Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:03,504
Sam, why do I get the feeling
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,089
you're trying to bring
Salem home, piece by piece?
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,091
Everything I bought
was a real bargain.
4
00:00:08,132 --> 00:00:09,843
When you go broke,
it doesn't matter
5
00:00:09,885 --> 00:00:12,346
if you overpaid
or got bargains.
6
00:00:20,896 --> 00:00:24,399
Oh, hi. A package just arrived
for you, special messenger.
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,817
I set it on the table.
8
00:00:25,859 --> 00:00:26,985
Thank you.
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,363
Just what we needed,
another package.
10
00:00:29,404 --> 00:00:30,948
Here.
11
00:00:30,989 --> 00:00:32,406
Thanks.
12
00:00:38,497 --> 00:00:43,126
Oh, Darrin, look at the darling
teapot that Larry sent us.
13
00:00:43,168 --> 00:00:47,589
Larry. By special messenger?
14
00:00:47,631 --> 00:00:49,132
I wonder what his angle is.
15
00:00:49,174 --> 00:00:50,467
Does there always
have to be an angle
16
00:00:50,509 --> 00:00:52,135
where Larry
is concerned?
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,221
There have been times
when he's done something nice
18
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
without an ulterior motive.
19
00:00:56,598 --> 00:00:59,268
When?
20
00:00:59,309 --> 00:01:01,436
I wonder what his angle is.
21
00:01:01,478 --> 00:01:06,233
[Esmeralda] Hello, Samantha, Mr. Stephens.
22
00:01:06,275 --> 00:01:07,943
I'm sorry to bother you, but--
23
00:01:07,985 --> 00:01:10,112
Esmeralda,
you're not all here.
24
00:01:13,615 --> 00:01:14,908
She's not all there either.
25
00:01:14,950 --> 00:01:16,285
Darrin.
26
00:01:16,325 --> 00:01:18,996
Oh, dear, I always do that
when I'm rushing.
27
00:01:19,037 --> 00:01:20,205
Is anything wrong at home?
28
00:01:20,247 --> 00:01:21,956
Oh, no.
Everything's fine.
29
00:01:21,999 --> 00:01:23,250
How's the vacation?
30
00:01:23,292 --> 00:01:25,043
Excuse me
for raising the point,
31
00:01:25,084 --> 00:01:27,129
but, uh,
who's with the children?
32
00:01:27,170 --> 00:01:29,131
Oh. I got Aunt Hagatha
to sit with them
33
00:01:29,172 --> 00:01:30,590
while I checked with you.
34
00:01:30,632 --> 00:01:34,011
I was worried because Tabitha
wants to change the baby.
35
00:01:34,052 --> 00:01:35,596
Well, what's wrong
with that?
36
00:01:35,637 --> 00:01:38,307
She wants to change him
into a rabbit.
37
00:01:38,348 --> 00:01:40,309
Absolutely not.
38
00:01:40,350 --> 00:01:44,104
I didn't wanna be
too permissive.
39
00:01:44,146 --> 00:01:45,522
Well, I guess
I'd better get back
40
00:01:45,563 --> 00:01:49,943
and relieve Aunt Hagatha
before Mrs. Tate gets there.
41
00:01:49,985 --> 00:01:51,153
Uh, Mrs. Tate?
42
00:01:51,194 --> 00:01:52,654
Louise was kind enough
to say
43
00:01:52,696 --> 00:01:55,365
she'd drop in and check on
the kids from time to time.
44
00:01:55,407 --> 00:01:56,950
What's all this?
45
00:01:56,992 --> 00:01:59,536
That's Samantha's
famous parlor trick.
46
00:01:59,578 --> 00:02:00,912
She takes a month's pay
47
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
and turns it into
a lot of packages.
48
00:02:02,706 --> 00:02:04,207
And that's before lunch.
49
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
I'll just take them
back with me.
50
00:02:05,542 --> 00:02:07,294
Oh, no, don't bother,
Esmeralda.
51
00:02:07,336 --> 00:02:09,171
It's no trouble,
Samantha.
52
00:02:09,171 --> 00:02:12,049
No, no, Esmeralda.
Please, don't.
53
00:02:19,014 --> 00:02:23,518
Sam, since the subject of change
has come up,
54
00:02:23,560 --> 00:02:25,270
I'd like to propose one.
55
00:02:28,190 --> 00:02:31,943
Sweetheart, Esmeralda may not be
the greatest,
56
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
but she is neat.
57
00:02:33,320 --> 00:02:36,323
And the children adore her.
58
00:02:36,365 --> 00:02:37,991
Oh, there are
other possibilities.
59
00:02:38,032 --> 00:02:40,494
There's Serena and Uncle Arthur
and Mother and Daddy.
60
00:02:40,535 --> 00:02:42,079
Like I always said,
61
00:02:42,120 --> 00:02:44,413
there's nothing wrong
with Esmeralda.
62
00:02:44,456 --> 00:02:45,957
Right.
63
00:03:44,099 --> 00:03:46,059
Sweetheart, I've planned
the whole afternoon.
64
00:03:46,101 --> 00:03:47,394
After the Peabody Museum,
65
00:03:47,436 --> 00:03:49,271
we'll go visit
the Pioneer Village
66
00:03:49,271 --> 00:03:51,064
and then we'll drive
to Sturbridge and--
67
00:03:57,070 --> 00:03:59,322
Hello. Larry.
68
00:03:59,364 --> 00:04:01,491
Don't let him
talk you into anything.
69
00:04:02,743 --> 00:04:04,411
By the way, Sam and I
wanna thank you
70
00:04:04,453 --> 00:04:05,537
for that teapot you sent us.
71
00:04:05,579 --> 00:04:08,665
We both think it's-- Oh?
72
00:04:08,707 --> 00:04:10,250
It's not for us?
73
00:04:10,292 --> 00:04:12,085
Well, that old teapot
may help us swing
74
00:04:12,127 --> 00:04:14,629
the greatest deal
since the Alaskan Purchase.
75
00:04:14,629 --> 00:04:18,425
Larry, where are you?
76
00:04:18,467 --> 00:04:20,427
He's still in Boston.
77
00:04:20,469 --> 00:04:22,428
I thought you were going back to
New York.
78
00:04:22,471 --> 00:04:23,597
I decided to stay over,
79
00:04:23,638 --> 00:04:26,600
because I've run into
a wonderful opportunity for you.
80
00:04:26,641 --> 00:04:28,310
Larry, I hate to point this out,
81
00:04:28,310 --> 00:04:31,480
but when one is on vacation,
and one starts working,
82
00:04:31,480 --> 00:04:34,315
one stops being on vacation.
83
00:04:34,357 --> 00:04:38,236
Okay, okay. We'll discuss it
next time I see you.
84
00:04:38,278 --> 00:04:41,238
Fine. In the meantime,
I'll send you a postcard.
85
00:04:41,238 --> 00:04:42,365
Bye-bye.
86
00:04:43,825 --> 00:04:46,119
I'm proud of you.
87
00:04:46,161 --> 00:04:49,331
I don't know.
He gave in too easily.
88
00:04:49,331 --> 00:04:51,249
Boston's only a half an hour
from here.
89
00:04:51,249 --> 00:04:52,584
We'd better get going.
90
00:04:55,629 --> 00:04:57,798
Oh. I have to get
my purse.
91
00:05:07,516 --> 00:05:08,350
Just as I thought.
92
00:05:08,350 --> 00:05:11,144
Trying to pull a fast one
and sneak out.
93
00:05:11,186 --> 00:05:14,189
But being a bit sneaky myself,
I was one step ahead of you.
94
00:05:14,231 --> 00:05:15,565
I called from the lobby.
95
00:05:15,607 --> 00:05:18,360
Larry, whatever it is
you're up to, forget it.
96
00:05:18,401 --> 00:05:20,821
Oh, don't turn me down
without a hearing.
97
00:05:20,862 --> 00:05:23,740
I appeal to you, Sam.
Reason with him.
98
00:05:23,782 --> 00:05:26,743
Larry is
absolutely right.
99
00:05:26,785 --> 00:05:29,538
Listen to him,
then turn him down.
100
00:05:31,414 --> 00:05:33,291
All right.
I'm listening.
101
00:05:33,375 --> 00:05:35,627
I'll give it to you
102
00:05:35,669 --> 00:05:38,547
Sir Leslie Bancroft.
103
00:05:39,714 --> 00:05:41,383
That name doesn't
ring a bell?
104
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
I don't even get
a tinkle.
105
00:05:43,468 --> 00:05:48,557
You get any vibrations from
British Imperial Textile Mills?
106
00:05:48,598 --> 00:05:49,724
He owns it.
107
00:05:49,766 --> 00:05:52,351
Lock, stock and dividends.
108
00:05:52,394 --> 00:05:54,187
Sir Leslie's just in
from London.
109
00:05:54,229 --> 00:05:55,564
And do you know why?
110
00:05:55,605 --> 00:05:58,567
Darrin doesn't care why.
Do you, sweetheart?
111
00:05:58,608 --> 00:06:00,777
That's right.
I don't care why.
112
00:06:00,819 --> 00:06:02,404
Why?
113
00:06:02,445 --> 00:06:06,449
To find the proper agency
to devise a tasteful campaign
114
00:06:06,491 --> 00:06:09,244
to introduce his product
to the American market.
115
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
And I think
I've convinced him
116
00:06:10,579 --> 00:06:12,914
we're the ones
to handle his account.
117
00:06:12,956 --> 00:06:15,333
And how did you do that?
118
00:06:15,375 --> 00:06:17,669
That's where the teapot
comes in.
119
00:06:17,711 --> 00:06:19,421
The old silver fox
found out
120
00:06:19,421 --> 00:06:22,549
that Sir Leslie's
a Revolutionary War buff.
121
00:06:22,591 --> 00:06:25,385
Can you imagine how grateful
Sir Leslie will be
122
00:06:25,427 --> 00:06:29,848
when you present him with
an original Paul Revere teapot?
123
00:06:29,890 --> 00:06:31,683
That's an original?
124
00:06:31,725 --> 00:06:34,769
That's an authentic
original reproduction.
125
00:06:34,769 --> 00:06:36,605
That's original.
126
00:06:37,856 --> 00:06:39,900
Forget it.
Sam and I have plans.
127
00:06:39,940 --> 00:06:41,276
So have I.
128
00:06:41,318 --> 00:06:43,403
And they include
our joining Sir Leslie,
129
00:06:43,445 --> 00:06:46,323
who's waiting in the park
right now.
130
00:06:46,363 --> 00:06:47,574
Forget it.
131
00:06:47,616 --> 00:06:49,367
You mean you intend
to persist
132
00:06:49,409 --> 00:06:52,829
in this stubborn, hard-nosed
attitude of yours?
133
00:06:52,871 --> 00:06:53,955
I do.
134
00:06:53,997 --> 00:06:57,709
All right. I don't need you.
135
00:06:57,751 --> 00:06:59,878
I'll take my teapot and go.
136
00:07:06,384 --> 00:07:07,594
I don't mean to be impatient,
137
00:07:07,636 --> 00:07:09,971
but I'd like to have my teapot,
please.
138
00:07:10,013 --> 00:07:11,640
Uh, the truth is, uh...
139
00:07:11,640 --> 00:07:13,391
...it's not here.
140
00:07:13,475 --> 00:07:15,226
That's the truth, all right.
141
00:07:15,268 --> 00:07:19,314
Exactly where is my teapot?
142
00:07:19,356 --> 00:07:21,274
That's a good question.
143
00:07:21,983 --> 00:07:23,693
Oh. Uh...
144
00:07:23,735 --> 00:07:25,862
I-I'll bet the maid
p-put it in the bedroom.
145
00:07:25,904 --> 00:07:27,238
I'll go look for it.
146
00:07:27,280 --> 00:07:28,823
I'll help you.
147
00:07:28,865 --> 00:07:30,700
Well, just hurry it up.
148
00:07:32,661 --> 00:07:33,495
Esmeralda must have taken it
149
00:07:33,536 --> 00:07:35,455
when she took
the rest of the packages.
150
00:07:35,497 --> 00:07:37,332
You stall.
I'll pop home and get it.
151
00:07:37,374 --> 00:07:38,959
First make sure
Louise isn't there.
152
00:07:39,000 --> 00:07:40,502
Okay.
153
00:07:50,804 --> 00:07:51,972
Yes?
154
00:07:52,013 --> 00:07:53,890
I-I'd like to speak
to Esmeralda.
155
00:07:53,932 --> 00:07:55,642
One moment, please.
156
00:07:55,684 --> 00:07:57,560
What do you mean,
you haven't got it?
157
00:07:57,602 --> 00:07:58,979
I just remembered.
158
00:07:59,020 --> 00:08:00,981
It's in the hotel storage room,
for security reasons.
159
00:08:01,022 --> 00:08:02,565
Then I'll go
down there and get it.
160
00:08:02,607 --> 00:08:03,900
Which won't be open
for 15 minutes,
161
00:08:03,942 --> 00:08:05,485
so why don't you and I
162
00:08:05,527 --> 00:08:07,779
have a little chat
with Sir Leslie in the meantime?
163
00:08:07,821 --> 00:08:12,492
I knew you wouldn't let me down.
You son of a gun.
164
00:08:21,376 --> 00:08:23,336
Stephens residence.
165
00:08:23,378 --> 00:08:26,423
E-Esmeralda,
is Mrs. Tate there?
166
00:08:26,464 --> 00:08:29,718
Yes, she's out on the patio
with the children.
167
00:08:29,759 --> 00:08:31,511
Uh, well, I was calling
to find out
168
00:08:31,553 --> 00:08:33,346
if you took back one
extra package by mistake.
169
00:08:33,388 --> 00:08:34,806
It's a square box
170
00:08:34,848 --> 00:08:38,518
and it has an antique
Paul Revere teapot in it.
171
00:08:38,559 --> 00:08:41,062
Oh, wait a minute.
I'll look for it.
172
00:08:45,859 --> 00:08:47,944
Oh.
173
00:08:47,986 --> 00:08:50,822
Here it is. Check.
174
00:08:50,864 --> 00:08:53,491
I found it and I'll send it
right back to you.
175
00:08:53,491 --> 00:08:55,493
Maybe you'd better
do that.
176
00:08:55,535 --> 00:08:58,455
But, Esmeralda, that's a very
special Paul Revere teapot,
177
00:08:58,496 --> 00:09:01,624
so please, please
be careful.
178
00:09:06,755 --> 00:09:12,719
Let me see, now.
How does that go again? Um...
179
00:09:12,761 --> 00:09:14,471
Oh, yes.
180
00:09:14,511 --> 00:09:17,432
Pheasant, finch
And a fat white gander
181
00:09:17,474 --> 00:09:19,642
Add a spotted salamander
182
00:09:19,684 --> 00:09:23,354
Season, baste
Add dragon's ear
183
00:09:23,396 --> 00:09:26,107
Return the pot
Of Paul Revere
184
00:09:26,149 --> 00:09:28,693
Tallyho, to Salem you go
185
00:09:31,821 --> 00:09:33,740
Oh, good grief.
186
00:09:33,782 --> 00:09:34,908
And who are you, mistress?
187
00:09:34,949 --> 00:09:37,702
A-and what manner of place
is this?
188
00:09:37,744 --> 00:09:39,662
Uh, M-Mr. Revere, please.
Uh, be patient.
189
00:09:39,703 --> 00:09:42,957
I-I-I'll explain it all
in just a minute.
190
00:09:42,999 --> 00:09:45,794
Hello. Hello, operator.
Operator.
191
00:09:45,835 --> 00:09:47,712
Get me Esmeralda, quick.
192
00:09:47,754 --> 00:09:49,464
[Larry] Sir Leslie,
193
00:09:49,506 --> 00:09:51,466
this is Darrin Stephens,
my associate.
194
00:09:51,508 --> 00:09:52,884
[Darrin] How do you do?
How do you do?
195
00:09:52,926 --> 00:09:55,595
I've heard some rather splendid
things about you.
196
00:09:55,636 --> 00:09:58,431
Heh-heh. Larry's always
exaggerating.
197
00:09:58,473 --> 00:10:00,892
Your country owes a great deal
to Roger Conant.
198
00:10:00,934 --> 00:10:03,477
[Darrin] I'm well aware of
that heroic English seaman.
199
00:10:03,520 --> 00:10:06,147
His band was the first
to settle in this area.
200
00:10:06,189 --> 00:10:08,775
I see you're
a history buff yourself.
201
00:10:08,817 --> 00:10:10,777
Well, ever since
I was a little boy.
202
00:10:10,819 --> 00:10:12,904
You weren't exaggerating
about your young man,
203
00:10:12,946 --> 00:10:14,447
not in the least.
204
00:10:14,489 --> 00:10:17,158
Now, sir, I'm most anxious
to hear your ideas
205
00:10:17,200 --> 00:10:21,037
on how to introduce my product
to your country.
206
00:10:21,078 --> 00:10:23,790
Well, I, uh, haven't worked out
anything in detail.
207
00:10:23,832 --> 00:10:26,918
Uh, so let's go back
to Darrin's suite and chat, hmm?
208
00:10:26,960 --> 00:10:30,672
He has an early American teapot
he's anxious to show you.
209
00:10:30,713 --> 00:10:35,176
Young man,
how old is your teapot?
210
00:10:35,218 --> 00:10:38,679
Oh. It's old.
211
00:10:38,721 --> 00:10:41,057
It could have been
made by Paul Revere.
212
00:10:41,099 --> 00:10:43,559
Jolly good.
213
00:10:43,601 --> 00:10:44,727
Well, let's pop along
214
00:10:44,769 --> 00:10:47,647
and have a look at it,
shall we?
215
00:10:47,689 --> 00:10:49,607
You're a what?
216
00:10:49,649 --> 00:10:50,817
A witch.
217
00:10:50,859 --> 00:10:52,527
But a good witch.
218
00:10:52,569 --> 00:10:54,821
I see.
219
00:10:54,863 --> 00:10:56,197
So according to you,
220
00:10:56,239 --> 00:10:59,993
it's 200 years since
the British were driven out.
221
00:11:00,034 --> 00:11:03,496
We now have machines
that fly in the air
222
00:11:03,538 --> 00:11:06,583
and boats that sail
under the water.
223
00:11:06,624 --> 00:11:08,501
I've forgotten the moon.
224
00:11:08,543 --> 00:11:10,503
Surely we've flown
to the moon.
225
00:11:10,545 --> 00:11:12,589
Well, as a matter of fact,
we have.
226
00:11:12,630 --> 00:11:14,549
You are either
a demented liar
227
00:11:14,591 --> 00:11:16,509
or the most artful
of British spies.
228
00:11:16,551 --> 00:11:20,054
That's not true.
I'm a loyal colonist.
229
00:11:20,096 --> 00:11:23,183
[Darrin] Sam, I'm back
with Larry and Sir Leslie.
230
00:11:23,224 --> 00:11:29,230
Sir Leslie? So you are in league
with the British.
231
00:11:29,272 --> 00:11:30,857
I must ride to warn
my countrymen.
232
00:11:30,899 --> 00:11:33,985
Oh, but beli-- Believe me,
uh, Mr. Revere,
233
00:11:34,027 --> 00:11:36,863
there is no need for you
to ride at this time.
234
00:11:36,905 --> 00:11:38,655
Now, y-you stay here.
Trust me.
235
00:11:38,698 --> 00:11:41,159
I'll let you know when it's time
to make your ride.
236
00:11:41,201 --> 00:11:43,244
It will go ill with you
if I am betrayed.
237
00:11:43,285 --> 00:11:45,997
Don't worry.
I'm ill already.
238
00:11:46,039 --> 00:11:47,874
[Darrin] Sam?
239
00:11:47,916 --> 00:11:50,043
Excuse me.
240
00:11:50,043 --> 00:11:54,631
Oh, Sam. Uh, Sir Leslie,
this is my wife, uh, Samantha.
241
00:11:54,672 --> 00:11:56,506
H-h-how do you do?
Sir Leslie Bancroft.
242
00:11:56,549 --> 00:11:58,176
How do you do?
It's a great pleasure.
243
00:11:58,218 --> 00:12:01,136
Hi.
Well, did you get the teapot?
244
00:12:01,179 --> 00:12:03,223
Are you ready for a joke?
245
00:12:03,264 --> 00:12:05,141
They lost the key
to the storage room.
246
00:12:05,183 --> 00:12:08,519
You'll excuse me if I don't
collapse with laughter.
247
00:12:08,561 --> 00:12:10,897
But it'll be here as soon
as they make a new key.
248
00:12:10,939 --> 00:12:13,232
There's no point in getting
into a flap about it.
249
00:12:13,274 --> 00:12:15,151
We'll just wait.
Oh, well, sit down.
250
00:12:15,193 --> 00:12:16,903
Ah, thank you.
As a matter of fact,
251
00:12:16,945 --> 00:12:20,240
this will be a good time to hear
some more about your ideas.
252
00:12:20,280 --> 00:12:23,243
About what?
Oh. Oh, the campaign.
253
00:12:23,284 --> 00:12:26,663
Uh, well, I'd really like
to surprise you with the idea
254
00:12:26,703 --> 00:12:28,206
when it's more
fully developed.
255
00:12:28,248 --> 00:12:30,291
[Leslie] Well, I'm warning
you, it's got to be good.
256
00:12:30,333 --> 00:12:32,627
Because my people tell me
to expect stiff competition
257
00:12:32,669 --> 00:12:34,003
as we invade the American market
258
00:12:34,045 --> 00:12:37,924
and establish British Imperial
as top dog for all time.
259
00:12:40,134 --> 00:12:45,932
Calling any helpful goblin
Elf or dryad, solve my problem
260
00:12:45,974 --> 00:12:50,561
Get the pot to go from here
And Paul Revere to disappear
261
00:12:52,021 --> 00:12:54,941
Oh, dear. What's the use?
262
00:12:54,982 --> 00:12:57,277
I'm tired, and I've got
a splitting headache,
263
00:12:57,318 --> 00:13:01,239
and my throat
is getting hoarse.
264
00:13:07,078 --> 00:13:10,206
A saturation campaign
will capture the American--
265
00:13:17,964 --> 00:13:19,799
You'll never succeed,
Britisher!
266
00:13:19,841 --> 00:13:22,135
Don't point that at me.
He's the Britisher!
267
00:13:22,176 --> 00:13:24,886
You'll be opposed by every man,
woman and child, sir.
268
00:13:24,929 --> 00:13:28,349
Uh, uh, Sir Leslie,
I-I'd like to introduce Mr.--
269
00:13:28,391 --> 00:13:30,351
Revere, sir.
Paul Revere.
270
00:13:30,393 --> 00:13:33,021
Yes, of course.
Delighted, I'm sure.
271
00:13:33,021 --> 00:13:34,314
Who is this, anyway?
272
00:13:34,355 --> 00:13:37,317
It's Paul Revere,
isn't it, Sam?
273
00:13:37,357 --> 00:13:39,319
Y-yes.
As a matter of fact, it is.
274
00:13:39,360 --> 00:13:41,863
Uh, c-courtesy of Esmeralda.
275
00:13:41,904 --> 00:13:42,947
Who?
276
00:13:42,989 --> 00:13:44,741
Well, a-actually,
277
00:13:44,782 --> 00:13:46,993
uh, M-Mr. Revere is the head
of a rock group.
278
00:13:47,035 --> 00:13:49,787
He lives his part.
Surely you've heard of them?
279
00:13:49,828 --> 00:13:53,041
Paul Revere
a-and His Sons of Liberty.
280
00:13:53,041 --> 00:13:55,668
Yes, I've heard of the group.
I thought they were younger.
281
00:13:55,710 --> 00:13:58,629
Uh, well, yeah, th-they were
w-when they first started.
282
00:13:58,671 --> 00:14:00,340
But, uh, well,
if you've heard their music,
283
00:14:00,381 --> 00:14:02,091
you know how it can age you.
284
00:14:02,133 --> 00:14:03,259
I've heard enough.
285
00:14:03,301 --> 00:14:04,761
You don't think I'd sit idly by
286
00:14:04,802 --> 00:14:06,679
and listen to
your treasonous plans.
287
00:14:06,721 --> 00:14:09,015
Open the door or lose it!
288
00:14:09,057 --> 00:14:10,391
Excuse me.
289
00:14:10,433 --> 00:14:12,226
Uh, you too.
290
00:14:14,062 --> 00:14:17,690
The British are coming!
The British are coming!
291
00:14:17,732 --> 00:14:21,152
[Samantha] Oh, no, no, wait,
Mr. Revere! No, wait a minute.
292
00:14:21,194 --> 00:14:23,696
Oh, my stars. Don't worry,
Darrin, I'll catch him.
293
00:14:23,738 --> 00:14:24,947
[Revere] The British are coming!
294
00:14:24,989 --> 00:14:28,117
The British are coming!
To arms! To arms!
295
00:14:35,333 --> 00:14:38,795
The British are coming!
296
00:14:40,463 --> 00:14:43,841
The British are coming!
To arms! To arms!
297
00:14:43,925 --> 00:14:47,804
The British are coming!
The British are coming!
298
00:14:47,845 --> 00:14:50,765
To arms! To arms!
[Samantha] Whoa! Oh!
299
00:14:53,434 --> 00:14:55,770
Follow that horse!
300
00:14:59,065 --> 00:15:01,901
I would hope there's
a reasonable explanation
301
00:15:01,943 --> 00:15:04,070
for Mr. Revere's behavior.
302
00:15:04,112 --> 00:15:05,446
I doubt it. Heh.
303
00:15:05,488 --> 00:15:07,865
But go ahead,
have a whack at it.
304
00:15:07,907 --> 00:15:11,244
A-all right.
Here it is.
305
00:15:11,285 --> 00:15:15,289
He's a symbol.
306
00:15:15,289 --> 00:15:18,209
Paul Revere
alerting all America
307
00:15:18,251 --> 00:15:19,460
that the British
are coming.
308
00:15:19,502 --> 00:15:21,462
I'm afraid I don't
quite follow.
309
00:15:21,504 --> 00:15:23,840
Well, that is-- Heh-heh.
310
00:15:23,881 --> 00:15:27,093
British Imperial Textiles
is coming here.
311
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
Taking the country by storm.
312
00:15:29,137 --> 00:15:34,767
I see. Then this whole thing
was an advertising stunt.
313
00:15:34,809 --> 00:15:36,144
What'd I tell you
about this boy?
314
00:15:36,185 --> 00:15:38,771
There's your campaign
in a nutshell.
315
00:15:38,813 --> 00:15:42,150
You'll have the public
eating out of your hand.
316
00:15:42,150 --> 00:15:43,985
Sir Leslie?
317
00:15:44,026 --> 00:15:45,361
Why are you putting on
your hat?
318
00:15:45,403 --> 00:15:47,905
I always do that
when I'm leaving.
319
00:15:47,947 --> 00:15:50,241
I run a business,
not a circus.
320
00:15:50,283 --> 00:15:53,494
You and your wild ideas.
"The British are coming."
321
00:15:53,536 --> 00:15:57,999
Small correction.
The British are going.
322
00:16:04,464 --> 00:16:07,508
[Revere] To arms! The British are coming!
323
00:16:07,550 --> 00:16:12,013
To arms! To arms! To arms!
The British are coming!
324
00:16:12,054 --> 00:16:14,056
To arms! To arms!
Right on.
325
00:16:15,349 --> 00:16:17,894
The British! To arms!
326
00:16:17,935 --> 00:16:19,979
Who's the joker
we're chasing?
327
00:16:20,021 --> 00:16:21,522
Paul Revere.
328
00:16:21,564 --> 00:16:24,317
Lady, if you don't wanna answer,
just say so.
329
00:16:24,358 --> 00:16:26,027
W-well, I-I'm sorry.
330
00:16:26,068 --> 00:16:30,531
Uh, th-this is a run-through
for a peanut butter commercial.
331
00:16:30,573 --> 00:16:32,867
Yeah, that's about
what I figured.
332
00:16:32,909 --> 00:16:36,078
To arms! To arms!
The British are coming!
333
00:16:36,120 --> 00:16:39,457
To arms! To arms!
334
00:16:39,499 --> 00:16:42,543
To arms! The British are coming!
To arms!
335
00:16:44,587 --> 00:16:46,255
The British are coming!
336
00:16:46,297 --> 00:16:50,051
The British are coming!
To arms! To arms!
337
00:16:50,051 --> 00:16:52,553
I'll say this much about the
Chamber of Commerce around here.
338
00:16:52,595 --> 00:16:54,514
They put on a great show.
339
00:17:04,607 --> 00:17:08,444
A fraternity initiation stunt?
340
00:17:08,486 --> 00:17:11,531
He's getting a little old for
that sort of thing, isn't he?
341
00:17:11,571 --> 00:17:12,907
Well, uh,
342
00:17:12,949 --> 00:17:17,537
actually, sergeant,
343
00:17:17,578 --> 00:17:20,580
Uncle Charlie
is a little eccentric.
344
00:17:20,623 --> 00:17:22,542
A little? Hmph.
345
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
You're right.
346
00:17:24,001 --> 00:17:26,045
He's getting worse.
347
00:17:26,087 --> 00:17:29,173
The truth is that, during
the Revolutionary days,
348
00:17:29,215 --> 00:17:32,468
there was an organization
called the Sons of Liberty
349
00:17:32,510 --> 00:17:36,347
that was headed by Paul Revere.
350
00:17:36,388 --> 00:17:40,977
Uncle Charlie takes that
organization very seriously.
351
00:17:41,018 --> 00:17:45,565
You mean, he thinks
he's Paul Revere?
352
00:17:45,606 --> 00:17:47,525
You mean, he's--?
353
00:17:49,193 --> 00:17:51,529
Oh, dear. Tsk.
354
00:17:53,531 --> 00:17:55,575
Just a moment,
Miss Stephens.
355
00:17:55,616 --> 00:17:58,494
Clancey!
356
00:17:58,536 --> 00:18:00,079
Did you call me?
357
00:18:00,121 --> 00:18:02,455
Uh, let the lady
have a couple of minutes
358
00:18:02,498 --> 00:18:05,917
with that weirdo we just--
359
00:18:05,960 --> 00:18:10,131
I'm sorry.
With Mr. Revere.
360
00:18:17,638 --> 00:18:22,143
You've come to laugh at me.
Go ahead. I don't blame you.
361
00:18:22,184 --> 00:18:27,064
No. No, Mr. Revere.
I am not going to laugh at you.
362
00:18:27,106 --> 00:18:31,068
You were telling me the truth.
The world has moved on.
363
00:18:31,109 --> 00:18:34,113
A world filled with all
the marvels you talked about.
364
00:18:34,155 --> 00:18:37,366
All I did was to play the fool.
365
00:18:37,407 --> 00:18:41,954
Don't say that.
Your ride is history.
366
00:18:41,996 --> 00:18:44,332
There was just no reason
for you to ride again.
367
00:18:46,459 --> 00:18:48,127
Would you send me back now?
368
00:18:48,169 --> 00:18:49,670
Oh, I can't.
369
00:18:49,712 --> 00:18:52,632
Esmeralda's working on it.
370
00:18:52,673 --> 00:18:55,092
But before she does,
371
00:18:55,092 --> 00:18:58,054
there's something
I'd like you to see.
372
00:18:58,095 --> 00:19:00,640
Take my hand. We'll make
a quick trip to Boston.
373
00:19:00,681 --> 00:19:03,976
Sorry, folks,
but you'll just--
374
00:19:04,018 --> 00:19:05,186
They're gone.
375
00:19:05,227 --> 00:19:08,439
How did you let 'em
get past you, Clancey?
376
00:19:08,481 --> 00:19:10,941
I didn't. I opened the door
and they disappeared.
377
00:19:10,983 --> 00:19:13,944
What am I talking about?
You saw them disappear.
378
00:19:13,986 --> 00:19:17,156
I didn't see anything.
379
00:19:17,198 --> 00:19:19,659
I'm gonna have to make
a report on this, Clancey.
380
00:19:19,700 --> 00:19:21,452
But--
And it's not gonna look good
381
00:19:21,494 --> 00:19:24,664
for you at all.
382
00:19:29,251 --> 00:19:31,379
[Samantha] Look familiar, Mr. Revere?
383
00:19:37,218 --> 00:19:39,512
That's me.
384
00:19:39,553 --> 00:19:40,680
"Paul Revere."
385
00:19:45,643 --> 00:19:47,978
"--And fused these
lovers of liberty
386
00:19:48,020 --> 00:19:51,023
into an emerging nation."
387
00:19:52,775 --> 00:19:55,194
And the Old North Church.
388
00:19:55,236 --> 00:19:57,738
After all these years,
it still stands.
389
00:19:57,780 --> 00:20:00,241
One if by land,
two if by sea.
390
00:20:00,241 --> 00:20:02,493
Aye. That was the signal,
all right.
391
00:20:02,535 --> 00:20:05,079
Ah. I-I can't get over it.
392
00:20:05,121 --> 00:20:07,080
A comely miss like you,
a witch.
393
00:20:07,123 --> 00:20:09,667
Well, we're not all hags,
you know.
394
00:20:10,792 --> 00:20:12,169
How strange.
395
00:20:12,169 --> 00:20:14,171
Uh, no, not--
Not really.
396
00:20:14,171 --> 00:20:17,049
It just means that
Esmeralda's spell is working.
397
00:20:17,090 --> 00:20:19,260
This is the first leg
of your journey back.
398
00:20:19,260 --> 00:20:23,097
No, no, no. This teapot.
I made it.
399
00:20:23,138 --> 00:20:24,724
It has endured all these years.
400
00:20:24,765 --> 00:20:28,227
I beg your pardon, Mr. Revere,
but it's a reproduction.
401
00:20:28,269 --> 00:20:29,770
You see, it doesn't
bear your mark.
402
00:20:29,811 --> 00:20:32,106
But of course not.
You'll read no mark at all.
403
00:20:32,148 --> 00:20:34,066
This is the teapot
I was working on
404
00:20:34,108 --> 00:20:36,068
the night
I was called to ride.
405
00:20:36,109 --> 00:20:37,403
I couldn't expect
my country to wait
406
00:20:37,445 --> 00:20:40,281
while I put my mark
on a teapot.
407
00:20:40,321 --> 00:20:44,118
In the days that followed,
there was much confusion.
408
00:20:44,160 --> 00:20:48,664
Somehow it disappeared.
Here. Allow me.
409
00:20:57,423 --> 00:20:59,508
For you, dear lady.
410
00:20:59,550 --> 00:21:02,678
Oh. Thank you, Mr. Revere.
411
00:21:02,720 --> 00:21:04,472
You may call me Paul.
412
00:21:05,806 --> 00:21:08,809
Well, y-you'll be
leaving any moment.
413
00:21:08,851 --> 00:21:12,605
It was a great pleasure
meeting you, Mr.--
414
00:21:12,646 --> 00:21:14,815
Paul.
415
00:21:20,196 --> 00:21:22,823
Esmeralda,
for once in your life,
416
00:21:22,865 --> 00:21:26,577
your timing was magnificent.
417
00:21:39,215 --> 00:21:42,676
Of all the dimwitted,
lamebrained ideas--
418
00:21:42,718 --> 00:21:44,678
You're repeating
yourself, Larry.
419
00:21:44,720 --> 00:21:48,224
Yes, and I'm going to keep
right on repeating myself.
420
00:21:48,265 --> 00:21:51,727
Thanks to your lamebrained,
dimwitted i--
421
00:21:53,354 --> 00:21:54,563
Sir Leslie. Sam.
Sam.
422
00:21:54,605 --> 00:21:57,650
Well, h-how about this
for a coincidence?
423
00:21:57,691 --> 00:21:59,193
Sir Leslie and I met
in the lobby.
424
00:21:59,234 --> 00:22:00,694
My teapot.
425
00:22:00,736 --> 00:22:02,821
L-Larry, wait a minute.
I think there's something--
426
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
I want you to have this,
Sir Leslie.
427
00:22:04,907 --> 00:22:06,826
A gift from me to you.
428
00:22:06,867 --> 00:22:08,327
But, Larry--
429
00:22:08,369 --> 00:22:10,412
But I thought it was
Mr. Stephens' teapot.
430
00:22:10,454 --> 00:22:12,705
That's right.
A gift from Stephens to you.
431
00:22:12,748 --> 00:22:13,833
What is it, Sam?
432
00:22:13,874 --> 00:22:17,336
Oh, uh, n-nothing important.
433
00:22:17,378 --> 00:22:19,839
This is very kind of you,
Mr. Stephens.
434
00:22:19,880 --> 00:22:23,551
Now, I've been thinking
about that idea of yours.
435
00:22:23,551 --> 00:22:26,220
Oh, forget it.
It was all a mistake.
436
00:22:26,262 --> 00:22:27,721
I was running a high fever
at the time.
437
00:22:27,763 --> 00:22:31,350
It's too late. I've already seen
the full-page ad.
438
00:22:31,392 --> 00:22:35,855
The full-page ad?
What full-page ad?
439
00:22:37,273 --> 00:22:39,733
You know,
the one Sir Leslie saw.
440
00:22:39,775 --> 00:22:41,359
[Leslie] And loved.
441
00:22:41,402 --> 00:22:44,196
"The Mystery
of the Daylight Ride
442
00:22:44,238 --> 00:22:45,364
of Paul Revere."
443
00:22:45,406 --> 00:22:48,325
You know,
the more I think about it,
444
00:22:48,367 --> 00:22:49,869
the more I realize
445
00:22:49,910 --> 00:22:51,203
that this ad is exactly
446
00:22:51,244 --> 00:22:52,538
what the doctor ordered.
447
00:22:52,580 --> 00:22:54,665
Paul Revere on the highways
and the byways,
448
00:22:54,707 --> 00:22:56,417
on the wireless,
on the telly,
449
00:22:56,458 --> 00:22:59,253
in the newspapers,
informing the American public
450
00:22:59,295 --> 00:23:02,256
that British Imperial Textiles
is coming.
451
00:23:02,298 --> 00:23:04,884
It's truly an inspiration.
452
00:23:04,925 --> 00:23:06,886
No, I don't think
that's quite the word.
453
00:23:06,927 --> 00:23:10,388
[Larry] Of course that's
the word. An inspiration.
454
00:23:10,431 --> 00:23:12,600
I never doubted it for a minute.
455
00:23:12,641 --> 00:23:15,728
I knew you'd come through,
sweetheart.
456
00:23:15,769 --> 00:23:17,646
And the chap
that played the part.
457
00:23:17,688 --> 00:23:19,732
He was a perfect Paul Revere.
458
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
Yes, he wasn't bad,
was he?
459
00:23:21,692 --> 00:23:23,193
Uh, perhaps
we could--
460
00:23:23,234 --> 00:23:24,361
Uh, Mr. Revere
461
00:23:24,361 --> 00:23:26,571
is in retirement,
permanently.
462
00:23:26,614 --> 00:23:27,740
Pity.
463
00:23:27,781 --> 00:23:30,534
Great Scott.
464
00:23:30,576 --> 00:23:33,412
This is a genuine Paul Revere.
465
00:23:33,454 --> 00:23:37,249
Well, naturally.
You don't think Stephens would--
466
00:23:37,291 --> 00:23:38,709
Genuine?
467
00:23:38,751 --> 00:23:39,919
No doubt about it.
468
00:23:39,960 --> 00:23:41,420
Here's his mark.
469
00:23:41,462 --> 00:23:42,546
Oh, I can't accept this gift.
470
00:23:42,588 --> 00:23:43,881
It's worth a fortune.
471
00:23:43,923 --> 00:23:45,257
Well, in that case--
472
00:23:45,299 --> 00:23:46,675
You keep your teapot,
Mr. Stephens.
473
00:23:46,717 --> 00:23:48,469
Now, I shall be getting
back to Boston.
474
00:23:48,510 --> 00:23:50,429
Will you be handling
the business elements?
475
00:23:50,471 --> 00:23:51,680
Uh, yes, but--
Well, let's you and I
476
00:23:51,722 --> 00:23:53,349
get back to my hotel,
Mr. Tate,
477
00:23:53,390 --> 00:23:55,309
and start working out
the details of our deal.
478
00:23:55,351 --> 00:23:56,852
Yes, but--
Mrs. Stephens,
479
00:23:56,894 --> 00:23:58,771
so nice meeting you.
480
00:23:58,811 --> 00:23:59,605
Sir Leslie.
481
00:23:59,647 --> 00:24:02,942
Thanks again, young man.
Oh, my pleasure.
482
00:24:09,323 --> 00:24:14,619
Sam, would you like to explain
how that ad got in the paper?
483
00:24:14,619 --> 00:24:15,913
How?
484
00:24:15,955 --> 00:24:17,998
Sam.
485
00:24:18,040 --> 00:24:20,751
Sweetheart, witchcraft
got you into this mess.
486
00:24:20,792 --> 00:24:24,171
I saw no reason why witchcraft
shouldn't get you out of it.
487
00:24:25,297 --> 00:24:27,090
Besides,
488
00:24:27,132 --> 00:24:30,844
we got a genuine Paul Revere
teapot in the bargain.
489
00:24:30,886 --> 00:24:32,096
Can we keep it?
490
00:24:32,137 --> 00:24:34,723
Why not?
491
00:24:34,765 --> 00:24:36,725
It was a gift from Sir Leslie.
35791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.