All language subtitles for 2 Jesse James Lawman 2015 CZ by J+4s-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,251 --> 00:01:10,738 Le disparé y todavía está vivo. - No por mucho tiempo. 2 00:01:46,769 --> 00:01:48,693 No lo tomes como algo personal. 3 00:01:48,948 --> 00:01:52,834 De verdad, ¡tómalo como algo personal! 4 00:01:53,268 --> 00:01:55,361 Te mataré como a un traidor. 5 00:02:20,515 --> 00:02:25,489 JESSE JAMES MU�Z�KONA 6 00:05:08,773 --> 00:05:10,775 ¿Es usted el señor Peck? 7 00:05:10,793 --> 00:05:13,686 Soy yo, señor. ¿Eres Dalton? 8 00:05:14,631 --> 00:05:18,055 Sí, si quieres matarme. - Lo siento, llegas tarde. 9 00:05:18,778 --> 00:05:21,439 Pido disculpas, mi editor. no quería dejarlo ir. 10 00:05:21,483 --> 00:05:23,537 De verdad, no quiero escuchar excusas. 11 00:05:23,832 --> 00:05:25,627 No soy tu papá. 12 00:05:25,887 --> 00:05:31,142 Él responderá en algún lugar de la habitación. y merecer respeto. 13 00:05:32,544 --> 00:05:34,885 Como dije... - ¿Y qué dijiste...? 14 00:05:35,216 --> 00:05:37,042 No aceptaré ninguna de tus excusas. 15 00:05:37,843 --> 00:05:39,242 Sentarse. 16 00:05:39,283 --> 00:05:42,576 Viniste conmigo de alguna parte razón para hablar, así que díselo. 17 00:05:49,557 --> 00:05:53,509 James F. Dalton, Nacido en 1947 en Texas. 18 00:05:53,673 --> 00:05:57,150 ¿Qué significa eso�? Pareces un tipo inteligente. 19 00:05:57,287 --> 00:05:59,273 Yo haré mi parte. 20 00:05:59,607 --> 00:06:01,207 ¿Tienes alguna...? 21 00:06:01,228 --> 00:06:03,180 Tienes otra información. 22 00:06:03,247 --> 00:06:06,213 Si sabes lo que quieres leer, dilo. 23 00:06:07,000 --> 00:06:08,653 Sr. Dalton, 24 00:06:08,714 --> 00:06:10,397 Recientemente se presentó una denuncia, 25 00:06:10,421 --> 00:06:13,421 debido a una vista de la República de Noruega. 26 00:06:13,514 --> 00:06:17,034 En esa reseña dijiste, ¿Cuál es tu nombre de nacimiento? 27 00:06:17,034 --> 00:06:19,083 Jesse WatsonJames. 28 00:06:20,221 --> 00:06:21,394 Sí. 29 00:06:21,421 --> 00:06:25,070 Apareció en la portada del periódico. 30 00:06:25,571 --> 00:06:28,004 No hay una sola persona hoy que del que sería testigo personalmente 31 00:06:28,031 --> 00:06:37,583 Soy Jeffrey Dalton, hijo de un granjero. de Robert James y Sorelda Cole. 32 00:06:37,789 --> 00:06:42,439 Y si naciste en Sabann, Missouri, 5. z��� 1847. 33 00:06:42,705 --> 00:06:45,442 Posteriormente la ciudad pasó a llamarse en Cannage, Misuri. 34 00:06:45,518 --> 00:06:49,535 Que todavía se encuentra en el condado de Clay, 35 00:06:49,802 --> 00:06:51,342 en el estado de Misuri. 36 00:06:51,333 --> 00:06:54,779 Durante ese tiempo usé diferentes nombres y apodos. 37 00:06:54,855 --> 00:06:58,899 Pero mi verdadero nombre es y siempre ha sido Jesse WatsonJames. 38 00:06:59,110 --> 00:07:03,603 Mi "cuarto" hermano era Alexander Frank James. Durante cuatro años fue mejor que ella. 39 00:07:03,684 --> 00:07:07,816 Recordemos que se dejó reclutar en Missouri hasta la Guerra Civil. 40 00:07:07,846 --> 00:07:09,666 Para poder compararla. 41 00:07:09,683 --> 00:07:14,693 Luego supimos de la pandilla que la robó. en la vasta tierra de varios cientos. 42 00:07:14,748 --> 00:07:21,174 Y los testigos fueron detenidos por mi propia mano. El día 24 de abril de 1928. 43 00:07:21,221 --> 00:07:23,519 Firmado por James F. Dalton. 44 00:07:24,601 --> 00:07:27,061 Sí, parece que lo escribí. 45 00:07:27,278 --> 00:07:31,291 Es mejor que no te caigas ocuparse de lo que se quería. 46 00:07:32,523 --> 00:07:37,031 Dices ser Jesse James. el significado de la ley. 47 00:07:37,031 --> 00:07:39,001 Bueno, no digo nada. 48 00:07:39,383 --> 00:07:40,956 Es mi nombre. 49 00:07:41,110 --> 00:07:43,055 Está muy claro. 50 00:07:43,981 --> 00:07:46,977 Puedo proclamarlo con orgullo porque es libertad. 51 00:07:47,210 --> 00:07:48,483 Es verdad.. 52 00:07:48,516 --> 00:07:52,342 La gente quiere escuchar la verdad. eso es correcto la verdad está en esta carta abierta. 53 00:07:52,375 --> 00:07:54,748 esta en una caja pesada y diré algo. 54 00:07:54,766 --> 00:07:56,993 A la mayoría de esas personas no les gusta la verdad. 55 00:07:57,053 --> 00:07:58,679 No quiero oírlo. 56 00:07:59,619 --> 00:08:01,266 ¿Es verdad? 57 00:08:02,732 --> 00:08:05,265 ¿Si es verdad que soy Jesse James? 58 00:08:06,245 --> 00:08:08,832 ¿Qué? Por supuesto que sí, ¿no? 59 00:08:09,437 --> 00:08:12,676 Algunos de ustedes tal vez quieran enviar a la prisión estatal. 60 00:08:12,763 --> 00:08:14,343 Seguro. 61 00:08:14,537 --> 00:08:18,650 Sobre la muerte de Jesse James Entonces, ¿hemos oído? 62 00:08:18,760 --> 00:08:22,476 Ya te han cubierto y has muerto por eso. a un forajido en Missouri. 63 00:08:22,539 --> 00:08:24,686 Ese no era Jesse James. 64 00:08:25,099 --> 00:08:27,378 Si le disparó 65 00:08:27,867 --> 00:08:30,400 Ciertamente se parecía a mí entonces. 66 00:08:30,413 --> 00:08:32,031 entonces dije que lo sé a quien querían matar. 67 00:08:32,540 --> 00:08:34,540 Creo que les di una oportunidad. 68 00:08:34,852 --> 00:08:36,758 Empecé una nueva vida. 69 00:08:36,805 --> 00:08:40,123 Vivía en una ciudad de Kansas, Memphis. 70 00:08:40,471 --> 00:08:43,570 y en Nueva Orleans construí envío a Brasilia. 71 00:08:44,435 --> 00:08:47,395 Tuve una buena vida, pacífica. 72 00:08:47,395 --> 00:08:51,322 Es una gran carrera, Sr. Dalton. - Lo sabía. 73 00:08:52,022 --> 00:08:54,755 Entonces has elegido un nombre, 74 00:08:54,755 --> 00:08:57,434 que has estado usando desde entonces Y este es James F. Dalton. 75 00:08:57,948 --> 00:09:01,873 ¿Es una coincidencia que lo eligiera? - ¿Qué debería decir al respecto? 76 00:09:02,515 --> 00:09:04,908 Definitivamente sabes lo que estaban haciendo los hermanos Dalton. 77 00:09:04,962 --> 00:09:07,921 Algunos de ellos eran criminales. Eres un hombre. 78 00:09:08,729 --> 00:09:11,472 ¿Los conocías? - ¿Si los conociera? 79 00:09:11,512 --> 00:09:16,021 Seguro que los conocía tenían su reputación. 80 00:09:16,482 --> 00:09:19,065 ¿Hay alguien que no haya oído hablar de la pandilla de Dalton? 81 00:09:20,002 --> 00:09:23,067 Bueno, sé lo que quieres oír. 82 00:09:23,302 --> 00:09:27,783 Entonces le aconsejo, señor, tomar una copa en otro establecimiento. 83 00:09:28,449 --> 00:09:31,199 Luego escuche la historia de Jesse James. 84 00:09:31,639 --> 00:09:34,066 No le escuches más. 85 00:10:03,640 --> 00:10:06,152 ¡Cálmate, azúcar, cálmate! 86 00:10:31,852 --> 00:10:33,821 Me gusta tu cabello. 87 00:10:34,248 --> 00:10:35,901 ¿Tengo café? 88 00:10:36,056 --> 00:10:38,018 Tengo que dártelo. - Bien. 89 00:10:38,271 --> 00:10:39,841 Te ayudaré a encontrarlo. 90 00:10:41,648 --> 00:10:43,315 ¿Encontraste algo, Chester? 91 00:10:44,148 --> 00:10:45,928 � si. 92 00:10:46,308 --> 00:10:48,308 Tomamos mucho café. 93 00:10:49,923 --> 00:10:51,702 Miren chicos, no quiero problemas. 94 00:10:51,724 --> 00:10:54,975 Bien, porque tampoco buscamos problemas. 95 00:10:55,649 --> 00:10:59,000 ¿Cómo se llama tu k��? - Azúcar. 96 00:11:02,447 --> 00:11:05,448 Vamos, tómate un café. y déjame ir. 97 00:11:05,467 --> 00:11:07,013 Ah, ¿tengo prisa? 98 00:11:07,053 --> 00:11:10,084 Bueno, pretendamos que estaremos juntos. 99 00:11:10,098 --> 00:11:11,833 Sólo toma el café. 100 00:11:11,873 --> 00:11:14,153 Pero también queremos a Sugar. 101 00:11:16,040 --> 00:11:17,440 Escucha, amigo mío. 102 00:11:18,093 --> 00:11:20,380 Seamos razonables. - Toma su arma. 103 00:11:43,000 --> 00:11:45,013 Ahora tengo la posición correcta. 104 00:12:59,903 --> 00:13:02,850 LA ÚLTIMA ANCIA 105 00:13:10,582 --> 00:13:14,121 Vamos, querida, tengo que decirte, ¿Cómo debo sostener esta bebida? 106 00:13:20,330 --> 00:13:21,936 En la prueba. 107 00:13:29,301 --> 00:13:31,650 Entonces, ¿a qué está jugando, Frank? 108 00:13:42,460 --> 00:13:44,853 Parece que hoy va a ser difícil. 109 00:13:44,853 --> 00:13:46,355 Quizás no esta vez. 110 00:13:51,241 --> 00:13:52,664 Extranjeros. 111 00:13:55,901 --> 00:13:58,148 Extraños de la mesa de póquer. 112 00:14:03,511 --> 00:14:05,444 Extraño, mírame. 113 00:14:08,881 --> 00:14:10,754 ¡Todos fuera! 114 00:14:14,814 --> 00:14:16,979 Tú también... ¡fuera! 115 00:14:22,222 --> 00:14:24,187 Estoy satisfecho ahora. 116 00:14:25,382 --> 00:14:29,082 Solo conozco dos tipos de hombres No hables así. 117 00:14:29,719 --> 00:14:32,518 Criminales y agentes de la ley. 118 00:14:33,460 --> 00:14:35,526 Cañón correcto. 119 00:14:37,059 --> 00:14:39,801 Me temo que estoy en desventaja, señor. 120 00:14:40,509 --> 00:14:43,438 Soy un hombre de ley, Sheriff Jackson. 121 00:14:46,152 --> 00:14:48,832 Creo que sabes quién soy. 122 00:14:49,519 --> 00:14:51,726 Jesse W. James. 123 00:14:51,913 --> 00:14:53,766 Se busca vivo o muerto. 124 00:14:54,639 --> 00:14:57,623 ¿Entonces querías arrestarme o dispararme? 125 00:14:58,079 --> 00:15:00,338 Eso depende de ti. 126 00:15:00,652 --> 00:15:02,391 Tapar, ��k�. 127 00:15:02,949 --> 00:15:05,802 Bien, si él quiere que lo haga. 128 00:15:06,365 --> 00:15:10,018 Pero Dios me dice que eres el hombre indicado. 129 00:15:12,405 --> 00:15:13,928 Soy yo, �erif. 130 00:15:14,248 --> 00:15:16,031 Eso es algo bueno. 131 00:15:17,015 --> 00:15:18,630 ¿Qué quiere de mí, sheriff? 132 00:15:18,814 --> 00:15:23,197 Necesito un criminal que me ayude aprehender a otro delincuente. 133 00:15:27,381 --> 00:15:29,068 Al final de la rutina. 134 00:15:29,288 --> 00:15:33,081 Oye, cuídate. - Necesito hablar con Killian. 135 00:15:36,056 --> 00:15:38,294 LA ÚLTIMA ANCIA 136 00:15:38,307 --> 00:15:41,685 Deberías dejar de decir tonterías porque te atrapé. 137 00:15:42,599 --> 00:15:45,624 Su nombre es Killian, Hoyt Killian. 138 00:15:46,058 --> 00:15:48,450 Ya ha visitado esta ciudad muchas veces. 139 00:15:48,938 --> 00:15:50,205 Eso es bueno para él. 140 00:15:50,278 --> 00:15:52,710 Bien por él, bien por nosotros. 141 00:15:52,710 --> 00:15:56,363 Es un bastardo cruel y despiadado. 142 00:15:56,444 --> 00:16:00,117 Su regla es matar a cualquiera. quien se interpone en su camino. 143 00:16:00,851 --> 00:16:02,331 Me gusta eso. 144 00:16:02,391 --> 00:16:04,351 Hay más. 145 00:16:04,658 --> 00:16:07,997 Por eso te lo compraré. 146 00:16:08,739 --> 00:16:10,165 Hablar alto. 147 00:16:10,486 --> 00:16:13,725 Mataré a esas pandillas, le daré paz a la ciudad. 148 00:16:14,149 --> 00:16:17,622 quería hacerlo yo mismo pero no tengo los medios para eso. 149 00:16:19,335 --> 00:16:20,878 Sin armas. 150 00:16:20,878 --> 00:16:22,844 Por lo tanto ��k�m, sí. 151 00:16:22,851 --> 00:16:25,718 El chico tiene ojos y mucha sabiduría. 152 00:16:26,605 --> 00:16:28,245 Así que eso fue todo para ti. 153 00:16:28,281 --> 00:16:33,204 Tengo una propuesta para interferir. a la pandilla de Dalton. 154 00:16:33,217 --> 00:16:34,557 Los Dalton. 155 00:16:34,578 --> 00:16:36,890 Planificar eventos conjuntos. 156 00:16:40,173 --> 00:16:42,866 Es broma, hombres de ley. 157 00:16:42,999 --> 00:16:46,706 Envíame a matar a la pandilla de Dalton. 158 00:16:46,865 --> 00:16:50,026 Eso es seguro. Libertad para el cuello. 159 00:16:50,092 --> 00:16:51,345 Sí, señor. 160 00:16:56,290 --> 00:17:00,043 Parece que me gustaría trabajar para la ley? 161 00:17:00,108 --> 00:17:02,554 Por lo mismo que yo, por dinero. 162 00:17:05,200 --> 00:17:07,093 No entiendo el punto. 163 00:17:08,040 --> 00:17:10,299 Me ofrecen un trabajo. 164 00:17:11,163 --> 00:17:13,793 Te ofreceré una oportunidad. 165 00:17:14,200 --> 00:17:16,400 Con el hecho de que una docena cambiaría de dirección. 166 00:17:16,680 --> 00:17:18,020 O una tumba. 167 00:17:18,060 --> 00:17:21,304 También existe esta opción, si él la elige�. 168 00:17:25,000 --> 00:17:26,660 Bien, hombres de la ley. 169 00:17:27,114 --> 00:17:28,887 Y si puedo hacerlo, 170 00:17:29,415 --> 00:17:32,087 Quiero diez veces más a mano. 171 00:17:32,394 --> 00:17:34,220 Acordado. 172 00:17:34,833 --> 00:17:36,740 Dejemos las armas. 173 00:17:52,724 --> 00:17:55,184 Lo siento, pero no puede quedarse aquí. 174 00:17:55,549 --> 00:17:58,016 Tengo información para usted, Sr. Killian. 175 00:17:58,097 --> 00:18:00,086 Información que puedes utilizar. 176 00:18:00,386 --> 00:18:02,259 Lo veré. 177 00:18:05,739 --> 00:18:08,387 vamos, dime No tenemos todo el día. 178 00:18:08,926 --> 00:18:10,519 Hay un extraño en la ciudad. 179 00:18:10,546 --> 00:18:12,683 Juega al póquer con estos vaqueros. 180 00:18:12,726 --> 00:18:16,157 Esos vaqueros son unos tontos. - Están en el bar por negocios. 181 00:18:18,673 --> 00:18:20,844 La historia tiene un punto, ¿no? 182 00:18:20,957 --> 00:18:24,576 El caso es que el sheriff quería hacer un arresto. tanto en el bar. 183 00:18:24,624 --> 00:18:27,043 Yo estaba allí. - ¿Entonces? 184 00:18:28,016 --> 00:18:30,258 Acaba de matar a tres hombres. 185 00:18:30,499 --> 00:18:33,115 ¿Carretero? - No. 186 00:18:33,268 --> 00:18:35,368 Juan Chester. 187 00:18:37,055 --> 00:18:38,615 Mi marido. 188 00:18:38,906 --> 00:18:42,679 Por el calor. El sheriff atrapó al hombre en la barra. 189 00:18:44,668 --> 00:18:47,377 Entonces un tipo mató Estos son mis mejores hombres. 190 00:18:47,424 --> 00:18:49,817 Sí, lo siento mucho, Sr. Killian. 191 00:18:50,321 --> 00:18:53,450 No, no. Tenían órdenes de matar. 192 00:18:54,506 --> 00:18:57,452 Entonces, ¿cómo se llama el extraño? - Debe tener un nombre. 193 00:18:57,673 --> 00:18:59,772 Bueno, no lo escuché. 194 00:19:01,065 --> 00:19:03,677 Entonces, ¿qué diablos está pasando aquí? 195 00:19:04,132 --> 00:19:06,387 Es información por la que te pagaré. 196 00:19:06,519 --> 00:19:08,558 Sí, señor Killian. 197 00:19:17,138 --> 00:19:20,993 Bueno, ¿cómo hacemos eso? - Primero debe rendirse. 198 00:19:22,180 --> 00:19:25,238 No me gusta, no estoy listo. 199 00:19:25,847 --> 00:19:30,282 Mis representantes me dijeron que estas junto al arroyo mató a tres personas, ¿es cierto? 200 00:19:31,027 --> 00:19:34,206 Fue un robo. ellos me querían robar café y azúcar. 201 00:19:34,346 --> 00:19:36,126 Eran los hombres de Killian. 202 00:19:36,219 --> 00:19:38,763 Maldita sea. ¿Fueron los Dalton? - No. 203 00:19:38,764 --> 00:19:42,914 Pero estaban más cerca de Killian. Entonces él querrá matarte ahora. 204 00:19:43,332 --> 00:19:44,965 O contratarte. 205 00:19:45,139 --> 00:19:47,139 No tengo un arma para contratarme. 206 00:19:47,392 --> 00:19:49,229 Creo que te daré un arma. 207 00:19:49,387 --> 00:19:51,582 Si tengo éxito, ¿cuánto ganaré? 208 00:19:51,622 --> 00:19:53,897 Mi estación tiene celdas. 209 00:19:54,214 --> 00:19:56,756 ¿Entonces el acuerdo no es válido? - Está bien, sí. 210 00:19:57,010 --> 00:19:59,249 Están llenos. 211 00:20:04,559 --> 00:20:08,925 Bien, ¿dónde encuentro las serpientes? - No hace falta que los busques. 212 00:20:09,085 --> 00:20:12,207 Si se queda aquí, te encontrarán. 213 00:20:17,886 --> 00:20:20,859 Buenas tardes. - ¿Cómo podría leerlo? 214 00:20:22,706 --> 00:20:25,359 Mi novio y yo fuimos a una fiesta de cerveza. 215 00:20:25,420 --> 00:20:27,627 Ya lo sabes, en paz y tranquilidad. 216 00:20:28,280 --> 00:20:30,679 Es más fácil cuando hay un montón Mantén la calma, Emmet. 217 00:20:31,578 --> 00:20:34,592 Me aseguraré de que todo salga bien. 218 00:20:35,443 --> 00:20:37,743 Está bien, que tengas un buen día. 219 00:20:57,697 --> 00:20:59,814 Uno malo y otro bueno. 220 00:21:00,564 --> 00:21:02,849 Le mencioné esto al Sheriff Jackson. 221 00:21:03,277 --> 00:21:05,804 A mí también me gusta la cerveza. 222 00:21:12,829 --> 00:21:14,321 una cosa 223 00:21:16,205 --> 00:21:19,124 ¿Qué me gusta más que una buena cerveza? 224 00:21:20,315 --> 00:21:21,615 es... 225 00:21:24,115 --> 00:21:25,895 buena charla 226 00:21:28,030 --> 00:21:29,318 P��telsk�. 227 00:21:29,536 --> 00:21:33,229 Escuché que le disparaste a un amigo. 228 00:21:33,436 --> 00:21:35,257 Alrededor de las tres. 229 00:21:35,976 --> 00:21:39,295 ¿Escuchaste eso también, Jim? - Sí. 230 00:21:40,720 --> 00:21:43,363 Entonces escuchaste la conversación. 231 00:21:43,543 --> 00:21:45,916 Sobre el intento de arresto y cosas así. 232 00:21:46,680 --> 00:21:48,964 Aquí en esta ciudad. 233 00:21:49,816 --> 00:21:52,403 Lo llamaron, ¿no? 234 00:21:53,803 --> 00:21:55,542 Sí. 235 00:21:57,867 --> 00:21:59,727 Así que te lo preguntaré. 236 00:22:00,247 --> 00:22:02,047 Estabas aquí. 237 00:22:02,707 --> 00:22:04,159 Tus brazos están aquí. 238 00:22:04,498 --> 00:22:06,973 El sheriff Jackson estuvo aquí. 239 00:22:07,582 --> 00:22:09,285 Tu... 240 00:22:09,953 --> 00:22:12,139 debe ser un asesino. 241 00:22:14,593 --> 00:22:17,530 Pero hoy te voy a hacer un favor especial. 242 00:22:17,813 --> 00:22:21,742 Un hombre incriminó y mató a los tres hombres. 243 00:22:23,781 --> 00:22:25,604 pregunto: 244 00:22:26,147 --> 00:22:28,673 ¿Ese hombre es Jesse James? 245 00:22:32,650 --> 00:22:34,516 te diré algo 246 00:22:35,283 --> 00:22:37,589 ¿Por qué no nos enteramos? 247 00:22:49,317 --> 00:22:51,146 ok chicos 248 00:22:52,686 --> 00:22:56,050 ¿Quién de ustedes quiere matar a Jesse James? 249 00:22:56,584 --> 00:22:58,096 ¿Tú? 250 00:22:59,344 --> 00:23:00,916 ¿Tú? 251 00:23:02,908 --> 00:23:04,598 ¿Y tú? 252 00:23:05,165 --> 00:23:07,111 ¿Quiere matar a James? 253 00:23:15,553 --> 00:23:17,653 ¿Está mi dedo listo? 254 00:23:20,040 --> 00:23:22,432 ¿Qué está pasando afuera, Jackson? 255 00:23:22,813 --> 00:23:24,640 Había una mesa en la calle. 256 00:23:24,770 --> 00:23:27,748 Joder, me pone enfermo. 257 00:23:28,891 --> 00:23:32,158 Esas son buenas noticias. Deberías ser civilizado. 258 00:23:33,431 --> 00:23:36,597 Si quiere matar a Killian, que lo haga. 259 00:23:37,404 --> 00:23:40,820 ¿Qué pasa si te digo que ya terminé? como llegar a killian 260 00:23:41,061 --> 00:23:42,600 ¿Killian? 261 00:23:42,694 --> 00:23:45,647 No atrapará a Killian. - No. 262 00:23:45,754 --> 00:23:47,470 Pero Jesse James sí. 263 00:23:47,522 --> 00:23:49,670 Ah, Jesse James. 264 00:23:50,409 --> 00:23:53,515 Él pelea con Emmet Dalton afuera. 265 00:23:53,562 --> 00:23:55,664 ¿De qué diablos está hablando? 266 00:23:55,891 --> 00:23:57,457 Ya salió la ��bel. 267 00:23:57,524 --> 00:24:00,457 Emmet sabe qué hacer. - Sí. 268 00:24:01,230 --> 00:24:06,435 Si James mata a Killian, Ganamos y se acabó el problema. 269 00:24:06,924 --> 00:24:10,030 Si Killian mata a James. nosotros también ganamos. 270 00:24:10,191 --> 00:24:12,284 Dejó la invitación en el recinto. 271 00:24:13,198 --> 00:24:16,190 ¿Y si quisiera encontrar a Killian? ¿James de tu lado? 272 00:24:17,758 --> 00:24:21,341 Bueno, entonces será el último. cuna en la calle. 273 00:24:23,806 --> 00:24:25,759 Se acabará. 274 00:24:30,530 --> 00:24:32,470 Es sólo entre ellos. 275 00:24:32,823 --> 00:24:35,376 Puede elegir un arma o no. 276 00:24:36,476 --> 00:24:38,956 Lo haré en consecuencia. 277 00:24:44,227 --> 00:24:46,136 Me ganaste. 278 00:24:46,523 --> 00:24:49,876 eran tontos pero sabían luchar. 279 00:24:50,761 --> 00:24:52,548 Eres Jesse James. 280 00:24:53,041 --> 00:24:55,147 ¿Cómo estás? -Emmett. 281 00:24:55,881 --> 00:24:58,606 Vamos, te llevaré con Killian. 282 00:24:59,659 --> 00:25:02,232 Te llevaron con Emmet Dalton. 283 00:25:02,394 --> 00:25:04,906 Exactamente. - Exactamente. 284 00:25:05,866 --> 00:25:08,410 ¿Cómo fue eso posible? 285 00:25:09,090 --> 00:25:11,956 Te lo dije: soy Jesse James. 286 00:25:12,637 --> 00:25:15,259 Conocemos los argumentos que usted planteó. 287 00:25:15,687 --> 00:25:19,223 Dijiste que los Dalton estaban trabajando para alguien llamado Killian. 288 00:25:20,328 --> 00:25:21,565 Cuéntamelo. 289 00:25:21,755 --> 00:25:24,755 Quién sabe qué pasó con esa pistola. 290 00:25:25,395 --> 00:25:27,961 ¿Conoce al Sr. Peck? Creo que lo haríamos. No se les permitió continuar esta conversación. 291 00:25:28,080 --> 00:25:31,839 Estoy cansado de hablar de lo que ya he contado. 292 00:25:31,868 --> 00:25:33,693 Es un trabajo duro. 293 00:25:33,846 --> 00:25:35,737 Soy reportero. 294 00:25:35,737 --> 00:25:37,550 Mi trabajo es aclarar los hechos. 295 00:25:37,751 --> 00:25:40,983 Entonces, ¿por qué no escuchas los hechos? 296 00:25:41,217 --> 00:25:45,635 Eres un reportero que usa zapatos elegantes. ¿Y mi traje está hecho a medida? 297 00:25:45,975 --> 00:25:48,160 No, por supuesto que no. 298 00:25:51,154 --> 00:25:53,582 Dijiste que Jesse James era un asesino. 299 00:25:54,287 --> 00:25:56,565 Eso es todo, ¿no? 300 00:25:56,965 --> 00:25:59,265 Entonces viniste a convencerte a ti mismo, 301 00:25:59,265 --> 00:26:02,955 Sabes la verdad que fue impresa. 302 00:26:03,307 --> 00:26:05,113 ¿Le parece bien, señor Peck? 303 00:26:05,154 --> 00:26:08,194 Eres la primera persona en reclamar. Es Jesse James. 304 00:26:08,194 --> 00:26:10,174 No lo sabía. 305 00:26:10,707 --> 00:26:13,809 Si ese es el caso, yo personalmente morí. 306 00:26:13,835 --> 00:26:16,496 Tienes que convencerte a ti mismo. Hay que convencer a la gente. 307 00:26:16,522 --> 00:26:20,228 No lo desentrañarás si la gente... dudarán. 308 00:26:21,116 --> 00:26:24,027 definitivamente no conozco a nadie ¿Quién dudaría de ti? 309 00:26:30,484 --> 00:26:31,979 porque tu 310 00:26:32,419 --> 00:26:34,563 te morderás la lengua 311 00:26:34,957 --> 00:26:37,388 Y tendrá una mente abierta, Sr. Peck. 312 00:26:37,699 --> 00:26:39,470 Escuche mi historia. 313 00:26:40,797 --> 00:26:42,416 Por favor continúa. 314 00:26:42,443 --> 00:26:44,836 Me hablaste de Hoyt Killian. 315 00:26:44,856 --> 00:26:47,523 Sobre el hombre para quien se suponía que trabajarían los hermanos. 316 00:26:48,101 --> 00:26:49,841 ¿Cómo es su progreso? 317 00:26:50,765 --> 00:26:53,470 Hoyt Killian era un asesino. 318 00:26:54,881 --> 00:26:56,461 Así de sencillo�. 319 00:26:57,241 --> 00:26:58,768 Pero él era... 320 00:27:00,081 --> 00:27:02,360 Era el tipo de persona que... 321 00:27:03,034 --> 00:27:05,120 Quería seguir a otros. 322 00:27:21,892 --> 00:27:24,099 ¿Qué te hace pensar que voy a trabajar para Killian? 323 00:27:24,126 --> 00:27:25,593 Estamos trabajando. 324 00:27:26,020 --> 00:27:28,513 Este es mi hermano Bob. 325 00:27:29,027 --> 00:27:30,560 T��m�. 326 00:27:31,553 --> 00:27:35,466 Y este es el famoso Jesse James. 327 00:27:35,673 --> 00:27:39,815 Deberías estar en la cárcel del condado. o debajo de las flores. 328 00:27:40,209 --> 00:27:42,440 Creo que eres Hoyt Killian. 329 00:27:42,451 --> 00:27:46,026 Y creo que eres el famoso Jesse James. 330 00:27:46,793 --> 00:27:48,959 Lo consideramos correcto. 331 00:27:52,035 --> 00:27:53,499 Vale, entonces... 332 00:27:54,886 --> 00:27:57,606 ¿Por qué no hablamos? 333 00:28:18,423 --> 00:28:20,789 Hiciste un buen tiro. 334 00:28:21,362 --> 00:28:23,175 Lo logré. 335 00:28:27,369 --> 00:28:30,562 Por lo que he oído Mataste a cinco de mis hombres. 336 00:28:30,802 --> 00:28:33,459 Maté a dos en la ciudad. Fue una pelea justa. 337 00:28:33,549 --> 00:28:35,444 Y Emmet estaba allí. 338 00:28:35,805 --> 00:28:37,693 ¿Y tú en el bosque? 339 00:28:37,958 --> 00:28:40,704 Los cubrí. ¿Te pertenecían? 340 00:28:41,045 --> 00:28:42,377 Sufrieron. 341 00:28:42,805 --> 00:28:44,857 Querían robarme el caballo. 342 00:28:45,538 --> 00:28:48,518 Eso es comprensible. Es bueno. 343 00:28:49,653 --> 00:28:52,280 Pero tú los mataste. - Asesinado. 344 00:28:52,761 --> 00:28:55,747 ¿Y si alguien quiere vengarse? por lo que hiciste? 345 00:28:57,646 --> 00:28:59,326 Lo haré de nuevo. 346 00:29:00,594 --> 00:29:02,176 Véanlo chicos. 347 00:29:03,390 --> 00:29:06,876 el es el chico correcto que necesitamos aquí. 348 00:29:08,865 --> 00:29:13,813 Dime por qué el sheriff no te arrestó ¿Por tres asesinatos? 349 00:29:14,611 --> 00:29:16,657 Porque no pudo probarlo. 350 00:29:17,131 --> 00:29:20,017 Dilo de nuevo. - No pudo probármelo. 351 00:29:20,145 --> 00:29:22,904 Como dije, esos eran Hostings. 352 00:29:23,325 --> 00:29:25,518 ¿Existen Hostings? 353 00:29:25,948 --> 00:29:27,954 Sí. - Yo los maté. 354 00:29:29,021 --> 00:29:31,127 Entonces les dije: Sheriff... 355 00:29:31,414 --> 00:29:33,653 debería pagarme por hacer su trabajo. 356 00:29:34,039 --> 00:29:36,060 Eso sería una estafa. 357 00:29:37,061 --> 00:29:39,733 Si no fuera así él no me dejaría estar. 358 00:29:40,147 --> 00:29:42,547 No es un hombre honesto. 359 00:29:43,421 --> 00:29:44,920 dime jesse 360 00:29:45,222 --> 00:29:47,271 ¿Qué tengo en mente esta noche? 361 00:29:47,955 --> 00:29:50,315 Dejaré la noche en paz. 362 00:29:50,749 --> 00:29:53,982 He oído que tienen un banco en Pine Hollow. que deberíamos admirar. 363 00:29:54,889 --> 00:29:58,028 También considerará el pago. - Sí. 364 00:29:58,816 --> 00:30:00,702 Tengo que hacerlo sin falta. 365 00:30:01,859 --> 00:30:03,666 Lo inventaste antes de esta noche. 366 00:30:03,706 --> 00:30:06,386 Necesito que cambies de opinión si quiere trabajar para mi. 367 00:30:07,517 --> 00:30:09,763 Tenemos algunas cosas bonitas aquí, Jesse. 368 00:30:10,715 --> 00:30:12,523 Pagamos ricos. 369 00:30:12,637 --> 00:30:15,336 A mi modo de ver, se lo debo. 370 00:30:22,295 --> 00:30:26,974 Te diré algo, tómatelo con calma y duerme. y hablemos por la mañana. 371 00:30:28,542 --> 00:30:30,112 Emmet. 372 00:30:30,628 --> 00:30:34,774 Encuentra un lugar para Jesse. - Lo encontraré, ��fe. 373 00:30:37,945 --> 00:30:40,433 Sé que tomará la decisión correcta, Jesse. 374 00:31:18,520 --> 00:31:20,481 es hora 375 00:31:31,646 --> 00:31:33,692 ¿A dónde va? 376 00:31:37,195 --> 00:31:39,730 ¿Me pregunto adónde irá? 377 00:31:40,755 --> 00:31:42,734 El whisky me atravesó. 378 00:31:43,320 --> 00:31:45,354 Voy a rociar estos árboles. 379 00:31:46,428 --> 00:31:48,844 ¿Por qué pregunta si quiere ayudarme? 380 00:31:51,097 --> 00:31:54,192 Nadie ayudó a mis amigos. 381 00:31:55,488 --> 00:31:57,755 ¿A qué amigo se refiere exactamente? 382 00:31:58,228 --> 00:32:01,010 ¿Uno de los que se quedaron en la ciudad? 383 00:32:01,788 --> 00:32:04,971 ¿O uno de esos en el bosque? 384 00:32:12,537 --> 00:32:16,490 mejor no me contestes o acudir a ellos inmediatamente. 385 00:32:44,706 --> 00:32:47,056 ¿Entonces estás con ellos? - Soy. 386 00:32:48,090 --> 00:32:50,006 ¿Estás seguro de que no te estaban siguiendo? 387 00:32:50,811 --> 00:32:53,678 No, pero Killian preguntará. que paso 388 00:32:54,071 --> 00:32:57,546 donde estan - Tienen un campamento fuera de la ciudad. 389 00:32:57,546 --> 00:33:01,032 Hay tiendas de campaña y camas militares. Nada importante. 390 00:33:01,319 --> 00:33:04,418 ¿Killian te dijo lo que estaba planeando? - No. 391 00:33:04,972 --> 00:33:07,705 Está debatiendo si me va a matar o no. 392 00:33:08,042 --> 00:33:13,275 Necesitamos conocer sus cinco planes. y hacia dónde se mueve y para�. 393 00:33:13,671 --> 00:33:15,505 No será fácil. 394 00:33:15,856 --> 00:33:17,699 Killian está vivo. 395 00:33:17,736 --> 00:33:20,203 Les dijo a todos los chicos que me buscaran. 396 00:33:20,238 --> 00:33:23,167 Bueno, no vuelvo, tengo que decidir. si dedico mi vida a Killian. 397 00:33:23,198 --> 00:33:26,291 Definitivamente necesitamos hablar. - Tenemos un trato. 398 00:33:26,847 --> 00:33:29,181 Sí, lo que sea. 399 00:33:29,954 --> 00:33:33,080 Quiero 20 dólares para mi fondo. - Acordado. 400 00:33:35,393 --> 00:33:36,266 Ir. 401 00:33:36,307 --> 00:33:40,460 Debe regresar antes de que se entere. te fuiste 402 00:33:49,738 --> 00:33:51,537 Síguelo. 403 00:33:54,603 --> 00:33:57,403 El sheriff le ordenó que te siguiera. 404 00:33:57,508 --> 00:33:59,041 Sí, ordenó. 405 00:33:59,088 --> 00:34:01,859 No lo noté en ese momento. 406 00:34:03,204 --> 00:34:05,337 Pensé que el sheriff estaba loco. 407 00:34:05,385 --> 00:34:08,291 Él simplemente mira a su alrededor. No lo vi. 408 00:34:08,912 --> 00:34:13,650 Killian también lo hace en este momento. No le importaba nada más que el sheriff. 409 00:34:14,323 --> 00:34:16,129 Bueno, me interpuse entre ellos. 410 00:34:16,237 --> 00:34:21,522 Soy Jesse James, tengo una reputación. ella me precedió. 411 00:34:21,984 --> 00:34:24,157 Y Killian tenía derecho a no confiar en mí. 412 00:34:24,197 --> 00:34:26,017 Él sabía que no podía resistirme a él. Mírate a la cara. 413 00:34:26,037 --> 00:34:29,102 Al sheriff no le gustó nada. 414 00:34:30,442 --> 00:34:32,455 Pero él no lo sabía. 415 00:34:33,067 --> 00:34:34,999 Fue una precaución. 416 00:34:35,710 --> 00:34:38,686 Sabía que sólo podía verme a mí. 417 00:34:40,320 --> 00:34:42,057 Continuar. 418 00:34:57,513 --> 00:35:01,126 ¿Ya lo has decidido? - Con un sudor, me quedaré. 419 00:35:02,867 --> 00:35:04,947 ¿De qué se trata? 420 00:35:05,534 --> 00:35:07,246 Comercio. 421 00:35:08,507 --> 00:35:10,520 ¿Qué tan lejos de aquí? 422 00:35:11,798 --> 00:35:13,777 ¿Me responderás algo? 423 00:35:14,158 --> 00:35:16,337 Tengo una propuesta para ti. 424 00:35:17,384 --> 00:35:20,970 Quiero conseguir un punto de apoyo. - Bien. 425 00:35:22,084 --> 00:35:24,151 Pero no quiero unirme a una pandilla. 426 00:35:27,598 --> 00:35:29,863 No quiere unirse a mi pandilla. 427 00:35:30,745 --> 00:35:32,485 En realidad, no. 428 00:35:32,925 --> 00:35:36,491 Me gustaría estar afuera unos días. Y ve más allá. 429 00:35:39,219 --> 00:35:42,828 ¿Te gusta ese revólver? - Él es hermoso. 430 00:35:45,862 --> 00:35:47,795 Tengo el dedo en el gatillo. 431 00:35:50,261 --> 00:35:52,222 Yo también. 432 00:35:54,711 --> 00:35:56,337 Una semana. 433 00:35:56,464 --> 00:35:59,863 necesito tiempo para los chicos que mataste 434 00:36:01,860 --> 00:36:04,291 Bien, semana. 435 00:36:07,562 --> 00:36:09,255 Spo�� comenzó. 436 00:36:10,529 --> 00:36:11,688 Ven rápido. - ¿Qué? 437 00:36:11,706 --> 00:36:13,668 Cogimos una “peca”. 438 00:36:19,896 --> 00:36:21,601 P�vive� él. 439 00:36:22,779 --> 00:36:24,411 ��fe. 440 00:36:25,865 --> 00:36:28,405 ¿Qué está pasando por tu cabeza? 441 00:36:29,963 --> 00:36:31,483 No eres uno de esos tipos. 442 00:36:31,537 --> 00:36:34,337 ¿No te dije que no te quedaras aquí? 443 00:36:34,724 --> 00:36:36,597 Hay mucho más. - ¿Más? 444 00:36:36,631 --> 00:36:38,657 Dejó uno atrás. 445 00:36:39,324 --> 00:36:40,557 Ella está muerta. 446 00:36:40,937 --> 00:36:42,463 Yo no lo maté. 447 00:36:42,864 --> 00:36:45,164 No me gustan las mentiras. 448 00:36:46,369 --> 00:36:48,770 Está bien, está bien, deja de patearlo. 449 00:36:48,800 --> 00:36:50,426 Pro�,��fe? 450 00:36:51,568 --> 00:36:53,080 Pero respeto. 451 00:36:53,200 --> 00:36:55,486 Después de todo, es una ley de hombres. 452 00:36:56,023 --> 00:37:00,096 Muerte rápida por cierto. es liberado para él. 453 00:37:00,243 --> 00:37:02,296 Además, será molesto. 454 00:37:02,441 --> 00:37:04,687 ¿Qué quiere hacer ella, ��fe? 455 00:37:05,581 --> 00:37:07,420 Me gustaría saber eso. 456 00:37:10,439 --> 00:37:13,250 ¿Y tú Jesse? ¿Tienes alguna idea? 457 00:37:15,484 --> 00:37:17,591 No. - ¿En realidad? 458 00:37:17,644 --> 00:37:21,250 ¿No se te ocurre nada? - No. 459 00:37:24,160 --> 00:37:26,493 ¿Tengo algún problema con eso? 460 00:37:27,707 --> 00:37:30,789 Problema del “día”. Es tu evento. 461 00:37:33,056 --> 00:37:36,214 Tengo razón, es mi evento. 462 00:37:36,846 --> 00:37:39,766 Y tú, ¿tienes alguna idea? 463 00:37:41,833 --> 00:37:43,486 Déjame ir. 464 00:37:47,761 --> 00:37:49,981 Ya me oyeron, muchachos. 465 00:37:50,148 --> 00:37:53,594 No hay esperanza. Afila tus cuchillos. 466 00:37:54,181 --> 00:37:56,120 Reconócelo. 467 00:38:07,571 --> 00:38:09,591 Hemos terminado con él. 468 00:38:18,997 --> 00:38:22,210 ¿A dónde vas? - Lejos, �erif. 469 00:38:22,664 --> 00:38:24,603 Lejos de Killian. 470 00:38:25,084 --> 00:38:27,163 Señor, no lo haga. 471 00:38:27,570 --> 00:38:29,403 ¿Qué no puedo hacer? 472 00:38:30,145 --> 00:38:32,431 ¿No debería tener miedo, tonto? 473 00:38:32,449 --> 00:38:34,518 No tengas miedo, sólo un tonto. 474 00:38:34,607 --> 00:38:38,016 Callarse la boca. - ¿Puedo quedarme callado? 475 00:38:38,235 --> 00:38:41,002 ¿Crees que Killian mantendrá la calma? 476 00:38:41,049 --> 00:38:43,463 ¿Qué diablos estás pensando? 477 00:38:43,902 --> 00:38:46,527 Killian aceptará más ahora. 478 00:38:47,145 --> 00:38:50,085 Señor alcalde, conozco a mi representante. 479 00:38:50,185 --> 00:38:53,325 Hice arreglos para que él me siguiera... 480 00:38:53,487 --> 00:38:56,166 ¿No crees que es demasiado tarde? - Eso es irónico. 481 00:38:58,354 --> 00:39:00,953 Sólo espero que así sea. 482 00:39:03,160 --> 00:39:08,459 Hoyt Killian, Frank Dalton, Jesse James. 483 00:39:08,613 --> 00:39:10,939 Esos nombres no significan nada para esos hombres. 484 00:39:11,499 --> 00:39:16,381 Incluso si es verdad, no significa El sheriff Adams violó la ley. 485 00:39:18,525 --> 00:39:20,768 Y al final no significa nada para mí. 486 00:39:20,993 --> 00:39:24,286 ¿A dónde vas? - Obtener información. 487 00:39:26,302 --> 00:39:30,755 Para obtener información... quiere estar en vivo. 488 00:39:36,632 --> 00:39:38,365 ¿Quiere leer una última cosa? 489 00:39:38,792 --> 00:39:40,958 Díselo a Pauline. 490 00:40:07,743 --> 00:40:09,475 ¡Levantarse! 491 00:40:12,252 --> 00:40:14,559 Hoy es mi día especial. 492 00:40:19,882 --> 00:40:23,042 ¡Vete, tienes que dejarme ir, vete! 493 00:40:24,002 --> 00:40:26,302 ¿Crees que este es el final? 494 00:40:27,528 --> 00:40:29,521 Esta es una parada. 495 00:40:33,512 --> 00:40:35,570 ¡No, no, no, no! 496 00:40:35,672 --> 00:40:37,532 ¡No lo dejes! 497 00:40:46,851 --> 00:40:48,418 Eso sucede. 498 00:40:54,009 --> 00:40:55,864 ¡Es mío! 499 00:41:31,110 --> 00:41:32,930 ¡Que la ley! -Jesse. 500 00:41:33,568 --> 00:41:35,513 Un buen tipo murió hoy. 501 00:41:35,619 --> 00:41:37,370 Es un mundo duro. 502 00:41:37,666 --> 00:41:39,485 No tiene por qué ser así. 503 00:41:40,356 --> 00:41:42,378 ¿Les dijiste a tus hombres que me siguieran? 504 00:41:42,487 --> 00:41:44,958 Adams simplemente estaba haciendo su trabajo. 505 00:41:45,980 --> 00:41:48,333 Él está en la tumba. 506 00:41:50,762 --> 00:41:54,175 ¿Entonces está muerto? - Sí. 507 00:41:55,062 --> 00:41:57,462 Killian lo mató a través de tus ojos. 508 00:41:57,490 --> 00:41:59,054 Me aseguré de que me estuviera esperando. 509 00:41:59,054 --> 00:42:01,720 Un hombre pagó la deuda. 510 00:42:01,880 --> 00:42:04,486 Quiero 30 dólares para pagar. 511 00:42:04,527 --> 00:42:06,639 No hay elección, sheriff. 512 00:42:07,200 --> 00:42:09,546 Soy la única oportunidad que tengo. 513 00:42:47,218 --> 00:42:49,064 Si quiere verte. 514 00:43:01,911 --> 00:43:04,079 Encuéntrate entonces, come. 515 00:43:06,746 --> 00:43:09,178 Entonces alguien te vio. 516 00:43:10,058 --> 00:43:11,550 el vio 517 00:43:12,203 --> 00:43:13,510 Entonces, ¿qué quería? 518 00:43:13,511 --> 00:43:16,601 ¿Sentiste que estabas trabajando para el sheriff? 519 00:43:16,601 --> 00:43:20,909 Puedo. - Pido disculpas. Continuar. 520 00:43:21,749 --> 00:43:24,590 Me llamaron porque a orden personal de Killian. 521 00:43:25,148 --> 00:43:28,968 Killian quería que mirara la placenta. o un mapa o algo así. 522 00:43:29,008 --> 00:43:31,439 Entré, abrí la puerta. 523 00:43:31,841 --> 00:43:35,694 Killian quería hablar conmigo en privado. - ¿Acerca de? 524 00:43:36,837 --> 00:43:41,130 Me preguntó si conocía hombres, a quien le gustaría recibir... 525 00:43:41,182 --> 00:43:43,830 a su pandilla, por supuesto. 526 00:43:44,065 --> 00:43:48,102 Me dijo que quería estar conmigo. reducir la cooperación. 527 00:43:48,134 --> 00:43:50,615 Quizás quería ayuda. 528 00:43:50,947 --> 00:43:53,407 Eso es raro. ¿Por qué tú? 529 00:43:54,067 --> 00:43:55,505 No entendí el principio. 530 00:43:55,552 --> 00:43:58,565 Sabía que necesitaba más gente. pero no tenia mucho... 531 00:43:58,932 --> 00:44:00,478 a quien amaría. 532 00:44:00,512 --> 00:44:02,379 Sus armas eran pesadas. 533 00:44:02,567 --> 00:44:05,273 Creo que parece muy sospechoso. 534 00:44:05,607 --> 00:44:08,380 Pero más de lo que podía decir eran sus planes. 535 00:44:09,632 --> 00:44:11,651 Creo que fue solo... 536 00:44:12,365 --> 00:44:14,911 un sentimiento de masculinidad, la reacción de un hombre. 537 00:44:15,252 --> 00:44:18,876 Tenía la esperanza de matar a un chico quien me sigue. 538 00:44:19,215 --> 00:44:20,979 que estará en cajch. 539 00:44:21,233 --> 00:44:24,608 Mantendré tu rostro como todo indio. 540 00:44:24,967 --> 00:44:26,787 ¿Qué le dijiste? 541 00:44:27,148 --> 00:44:29,980 La mayor parte de lo que hablamos fue de acción. 542 00:44:30,025 --> 00:44:32,194 No creo que importe cómo. 543 00:44:32,314 --> 00:44:37,327 Pero quería saber una cosa. - ¿Qué fue eso? 544 00:44:39,380 --> 00:44:41,260 Si tienen suficientes armas. 545 00:44:41,328 --> 00:44:44,301 Quería saber qué talento tenía. 546 00:44:44,742 --> 00:44:46,621 ¿Y eso es lo que dijiste? 547 00:44:47,110 --> 00:44:50,671 Yo no lo hice. No lo dudes. 548 00:44:50,885 --> 00:44:53,950 Trabajé para el sheriff. necesitaba informacion 549 00:44:54,411 --> 00:44:58,274 sabia que era para bien si será de utilidad. 550 00:44:59,187 --> 00:45:01,103 ¿Qué hiciste entonces? 551 00:45:03,581 --> 00:45:05,528 Te lo diré. 552 00:45:07,532 --> 00:45:11,187 ¿Qué estás haciendo? - Teníamos hambre. 553 00:45:16,110 --> 00:45:17,870 Buenos frijoles. 554 00:45:19,174 --> 00:45:21,177 Frijoles bouchac�. 555 00:45:21,891 --> 00:45:25,862 ¿Conoces alguna finca en la ciudad? - ¿En qué ciudad? 556 00:45:26,991 --> 00:45:28,924 Del que Cubby estaba hablando. 557 00:45:30,882 --> 00:45:32,815 Tengo algo por Killian, ¿no? 558 00:45:33,991 --> 00:45:35,457 ¿Qué hay de ti? 559 00:45:35,670 --> 00:45:38,276 Killian puso mi nombre a los pistoleros locales. 560 00:45:38,538 --> 00:45:40,405 Quiere que le traiga un poco. 561 00:45:41,712 --> 00:45:44,034 No tiene planes de pelear. 562 00:45:44,467 --> 00:45:47,914 Quiero leer, para saber cómo ir a la ciudad. 563 00:45:48,717 --> 00:45:52,317 Intentaré encontrar hombres que interesante para Killian. 564 00:45:52,917 --> 00:45:54,810 ¿Por qué? 565 00:45:55,914 --> 00:45:58,614 No tiene por qué saber por qué. 566 00:45:58,664 --> 00:46:01,241 Esos tipos no tienen por qué saber por qué. 567 00:46:01,448 --> 00:46:04,509 Todo lo que necesitas saber es El salario Killian. 568 00:46:07,822 --> 00:46:14,409 Funcionará, ganará dinero. y no metas las narices donde no corresponde. 569 00:46:24,263 --> 00:46:26,508 Hizo suficientes preguntas. 570 00:46:26,681 --> 00:46:28,555 ¿Tengo respuestas? 571 00:46:28,616 --> 00:46:31,952 No tengo ningún derecho. - ¿Cuál es mi problema? 572 00:46:32,235 --> 00:46:35,948 No me gusta. Aquí hay mucho en juego. 573 00:46:38,044 --> 00:46:40,849 Lo que empezó como un secreto permanecerá confidencial. 574 00:46:40,955 --> 00:46:42,782 Todos saben qué hacer. 575 00:46:54,725 --> 00:46:58,058 Hombre, por malditos días. 576 00:46:58,284 --> 00:47:01,621 No pensé que lo haría con el legendario Jesse James. 577 00:47:03,788 --> 00:47:05,912 ¡Bebe por él! 578 00:47:06,292 --> 00:47:08,212 Tomemos una copa en la �t�st�. 579 00:47:08,694 --> 00:47:11,521 ¡A la prueba! - En la prueba. 580 00:47:20,026 --> 00:47:22,314 ¿A dónde va? ¡No puede irse! 581 00:47:22,539 --> 00:47:24,366 Ya conoces a Jesse James. 582 00:47:24,406 --> 00:47:28,196 Ustedes son los Dalton, son muy famosos. 583 00:47:28,549 --> 00:47:30,743 Sí, eso es correcto. 584 00:47:31,657 --> 00:47:33,683 Para Bob y... 585 00:47:35,501 --> 00:47:37,688 Emmet. - ¿Emmett? 586 00:47:42,185 --> 00:47:43,685 ¿A dónde va? 587 00:47:43,712 --> 00:47:46,265 Creo que tengo trabajo. - Él no trabaja. 588 00:47:46,812 --> 00:47:48,151 Es hora de tomar una copa. 589 00:47:48,185 --> 00:47:52,452 creo que tengo que preguntarte ¿Qué tipo de armas usaremos en el trabajo? 590 00:47:55,884 --> 00:47:58,791 No creo que vayamos a hablar de trabajo. 591 00:48:00,102 --> 00:48:04,465 Especialmente, sobre cualquier cosa que veamos aquí. 592 00:48:05,505 --> 00:48:06,418 ¿Qué es? 593 00:48:06,798 --> 00:48:09,858 Me gustaría saber por qué necesita tu ayuda. 594 00:48:10,091 --> 00:48:11,938 Por mi ayuda. 595 00:48:13,272 --> 00:48:17,254 Mensajero, ya no tengo trago en el vaso. 596 00:48:18,187 --> 00:48:19,973 Está vacío. 597 00:48:21,700 --> 00:48:23,306 lo se 598 00:48:23,513 --> 00:48:25,520 Lo encontraremos nosotros mismos. 599 00:48:32,685 --> 00:48:33,685 Vamos. 600 00:48:34,312 --> 00:48:37,453 ¿Quiere una cerveza? -Jesse James. 601 00:48:37,680 --> 00:48:39,840 Estoy bebiendo con Jesse James. 602 00:49:00,212 --> 00:49:02,151 ¡Oro! 603 00:49:09,397 --> 00:49:11,922 Al menos para mí. 604 00:49:13,070 --> 00:49:15,869 Nunca lo hago por dinero, Killian. 605 00:49:18,419 --> 00:49:22,085 nunca vi a james que estás del lado de la ley. 606 00:49:25,845 --> 00:49:29,178 ¿Quiere que mate mi propia arma? - No. 607 00:49:30,564 --> 00:49:33,093 Los puso en mi colección. 608 00:49:34,638 --> 00:49:36,225 ¡Ir! 609 00:49:36,871 --> 00:49:39,051 Entonces, ¿de qué se trata esto? 610 00:49:39,405 --> 00:49:43,266 Atravesando ciudades para encontrar oro, ¿eh? 611 00:49:44,698 --> 00:49:49,031 He estado trabajando en esto durante mucho tiempo hasta que alguien empezó a ponerse de pie. 612 00:49:49,302 --> 00:49:53,589 Y usa tu brutalidad, para proteger a la población local. 613 00:49:55,157 --> 00:49:56,876 También se puede contar con ello. 614 00:49:56,937 --> 00:49:59,830 Él cree que conseguirá a mi marido. 615 00:50:01,132 --> 00:50:03,163 Debo disculparme contigo. Es fácil. 616 00:50:05,738 --> 00:50:08,224 Sé que él no ve mentiras. 617 00:50:09,657 --> 00:50:12,003 ¡Fuera ahora! 618 00:50:16,600 --> 00:50:19,073 Killian parece sentirse así. 619 00:50:19,334 --> 00:50:21,433 Sí, creo que así es como sucede. 620 00:50:21,506 --> 00:50:23,672 Te tenía de rodillas. 621 00:50:23,859 --> 00:50:28,593 Quiero leer que me quiso sacar, para encontrar un chico nuevo. 622 00:50:28,687 --> 00:50:31,266 ¿Qué quieres decir con eso? Tenía su banda completa. 623 00:50:31,807 --> 00:50:33,646 No en este momento. 624 00:50:33,689 --> 00:50:35,355 Tendría que llamarlos. 625 00:50:35,443 --> 00:50:38,816 Sus compañeros estaban borrachos en un bar. 626 00:50:50,774 --> 00:50:52,867 No me toques. 627 00:50:55,107 --> 00:50:57,566 Es demasiado tarde chicos, deberían decírmelo. 628 00:50:58,323 --> 00:51:01,534 ¿Está todo en orden? - Esos tipos no quieren irse. 629 00:51:03,831 --> 00:51:05,791 Queremos un trago. 630 00:51:05,858 --> 00:51:09,478 Estamos esperando a nuestro buen amigo el sheriff. - Llegó tarde. 631 00:51:09,971 --> 00:51:14,639 Creo que has bebido demasiado, hombre. Regreso al campamento. 632 00:51:14,931 --> 00:51:16,976 Despeja la ciudad. 633 00:51:18,395 --> 00:51:22,787 Veo que una vez no fue suficiente. Tú también eres una avispa en el culo. 634 00:52:00,960 --> 00:52:03,765 Deberías haber dejado de meter la nariz en ello. 635 00:52:07,677 --> 00:52:10,737 Podrías haberte ido con dinero en el bolsillo. 636 00:52:11,451 --> 00:52:13,944 ¿T�� t� eso? 637 00:52:16,611 --> 00:52:18,941 No compro mentiras. 638 00:52:19,121 --> 00:52:21,600 Raramente compro algo. 639 00:52:22,054 --> 00:52:26,310 No compro gente que trabaja para el sheriff. 640 00:52:30,257 --> 00:52:32,303 ¿Creías que no lo sabía? 641 00:52:33,150 --> 00:52:36,936 Te diré ahora lo que estoy haciendo con los traidores. 642 00:52:43,365 --> 00:52:47,826 El gran Jesse James... una leyenda de su tiempo. 643 00:52:50,299 --> 00:52:52,619 Pero nadie se lo perderá. 644 00:52:54,358 --> 00:52:56,718 Revisé las tablas. Ellos no van. 645 00:52:56,805 --> 00:52:59,324 Además, ya es tarde. - lo sé 646 00:52:59,338 --> 00:53:01,966 Vi a algunos de los chicos de Killian en el bar. 647 00:53:02,036 --> 00:53:04,899 Debe encontrar gente o morir. 648 00:53:05,073 --> 00:53:06,806 O la muerte. 649 00:53:07,613 --> 00:53:09,959 Mierda, no deberías haberme arrastrado a tu trampa, Sheriff. 650 00:53:10,452 --> 00:53:14,019 Deja a Killian en paz. - ¡No! 651 00:53:14,363 --> 00:53:16,163 Así que acabemos todos muertos. 652 00:53:16,396 --> 00:53:19,296 Killian es "blanco, claro". Es un asesino. 653 00:53:19,456 --> 00:53:21,895 Y lo que es peor, el orden mata. 654 00:53:21,895 --> 00:53:26,576 Pero encontré una manera cómo no se apoderarán de la ciudad. 655 00:53:26,916 --> 00:53:29,950 No estoy seguro de que eso sea lo que haría Jesse James. 656 00:53:47,671 --> 00:53:49,864 No puedo hoy. 657 00:54:13,168 --> 00:54:15,410 ¿Han estado aquí toda la noche? 658 00:54:15,770 --> 00:54:17,952 Jesse no apareció. 659 00:54:21,712 --> 00:54:24,080 Killian tiene trabajo para nosotros. 660 00:54:33,269 --> 00:54:34,922 ¡Por aquí! 661 00:54:43,396 --> 00:54:45,609 No esperaré más aquí. 662 00:54:45,889 --> 00:54:48,422 Killian gobernará esta ciudad. 663 00:54:51,325 --> 00:54:55,070 Escúcheme primero, alcalde. - No señor, no quiero. 664 00:54:55,290 --> 00:55:00,503 La mayoría de la gente está muerta. Como se merecen�� Jesse James. 665 00:55:00,763 --> 00:55:05,769 Sólo dame una oportunidad. - No, ni siquiera un minuto. 666 00:55:06,890 --> 00:55:09,454 Todo es cuestión de caballo. 667 00:55:11,201 --> 00:55:14,354 Con�,...con�? 668 00:55:16,817 --> 00:55:19,113 Jesse James y su k��. 669 00:55:21,027 --> 00:55:23,100 Habla tonterías. 670 00:55:23,176 --> 00:55:27,289 Jesse regresa por el caballo. y por su dinero. 671 00:55:28,429 --> 00:55:30,042 ¿Y si no? 672 00:55:30,584 --> 00:55:33,913 Lo acompañaré personalmente cuando llegue. 673 00:55:39,694 --> 00:55:42,480 Está bien, esperaré por ahora. 674 00:55:44,387 --> 00:55:46,509 Pero no por mucho tiempo, �erif. 675 00:55:46,816 --> 00:55:50,169 Killian ha liderado peones. 676 00:55:51,143 --> 00:55:54,553 Todo lo que tenemos es Jesse James. 677 00:55:55,214 --> 00:55:58,321 Sí, eso es correcto. 678 00:56:00,509 --> 00:56:04,489 También en este momento, todos Killian debe haber querido matar. 679 00:56:04,736 --> 00:56:06,909 Así fue. 680 00:56:06,975 --> 00:56:11,209 Estaba solo, desarmado y frío. no te lo puedes imaginar. 681 00:56:11,830 --> 00:56:13,656 ¿Te asustó? 682 00:56:14,894 --> 00:56:17,478 Yo no diría, liberado. 683 00:56:17,936 --> 00:56:21,548 Simplemente tuve una sensación extraña Me querrán pieza por pieza. 684 00:56:21,628 --> 00:56:23,708 ¿Qué hiciste? 685 00:56:27,906 --> 00:56:32,492 Hice lo que todos hacen. Retrocedí hacia la esquina. 686 00:56:33,713 --> 00:56:35,246 Y luchó contra este problema. 687 00:56:40,126 --> 00:56:42,492 Debe estar cerca. 688 00:56:44,498 --> 00:56:47,218 ¡Maldita sea! - Tenemos que ir tras él. 689 00:56:47,298 --> 00:56:49,364 ¿Qué debemos hacer? - ¡No! 690 00:56:49,424 --> 00:56:51,631 Si Killian lo quiere muerto, ella estará muerta. 691 00:56:52,481 --> 00:56:54,394 ¡Ser! 692 00:57:04,810 --> 00:57:07,683 ¡Salir! ¡Aparecer! 693 00:57:22,758 --> 00:57:26,391 Lamento lo que te hice, hijo. pero vale la pena, tú no. 694 00:57:33,395 --> 00:57:36,334 Me gustaría mucho matarte. 695 00:57:55,064 --> 00:57:59,170 Te mostraré cómo... es para tontos. 696 00:58:00,644 --> 00:58:04,101 Terminemos el día con el primer paso adelante. 697 00:58:09,072 --> 00:58:11,331 Así que aquí estás de nuevo. 698 00:58:13,004 --> 00:58:15,270 Sabía que nos estaba mirando. 699 00:58:16,497 --> 00:58:19,224 La última vez que peleamos saliste bien de esto. 700 00:58:20,043 --> 00:58:22,822 Después de comer, puede hacerlo. - Ahora es diferente. 701 00:58:24,444 --> 00:58:26,938 Anoche querías bailar conmigo. 702 00:58:28,933 --> 00:58:31,924 Cómo ��k�m, hoy es diferente. 703 00:58:32,378 --> 00:58:34,048 Creo que sí. 704 00:58:34,817 --> 00:58:37,516 La primera vez que te vi entonces trabajaste para el sheriff. 705 00:58:37,917 --> 00:58:41,263 Usted está aquí. Es un trabajo duro para Killian. 706 00:58:41,504 --> 00:58:43,690 No conoce a Killian. 707 00:58:43,717 --> 00:58:45,746 Sólo quiero unas cuantas monedas más. 708 00:58:46,284 --> 00:58:49,629 No puedo dejarte ir ahora. - ¿Por qué no? 709 00:58:50,376 --> 00:58:53,060 ¿Qué pasó con Killian? 710 00:58:57,200 --> 00:58:59,135 Creo que soy el tipo correcto. 711 00:58:59,180 --> 00:59:01,713 El que mató a Jesse James después de todo. 712 00:59:13,593 --> 00:59:15,718 Eres libre� mu�. 713 00:59:45,398 --> 00:59:47,117 ¡Killian! 714 01:00:49,153 --> 01:00:53,268 Lo hiciste muy bien. - Disparar el arma inmediatamente. 715 01:00:53,329 --> 01:00:54,755 Alguien la echó. 716 01:00:54,862 --> 01:00:58,295 Tengo que matar de todos modos. - Tírala. 717 01:00:59,765 --> 01:01:01,540 No me gustas 718 01:01:01,560 --> 01:01:04,113 Acabemos con esto, Killian. 719 01:01:04,610 --> 01:01:07,480 Tomo el oro y el dinero. 720 01:01:07,559 --> 01:01:11,259 Killian no es pobre. - No se parece a ti. 721 01:01:11,379 --> 01:01:13,365 No me gustas 722 01:01:13,493 --> 01:01:16,206 Quiero golpear. 723 01:01:17,345 --> 01:01:21,565 escuchaste ¡Tira el arma! 724 01:01:33,085 --> 01:01:36,498 Ya tienes una bala, dale otra oportunidad. 725 01:01:37,184 --> 01:01:41,353 Si te dejo ir, Killian me matará. - Pruébalo. 726 01:01:42,473 --> 01:01:44,986 Él también morirá por su culpa. 727 01:01:45,126 --> 01:01:47,883 Ni una palabra, hombre muerto. - Pruébalo. 728 01:01:54,328 --> 01:01:56,995 Mejor aún, que alguien más mate a Jesse James. 729 01:02:05,302 --> 01:02:07,041 Entonces te golpeé. 730 01:02:07,248 --> 01:02:09,088 Sólo necesito un caballo. 731 01:02:11,300 --> 01:02:14,300 Arkansas. - O Kansas. 732 01:02:21,596 --> 01:02:25,752 ¿Qué pasa con Killian? - No te preocupes por Killian. 733 01:02:35,002 --> 01:02:38,398 Eso explica cómo se me ocurrió el nombre. 734 01:02:38,777 --> 01:02:41,501 Creo que por honor. 735 01:02:41,502 --> 01:02:43,135 No tienen nada. 736 01:02:47,176 --> 01:02:51,042 ¿Dije algo inútil, Sr. Peck? 737 01:02:51,109 --> 01:02:53,731 Mis disculpas, Sr. Dalton. 738 01:02:53,776 --> 01:03:00,332 Suena extraño escuchar respeto. el contexto en el que ocurrió. 739 01:03:01,349 --> 01:03:04,581 ¿Entonces no crees que no obtuviste una respuesta? 740 01:03:06,669 --> 01:03:10,929 Bueno, si la gente en prisión te va a preguntar, ¿Qué piensas...? 741 01:03:11,016 --> 01:03:12,602 ¿Qué dices? 742 01:03:12,734 --> 01:03:14,734 Así es la vida, lo respeto. 743 01:03:14,835 --> 01:03:18,254 No tiene nada que ver con tu pedido. 744 01:03:19,804 --> 01:03:22,259 creo... - No pienses en nada. 745 01:03:23,090 --> 01:03:25,924 Mira a una persona realmente honesta. y respetar eso. 746 01:03:25,923 --> 01:03:27,973 Es honesto cuando lo miras a los ojos. 747 01:03:27,974 --> 01:03:31,882 Los criminales no respetan el poder que tienes. Quiero más dinero. 748 01:03:32,258 --> 01:03:37,498 Si está parado en el suelo, sabes a qué me refiero. Respete eso, Sr. Peck. 749 01:03:38,988 --> 01:03:40,714 Respétalo. 750 01:03:42,688 --> 01:03:45,141 No quiero ofenderlo, Sr. Dalton. 751 01:03:45,175 --> 01:03:48,144 El curso es muy interesante. 752 01:03:48,585 --> 01:03:51,704 No puedes simplemente ver tu opinión. 753 01:03:52,905 --> 01:03:55,344 Pido disculpas por eso. 754 01:03:56,013 --> 01:04:00,426 Mira, no sé qué significa eso, pero... 755 01:04:01,642 --> 01:04:03,579 Acepto tus disculpas. 756 01:04:03,819 --> 01:04:06,232 La respeto. - Sí. 757 01:04:07,146 --> 01:04:10,678 ¿Seguimos ahora? - De ahí viene mi nombre. 758 01:04:10,841 --> 01:04:13,080 Seguramente hay otra historia, ¿verdad? 759 01:04:13,575 --> 01:04:15,861 Se despertó tu curiosidad. 760 01:04:15,995 --> 01:04:19,394 Sí. ¿Qué pasó con Killian? 761 01:04:19,901 --> 01:04:23,268 Bueno, te lo diré. 762 01:04:46,810 --> 01:04:48,969 ¿Buscas a alguien? 763 01:04:55,219 --> 01:04:57,569 Por favor, Jesse James. 764 01:05:00,659 --> 01:05:05,971 Te diré que Dios te cuidará. Maldita alma, bastardo. 765 01:05:22,749 --> 01:05:27,568 ¡¿Bien?! - Nadie llama y saca un arma. 766 01:05:27,869 --> 01:05:29,855 Él debería estar aquí. 767 01:05:30,115 --> 01:05:32,041 Aún no oscurecía. 768 01:05:32,375 --> 01:05:34,941 ¿Cómo puede estar tan tranquilo? 769 01:05:35,468 --> 01:05:38,995 Puede que el tipo sea un imbécil, pero es un profesional. 770 01:05:40,329 --> 01:05:41,901 ¿Profesional? 771 01:05:42,402 --> 01:05:44,314 Significa que lo respetas. 772 01:05:44,706 --> 01:05:47,834 Debe mostrarle respeto. si no quiere que te mate. 773 01:05:49,521 --> 01:05:51,861 Killian. - No. 774 01:05:52,601 --> 01:05:56,194 No respeto a Killian. Matar sin piedad. 775 01:05:56,551 --> 01:05:58,713 Jesse James no volverá. 776 01:05:59,364 --> 01:06:01,537 Deberías irte de la ciudad. 777 01:06:01,738 --> 01:06:03,590 Tengo mi palabra. 778 01:06:06,113 --> 01:06:08,641 No puedo avisarlo. 779 01:06:10,002 --> 01:06:12,831 No haré nada si no funciona. 780 01:06:34,461 --> 01:06:37,354 ¡Está aquí! ¡Está aquí! 781 01:06:39,705 --> 01:06:41,959 Estaba destinado a ser. Debería haberte escuchado. 782 01:06:42,020 --> 01:06:45,000 No digas nada. nosotros no si Killian está muerto�. 783 01:06:46,726 --> 01:06:48,506 Está aquí. 784 01:06:49,005 --> 01:06:51,104 ¿Debo ir más lejos? 785 01:06:53,558 --> 01:06:55,384 ¿Cerraste la puerta? 786 01:06:55,438 --> 01:06:57,771 No quería que Killian entrara. 787 01:06:59,343 --> 01:07:01,321 Y James así�. 788 01:07:10,806 --> 01:07:13,975 Que la ley nos destruya a todos. 789 01:07:18,949 --> 01:07:20,862 Dios salve su alma. 790 01:07:27,145 --> 01:07:31,345 Quiero mi dinero y mi caballo. - Esperar. Siéntate, no te caigas. 791 01:07:31,500 --> 01:07:33,266 Actitud. 792 01:07:33,759 --> 01:07:36,769 Bien. Empecemos de nuevo. 793 01:07:38,186 --> 01:07:39,841 Dígame, sheriff... 794 01:07:40,034 --> 01:07:42,567 ¿Por qué la ciudad se llama Přísmyk? 795 01:07:44,068 --> 01:07:45,535 No es una ciudad feliz. 796 01:07:45,773 --> 01:07:48,092 La gente vino aquí debido a la fiebre del oro. 797 01:07:48,092 --> 01:07:49,775 Ellos iban y venían. 798 01:07:49,808 --> 01:07:51,661 ¿Entonces no hay miel? 799 01:07:51,715 --> 01:07:57,754 Fue. Hubo rumores de oro, pero todo eran solo noticias. 800 01:07:59,381 --> 01:08:00,994 ¿En realidad? 801 01:08:02,921 --> 01:08:04,876 Así que gracias. 802 01:08:06,774 --> 01:08:08,181 Gracias a Dios. 803 01:08:08,208 --> 01:08:11,245 Quiero mi dinero y mi caballo. 804 01:08:11,245 --> 01:08:12,958 ¿Qué pasa con Killian? 805 01:08:13,079 --> 01:08:15,292 Bebió su propio café. 806 01:08:15,354 --> 01:08:18,642 ¿Está muerto? - Comprueba tu entorno. 807 01:08:19,432 --> 01:08:22,213 Tienes mi dinero, así que págame. 808 01:08:28,561 --> 01:08:30,267 ¿Mi k��? 809 01:08:30,301 --> 01:08:32,241 Está detrás de la barra. 810 01:08:33,333 --> 01:08:35,579 Así que completemos nuestro negocio. 811 01:08:35,846 --> 01:08:38,426 Acabemos con él como hombres y me iré. 812 01:08:38,481 --> 01:08:40,287 ¿Algún consejo? 813 01:08:40,458 --> 01:08:42,753 No te molestes en hacer la parada en Pine Hollow. 814 01:08:42,800 --> 01:08:46,176 El sheriff es mi amigo y no quiere problemas en el condado. 815 01:08:46,400 --> 01:08:48,173 Infierno. 816 01:08:53,221 --> 01:08:56,961 Para la viuda de Adams. - Nosotros nos ocuparemos de ella. 817 01:08:57,277 --> 01:09:01,700 Oh, sabes que Killian quería matarte. 818 01:09:01,917 --> 01:09:04,736 Pero no se les ocurrió que no volvería. 819 01:09:05,245 --> 01:09:07,344 Adiós, Jesse James. 820 01:09:07,391 --> 01:09:09,657 Estamos en lados opuestos. 821 01:09:11,102 --> 01:09:13,618 Vuelva pronto, Sheriff Jackson. 822 01:09:14,722 --> 01:09:16,642 Yo me ocuparé de él. 823 01:09:23,829 --> 01:09:24,952 Ahí lo tienes. 824 01:09:25,007 --> 01:09:27,981 Ya terminé con la pandilla y con la pandilla de Killian. 825 01:09:28,101 --> 01:09:32,394 Será muy beneficioso para sus archivos. 826 01:09:33,048 --> 01:09:34,638 Entonces puedo juzgar. 827 01:09:34,757 --> 01:09:40,689 El nombre de Dalton que usas te casaste con alguien que amaste. 828 01:09:41,089 --> 01:09:43,836 Bueno, eso es lo que buscas llegó a su fin rápidamente. 829 01:09:43,878 --> 01:09:45,905 Es como dije. Lo respeto. 830 01:09:46,172 --> 01:09:47,960 Tienes algo en tus manos. 831 01:09:48,795 --> 01:09:52,871 Úselo hasta hoy. - Bueno, creo que sí en el futuro. 832 01:09:54,019 --> 01:09:58,825 Quiero decir que realmente fue Interesante historia, Sr. James. 833 01:10:00,925 --> 01:10:02,875 Llámeme Sr. James. 834 01:10:03,025 --> 01:10:05,111 Esto significa que conoces mi curso. 835 01:10:06,990 --> 01:10:09,023 No estoy seguro. 836 01:10:09,090 --> 01:10:11,275 Hablas muy bien. 837 01:10:11,563 --> 01:10:13,609 La verdad es que... 838 01:10:14,296 --> 01:10:17,429 No importa si me conoces o no. 839 01:10:17,882 --> 01:10:20,670 Algunas personas hacen eso. algunas personas No quieren y no se dieron cuenta... 840 01:10:20,717 --> 01:10:22,501 Debes ver la historia de mi muerte. 841 01:10:22,521 --> 01:10:24,807 Algunos sí y otros no. 842 01:10:25,474 --> 01:10:27,395 Entonces llegaron los periódicos. 843 01:10:27,648 --> 01:10:29,471 No, me tienes a mí. 844 01:10:29,945 --> 01:10:31,471 No, me tienes a mí. 845 01:10:31,727 --> 01:10:35,858 Esa carrera, esa carrera se vendió bien. 846 01:10:38,256 --> 01:10:41,589 Nadie en el mundo sabía que estaba muerto. Nadie pensó en eso. 847 01:10:42,638 --> 01:10:45,571 Jesse James es un hombre que para algunas personas 848 01:10:45,606 --> 01:10:48,212 El caso ocupa todo el tiempo. 849 01:10:48,246 --> 01:10:49,913 Es un gran precio para mí. 850 01:10:51,562 --> 01:10:53,375 Sólo... 851 01:10:53,402 --> 01:10:56,481 Sólo quería contar mi historia. Eso es todo. 852 01:10:59,156 --> 01:11:01,616 Bueno, señor... 853 01:11:04,056 --> 01:11:05,989 Fue un lindo día, Sr. Peck. 854 01:11:06,912 --> 01:11:11,126 ¿No puedes ser el verdadero Jesse James o sí? 855 01:11:14,790 --> 01:11:16,384 ¿Yo? 856 01:11:25,413 --> 01:11:35,619 Creó y editó Ji�pa. 62798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.