Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:09,480
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:11,279 --> 00:00:12,850
Can we meet up?
3
00:00:15,480 --> 00:00:16,980
I have something to tell you.
4
00:00:18,050 --> 00:00:20,249
It's something you must hear.
5
00:00:21,090 --> 00:00:22,189
Right now?
6
00:00:22,290 --> 00:00:25,729
There's a newly constructed building
for law firms in Banpo-dong.
7
00:00:27,389 --> 00:00:28,959
It hasn't opened its doors yet.
8
00:00:31,630 --> 00:00:33,869
- I'll meet you there.
- I'm on my way.
9
00:01:41,169 --> 00:01:44,169
(Prosecutor Jin Jung)
10
00:01:48,479 --> 00:01:50,309
The receiver cannot be reached.
11
00:03:40,119 --> 00:03:46,129
(Gongmyeong Law Office Tower)
12
00:03:46,230 --> 00:03:49,559
(Bad Prosecutor)
13
00:03:49,760 --> 00:03:54,700
(Bad Prosecutor)
14
00:03:55,200 --> 00:03:56,800
(Episode 4)
15
00:03:59,510 --> 00:04:01,740
- Check.
- Defended.
16
00:04:05,480 --> 00:04:06,610
Check!
17
00:04:08,110 --> 00:04:09,950
That's too bad, Mr. Seo.
18
00:04:10,279 --> 00:04:12,349
It seems as though I've won today.
19
00:04:16,990 --> 00:04:18,930
You're now a sinking sun.
20
00:04:19,260 --> 00:04:21,390
You're no longer
as good as you used to be.
21
00:04:22,630 --> 00:04:25,130
Did my opponent go somewhere?
22
00:04:25,130 --> 00:04:26,169
Dad.
23
00:04:27,200 --> 00:04:28,229
Hey, you're here.
24
00:04:34,539 --> 00:04:37,409
- What...
- What on earth?
25
00:04:38,210 --> 00:04:40,609
Hold on. Does this mean
that no one won?
26
00:04:40,779 --> 00:04:43,419
He never got to move his piece.
27
00:04:43,849 --> 00:04:45,650
That means the game is no good.
28
00:04:45,650 --> 00:04:47,089
Goodness me.
29
00:04:47,089 --> 00:04:51,120
I guess we have no choice
but to say we've tied.
30
00:04:51,120 --> 00:04:53,330
But it nearly ended
with me as the winner.
31
00:04:53,330 --> 00:04:55,500
I couldn't keep my son waiting.
32
00:04:56,130 --> 00:04:57,799
- We'll play again sometime.
- But...
33
00:04:57,799 --> 00:04:59,270
That game is no good.
34
00:04:59,630 --> 00:05:02,539
- But...
- Goodbye, then.
35
00:05:02,539 --> 00:05:04,570
Supreme Court Justice Shin
contacted me.
36
00:05:04,839 --> 00:05:06,270
He would like to see you.
37
00:05:06,810 --> 00:05:08,310
That's out of the blue.
38
00:05:08,839 --> 00:05:10,539
He has been accused
of sexual assault.
39
00:05:11,310 --> 00:05:14,210
The victim pressed charges,
and the case is being investigated.
40
00:05:14,750 --> 00:05:16,919
He's old but still kicking it.
41
00:05:17,650 --> 00:05:19,950
What has he been eating these days?
42
00:05:21,489 --> 00:05:23,320
How long does he have left
on his term?
43
00:05:24,159 --> 00:05:25,429
About three months.
44
00:05:26,489 --> 00:05:28,560
It's not like he'll gain much
in those three months...
45
00:05:28,560 --> 00:05:30,000
if I have this blow over.
46
00:05:30,900 --> 00:05:33,669
I'm not interested,
so don't even take his calls.
47
00:05:34,400 --> 00:05:35,400
Got it.
48
00:05:37,039 --> 00:05:39,940
The Minister of Justice
has someone else in mind...
49
00:05:39,940 --> 00:05:41,870
for the Seoul Central District
Head Prosecutor.
50
00:05:42,739 --> 00:05:44,339
Didn't he consult it with you?
51
00:05:44,880 --> 00:05:46,750
You should meet him.
52
00:05:47,580 --> 00:05:49,450
Being nice to the brat...
53
00:05:49,450 --> 00:05:51,320
led him to think
that he can walk all over me.
54
00:05:55,520 --> 00:05:58,520
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won,
the prime suspect...
55
00:05:58,520 --> 00:06:00,130
in the Seocho-dong murder case,
56
00:06:00,130 --> 00:06:01,859
was found dead.
57
00:06:02,200 --> 00:06:04,960
After analyzing
security cameras in the area,
58
00:06:05,099 --> 00:06:07,229
the police have excluded foul play...
59
00:06:07,400 --> 00:06:09,239
and are investigating the incident.
60
00:06:18,039 --> 00:06:20,409
Don't you think there's more
to Mr. Lee's suicide?
61
00:06:21,010 --> 00:06:22,679
Anyone in this field would know that.
62
00:06:23,150 --> 00:06:24,620
Play dumb though.
63
00:06:24,620 --> 00:06:26,250
You don't want
to get caught up in the mess.
64
00:06:37,659 --> 00:06:39,200
What about Prosecutor Oh?
65
00:06:39,370 --> 00:06:40,900
Must you ask?
66
00:06:40,900 --> 00:06:42,669
The ladder he was climbing just broke.
67
00:06:43,070 --> 00:06:45,239
I can't believe I'm pitying
the golden boy, Oh Do Hwan.
68
00:06:50,479 --> 00:06:53,010
You must be feeling bitter.
The second one is on me.
69
00:06:53,279 --> 00:06:55,049
Let's have your farewell party
this Friday.
70
00:06:55,919 --> 00:06:56,979
I'll call you.
71
00:07:06,060 --> 00:07:07,890
So let me get this straight.
72
00:07:08,760 --> 00:07:11,659
The deputy chief isn't the suspect
in the Seocho-dong murder case?
73
00:07:12,799 --> 00:07:14,330
I checked his alibi.
74
00:07:14,630 --> 00:07:16,500
August 12, 9 p.m.
75
00:07:16,900 --> 00:07:18,500
The security footage
from a hotel restaurant.
76
00:07:20,969 --> 00:07:23,640
Then why?
Why did he jump off the building?
77
00:07:25,810 --> 00:07:27,109
I should find out.
78
00:07:27,609 --> 00:07:29,219
But for now, I can only tell you...
79
00:07:30,219 --> 00:07:32,120
that the deputy chief might not
have committed suicide.
80
00:07:33,489 --> 00:07:35,219
He said he needed
to tell me something.
81
00:07:35,419 --> 00:07:37,089
He said I had to listen to
what he had to say.
82
00:07:39,560 --> 00:07:42,599
This is the list of people
he contacted before his death.
83
00:07:43,060 --> 00:07:44,500
The conversation was pretty much
the same with everyone.
84
00:07:45,529 --> 00:07:47,169
He told his lawyer
he got a new business card,
85
00:07:47,169 --> 00:07:48,669
so they should meet up soon.
86
00:07:49,900 --> 00:07:51,370
His granddaughter's birthday
is next week.
87
00:07:51,370 --> 00:07:53,239
So he even ordered a present
for her in advance.
88
00:07:54,070 --> 00:07:55,539
This doesn't add up.
89
00:07:55,539 --> 00:07:57,310
A suicidal man
wouldn't have done any of this.
90
00:07:59,549 --> 00:08:00,849
There are way too many loose ends.
91
00:08:01,549 --> 00:08:03,120
We must investigate this case.
92
00:08:05,589 --> 00:08:06,650
Fine.
93
00:08:06,950 --> 00:08:09,190
I agree that you do have a point.
94
00:08:09,460 --> 00:08:11,919
But we can't investigate this.
95
00:08:12,190 --> 00:08:14,229
- A Ra.
- I don't have to tell you...
96
00:08:14,229 --> 00:08:16,000
you're only giving
me circumstantial evidence.
97
00:08:16,229 --> 00:08:18,000
I can't open up an investigation
just based on...
98
00:08:18,000 --> 00:08:19,700
your speculation
without any hard evidence.
99
00:08:19,969 --> 00:08:22,700
Besides, technically,
you're abusing your power...
100
00:08:22,700 --> 00:08:23,969
by bringing this up with me.
101
00:08:24,239 --> 00:08:25,510
You're crossing the line,
102
00:08:25,510 --> 00:08:27,140
Prosecutor Jin
of the Civil Affairs Division.
103
00:08:28,510 --> 00:08:29,810
Go back to your office.
104
00:08:29,810 --> 00:08:31,510
Let the Criminal Division handle
the deputy chief's case.
105
00:08:33,679 --> 00:08:34,849
Okay.
106
00:08:37,720 --> 00:08:40,150
We'll take your speculation
into account.
107
00:08:40,150 --> 00:08:42,419
Stick to your job in the office
for now. And don't think...
108
00:08:42,419 --> 00:08:43,819
I'll go find evidence for you.
109
00:08:44,419 --> 00:08:47,189
Hard evidence that you have
no choice but to investigate.
110
00:08:47,959 --> 00:08:49,659
- What?
- Don't do anything.
111
00:08:49,659 --> 00:08:50,860
Just sit tight.
112
00:08:52,400 --> 00:08:54,069
I'll get everything
and spoon-feed you.
113
00:08:55,169 --> 00:08:57,669
What? How come
I can never get through to you?
114
00:08:58,270 --> 00:09:00,909
Hey! I'm not saying
I won't investigate...
115
00:09:00,909 --> 00:09:02,439
because I don't want to.
116
00:09:02,439 --> 00:09:05,039
The conditions for an investigation
haven't been met yet!
117
00:09:05,039 --> 00:09:07,709
Exactly. I'll go and rectify that.
118
00:09:07,709 --> 00:09:10,279
But why are you dropping
your honorifics? You little...
119
00:09:13,189 --> 00:09:15,319
Gosh. That rascal.
120
00:09:38,779 --> 00:09:40,949
He has a daughter.
121
00:09:41,709 --> 00:09:44,049
Make a call and tell her
that I'll visit her personally.
122
00:09:45,419 --> 00:09:47,390
Do the paperwork that
the deputy chief died on the job.
123
00:09:48,819 --> 00:09:50,120
Yes, sir.
124
00:09:53,159 --> 00:09:54,390
Prosecutor Shin.
125
00:09:55,799 --> 00:09:58,000
Had I done a better job
working under him,
126
00:09:58,000 --> 00:09:59,500
would this not have happened?
127
00:10:02,600 --> 00:10:03,840
Sir.
128
00:10:05,340 --> 00:10:07,970
I can't stop thinking about that
after hearing the news.
129
00:10:09,039 --> 00:10:10,140
I wonder...
130
00:10:13,079 --> 00:10:16,150
if I had something to do
with his decision.
131
00:10:23,220 --> 00:10:24,659
How's Prosecutor Jin doing?
132
00:10:29,230 --> 00:10:30,829
He's arguing...
133
00:10:31,500 --> 00:10:33,929
that the deputy chief
might not have committed suicide.
134
00:10:34,870 --> 00:10:36,240
What do you mean?
135
00:10:37,770 --> 00:10:39,539
It's only circumstantial for now.
136
00:10:40,669 --> 00:10:43,480
But since this concerns
a death of a senior prosecutor,
137
00:10:43,610 --> 00:10:45,650
we shouldn't let there be
any hint of suspicions.
138
00:10:48,679 --> 00:10:49,850
So...
139
00:10:51,179 --> 00:10:52,590
you want to investigate this case?
140
00:10:52,590 --> 00:10:54,520
While treating it
as a possible homicide?
141
00:10:56,189 --> 00:10:58,819
As prosecutors,
we leave no stone unturned.
142
00:10:59,459 --> 00:11:02,230
That's what you told me
and Prosecutor Jin.
143
00:11:07,470 --> 00:11:09,299
Please allow me to investigate...
144
00:11:10,169 --> 00:11:11,770
the deputy chief's case.
145
00:11:14,039 --> 00:11:15,209
Go ahead.
146
00:11:16,610 --> 00:11:19,350
Whatever happens,
I'll take responsibility for it.
147
00:11:19,750 --> 00:11:22,010
You guys focus all of your attention
on the investigation.
148
00:11:23,279 --> 00:11:24,480
Let's go inside, Snowball.
149
00:11:25,120 --> 00:11:26,319
Go in.
150
00:11:27,220 --> 00:11:28,319
You're back.
151
00:11:33,189 --> 00:11:34,890
- Where's the other one?
- Pardon?
152
00:11:35,730 --> 00:11:37,730
- Who?
- "Who?" Don't play dumb.
153
00:11:37,730 --> 00:11:39,400
I'm asking about your supervisor.
Prosecutor Jin.
154
00:11:42,340 --> 00:11:43,939
Right. I wonder where he is.
155
00:11:44,340 --> 00:11:46,209
I think he was here a moment ago.
156
00:11:46,439 --> 00:11:48,270
Don't give me that nonsense.
157
00:11:49,079 --> 00:11:50,209
Forget it.
158
00:11:50,779 --> 00:11:51,980
Stay.
159
00:12:04,689 --> 00:12:06,860
(Manager Park Jae Kyung)
160
00:12:11,230 --> 00:12:12,400
He declined my call.
161
00:12:15,000 --> 00:12:17,569
(Gongmyeong Law Office Tower)
162
00:12:20,669 --> 00:12:22,069
Why does he keep calling me?
163
00:12:24,679 --> 00:12:25,809
Can you just decline his call?
164
00:12:26,279 --> 00:12:29,319
What? It won't change anything.
He'll scold me in the end anyway.
165
00:12:30,150 --> 00:12:31,850
- Go to the next one.
- Okay.
166
00:12:33,449 --> 00:12:34,590
He declined my call again.
167
00:12:36,020 --> 00:12:37,159
Where is he?
168
00:12:40,529 --> 00:12:42,760
We've been checking
the footage after this too,
169
00:12:42,760 --> 00:12:44,699
but this is the only guy
who went in there.
170
00:12:49,140 --> 00:12:50,169
Thank you.
171
00:12:55,140 --> 00:12:56,240
Wait.
172
00:12:57,909 --> 00:12:59,850
Why did the angle
of the camera change?
173
00:13:00,079 --> 00:13:02,750
Well, that's because
the camera turned.
174
00:13:03,679 --> 00:13:04,919
The camera turned?
175
00:14:49,819 --> 00:14:51,919
I checked all the security footage
in the hallways.
176
00:14:52,360 --> 00:14:53,559
No one entered...
177
00:14:53,559 --> 00:14:55,429
the emergency staircase
after the deputy chief's death.
178
00:14:56,829 --> 00:14:58,829
This is the only security footage
we have.
179
00:14:59,199 --> 00:15:01,199
When you follow him,
it leads to the basement parking lot.
180
00:15:01,630 --> 00:15:02,970
What about the security footage there?
181
00:15:03,240 --> 00:15:04,870
Any dashcam footage?
182
00:15:05,740 --> 00:15:06,840
None.
183
00:15:07,069 --> 00:15:08,939
It's before the tenants
have moved into the building.
184
00:15:13,409 --> 00:15:14,709
Yes.
185
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
Okay. I got it.
186
00:15:20,590 --> 00:15:22,120
My investigator said
the judge wasn't in his chamber.
187
00:15:22,150 --> 00:15:24,189
It will take some time to get
the deputy chief's call history.
188
00:15:26,829 --> 00:15:28,189
What's the point
of following the law?
189
00:15:28,529 --> 00:15:30,159
The law is never on my side.
190
00:15:33,770 --> 00:15:36,500
Come on. He's got the worst timing.
191
00:15:41,439 --> 00:15:43,309
- Hello.
- Hey, Prosecutor Jin.
192
00:15:44,140 --> 00:15:45,209
Hey!
193
00:15:47,279 --> 00:15:48,679
What was that? Have you gone mad?
194
00:15:49,010 --> 00:15:50,520
I wasn't yelling at you.
195
00:15:51,520 --> 00:15:52,789
I need to get someone's call history.
196
00:15:54,419 --> 00:15:55,520
All of a sudden?
197
00:15:55,520 --> 00:15:56,860
I'll text you the number.
198
00:15:57,459 --> 00:15:59,529
I'm heading over there now.
So get it ready.
199
00:16:02,829 --> 00:16:04,500
- You...
- What is it again?
200
00:16:04,500 --> 00:16:05,829
You said the judge wasn't there.
201
00:16:09,740 --> 00:16:11,939
- Let's go.
- Right. Let's go.
202
00:16:13,010 --> 00:16:14,840
Come on. Seriously.
203
00:16:19,679 --> 00:16:21,380
I would greatly appreciate it...
204
00:16:21,549 --> 00:16:22,549
if you reconsider the appointment...
205
00:16:22,549 --> 00:16:23,750
of the next district head prosecutor
of the Central District Office.
206
00:16:28,049 --> 00:16:30,490
This is whom we're considering
for the position.
207
00:16:40,829 --> 00:16:42,370
I'm not sure about this.
208
00:16:43,600 --> 00:16:45,900
I understand
what Mr. Seo is trying to say.
209
00:16:46,209 --> 00:16:47,870
But for this appointment,
210
00:16:48,309 --> 00:16:51,209
the higher executives
have clear intentions.
211
00:16:52,209 --> 00:16:55,610
So this time, it would be difficult
to get his recommendations.
212
00:16:55,949 --> 00:16:59,590
Soon, I will visit Mr. Seo
and ask him to understand.
213
00:16:59,590 --> 00:17:01,189
You've gotten much bigger.
214
00:17:04,459 --> 00:17:07,090
You've grown a pair too, Minister Im.
215
00:17:07,260 --> 00:17:09,499
I know you're his beloved son,
216
00:17:10,060 --> 00:17:11,860
but you should have some manners.
217
00:17:12,929 --> 00:17:14,830
I'm working for Mr. Seo,
218
00:17:14,830 --> 00:17:16,699
not for you, Lawyer Seo.
219
00:17:18,870 --> 00:17:21,110
All right. I apologize.
220
00:17:22,209 --> 00:17:23,880
For the district head prosecutor,
221
00:17:24,810 --> 00:17:25,909
this person should be appointed.
222
00:17:28,810 --> 00:17:30,080
Don't you need to save your daughter?
223
00:17:32,179 --> 00:17:34,519
Acute myeloid leukemia.
224
00:17:35,019 --> 00:17:37,560
There are no siblings.
She's the only daughter.
225
00:17:38,860 --> 00:17:40,259
The chances are 1 out of 20,000,
right?
226
00:17:40,989 --> 00:17:42,699
Finding someone compatible
who's not a family member.
227
00:17:42,959 --> 00:17:44,459
Are you threatening me?
228
00:17:44,800 --> 00:17:47,530
No. Of course not.
229
00:17:49,499 --> 00:17:51,469
I'm making an offer.
230
00:17:52,400 --> 00:17:54,209
The bone marrow donor
for your daughter...
231
00:17:57,310 --> 00:17:58,540
is with me.
232
00:18:01,580 --> 00:18:05,120
(My loving daughter)
233
00:18:06,019 --> 00:18:07,050
Take the call.
234
00:18:07,749 --> 00:18:09,489
She's your one and only daughter.
235
00:18:11,360 --> 00:18:13,530
(Computer Doctor)
236
00:18:13,630 --> 00:18:15,890
(Call history)
237
00:18:21,530 --> 00:18:23,570
(Han Soo Bin)
238
00:18:24,400 --> 00:18:25,499
Han Soo Bin.
239
00:18:27,840 --> 00:18:28,939
Does that name ring a bell?
240
00:18:33,409 --> 00:18:34,909
Let me check this list.
241
00:18:35,110 --> 00:18:36,880
You go and ask the NFS
about the autopsy.
242
00:18:37,580 --> 00:18:39,989
Okay.
243
00:18:43,790 --> 00:18:44,790
Thank you.
244
00:18:46,659 --> 00:18:47,830
You're welcome.
245
00:18:49,499 --> 00:18:53,669
(Archives)
246
00:18:57,739 --> 00:18:59,300
(Closed cases)
247
00:19:04,140 --> 00:19:06,249
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
248
00:19:06,249 --> 00:19:08,249
(Closed case)
249
00:19:13,820 --> 00:19:17,019
(Statement of Facts)
250
00:19:21,890 --> 00:19:24,199
(Call history)
251
00:19:24,330 --> 00:19:25,800
(Han Soo Bin)
252
00:19:30,100 --> 00:19:31,540
(Han Soo Bin, 26 years of age)
253
00:19:49,290 --> 00:19:51,019
Yes, I got a call.
254
00:19:51,519 --> 00:19:53,390
It wasn't that long
after Ye Young was killed.
255
00:19:54,060 --> 00:19:55,560
He said he had some questions.
256
00:19:55,759 --> 00:19:56,830
Some questions?
257
00:20:01,769 --> 00:20:03,439
There was nothing special.
258
00:20:03,499 --> 00:20:06,739
He asked if Ye Young said anything
before she died.
259
00:20:06,739 --> 00:20:09,110
Or if she gave me something.
That was about it.
260
00:20:09,169 --> 00:20:11,009
What did he mean by that?
261
00:20:12,179 --> 00:20:13,979
Things that he bought for her.
262
00:20:14,409 --> 00:20:16,419
Bags, shoes, perfumes...
263
00:20:17,449 --> 00:20:19,350
In fact,
Ye Young didn't like them that much.
264
00:20:20,390 --> 00:20:23,689
So I was surprised
when he called me.
265
00:20:23,689 --> 00:20:26,790
I was worried he might tell me to
bring back everything he gave her.
266
00:20:27,360 --> 00:20:29,429
I got close to the cat too.
267
00:20:30,630 --> 00:20:32,530
Fortunately, he didn't tell me
to return everything.
268
00:20:38,699 --> 00:20:41,070
By the way, is it true?
269
00:20:41,509 --> 00:20:43,909
- Did he really kill Ye Young?
- Hold on.
270
00:20:44,509 --> 00:20:46,179
Are you talking about
Park Ye Young's cat?
271
00:20:46,449 --> 00:20:47,610
Yes, that's right.
272
00:20:48,350 --> 00:20:50,380
Do you know where the cat is?
273
00:20:50,979 --> 00:20:52,550
It's at my place.
274
00:20:53,390 --> 00:20:56,189
I adopted it
a few days before the incident.
275
00:20:58,620 --> 00:20:59,630
Here.
276
00:21:14,610 --> 00:21:16,580
What's this next to the cat?
277
00:21:16,909 --> 00:21:19,080
This? It's an MP3 player.
278
00:21:19,479 --> 00:21:20,479
MP3 player?
279
00:21:20,479 --> 00:21:22,709
There's a cat house
at the top of the cat tower.
280
00:21:22,919 --> 00:21:24,019
It was there.
281
00:21:24,019 --> 00:21:25,479
It was chewing it.
282
00:21:26,050 --> 00:21:27,790
Do you have this with you?
283
00:21:28,249 --> 00:21:29,449
No.
284
00:21:29,759 --> 00:21:32,189
- He took it.
- What?
285
00:21:32,259 --> 00:21:34,790
I showed him the pictures too.
286
00:21:35,459 --> 00:21:38,130
He said he was looking for that.
287
00:21:43,439 --> 00:21:44,900
- An MP3 player?
- Yes.
288
00:21:44,900 --> 00:21:47,009
Did you find anything
in his belongings?
289
00:21:47,570 --> 00:21:48,610
Hold on.
290
00:21:57,219 --> 00:21:59,350
It's not here. Why do you ask?
291
00:21:59,519 --> 00:22:00,890
Deputy Chief Lee was investigating...
292
00:22:01,519 --> 00:22:03,159
the Seocho-dong murder case
on his own.
293
00:22:05,519 --> 00:22:07,090
Are you saying his death
has something to do...
294
00:22:07,229 --> 00:22:08,929
with the Seocho-dong murder case?
295
00:22:09,630 --> 00:22:12,530
Yes, there's a possibility.
I'm not sure yet.
296
00:22:12,729 --> 00:22:14,499
The MP3 player
you just talked about...
297
00:22:14,499 --> 00:22:17,499
could be related to the cases too.
298
00:22:17,969 --> 00:22:20,870
And we need to find out
how they are related.
299
00:22:21,669 --> 00:22:24,209
It must be something important
since he looked for it.
300
00:22:25,209 --> 00:22:26,780
The problem is that
we don't know where it is.
301
00:22:27,610 --> 00:22:28,610
Did you find anything there?
302
00:22:34,219 --> 00:22:36,919
The bruises and bleeding from his head
to the waist are the same.
303
00:22:37,259 --> 00:22:39,090
So he didn't fall headfirst?
304
00:22:39,590 --> 00:22:42,560
No. His upper and lower body
fell at the same time.
305
00:22:43,030 --> 00:22:44,729
He fell parallel to the ground.
306
00:22:46,300 --> 00:22:48,030
It means he could've fallen
against his will.
307
00:22:48,030 --> 00:22:49,130
What else?
308
00:22:49,530 --> 00:22:51,340
There are bruises around
his armpits.
309
00:22:51,800 --> 00:22:55,469
These are marks of someone
moving Mr. Lee before his death.
310
00:23:01,679 --> 00:23:03,780
There's a stab wound on his neck.
311
00:23:04,050 --> 00:23:05,120
I think it was a needle.
312
00:23:06,350 --> 00:23:07,390
What?
313
00:23:10,060 --> 00:23:11,060
What about the autopsy?
314
00:23:13,630 --> 00:23:14,729
They will do it now.
315
00:23:16,189 --> 00:23:17,199
You can begin.
316
00:23:23,769 --> 00:23:24,769
Scalpel.
317
00:23:24,769 --> 00:23:27,570
(National Forensic Service)
318
00:23:33,810 --> 00:23:35,880
(There's no possibility
of a murder case.)
319
00:23:38,749 --> 00:23:40,350
(Suicide)
320
00:23:41,150 --> 00:23:42,419
Are you positive about this?
321
00:23:42,790 --> 00:23:44,790
Yes. Everything written there
is true.
322
00:23:44,790 --> 00:23:47,189
There were bruises
around his armpits.
323
00:23:47,390 --> 00:23:49,900
That means someone moved...
324
00:23:50,499 --> 00:23:51,830
Mr. Lee before dying.
325
00:23:52,330 --> 00:23:54,370
The bruises around the armpits are...
326
00:23:54,370 --> 00:23:56,100
not bruises, but purple spots.
327
00:23:56,269 --> 00:23:58,269
There's a needle spot on his neck too.
328
00:23:58,499 --> 00:24:00,340
You can see it
in the drug test results.
329
00:24:00,340 --> 00:24:01,340
That was made
because of the nerve block shot...
330
00:24:01,340 --> 00:24:02,370
on the diaphragm
of the cervical spine.
331
00:24:10,219 --> 00:24:13,189
The revised bill of
the Criminal Procedure Code, Article 195.
332
00:24:13,719 --> 00:24:17,060
The prosecution and the police
must cooperate.
333
00:24:17,719 --> 00:24:19,689
The revised bill of
the Criminal Procedure Code,
334
00:24:19,689 --> 00:24:21,429
Article 197-2.
335
00:24:21,989 --> 00:24:24,459
A prosecutor can order the police...
336
00:24:24,759 --> 00:24:26,499
a supplementary investigation.
337
00:24:26,769 --> 00:24:29,400
If there's no proper reason,
the police must...
338
00:24:29,400 --> 00:24:32,969
According to the autopsy report
from the NFS...
339
00:24:32,969 --> 00:24:35,509
on Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won
who was found dead,
340
00:24:35,540 --> 00:24:37,009
there's nothing to suspect it...
341
00:24:37,009 --> 00:24:38,640
- as a murder case.
- Good. Have some more.
342
00:24:38,640 --> 00:24:42,080
The prosecution commented that
they respect the autopsy report.
343
00:24:42,080 --> 00:24:44,679
They've investigated
Mr. Lee's whereabouts...
344
00:24:44,749 --> 00:24:46,820
and concluded there was
no sign of homicide.
345
00:24:47,189 --> 00:24:50,519
They expressed deep condolences
to the bereaved family.
346
00:24:50,689 --> 00:24:53,459
They stated that
Deputy Chief Prosecutor Lee's case...
347
00:24:53,459 --> 00:24:55,560
will be closed as a suicide.
348
00:24:59,630 --> 00:25:01,870
It makes me worry.
349
00:25:13,479 --> 00:25:15,110
Mr. Lee's funeral procession is
tomorrow.
350
00:25:15,650 --> 00:25:16,850
Go and show condolence.
351
00:25:17,019 --> 00:25:18,780
Why do you think he called me?
352
00:25:22,350 --> 00:25:23,659
I have something to tell you.
353
00:25:24,890 --> 00:25:26,890
It's something you must hear.
354
00:25:28,259 --> 00:25:30,530
We might think we are right.
355
00:25:30,659 --> 00:25:32,130
But sometimes, we are wrong.
356
00:25:32,630 --> 00:25:34,900
The autopsy report says it's suicide.
357
00:25:35,199 --> 00:25:37,439
Even if you don't understand,
this is the reality.
358
00:25:41,110 --> 00:25:43,479
We have no pretext
to keep on the investigation.
359
00:25:44,040 --> 00:25:46,380
The company made a conclusion too.
360
00:25:47,580 --> 00:25:49,009
- Let's stop here.
- No.
361
00:25:50,249 --> 00:25:51,919
We can't stop here.
362
00:25:52,179 --> 00:25:53,489
I can't stop here.
363
00:25:54,350 --> 00:25:55,850
I can't accept it...
364
00:25:56,189 --> 00:25:58,519
only because it's reality
when I don't understand it.
365
00:25:58,719 --> 00:26:01,659
It's clear that it was suicide.
You're just being stubborn.
366
00:26:01,659 --> 00:26:03,259
It was the same
for the Seocho-dong case.
367
00:26:04,800 --> 00:26:06,259
All the evidence pointed to...
368
00:26:06,570 --> 00:26:09,469
the deliveryman, Kim Hyo Jun, to be
the murderer of a woman in her 20s.
369
00:26:11,340 --> 00:26:12,699
But he's not the culprit.
370
00:26:14,040 --> 00:26:15,969
The reality and the truth
are different.
371
00:26:17,780 --> 00:26:19,140
I'll find evidence of homicide.
372
00:26:22,380 --> 00:26:26,050
Okay. Let's say there's something
that we missed.
373
00:26:26,689 --> 00:26:29,350
Something as credible as
an autopsy report from the NFS.
374
00:26:30,159 --> 00:26:32,989
But what is it?
And how are you going to find it?
375
00:26:33,120 --> 00:26:35,459
Tomorrow,
the case will be closed as suicide.
376
00:26:35,459 --> 00:26:38,630
When and where are you going to
find that thing you don't know?
377
00:26:42,870 --> 00:26:44,269
Starting now.
378
00:26:57,749 --> 00:26:58,949
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
379
00:26:59,050 --> 00:27:01,590
(Lee Jang Won Suicide Case Report)
380
00:27:02,419 --> 00:27:04,890
(Deceased: Lee Jang Won, 58)
381
00:27:08,860 --> 00:27:10,100
(Autopsy Report)
382
00:27:10,100 --> 00:27:11,330
(Summation of Events)
383
00:27:11,330 --> 00:27:13,400
(On September 19,
he fell from the 11th floor.)
384
00:27:32,179 --> 00:27:35,090
(Witness statement, List of Evidence)
385
00:27:39,019 --> 00:27:40,130
How about some instant cup noodles?
386
00:27:55,939 --> 00:27:57,409
Don't work too hard.
387
00:27:57,640 --> 00:28:01,009
It's not like
you're trying to avenge...
388
00:28:01,580 --> 00:28:02,679
Deputy Chief Lee.
389
00:28:12,459 --> 00:28:14,630
Live an easy life like the rest of us.
390
00:28:16,030 --> 00:28:18,060
Nothing will change even if
you scramble for the truth.
391
00:28:22,229 --> 00:28:24,370
You say that like
you've tried it before.
392
00:28:25,439 --> 00:28:28,110
I don't care
what you were like in the past.
393
00:28:29,340 --> 00:28:31,840
What I only see
is the man in front of me.
394
00:28:33,310 --> 00:28:35,850
Besides, I don't intend
to follow your lead.
395
00:28:35,979 --> 00:28:38,580
I won't listen to you,
so quit lecturing me.
396
00:28:41,320 --> 00:28:42,749
I don't get you at all.
397
00:28:44,060 --> 00:28:45,419
Why must you keep going?
398
00:28:46,929 --> 00:28:48,130
Because no one else will.
399
00:28:56,130 --> 00:28:57,199
Jung.
400
00:28:58,100 --> 00:28:59,640
Don't you know
that those at the NFS...
401
00:28:59,739 --> 00:29:01,209
march to the same tune?
402
00:29:04,580 --> 00:29:05,739
Thanks for the noodles.
403
00:29:07,409 --> 00:29:08,550
While you're up,
404
00:29:10,749 --> 00:29:13,080
take out the recyclable paper.
405
00:29:36,709 --> 00:29:37,880
Gosh.
406
00:29:39,439 --> 00:29:41,509
I should turn in for the night.
407
00:29:41,509 --> 00:29:45,280
(Civil Affairs Division)
408
00:29:51,320 --> 00:29:54,159
He just has to order me around,
doesn't he?
409
00:29:55,189 --> 00:29:57,259
How did someone like him
become a prosecutor?
410
00:30:03,269 --> 00:30:04,669
(NIS Rules Blue Sonata Case
as Suicide)
411
00:30:04,669 --> 00:30:06,269
(The Bereaved Question Autopsy
Conducted by the NFS)
412
00:30:36,229 --> 00:30:37,300
(NIS Rules Blue Sonata Case
as Suicide)
413
00:30:37,300 --> 00:30:38,370
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon
Fabricate the Autopsy Report?)
414
00:30:41,840 --> 00:30:43,439
(NIS Rules Blue Sonata Case
as Suicide)
415
00:30:43,439 --> 00:30:44,979
(The Bereaved Question Autopsy
Conducted by the NFS)
416
00:30:44,979 --> 00:30:46,239
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon
Fabricate the Autopsy Report?)
417
00:30:49,380 --> 00:30:51,219
(Civil Affairs Division)
418
00:30:57,959 --> 00:30:59,860
(Lee Jang Won Suicide Case Report)
419
00:31:05,360 --> 00:31:06,870
(The Bereaved Question Autopsy
Conducted by the NFS)
420
00:31:06,870 --> 00:31:07,870
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon
Fabricate the Autopsy Report?)
421
00:31:08,499 --> 00:31:09,870
(Anatomy Professor Jung Jae Hoon)
422
00:31:09,929 --> 00:31:11,100
Jung Jae Hoon.
423
00:31:42,969 --> 00:31:45,840
(To the Skies Funeral Home)
424
00:32:18,999 --> 00:32:20,969
- How old are you?
- I'm six.
425
00:32:22,009 --> 00:32:24,009
- You're really young.
- No, I'm not.
426
00:32:24,009 --> 00:32:27,550
I'm going to kindergarten now,
and Grandpa called me a big girl.
427
00:32:30,780 --> 00:32:33,249
Do you know my grandpa?
428
00:32:34,820 --> 00:32:36,249
I thought I knew him,
429
00:32:37,519 --> 00:32:38,759
but that wasn't the case.
430
00:32:39,390 --> 00:32:43,390
Then, do you know
when he'll be back?
431
00:32:43,929 --> 00:32:45,800
He promised...
432
00:32:45,800 --> 00:32:47,999
to be at my birthday party.
433
00:32:53,610 --> 00:32:54,870
What brings you by?
434
00:32:59,640 --> 00:33:01,449
You want a second autopsy?
435
00:33:03,009 --> 00:33:04,249
Please.
436
00:33:04,449 --> 00:33:06,479
You're a funny one.
437
00:33:06,749 --> 00:33:08,820
My dad's dead because of you.
438
00:33:09,919 --> 00:33:12,290
You should be on your knees
begging for forgiveness,
439
00:33:12,489 --> 00:33:13,689
not asking for a second autopsy.
440
00:33:17,130 --> 00:33:19,429
This is the last day of his funeral.
441
00:33:20,159 --> 00:33:21,729
I'll consider this
as you paying your respects.
442
00:33:22,800 --> 00:33:24,439
The autopsy report.
443
00:33:25,169 --> 00:33:26,739
There's a possibility
it was fabricated.
444
00:33:27,040 --> 00:33:28,969
Any too many things suggest...
445
00:33:29,610 --> 00:33:31,310
that foul play was at work.
446
00:33:36,949 --> 00:33:39,219
I understand how hard it is
to agree to a second autopsy.
447
00:33:39,749 --> 00:33:40,749
However,
448
00:33:41,790 --> 00:33:43,820
the last words left by the deceased...
449
00:33:44,489 --> 00:33:46,719
should be heard
without them being distorted.
450
00:33:47,630 --> 00:33:49,159
That is what I believe.
451
00:33:49,989 --> 00:33:52,499
You may blame me
for all that has happened.
452
00:33:53,870 --> 00:33:55,630
Just don't shun the truth.
453
00:33:57,040 --> 00:33:58,340
I ask this of you.
454
00:34:06,909 --> 00:34:08,050
The NFS?
455
00:34:08,050 --> 00:34:09,509
This isn't an ordinary suicide.
456
00:34:09,509 --> 00:34:10,979
Something huge
is lurking in the shadows.
457
00:34:12,449 --> 00:34:14,220
The funeral cortege leaves tomorrow,
so we're short on time.
458
00:34:14,220 --> 00:34:15,889
Can you get started on a warrant?
459
00:34:16,320 --> 00:34:17,389
What about you?
460
00:34:17,389 --> 00:34:18,590
I'll have his body re-examined.
461
00:34:18,919 --> 00:34:20,559
Out from under their watchful eyes.
462
00:34:21,630 --> 00:34:23,160
Are you saying you'll do it in secret?
463
00:34:25,200 --> 00:34:26,930
Don't tell me
you're up to no good again...
464
00:34:30,669 --> 00:34:32,539
And that he is.
He's up to something.
465
00:34:49,050 --> 00:34:50,189
Coming through.
466
00:34:50,249 --> 00:34:51,459
Not so fast.
467
00:34:52,490 --> 00:34:54,729
I don't remember seeing you before.
May I ask who you are?
468
00:34:57,130 --> 00:34:58,900
We're from the Seolin Medical Center.
469
00:34:59,160 --> 00:35:01,130
The morgue there has no vacancies.
470
00:35:01,630 --> 00:35:03,169
I see you didn't get the call.
471
00:35:03,369 --> 00:35:04,800
Can you open the coffin?
472
00:35:06,070 --> 00:35:07,410
It's protocol.
473
00:35:08,010 --> 00:35:09,269
I ask for your cooperation.
474
00:35:24,360 --> 00:35:25,760
Couldn't you be gentler?
475
00:35:29,860 --> 00:35:30,900
(Restricted Area:
Authorized Personnel Only)
476
00:35:34,099 --> 00:35:35,130
(Lee Jang Won, male)
477
00:35:37,400 --> 00:35:38,639
(May you rest in peace.)
478
00:35:38,639 --> 00:35:41,639
(Restricted Area:
Authorized Personnel Only)
479
00:35:41,939 --> 00:35:43,840
- I got it. Let's go.
- Hurry.
480
00:35:44,280 --> 00:35:46,309
Wait. What about me?
481
00:35:48,010 --> 00:35:50,110
(Restricted Area:
Authorized Personnel Only)
482
00:35:51,419 --> 00:35:54,419
This was a last-minute plan,
so we forgot about that part.
483
00:35:54,519 --> 00:35:57,090
What? What is it?
484
00:36:01,729 --> 00:36:03,689
- Go inside.
- What?
485
00:36:03,689 --> 00:36:06,260
It's taking way too long.
Can I come in?
486
00:36:06,959 --> 00:36:08,570
Go inside now unless you want
all of us to get caught.
487
00:36:09,070 --> 00:36:10,439
Gosh. That's wrong.
488
00:36:10,740 --> 00:36:11,869
- I'm coming in.
- That's so wrong.
489
00:36:11,869 --> 00:36:13,970
I had the most difficult job.
I can't go in there.
490
00:36:14,769 --> 00:36:15,840
I'm coming in.
491
00:36:15,840 --> 00:36:17,479
Why don't you go in?
Or Chul Ki should.
492
00:36:22,450 --> 00:36:23,950
Hey, this is wrong.
493
00:36:24,380 --> 00:36:27,419
Why are you asking an anatomy professor
to do an autopsy?
494
00:36:27,419 --> 00:36:29,090
And the second autopsy at that too.
495
00:36:29,249 --> 00:36:31,360
I can't get the NFS involved
for a reason.
496
00:36:32,059 --> 00:36:33,760
I'll get the warrant for the autopsy.
497
00:36:34,459 --> 00:36:35,590
Please help us out.
498
00:36:35,689 --> 00:36:37,660
No. I want to see the warrant first.
499
00:36:37,660 --> 00:36:40,630
I want to get that for you first,
but this can't be delayed.
500
00:36:41,070 --> 00:36:43,570
Just this once. Please? Help me out.
501
00:36:43,939 --> 00:36:46,939
Send me the official request
and go through the proper channels.
502
00:36:46,939 --> 00:36:49,269
All right. My answer is no
until everything is official.
503
00:36:50,240 --> 00:36:51,539
What is this?
504
00:36:52,740 --> 00:36:55,050
I suddenly feel a wall
between you and me.
505
00:36:55,280 --> 00:36:56,280
A wall of perfection.
506
00:36:58,919 --> 00:36:59,950
What?
507
00:37:00,280 --> 00:37:01,419
I mean, that's true.
508
00:37:01,720 --> 00:37:03,789
If you say no,
I'm bound to feel a wall between us.
509
00:37:05,090 --> 00:37:07,189
The wall that is too perfect.
510
00:37:08,030 --> 00:37:10,829
Prosecutor Jin, you've gone too far.
Even I can't...
511
00:37:10,829 --> 00:37:11,829
Hold on.
512
00:37:12,459 --> 00:37:13,900
My goodness.
513
00:37:15,530 --> 00:37:17,869
Gosh. What was that?
514
00:37:18,269 --> 00:37:19,840
I didn't peg you to be a boomer.
515
00:37:19,840 --> 00:37:22,570
Why not a boomer?
I would be anything for you.
516
00:37:27,650 --> 00:37:28,680
Gosh.
517
00:37:29,380 --> 00:37:31,019
Help me just this once. Please.
518
00:37:31,519 --> 00:37:34,150
Gosh, you're unbelievable.
519
00:37:35,450 --> 00:37:37,660
- This is the only time.
- Thank you.
520
00:37:38,959 --> 00:37:39,959
I'll call you.
521
00:37:41,959 --> 00:37:43,630
I really don't get it.
522
00:37:43,930 --> 00:37:45,959
- What do you mean?
- The professor.
523
00:37:46,900 --> 00:37:49,070
How could she laugh
at a joke like that?
524
00:37:49,070 --> 00:37:50,669
Chul Ki, keep this in mind.
525
00:37:50,869 --> 00:37:53,439
Words don't play an important role
in winning over people's hearts.
526
00:37:53,599 --> 00:37:55,939
The people who say these words
play an important role.
527
00:37:56,539 --> 00:37:59,110
In that sense,
I'm a gifted messenger.
528
00:37:59,439 --> 00:38:00,610
That's foolproof.
529
00:38:02,950 --> 00:38:04,450
- Right?
- Yes, sir.
530
00:38:04,450 --> 00:38:05,680
- It always works.
- Yes.
531
00:38:05,979 --> 00:38:08,150
You need to learn
a few lines from me now.
532
00:38:08,419 --> 00:38:10,889
- You can't be formal all the time.
- I'll try.
533
00:38:10,889 --> 00:38:11,889
(Please approve the documents.)
534
00:38:11,889 --> 00:38:13,160
(Warrant Request
for the Second Autopsy)
535
00:38:15,889 --> 00:38:17,999
I need your signature
for this request.
536
00:38:20,430 --> 00:38:23,169
I understand what's going on.
What about Prosecutor Jin?
537
00:38:23,430 --> 00:38:25,439
He's trying to convince
the bereaved family now...
538
00:38:25,439 --> 00:38:26,999
and conducting the second autopsy.
539
00:38:30,240 --> 00:38:33,780
(Warrant Request
for the Second Autopsy)
540
00:38:38,650 --> 00:38:39,680
Go ahead.
541
00:38:40,249 --> 00:38:41,550
Thank you.
542
00:38:57,869 --> 00:39:00,639
(Kim Tae Ho of the Seoul Central
District Prosecutors' Office )
543
00:39:06,039 --> 00:39:07,809
Please proceed with
the funeral procession as planned.
544
00:39:09,380 --> 00:39:11,380
If I do that,
how will you do the autopsy?
545
00:39:12,450 --> 00:39:13,950
The autopsy will go forward.
546
00:39:14,450 --> 00:39:15,519
An empty coffin...
547
00:39:16,619 --> 00:39:17,860
will go out for the procession.
548
00:39:18,860 --> 00:39:20,360
- Pardon?
- I'm sorry.
549
00:39:21,130 --> 00:39:22,530
Security is the most important now.
550
00:39:23,229 --> 00:39:24,900
This is the only way I can think of.
551
00:39:26,630 --> 00:39:28,269
As soon as it's over,
I'll bring him back to you.
552
00:39:28,630 --> 00:39:30,570
Until then, people mustn't know...
553
00:39:31,139 --> 00:39:32,269
Don't worry.
554
00:39:33,639 --> 00:39:34,709
Thank you.
555
00:39:41,579 --> 00:39:43,849
We'll bring him back
as soon as it's over.
556
00:39:43,950 --> 00:39:45,380
- So get ready.
- Yes, sir.
557
00:39:46,619 --> 00:39:48,590
Nice work.
Let's go and have some food.
558
00:39:48,950 --> 00:39:50,119
I'll look for a nice restaurant.
559
00:39:50,289 --> 00:39:51,289
Me too.
560
00:39:52,559 --> 00:39:54,260
Hey, where's Ko Joong Do now?
561
00:39:59,200 --> 00:40:00,260
Oh, right.
562
00:40:01,329 --> 00:40:02,369
What?
563
00:40:03,200 --> 00:40:04,240
Where is he?
564
00:40:57,860 --> 00:40:59,760
Are you all right, Ye Ji?
565
00:40:59,990 --> 00:41:00,990
Yes.
566
00:41:01,630 --> 00:41:02,630
Okay.
567
00:41:17,240 --> 00:41:19,610
The receiver cannot be reached.
568
00:41:20,039 --> 00:41:21,309
Please call again.
569
00:41:26,150 --> 00:41:27,320
(Prosecutor Jin Jung)
570
00:41:28,349 --> 00:41:29,349
(Prosecutor Jin Jung)
571
00:41:32,860 --> 00:41:34,189
Why isn't she answering her phone?
572
00:41:34,189 --> 00:41:35,829
Don't worry too much.
573
00:41:35,829 --> 00:41:37,189
It's not like there's no oxygen.
574
00:41:37,189 --> 00:41:39,030
I'm sure he can last two hours.
575
00:41:39,630 --> 00:41:41,829
Besides, they won't dig deep.
If the three of us dig him out...
576
00:41:41,829 --> 00:41:44,669
Gosh. The deputy chief
won't be buried. He'll be cremated.
577
00:41:45,039 --> 00:41:46,039
What?
578
00:41:54,380 --> 00:41:59,019
(Seoul Song Cremation)
579
00:42:24,680 --> 00:42:26,880
Why does he suddenly
want to meet up here?
580
00:42:34,320 --> 00:42:35,889
- I got the warrant!
- Later!
581
00:42:36,689 --> 00:42:37,720
What?
582
00:42:42,889 --> 00:42:43,959
What are you up to now?
583
00:42:43,959 --> 00:42:45,729
Be honest.
Did you cause trouble again?
584
00:42:45,729 --> 00:42:46,999
I don't have time to explain.
585
00:42:52,939 --> 00:42:53,939
Jin Jung.
586
00:42:55,439 --> 00:42:57,010
You said the deputy chief's autopsy
was handled, right?
587
00:42:57,010 --> 00:42:58,740
Yes. I transported his body earlier.
Why?
588
00:42:58,840 --> 00:43:02,249
Then what's that over there?
589
00:43:02,249 --> 00:43:04,749
(Chamber 3, Lee J Won,
Cremation in process)
590
00:43:05,550 --> 00:43:07,689
One, two, three.
Where's the fourth one?
591
00:43:07,820 --> 00:43:09,349
- What? What's that guy's name?
- Darn it.
592
00:43:11,459 --> 00:43:12,459
Darn it.
593
00:43:34,880 --> 00:43:37,510
(Start operation)
594
00:43:38,519 --> 00:43:39,979
Stop Lee Jang Won's cremation now!
595
00:43:42,189 --> 00:43:44,119
I'm a prosecutor.
Stop the cremation process now.
596
00:43:44,119 --> 00:43:46,090
What? What's going on?
597
00:43:46,160 --> 00:43:47,729
Someone's life depends on it.
Do it now.
598
00:43:47,990 --> 00:43:49,260
What do you mean...
599
00:43:49,530 --> 00:43:50,760
Why are you making me repeat myself?
600
00:43:50,760 --> 00:43:52,760
We don't have time!
Just stop it already!
601
00:43:52,760 --> 00:43:54,729
You can yell at me all you want,
602
00:43:54,800 --> 00:43:56,930
but we can't stop
the process from here.
603
00:43:56,930 --> 00:43:59,639
Gosh. Make us understand then!
Why can't you stop it here?
604
00:43:59,740 --> 00:44:02,639
The control panel
is built inside the cinerator.
605
00:44:03,169 --> 00:44:04,809
If you want to stop the process,
606
00:44:04,809 --> 00:44:07,380
you have to go to Chamber Three
and cut the power cord.
607
00:44:07,610 --> 00:44:08,780
Hurry!
608
00:44:11,680 --> 00:44:12,950
- Chamber 3!
- Chamber 3?
609
00:44:13,249 --> 00:44:15,849
Chamber 3. Chambers 1, 2, and 3.
610
00:44:20,119 --> 00:44:21,990
Why is this in Chinese?
This is driving me crazy.
611
00:44:27,930 --> 00:44:28,970
Gosh. It's hot.
612
00:44:32,800 --> 00:44:33,800
I see the fire blazing.
613
00:44:33,800 --> 00:44:35,070
What are you doing?
Press it already!
614
00:44:35,139 --> 00:44:36,439
It's in Chinese.
615
00:44:36,809 --> 00:44:37,809
What?
616
00:44:38,039 --> 00:44:40,910
It's in Chinese!
What's "stop" in Chinese?
617
00:44:40,910 --> 00:44:42,880
It's "stop."
What do you mean it's in Chinese?
618
00:44:42,880 --> 00:44:44,150
Just press anything!
619
00:44:44,320 --> 00:44:47,220
Anything?
620
00:44:50,050 --> 00:44:51,689
- This is crazy.
- What are you doing?
621
00:44:51,689 --> 00:44:53,490
Isn't the red one the power button?
622
00:44:53,490 --> 00:44:55,229
Red means fire, my goodness!
623
00:44:55,229 --> 00:44:56,530
Just press anything.
624
00:44:56,689 --> 00:44:59,829
My goodness. Then...
625
00:45:02,430 --> 00:45:03,700
The fire got stronger.
626
00:45:08,110 --> 00:45:10,439
What are you doing? Press anything!
627
00:45:13,680 --> 00:45:14,680
What's going on?
628
00:45:14,880 --> 00:45:17,150
Hey! My gosh!
629
00:45:17,919 --> 00:45:19,119
It's so hot.
630
00:45:19,119 --> 00:45:21,150
I'm sure this one
is the power button.
631
00:45:23,090 --> 00:45:24,820
That's not it!
632
00:45:24,889 --> 00:45:27,789
I'm alive!
633
00:45:28,530 --> 00:45:29,559
Please, help!
634
00:45:29,559 --> 00:45:31,729
Don't do it. Don't push anything.
635
00:45:31,729 --> 00:45:33,160
- Don't push anything.
- What do we do?
636
00:45:33,160 --> 00:45:35,169
- Just press anything.
- What do we do?
637
00:45:37,900 --> 00:45:39,139
- Help!
- Goodness.
638
00:45:39,939 --> 00:45:41,340
Hold on.
639
00:45:42,639 --> 00:45:44,610
I'll try it for the last time.
640
00:45:51,820 --> 00:45:53,280
Goodness.
641
00:45:53,749 --> 00:45:55,419
- One, two, three!
- Three!
642
00:46:07,700 --> 00:46:08,800
Are you okay?
643
00:46:10,669 --> 00:46:11,700
Gosh.
644
00:46:13,369 --> 00:46:15,039
- It's okay.
- I'm going to kill you.
645
00:46:15,039 --> 00:46:16,939
You jerks. Darn it!
646
00:46:17,070 --> 00:46:18,280
Goodness.
647
00:46:21,650 --> 00:46:22,809
You did a good job.
648
00:46:24,979 --> 00:46:27,220
Are you guys crazy?
649
00:46:28,019 --> 00:46:30,150
I was almost burned to death...
650
00:46:30,519 --> 00:46:32,919
without knowing what was going on.
651
00:46:32,919 --> 00:46:34,189
I forgot.
652
00:46:35,090 --> 00:46:36,189
You forgot?
653
00:46:37,360 --> 00:46:40,300
There was someone in a coffin,
654
00:46:40,300 --> 00:46:41,930
and you forgot about it?
655
00:46:43,930 --> 00:46:46,740
Forget it. I'm done.
656
00:46:46,800 --> 00:46:49,240
I don't deserve
to be treated like this.
657
00:46:49,269 --> 00:46:51,280
Do you know how others
would treat me?
658
00:46:55,579 --> 00:46:56,749
It's understandable.
659
00:46:57,749 --> 00:47:00,180
You can forget, of course.
660
00:47:00,180 --> 00:47:02,450
- Of course.
- There was a person in it?
661
00:47:03,150 --> 00:47:04,289
Yes.
662
00:47:09,789 --> 00:47:12,059
I'll let you know
when we have the result.
663
00:47:12,059 --> 00:47:13,059
Okay.
664
00:47:14,160 --> 00:47:15,869
Come to think of it...
665
00:47:16,499 --> 00:47:19,669
Before the incident,
my father went to meet someone.
666
00:47:19,669 --> 00:47:20,970
He said there was something
to give that person.
667
00:47:23,209 --> 00:47:25,110
Do you know what it was?
668
00:47:27,849 --> 00:47:30,280
It was a yellow envelope.
669
00:47:30,280 --> 00:47:32,050
Where are you going on a weekend?
670
00:47:32,380 --> 00:47:35,090
Well, I'm going out to meet someone.
671
00:47:35,090 --> 00:47:36,919
It's your day off.
You should rest up.
672
00:47:37,119 --> 00:47:39,320
It's okay. Don't come out.
673
00:47:39,559 --> 00:47:40,860
See you later.
674
00:47:40,860 --> 00:47:41,930
Okay.
675
00:47:43,760 --> 00:47:45,930
I'm sorry.
I was too busy with the funeral.
676
00:47:46,329 --> 00:47:49,300
Do you think this has something
to do with my father's death?
677
00:47:50,700 --> 00:47:52,200
It would be worth investigating.
678
00:47:52,200 --> 00:47:53,869
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
679
00:47:53,869 --> 00:47:56,139
The district head prosecutor
is vacant again.
680
00:47:56,939 --> 00:47:59,410
The ones that are left are
High Prosecutor Park Jae Hong...
681
00:48:00,209 --> 00:48:01,880
There's Kim Jun Soo at the
Suwon District Prosecutors' Office.
682
00:48:02,809 --> 00:48:03,979
What about
Senior Prosecutor Kim Tae Ho?
683
00:48:03,979 --> 00:48:06,050
It's not his turn yet.
684
00:48:06,050 --> 00:48:07,780
He's not someone
who seeks those seats anyway.
685
00:48:10,150 --> 00:48:11,760
- Hello, sir.
- Hello, sir.
686
00:48:12,220 --> 00:48:13,959
If you have time to chat,
687
00:48:13,959 --> 00:48:15,130
why don't you
read more files instead?
688
00:48:16,329 --> 00:48:18,459
If it's not enough...
Do you want me to assign more work?
689
00:48:18,700 --> 00:48:19,829
No, sir.
690
00:48:19,860 --> 00:48:21,130
I'm sorry, sir.
691
00:48:22,630 --> 00:48:24,470
Let's just do our job.
692
00:48:24,939 --> 00:48:28,110
Then no one will badmouth us, okay?
693
00:48:37,349 --> 00:48:39,720
I'm sorry. It's my fault.
694
00:48:42,519 --> 00:48:44,720
Please let it slide. Tae Ho.
695
00:48:45,459 --> 00:48:47,059
If you do it, I'm dead.
696
00:48:48,260 --> 00:48:49,689
Please let it slide this once.
697
00:48:51,090 --> 00:48:52,099
Get up, Jae Kyung.
698
00:48:52,099 --> 00:48:53,630
Get up and talk.
699
00:48:53,630 --> 00:48:55,269
Tae Ho,
we became prosecutors together.
700
00:48:56,099 --> 00:48:57,300
Please let it go.
701
00:48:57,669 --> 00:49:01,209
If you do, I will do whatever
you tell me to do.
702
00:49:01,639 --> 00:49:02,970
Please let it slide.
703
00:49:10,410 --> 00:49:11,479
I'm sorry, sir.
704
00:49:24,729 --> 00:49:29,599
(Korea Jinseung Hospital)
705
00:49:29,599 --> 00:49:33,669
(Korea Jinseung Hospital)
706
00:49:44,079 --> 00:49:45,150
Mr. Seo.
707
00:49:46,419 --> 00:49:47,650
Why are you doing this?
708
00:49:53,360 --> 00:49:55,559
Find that person who's giving
his daughter the bone marrow.
709
00:49:55,559 --> 00:49:57,689
Give them whatever they want
and tell them not to come here.
710
00:49:57,689 --> 00:49:59,059
No, Mr. Seo.
711
00:49:59,829 --> 00:50:01,869
If we withdraw it now...
712
00:50:02,130 --> 00:50:04,970
She's already in the surgery room
and ready for the transplant.
713
00:50:05,340 --> 00:50:07,070
I can't do that, Mr. Seo.
714
00:50:07,070 --> 00:50:09,740
Why can't you do it?
715
00:50:09,809 --> 00:50:12,410
You can always do it.
I'll see you at the funeral.
716
00:50:12,639 --> 00:50:14,650
Hold on. Wait, sir.
717
00:50:18,150 --> 00:50:19,579
I'm sorry, Mr. Seo.
718
00:50:19,950 --> 00:50:21,789
Please forgive me this once.
719
00:50:22,720 --> 00:50:26,820
I will do
whatever you tell me to do.
720
00:50:27,559 --> 00:50:28,689
So please...
721
00:50:29,530 --> 00:50:31,930
let my daughter live.
722
00:50:31,930 --> 00:50:33,630
Please save my Chae Rin.
723
00:50:40,400 --> 00:50:43,610
I will give you an earnest warning.
724
00:50:45,410 --> 00:50:47,479
Don't disobey me.
725
00:50:48,610 --> 00:50:50,510
What's so important
about others' intentions?
726
00:50:50,510 --> 00:50:52,450
Mine is the most important one.
727
00:51:00,419 --> 00:51:02,430
Come to my company
with your daughter.
728
00:51:02,930 --> 00:51:04,530
I'll treat you to a nice meal.
729
00:51:10,430 --> 00:51:11,539
Yes?
730
00:51:19,180 --> 00:51:21,180
Do we have an appointment?
731
00:51:29,590 --> 00:51:31,360
I didn't think you would do that,
Prosecutor Oh.
732
00:51:32,090 --> 00:51:33,260
That's unexpected.
733
00:51:34,459 --> 00:51:36,189
I'll be loyal to you.
734
00:51:36,559 --> 00:51:38,160
Please withdraw my appointment.
735
00:51:39,499 --> 00:51:40,559
Why would I do that?
736
00:51:44,999 --> 00:51:47,599
You were Deputy Chief Prosecutor
Lee's sword who tried to kill me.
737
00:51:47,599 --> 00:51:48,840
So why would I do that?
738
00:51:53,180 --> 00:51:54,479
You won't regret it.
739
00:51:54,709 --> 00:51:56,380
I'll be your sword from now on.
740
00:51:57,610 --> 00:51:59,280
That's easier said than done.
741
00:52:01,889 --> 00:52:03,349
I'll do whatever you tell me to do.
742
00:52:07,320 --> 00:52:09,189
Whatever I tell you?
743
00:52:14,499 --> 00:52:16,729
I'm sure you know
how serious those words are.
744
00:52:25,840 --> 00:52:27,110
I give you my word.
745
00:52:27,979 --> 00:52:31,150
I will repay your kindness
no matter what.
746
00:52:31,479 --> 00:52:34,789
I know you're competent
better than anyone else.
747
00:52:36,050 --> 00:52:37,119
But...
748
00:52:38,490 --> 00:52:39,689
you mean nothing to me.
749
00:52:52,599 --> 00:52:54,539
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
750
00:53:17,430 --> 00:53:18,430
What's this?
751
00:53:28,639 --> 00:53:30,070
Try to solve it.
752
00:53:46,559 --> 00:53:53,900
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
753
00:53:54,030 --> 00:53:56,400
(Ministry of Justice)
754
00:54:32,240 --> 00:54:35,309
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
755
00:54:38,410 --> 00:54:39,579
Hello, Minister Im.
756
00:54:41,650 --> 00:54:42,680
Me?
757
00:54:43,150 --> 00:54:45,119
How did I land such a key position?
758
00:54:46,349 --> 00:54:50,050
I appreciate the offer,
but I will respectfully decline.
759
00:54:51,689 --> 00:54:53,160
No, it doesn't seem
like a position for me.
760
00:54:53,160 --> 00:54:54,789
I'm sorry, but I'm hanging up.
761
00:54:58,900 --> 00:55:00,900
Don't you find it tiring
to live that way?
762
00:55:03,099 --> 00:55:06,499
The position is yours anyway,
so just accept it with gratitude.
763
00:55:06,970 --> 00:55:08,470
You're making me have indigestion.
764
00:55:09,539 --> 00:55:11,880
He should know who the boss is.
765
00:55:12,639 --> 00:55:15,550
Not taking control at the beginning
is how you get dragged along.
766
00:55:15,550 --> 00:55:18,079
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
767
00:55:24,119 --> 00:55:26,559
Take it when he calls again.
768
00:55:29,990 --> 00:55:32,900
Congratulations,
District Head Prosecutor Kim.
769
00:55:33,200 --> 00:55:35,829
As if I can take the credit.
I owe it all to you, Hyun Kyu.
770
00:55:37,999 --> 00:55:39,200
Thank you, Mr. Seo.
771
00:55:40,240 --> 00:55:42,840
You only call me that when you see fit.
772
00:55:48,139 --> 00:55:50,079
We lost one of the good ones, though.
773
00:55:50,079 --> 00:55:51,110
Deputy Chief Lee, I mean.
774
00:55:51,680 --> 00:55:54,450
From what I saw on the news,
his death is being ruled as a suicide.
775
00:55:54,780 --> 00:55:56,090
That's the case, right?
776
00:55:58,720 --> 00:55:59,760
What is it?
777
00:56:01,630 --> 00:56:02,959
Wasn't it a suicide?
778
00:57:20,439 --> 00:57:22,340
Gosh, let's eat.
779
00:57:32,680 --> 00:57:35,019
Why does my doenjang stew
always turn black?
780
00:57:45,300 --> 00:57:46,959
I stopped by with side dishes.
781
00:57:47,360 --> 00:57:50,200
Don't make any more waste
and eat these.
782
00:57:52,470 --> 00:57:54,999
I support your fun,
but this is pollution.
783
00:57:54,999 --> 00:57:56,669
You are a terrible cook.
784
00:57:59,079 --> 00:58:01,110
Also, when will you get married?
785
00:58:02,249 --> 00:58:04,079
I'm the only one
without grandchildren.
786
00:58:05,079 --> 00:58:06,979
Bring home someone
before we go see your father.
787
00:58:07,380 --> 00:58:08,990
I don't mind you dating older women.
788
00:58:08,990 --> 00:58:11,389
Why not just call me?
789
00:58:12,320 --> 00:58:13,320
What the...
790
00:58:13,889 --> 00:58:16,360
You never listen when I call.
791
00:58:17,260 --> 00:58:18,389
Darn it.
792
00:58:41,220 --> 00:58:43,050
(Hankang University Hospital)
793
00:58:46,720 --> 00:58:47,919
(Autopsy Report)
794
00:58:48,590 --> 00:58:50,090
(Lee Jang Won)
795
00:58:53,930 --> 00:58:55,530
(Needle mark on
the right side of the neck)
796
00:58:55,530 --> 00:58:57,030
(Methamphetamine detected in blood)
797
00:58:57,030 --> 00:58:58,369
(Conclusion: The victim
was pushed off the building.)
798
00:58:58,999 --> 00:59:00,240
What does it say?
799
00:59:00,539 --> 00:59:03,970
(Conclusion: The victim
was pushed off the building.)
800
00:59:24,229 --> 00:59:25,260
We got it.
801
00:59:26,130 --> 00:59:27,360
Now, we take the next step.
802
00:59:27,999 --> 00:59:30,099
- The next step?
- We'll find out...
803
00:59:30,800 --> 00:59:32,539
who killed Mr. Lee and why.
804
00:59:41,380 --> 00:59:43,150
This isn't a place
anyone can barge into.
805
00:59:44,249 --> 00:59:45,280
Chul Ki, remove them.
806
00:59:50,389 --> 00:59:52,389
(Warrant for Immediate Arrest)
807
00:59:55,530 --> 00:59:58,660
(Warrant for Immediate Arrest:
Jin Jung)
808
00:59:58,860 --> 01:00:00,559
(Carefree Nation,
Righteous Prosecution)
809
01:00:01,599 --> 01:00:03,300
District Head Prosecutor Kim,
congratulations.
810
01:00:04,869 --> 01:00:06,099
- Congratulations.
- Congratulations.
811
01:00:06,439 --> 01:00:07,499
Congratulations.
812
01:00:08,439 --> 01:00:10,340
- Congratulations.
- Congratulations.
813
01:00:10,439 --> 01:00:11,840
- Congratulations.
- I just saw the announcement.
814
01:00:11,840 --> 01:00:13,209
- Congratulations, sir.
- Congratulations.
815
01:00:13,209 --> 01:00:14,240
Thank you.
816
01:00:17,050 --> 01:00:18,280
Now isn't a good time...
817
01:00:18,280 --> 01:00:19,479
- I hope we get along.
- Me too.
818
01:00:20,220 --> 01:00:21,579
- I'm excited to work with you.
- Thank you.
819
01:00:21,950 --> 01:00:22,950
What?
820
01:00:25,260 --> 01:00:27,360
Prosecutor Jin Jung,
you are under arrest...
821
01:00:27,360 --> 01:00:29,829
for the murder of Lee Jang Won.
822
01:01:20,980 --> 01:01:22,980
(Bad Prosecutor)
823
01:01:23,079 --> 01:01:24,210
Give up, Prosecutor Jin.
824
01:01:24,210 --> 01:01:26,250
It doesn't make any sense.
Why would he murder...
825
01:01:26,250 --> 01:01:28,150
What's incomprehensible
is you barking at me.
826
01:01:28,150 --> 01:01:29,190
Get him!
827
01:01:29,820 --> 01:01:31,190
For the time being, you'll focus...
828
01:01:31,190 --> 01:01:32,659
- on arresting Prosecutor Jin.
- But sir...
829
01:01:32,659 --> 01:01:34,420
Which scumbag is framing me?
830
01:01:34,420 --> 01:01:35,860
What could you do if you knew?
831
01:01:36,429 --> 01:01:37,860
An APB will be issued.
832
01:01:37,860 --> 01:01:39,659
- What will you do?
- I'll show them...
833
01:01:39,659 --> 01:01:40,929
that they messed with the wrong guy.
834
01:01:40,929 --> 01:01:42,469
It comes from the boys in Gangnam.
835
01:01:42,469 --> 01:01:44,030
The guy has a tattoo
of a dragon on his neck.
836
01:01:44,030 --> 01:01:46,239
He's now after who bought the drug.
837
01:01:46,239 --> 01:01:48,239
In what way
should I handle this kid?
838
01:01:48,239 --> 01:01:49,869
- Who's this punk?
- A prosecutor.
839
01:01:50,499 --> 01:01:52,569
Dramaday.net
56780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.