W-Westport, Mr. Gibbons. 142 00:07:06,343 --> 00:07:07,928 It's a terrible drive. 143 00:07:07,969 --> 00:07:11,681 Anyway, when you've seen one mutt, you've seen them all. 144 00:07:11,723 --> 00:07:13,391 You, uh... 145 00:07:13,475 --> 00:07:15,977 You fellows aren't putting me on, are you? I-- 146 00:07:16,019 --> 00:07:18,730 There is a dog? 147 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 Of course there's a dog. 148 00:07:20,815 --> 00:07:22,776 And you're going to see it... 149 00:07:22,817 --> 00:07:24,486 if you really want to. 150 00:07:24,527 --> 00:07:25,570 I want to. 151 00:07:25,612 --> 00:07:27,697 [Larry] Fine. Fine. 152 00:07:27,739 --> 00:07:29,574 Then, uh, why don't you meet me here, 153 00:07:29,616 --> 00:07:31,576 say, around, uh, 5:00? 154 00:07:31,618 --> 00:07:34,412 We'll drive out to Stephens' and, uh... 155 00:07:34,496 --> 00:07:35,288 see the dog. 156 00:07:35,330 --> 00:07:37,707 And have cocktails, right, Darrin? 157 00:07:37,749 --> 00:07:39,876 Right. I'm sure we'll all be ready 158 00:07:39,918 --> 00:07:41,044 for a drink by then. 159 00:07:41,086 --> 00:07:44,422 Terrific. A sheepdog-beagle. 160 00:07:45,715 --> 00:07:47,467 I can hardly wait. 161 00:07:52,514 --> 00:07:53,431 Come on, Darrin. 162 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 Let's go down to the pound and get a dog. 163 00:07:55,600 --> 00:07:57,435 Larry, were you listening to yourself 164 00:07:57,477 --> 00:07:58,812 when you described my dog? 165 00:07:58,853 --> 00:08:01,398 You're not gonna find one like that ever, anyplace. 166 00:08:01,439 --> 00:08:02,941 Forget it. Look, Darrin, 167 00:08:02,941 --> 00:08:04,442 you can't quit on me now. 168 00:08:04,526 --> 00:08:06,611 This whole thing is your fault anyway. 169 00:08:06,653 --> 00:08:07,737 My fault? Sure. 170 00:08:07,779 --> 00:08:11,032 If you were normal and had a dog like everybody else, 171 00:08:11,074 --> 00:08:13,410 I wouldn't have been forced to invent one for you. 172 00:08:13,451 --> 00:08:15,996 Oh, that reminds me. Uh, since when did you and Louise 173 00:08:16,037 --> 00:08:17,914 move out of your house and into an apartment 174 00:08:17,956 --> 00:08:19,416 that doesn't allow dogs? 175 00:08:19,457 --> 00:08:22,460 Oh, that. Well, I love dogs, 176 00:08:22,544 --> 00:08:24,045 but I'm allergic to them. 177 00:08:24,087 --> 00:08:25,588 Well, come on. 178 00:08:25,630 --> 00:08:26,756 You're wasting time. 179 00:08:35,932 --> 00:08:37,058 All right. You're too old 180 00:08:37,100 --> 00:08:39,102 to be fraternity boys. 181 00:08:39,144 --> 00:08:40,937 What is it, an election bet? 182 00:08:40,979 --> 00:08:42,439 Please, will you just let us 183 00:08:42,480 --> 00:08:44,149 take one look at the dogs? 184 00:08:44,190 --> 00:08:46,067 Okay. But you're not gonna 185 00:08:46,109 --> 00:08:47,527 find what you described. 186 00:08:47,569 --> 00:08:48,945 I personally check every dog 187 00:08:48,987 --> 00:08:50,488 that comes into this pound. 188 00:08:54,576 --> 00:08:58,788 If there had been a dog with short hair in the front... 189 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 long hair in the back... 190 00:09:02,208 --> 00:09:04,669 a white spot and a black spot... 191 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 and a beard-- 192 00:09:05,879 --> 00:09:07,464 Where did that dog come from? 193 00:09:07,505 --> 00:09:10,675 Darrin, it's perfect. You're right. 194 00:09:10,717 --> 00:09:12,093 I don't know how I could have missed 195 00:09:12,135 --> 00:09:14,511 a dog like that. I wanna thank you for 196 00:09:14,511 --> 00:09:17,182 reuniting man and his best friend. 197 00:09:17,223 --> 00:09:19,601 Maybe the barking's getting to me. 198 00:09:20,684 --> 00:09:22,520 Come on, boy. Sam! 199 00:09:23,730 --> 00:09:25,148 Hi, sweetheart. 200 00:09:25,190 --> 00:09:27,734 Oh. Y-you got a... 201 00:09:27,776 --> 00:09:29,110 dog? 202 00:09:29,152 --> 00:09:30,487 He's a gift from Larry, 203 00:09:30,528 --> 00:09:32,697 to impress Mr. Gibbons, our dog food client. 204 00:09:32,739 --> 00:09:34,199 Oh. My goodness. He certainly is 205 00:09:34,240 --> 00:09:37,118 an affectionate little thing, isn't he? 206 00:09:37,160 --> 00:09:38,660 He seems crazy about you. 207 00:09:38,703 --> 00:09:39,662 Where's Tabitha? 208 00:09:39,703 --> 00:09:42,123 Oh, well, she's at the movies with Esmeralda. 209 00:09:42,165 --> 00:09:44,042 Oh, it'll be such a surprise for her. 210 00:09:45,251 --> 00:09:47,629 Yeah. Yeah. 211 00:09:47,670 --> 00:09:50,173 Are you hungry? You want something to eat? Oh. 212 00:09:50,215 --> 00:09:52,550 Why, yes. Well, now, wait a minute. Come on. 213 00:09:52,634 --> 00:09:54,552 I think you've made a conquest, Sam. 214 00:09:54,636 --> 00:09:56,888 I've never seen a dog take to anyone that fast. 215 00:09:56,929 --> 00:09:59,474 I have just the thing for you: 216 00:09:59,516 --> 00:10:01,726 some of Adam's baby food. 217 00:10:01,768 --> 00:10:04,229 Strained calves' liver and turnips. 218 00:10:04,270 --> 00:10:06,606 You're gonna love it. 219 00:10:09,192 --> 00:10:10,652 That's funny. 220 00:10:10,693 --> 00:10:13,029 That's the same reaction I get from Adam. 221 00:10:13,071 --> 00:10:15,740 I'll see if I can find an old blanket for him to sleep on. 222 00:10:19,202 --> 00:10:21,037 Here we go. Come on. 223 00:10:21,078 --> 00:10:22,539 Come on. 224 00:10:23,915 --> 00:10:25,750 Yum-yum-yum. Yum-yum. 225 00:10:25,792 --> 00:10:27,085 Here we go. 226 00:10:30,755 --> 00:10:33,091 Well, m-maybe you'd like some water. 227 00:10:45,727 --> 00:10:46,896 Tsk. 228 00:10:48,815 --> 00:10:49,857 Okay. 229 00:10:49,899 --> 00:10:53,194 Who's the wise witch in the dog suit? 230 00:10:53,236 --> 00:10:57,115 Mother? Uncle Arthur? 231 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 Don't give me any of your dog tricks. 232 00:11:00,994 --> 00:11:03,913 Whoever is in there better identify themselves. 233 00:11:07,583 --> 00:11:08,543 Eww. 234 00:11:08,585 --> 00:11:10,545 A-and stop all that kissing. 235 00:11:10,587 --> 00:11:12,130 That doesn't fool me one-- 236 00:11:13,965 --> 00:11:15,800 Ashley! 237 00:11:15,800 --> 00:11:18,261 Ashley, it's you! 238 00:11:18,303 --> 00:11:20,221 I know you're in there, Ashley. 239 00:11:20,263 --> 00:11:22,265 Under all that funny-looking dog 240 00:11:22,307 --> 00:11:23,808 is a rotten warlock. 241 00:11:25,768 --> 00:11:28,271 What do you mean, you were curious? 242 00:11:28,313 --> 00:11:30,231 That's no reason to go down to Darrin's office 243 00:11:30,273 --> 00:11:31,900 and spy on him. 244 00:11:34,861 --> 00:11:36,154 He is? 245 00:11:37,322 --> 00:11:41,075 Oh, uh-- Uh, hi, sweetheart. 246 00:11:41,117 --> 00:11:42,285 Sam. Hm? 247 00:11:42,327 --> 00:11:44,203 What's going on here? 248 00:11:44,245 --> 00:11:45,580 Darrin... 249 00:11:45,622 --> 00:11:47,749 that is no ordinary dog. 250 00:11:47,790 --> 00:11:49,667 Well, that is certainly obvious. 251 00:11:49,708 --> 00:11:52,795 A-and you are entitled to the truth. 252 00:11:52,837 --> 00:11:54,297 He's an old friend. 253 00:11:55,965 --> 00:11:58,635 That dog is an old friend? 254 00:11:58,676 --> 00:12:00,136 [Samantha] That's right. 255 00:12:00,178 --> 00:12:01,846 Would you mind 256 00:12:01,888 --> 00:12:04,682 introducing me to your old friend? 257 00:12:04,766 --> 00:12:06,934 Uh, certainly. 258 00:12:06,976 --> 00:12:08,770 Ashley... 259 00:12:08,811 --> 00:12:10,188 this is Darrin. 260 00:12:12,690 --> 00:12:14,317 How do you do, Ashley? 261 00:12:15,360 --> 00:12:18,196 Sam, I feel ridiculous. 262 00:12:18,238 --> 00:12:20,155 So do I. 263 00:12:22,909 --> 00:12:24,160 Sam, who is this? 264 00:12:24,202 --> 00:12:25,285 Uh, this is Ashley. 265 00:12:25,328 --> 00:12:26,788 Should I introduce you again? 266 00:12:26,828 --> 00:12:29,958 No. Uh, just tell me what he's doing here. 267 00:12:29,999 --> 00:12:31,167 Now, look, pal. 268 00:12:31,208 --> 00:12:32,710 There's nothing to get excited about. 269 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 I was just passing by, and I wanted to meet 270 00:12:35,713 --> 00:12:38,925 the paragon of virtue who finally captured Samantha. 271 00:12:40,677 --> 00:12:42,011 I see. 272 00:12:42,053 --> 00:12:43,846 But why as a dog? 273 00:12:43,888 --> 00:12:47,016 W-well, uh, when I dropped down to your office, 274 00:12:47,058 --> 00:12:50,311 I found you in that, uh, little charade with your client. 275 00:12:50,352 --> 00:12:51,729 You needed a dog. 276 00:12:51,813 --> 00:12:53,731 And I thought I'd help out. 277 00:12:53,815 --> 00:12:56,901 Well, you can't argue with that, sweetheart. 278 00:12:56,943 --> 00:12:59,070 Thanks, Ashley, for helping me out. 279 00:12:59,112 --> 00:13:02,073 Now, would you mind helping yourself out of my life? 280 00:13:03,741 --> 00:13:06,744 I'll get that. You take care of this. 281 00:13:12,333 --> 00:13:13,668 Hello? 282 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Darrin. Mr. Gibbons is waiting for me 283 00:13:16,045 --> 00:13:17,213 in the reception room. 284 00:13:17,255 --> 00:13:18,965 We'll be leaving in a minute. 285 00:13:19,006 --> 00:13:20,300 Be sure to have plenty 286 00:13:20,341 --> 00:13:22,760 of the client's product on hand, get it? 287 00:13:22,760 --> 00:13:24,429 Uh, y-you'd better not come, Larry. 288 00:13:24,470 --> 00:13:25,929 The-- The dog isn't here. 289 00:13:25,929 --> 00:13:27,015 Where is he? 290 00:13:27,056 --> 00:13:29,851 He, uh, ran away. 291 00:13:29,892 --> 00:13:31,894 Well, search the neighborhood. 292 00:13:31,936 --> 00:13:35,106 That dog can't be hard to spot. 293 00:13:35,148 --> 00:13:36,899 Now, find that dog. 294 00:13:42,322 --> 00:13:44,240 Are you still here? Oh. 295 00:13:44,282 --> 00:13:46,409 Who was that on the phone? Larry. 296 00:13:46,451 --> 00:13:47,994 He's on his way over with the client 297 00:13:48,035 --> 00:13:51,414 to see that cute dog your warlock used to be. 298 00:13:51,456 --> 00:13:55,001 Well, uh, there's only one solution to this. 299 00:13:56,127 --> 00:13:57,337 He wanted to be a dog. 300 00:13:57,378 --> 00:14:00,089 Ha-ha. Well, you got your wish. 301 00:14:02,300 --> 00:14:04,385 Oh, hush, Ashley. 302 00:14:04,427 --> 00:14:06,054 You invaded this house as a dog, 303 00:14:06,095 --> 00:14:08,348 and you stuck your wet, black nose into everything. 304 00:14:08,389 --> 00:14:09,807 Now, you're just gonna stay a dog 305 00:14:09,849 --> 00:14:11,309 until things get straightened out. 306 00:14:12,434 --> 00:14:15,438 You mean, he'll stay that way? 307 00:14:15,480 --> 00:14:17,440 Yeah, until I change him back. 308 00:14:17,482 --> 00:14:20,360 Besides, he owes us this. 309 00:14:20,401 --> 00:14:22,820 You understand, don't you, Ashley? 310 00:14:24,155 --> 00:14:25,365 Good. Oh, Sam, 311 00:14:25,406 --> 00:14:26,991 I've got to run to the market 312 00:14:27,033 --> 00:14:28,743 and pick up a case of Gibbons Dog Burgers. 313 00:14:28,785 --> 00:14:30,036 I'll be right back. 314 00:14:32,789 --> 00:14:35,166 H-how come you can do that to a warlock? 315 00:14:35,208 --> 00:14:37,085 I caught him by surprise. 316 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Hm. 317 00:14:46,844 --> 00:14:47,970 Stop that. 318 00:14:56,312 --> 00:14:58,022 Heh. Hi, Mrs. Stephens. 319 00:14:58,064 --> 00:14:59,232 Hello, Mrs. Kravitz. 320 00:14:59,273 --> 00:15:01,401 I-I-- I was wondering if 321 00:15:01,442 --> 00:15:03,152 I could borrow some, um, 322 00:15:03,194 --> 00:15:04,320 uh, paprika. 323 00:15:04,362 --> 00:15:05,488 Oh, of course. 324 00:15:05,530 --> 00:15:08,866 Uh, I-I see you have a new doggy. 325 00:15:10,159 --> 00:15:11,369 He, uh... 326 00:15:11,411 --> 00:15:12,995 sure is... 327 00:15:13,037 --> 00:15:14,414 interesting-looking. 328 00:15:14,455 --> 00:15:15,832 Interesting? 329 00:15:15,873 --> 00:15:19,293 Uh, well, maybe that's the wrong word. 330 00:15:19,335 --> 00:15:21,421 Mrs. Stephens, I hope you don't mind, 331 00:15:21,462 --> 00:15:23,381 but that dog is ugly. 332 00:15:29,929 --> 00:15:32,348 Take it easy, Ashley. 333 00:15:33,516 --> 00:15:35,309 No. I am not going to 334 00:15:35,351 --> 00:15:37,186 let you out of this house. 335 00:15:43,234 --> 00:15:44,527 You wouldn't. 336 00:15:47,113 --> 00:15:48,948 You would! 337 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Okay. You win. 338 00:15:50,491 --> 00:15:51,868 I'll let you out. 339 00:15:51,909 --> 00:15:54,287 But you have to promise not to bite her. 340 00:15:54,328 --> 00:15:55,872 Nod your head. 341 00:15:58,082 --> 00:16:00,042 A-and I have your word you won't run away. 342 00:16:01,461 --> 00:16:03,212 Okay. Come on. 343 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 Remember, you promised. 344 00:16:19,645 --> 00:16:21,230 Yes? 345 00:16:22,440 --> 00:16:24,400 Abner! Abner! 346 00:16:24,442 --> 00:16:26,903 It's that ferocious Stephens dog! 347 00:16:26,944 --> 00:16:29,530 You call this ferocious? I think he's kind of cute. 348 00:16:29,572 --> 00:16:31,115 Here, Poochy. Come on. 349 00:16:33,117 --> 00:16:37,038 Cute? He's the ugliest dog I've ever seen. 350 00:16:38,581 --> 00:16:40,333 Oh. You come back here! 351 00:16:40,374 --> 00:16:41,918 You come back! 352 00:16:46,047 --> 00:16:49,091 Abner! Abner, help! 353 00:16:49,133 --> 00:16:50,259 The-- The dog. 354 00:16:50,301 --> 00:16:52,470 He's turned into a giant! 355 00:16:52,470 --> 00:16:56,140 Giant, huh? Is he jolly and green? 356 00:16:57,308 --> 00:16:58,893 Hurry up! 357 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 That's a giant? 358 00:17:04,315 --> 00:17:06,275 I know what I saw! 359 00:17:06,317 --> 00:17:09,487 And I know what I'm gonna get: your medicine. 360 00:17:17,036 --> 00:17:18,579 Abner! 361 00:17:20,957 --> 00:17:22,917 Now it's a beagle! 362 00:17:22,959 --> 00:17:25,086 Let me know when it becomes Rin Tin Tin. 363 00:17:25,127 --> 00:17:26,420 He's my favorite. 364 00:17:31,050 --> 00:17:32,969 Oh, uh, Mrs. Kravitz, I'm sorry to bother you. 365 00:17:33,010 --> 00:17:34,679 But I was wondering-- 366 00:17:34,720 --> 00:17:36,055 Oh. 367 00:17:36,097 --> 00:17:39,559 There you are, you naughty dog. 368 00:17:39,600 --> 00:17:42,478 Mrs. Stephens, first, your dog came in, 369 00:17:42,520 --> 00:17:44,146 Then it was a sheepdog. 370 00:17:44,188 --> 00:17:47,066 Then your dog. Then it was a beagle. 371 00:17:47,108 --> 00:17:48,234 My goodness. 372 00:17:48,276 --> 00:17:50,945 It sounds like you've had a regular dog show over here. 373 00:17:50,987 --> 00:17:55,032 No! They were all that dog. 374 00:17:58,327 --> 00:18:00,705 Okay, Ashley. Come on. 375 00:18:00,746 --> 00:18:03,124 You got even with Mrs. Kravitz. 376 00:18:03,165 --> 00:18:04,500 Now, I want you to stay down here 377 00:18:04,542 --> 00:18:05,667 and behave yourself. 378 00:18:05,710 --> 00:18:07,628 I have to go up and check on Adam. 379 00:18:28,065 --> 00:18:29,442 I had to go out and get another case 380 00:18:29,483 --> 00:18:30,984 of Gibbons Dog Burgers. 381 00:18:31,027 --> 00:18:33,029 Just can't seem to keep enough of it in the house. 382 00:18:34,238 --> 00:18:36,240 Ha-ha-ha. Is he back? 383 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 With bells on. 384 00:18:39,619 --> 00:18:41,662 Ashley! 385 00:18:41,704 --> 00:18:43,164 Oh! Hi. 386 00:18:43,205 --> 00:18:44,205 Uh, hello. 387 00:18:44,248 --> 00:18:46,334 Uh, Mr. Gibbons, may I present my wife, Samantha. 388 00:18:46,375 --> 00:18:47,501 How do you do? 389 00:18:47,542 --> 00:18:49,128 The pleasure is mine, Mrs. Stephens. 390 00:18:49,170 --> 00:18:50,671 I've heard so much about you... Oh. 391 00:18:50,713 --> 00:18:53,424 ...and even more about that unusual dog of yours. 392 00:18:54,675 --> 00:18:56,093 Where-- Where is he? 393 00:18:56,135 --> 00:18:58,721 Oh, he-- He's around here somewhere. 394 00:18:58,763 --> 00:19:01,057 Uh, can I get you gentlemen a drink? 395 00:19:01,098 --> 00:19:03,559 Yes, I am a little parched. Uh, I'll have-- 396 00:19:03,601 --> 00:19:07,063 But first, I want to see that pooch. 397 00:19:07,104 --> 00:19:08,564 Will you bring him in, Sam? 398 00:19:12,109 --> 00:19:13,234 Is that the dog? 399 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 I guess so. 400 00:19:14,445 --> 00:19:16,364 Sounds like he's in trouble. 401 00:19:24,288 --> 00:19:25,373 The closet. 402 00:19:28,501 --> 00:19:29,794 Oh, it's locked. 403 00:19:35,340 --> 00:19:38,594 Stephens, do you always lock your dog in the closet? 404 00:19:38,636 --> 00:19:41,097 Oh, of course not, Mr. Gibbons. I-I just-- 405 00:19:41,138 --> 00:19:42,431 I-- I think Ashley probably 406 00:19:42,473 --> 00:19:44,600 wandered in there by mistake 407 00:19:44,642 --> 00:19:46,143 and got locked in. 408 00:19:46,185 --> 00:19:48,270 Ashley? 409 00:19:48,311 --> 00:19:51,065 Tate, you certainly did not exaggerate. 410 00:19:51,107 --> 00:19:53,359 That's a most unusual-looking dog. 411 00:19:53,401 --> 00:19:54,527 Is he friendly? 412 00:19:54,568 --> 00:19:57,154 Oh, sure. He's a real pussycat. 413 00:19:57,196 --> 00:19:58,739 Here. Uh-- Uh, nice doggy. 414 00:20:00,616 --> 00:20:02,785 Tate, are you trying to get me mauled? 415 00:20:02,827 --> 00:20:04,119 What's wrong with that dog? 416 00:20:04,161 --> 00:20:07,289 Nothing. He's just a little nervous. 417 00:20:14,505 --> 00:20:16,840 He acts like you beat him. 418 00:20:18,175 --> 00:20:20,469 Ashley, you gave me your word. 419 00:20:20,511 --> 00:20:21,762 What did he say? 420 00:20:21,804 --> 00:20:25,808 Well, uh, Darrin is so close to Ashley, 421 00:20:25,850 --> 00:20:28,686 that he actually talks to him. 422 00:20:28,728 --> 00:20:30,646 And Ashley had better listen. 423 00:20:32,815 --> 00:20:34,275 Tate, if a man can't get along 424 00:20:34,316 --> 00:20:35,192 with his own dog, 425 00:20:35,276 --> 00:20:37,319 he certainly can't handle my advertising. 426 00:20:37,361 --> 00:20:39,113 Let's go. Uh, Mr. Gibbons-- 427 00:20:39,155 --> 00:20:40,489 Uh, Mr. Gibbons, please, uh, don't leave. 428 00:20:40,531 --> 00:20:41,824 Why not? 429 00:20:42,867 --> 00:20:44,785 Uh, b-because-- We-- 430 00:20:44,827 --> 00:20:46,244 Because we haven't given Ashley 431 00:20:46,287 --> 00:20:48,330 his Gibbons Dog Burger yet. 432 00:20:48,372 --> 00:20:50,666 Oh, sure. That's what's wrong with him. He's hungry. 433 00:20:50,708 --> 00:20:53,461 Ha-ha. Well, I guess that's possible. 434 00:20:53,502 --> 00:20:55,713 Uh, sweetheart, why don't we go into the kitchen 435 00:20:55,755 --> 00:20:57,381 and open this together? 436 00:20:57,423 --> 00:20:59,340 Oh. Right. Heh. 437 00:21:03,179 --> 00:21:04,847 We both like to do it. 438 00:21:06,432 --> 00:21:09,185 What are they gonna do, play tug of war? 439 00:21:10,603 --> 00:21:14,148 I think Ashley is turning into Benedict Arnold. 440 00:21:14,190 --> 00:21:17,276 But I have a plan. 441 00:21:17,318 --> 00:21:19,403 This should bring Ashley out of hiding. 442 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Come on, Ashley. 443 00:21:20,654 --> 00:21:22,531 Time for your Gibbons Dog Burger. 444 00:21:26,744 --> 00:21:28,829 Ah. That's more like it. 445 00:21:37,880 --> 00:21:39,590 A T-bone steak? 446 00:21:39,590 --> 00:21:41,217 What happened to the dog food? 447 00:21:41,258 --> 00:21:43,844 That's what everyone will be saying, Mr. Gibbons. 448 00:21:43,886 --> 00:21:45,554 "What happened to dog food?" 449 00:21:45,596 --> 00:21:49,850 And we'll be able to say, "Gibbons T-Bones." 450 00:21:49,892 --> 00:21:52,895 But people can't afford steak for dogs. 451 00:21:52,936 --> 00:21:54,563 I-it won't be steak. 452 00:21:54,605 --> 00:21:56,398 It'll be a Gibbons Dog Burger 453 00:21:56,440 --> 00:21:57,858 formed in the shape of a steak, 454 00:21:57,900 --> 00:22:00,402 with a Gibbons Chewy Bone right in the middle. 455 00:22:00,444 --> 00:22:02,655 Oh, come on, Darrin. That's ridiculous. 456 00:22:02,696 --> 00:22:05,241 But intriguing. Right. 457 00:22:05,282 --> 00:22:09,286 A ridiculously intriguing idea. 458 00:22:10,788 --> 00:22:12,580 Oh. Ho-ho-ho. 459 00:22:12,623 --> 00:22:14,250 What changed him? 460 00:22:14,291 --> 00:22:16,752 Oh, well, that's part of Darrin's presentation. 461 00:22:16,794 --> 00:22:18,754 You see, we-- We have trained Ashley 462 00:22:18,796 --> 00:22:19,922 to hold back his enthusiasm 463 00:22:19,964 --> 00:22:21,632 until he gets his T-bone. 464 00:22:21,674 --> 00:22:24,385 I'm sold, Stephens. 465 00:22:24,426 --> 00:22:27,304 The only thing I don't quite understand, 466 00:22:27,346 --> 00:22:30,224 is when you changed the Gibbons Burger 467 00:22:30,266 --> 00:22:31,392 for the T-bone steak. 468 00:22:31,433 --> 00:22:35,604 You didn't notice that? Neither did I. 469 00:22:35,646 --> 00:22:37,940 Oh, w-well, that's very easily explained. 470 00:22:37,982 --> 00:22:41,234 Uh, you see, the, um, hand being quicker than the eye, we-- 471 00:22:41,277 --> 00:22:42,778 We just changed it before you, uh, 472 00:22:42,820 --> 00:22:43,904 were aware of it. 473 00:22:43,946 --> 00:22:45,321 But actually, for the commercials, 474 00:22:45,321 --> 00:22:46,615 it'll be done with mirrors. 475 00:22:46,657 --> 00:22:47,782 You understand? 476 00:22:47,825 --> 00:22:49,994 Of course. 477 00:22:50,035 --> 00:22:51,912 That's the way I figured you did it. 478 00:22:51,954 --> 00:22:53,455 How else? 479 00:23:02,715 --> 00:23:05,634 Well, it looks like I've gained a new product, 480 00:23:05,676 --> 00:23:07,970 and you have gained a new client, Darrin. 481 00:23:08,012 --> 00:23:09,513 Oh, great, Charlie. 482 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 I hope all your presentations 483 00:23:11,015 --> 00:23:13,726 go just as smoothly as this one. 484 00:23:13,767 --> 00:23:14,894 Goodbye, Samantha. 485 00:23:14,935 --> 00:23:16,645 Goodbye, Mr. Gibbons. 486 00:23:16,686 --> 00:23:18,355 Goodbye. Ha-ha. 487 00:23:19,356 --> 00:23:21,901 It was quite a cliffhanger, but you pulled it off. 488 00:23:21,942 --> 00:23:24,153 You and Ashley. Uh, say, Larry. 489 00:23:24,194 --> 00:23:26,946 I noticed you weren't allergic to this dog. 490 00:23:26,989 --> 00:23:29,282 I would be if I had to look at him much longer. 491 00:23:31,702 --> 00:23:35,122 Well, Ashley, every dog has his day. 492 00:23:35,164 --> 00:23:37,374 A-and you've had yours, so... 493 00:23:37,458 --> 00:23:39,251 Oh. 494 00:23:40,711 --> 00:23:42,171 Well, that feels better. 495 00:23:42,212 --> 00:23:44,256 It was getting a little cramped in there. 496 00:23:44,298 --> 00:23:46,258 Uh, would you explain why you suddenly decided 497 00:23:46,300 --> 00:23:49,178 to be the-- The good little puppy dog? 498 00:23:49,219 --> 00:23:51,638 Uh, well, uh, you and Durwood out-tricked me 499 00:23:51,680 --> 00:23:53,098 fair and square, 500 00:23:53,140 --> 00:23:55,476 so I decided to come over to your side. 501 00:23:55,517 --> 00:23:57,478 You're all heart, Ashley. 502 00:23:57,519 --> 00:23:59,188 And the name is Darrin. 503 00:23:59,229 --> 00:24:03,108 Then why does everybody call you "Durwood"? 504 00:24:03,150 --> 00:24:05,319 Oh. Heh. Hello, Mother. What are you doing here? 505 00:24:05,361 --> 00:24:08,405 Well, I just wanted to see how things were going. 506 00:24:08,405 --> 00:24:10,157 Swimmingly, I hope? 507 00:24:10,199 --> 00:24:12,159 I should say. Ashley saved the day. 508 00:24:12,201 --> 00:24:14,078 If it hadn't been for him, Darrin never would've 509 00:24:14,119 --> 00:24:15,244 gotten the account. 510 00:24:15,287 --> 00:24:16,664 You'll double-cross anyone, 511 00:24:16,705 --> 00:24:18,165 won't you, Ashley? 512 00:24:18,207 --> 00:24:19,500 Certainly. 513 00:24:19,541 --> 00:24:22,294 Let's go somewhere and have a drink on it. 514 00:24:22,336 --> 00:24:23,712 Delighted. 515 00:24:23,754 --> 00:24:25,714 Come on, Ashley. 516 00:24:28,258 --> 00:24:30,636 Well, sweetheart, no more pooch. 517 00:24:30,678 --> 00:24:33,013 What are we gonna do with all that dog food? 518 00:24:33,055 --> 00:24:35,975 I know. Why don't we trade it in 519 00:24:36,016 --> 00:24:37,309 on a muzzle for your mother? 520 00:24:37,351 --> 00:24:39,186 Darrin! 521 00:24:39,228 --> 00:24:41,188 You don't even know her size. 35519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.