Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,251 --> 00:01:10,738
Le disparé y todavía está vivo.
- No por mucho tiempo.
2
00:01:46,769 --> 00:01:48,693
No lo tomes como algo personal.
3
00:01:48,948 --> 00:01:52,834
De verdad, ¡tómalo como algo personal!
4
00:01:53,268 --> 00:01:55,361
Te mataré como a un traidor.
5
00:02:20,515 --> 00:02:25,489
JESSE JAMES
MU�Z�KONA
6
00:05:08,773 --> 00:05:10,775
¿Es usted el señor Peck?
7
00:05:10,793 --> 00:05:13,686
Soy yo, señor. ¿Eres Dalton?
8
00:05:14,631 --> 00:05:18,055
Sí, si quieres matarme.
- Lo siento, llegas tarde.
9
00:05:18,778 --> 00:05:21,439
Pido disculpas, mi editor.
no quería dejarlo ir.
10
00:05:21,483 --> 00:05:23,537
De verdad, no quiero escuchar excusas.
11
00:05:23,832 --> 00:05:25,627
No soy tu papá.
12
00:05:25,887 --> 00:05:31,142
Él responderá en algún lugar de la habitación.
y merecer respeto.
13
00:05:32,544 --> 00:05:34,885
Como dije...
- ¿Y qué dijiste...?
14
00:05:35,216 --> 00:05:37,042
No aceptaré ninguna de tus excusas.
15
00:05:37,843 --> 00:05:39,242
Sentarse.
16
00:05:39,283 --> 00:05:42,576
Viniste conmigo de alguna parte
razón para hablar, así que díselo.
17
00:05:49,557 --> 00:05:53,509
James F. Dalton,
Nacido en 1947 en Texas.
18
00:05:53,673 --> 00:05:57,150
¿Qué significa eso�?
Pareces un tipo inteligente.
19
00:05:57,287 --> 00:05:59,273
Yo haré mi parte.
20
00:05:59,607 --> 00:06:01,207
¿Tienes alguna...?
21
00:06:01,228 --> 00:06:03,180
Tienes otra información.
22
00:06:03,247 --> 00:06:06,213
Si sabes lo que quieres leer, dilo.
23
00:06:07,000 --> 00:06:08,653
Sr. Dalton,
24
00:06:08,714 --> 00:06:10,397
Recientemente se presentó una denuncia,
25
00:06:10,421 --> 00:06:13,421
debido a una vista
de la República de Noruega.
26
00:06:13,514 --> 00:06:17,034
En esa reseña dijiste,
¿Cuál es tu nombre de nacimiento?
27
00:06:17,034 --> 00:06:19,083
Jesse WatsonJames.
28
00:06:20,221 --> 00:06:21,394
Sí.
29
00:06:21,421 --> 00:06:25,070
Apareció en la portada del periódico.
30
00:06:25,571 --> 00:06:28,004
No hay una sola persona hoy que
del que sería testigo personalmente
31
00:06:28,031 --> 00:06:37,583
Soy Jeffrey Dalton, hijo de un granjero.
de Robert James y Sorelda Cole.
32
00:06:37,789 --> 00:06:42,439
Y si naciste en Sabann, Missouri,
5. z��� 1847.
33
00:06:42,705 --> 00:06:45,442
Posteriormente la ciudad pasó a llamarse
en Cannage, Misuri.
34
00:06:45,518 --> 00:06:49,535
Que todavía se encuentra en el condado de Clay,
35
00:06:49,802 --> 00:06:51,342
en el estado de Misuri.
36
00:06:51,333 --> 00:06:54,779
Durante ese tiempo usé
diferentes nombres y apodos.
37
00:06:54,855 --> 00:06:58,899
Pero mi verdadero nombre es y siempre ha sido
Jesse WatsonJames.
38
00:06:59,110 --> 00:07:03,603
Mi "cuarto" hermano era Alexander Frank James.
Durante cuatro años fue mejor que ella.
39
00:07:03,684 --> 00:07:07,816
Recordemos que se dejó reclutar
en Missouri hasta la Guerra Civil.
40
00:07:07,846 --> 00:07:09,666
Para poder compararla.
41
00:07:09,683 --> 00:07:14,693
Luego supimos de la pandilla que la robó.
en la vasta tierra de varios cientos.
42
00:07:14,748 --> 00:07:21,174
Y los testigos fueron detenidos por mi propia mano.
El día 24 de abril de 1928.
43
00:07:21,221 --> 00:07:23,519
Firmado por James F. Dalton.
44
00:07:24,601 --> 00:07:27,061
Sí, parece que lo escribí.
45
00:07:27,278 --> 00:07:31,291
Es mejor que no te caigas
ocuparse de lo que se quería.
46
00:07:32,523 --> 00:07:37,031
Dices ser Jesse James.
el significado de la ley.
47
00:07:37,031 --> 00:07:39,001
Bueno, no digo nada.
48
00:07:39,383 --> 00:07:40,956
Es mi nombre.
49
00:07:41,110 --> 00:07:43,055
Está muy claro.
50
00:07:43,981 --> 00:07:46,977
Puedo proclamarlo con orgullo porque es libertad.
51
00:07:47,210 --> 00:07:48,483
Es verdad..
52
00:07:48,516 --> 00:07:52,342
La gente quiere escuchar la verdad. eso es correcto
la verdad está en esta carta abierta.
53
00:07:52,375 --> 00:07:54,748
esta en una caja pesada
y diré algo.
54
00:07:54,766 --> 00:07:56,993
A la mayoría de esas personas no les gusta la verdad.
55
00:07:57,053 --> 00:07:58,679
No quiero oírlo.
56
00:07:59,619 --> 00:08:01,266
¿Es verdad?
57
00:08:02,732 --> 00:08:05,265
¿Si es verdad que soy Jesse James?
58
00:08:06,245 --> 00:08:08,832
¿Qué? Por supuesto que sí, ¿no?
59
00:08:09,437 --> 00:08:12,676
Algunos de ustedes tal vez quieran
enviar a la prisión estatal.
60
00:08:12,763 --> 00:08:14,343
Seguro.
61
00:08:14,537 --> 00:08:18,650
Sobre la muerte de Jesse James
Entonces, ¿hemos oído?
62
00:08:18,760 --> 00:08:22,476
Ya te han cubierto y has muerto por eso.
a un forajido en Missouri.
63
00:08:22,539 --> 00:08:24,686
Ese no era Jesse James.
64
00:08:25,099 --> 00:08:27,378
Si le disparó
65
00:08:27,867 --> 00:08:30,400
Ciertamente se parecía a mí entonces.
66
00:08:30,413 --> 00:08:32,031
entonces dije que lo sé
a quien querían matar.
67
00:08:32,540 --> 00:08:34,540
Creo que les di una oportunidad.
68
00:08:34,852 --> 00:08:36,758
Empecé una nueva vida.
69
00:08:36,805 --> 00:08:40,123
Vivía en una ciudad de Kansas, Memphis.
70
00:08:40,471 --> 00:08:43,570
y en Nueva Orleans construí
envío a Brasilia.
71
00:08:44,435 --> 00:08:47,395
Tuve una buena vida, pacífica.
72
00:08:47,395 --> 00:08:51,322
Es una gran carrera, Sr. Dalton.
- Lo sabía.
73
00:08:52,022 --> 00:08:54,755
Entonces has elegido un nombre,
74
00:08:54,755 --> 00:08:57,434
que has estado usando desde entonces
Y este es James F. Dalton.
75
00:08:57,948 --> 00:09:01,873
¿Es una coincidencia que lo eligiera?
- ¿Qué debería decir al respecto?
76
00:09:02,515 --> 00:09:04,908
Definitivamente sabes lo que estaban haciendo los hermanos Dalton.
77
00:09:04,962 --> 00:09:07,921
Algunos de ellos eran criminales.
Eres un hombre.
78
00:09:08,729 --> 00:09:11,472
¿Los conocías?
- ¿Si los conociera?
79
00:09:11,512 --> 00:09:16,021
Seguro que los conocía
tenían su reputación.
80
00:09:16,482 --> 00:09:19,065
¿Hay alguien que no haya oído hablar de la pandilla de Dalton?
81
00:09:20,002 --> 00:09:23,067
Bueno, sé lo que quieres oír.
82
00:09:23,302 --> 00:09:27,783
Entonces le aconsejo, señor,
tomar una copa en otro establecimiento.
83
00:09:28,449 --> 00:09:31,199
Luego escuche la historia de Jesse James.
84
00:09:31,639 --> 00:09:34,066
No le escuches más.
85
00:10:03,640 --> 00:10:06,152
¡Cálmate, azúcar, cálmate!
86
00:10:31,852 --> 00:10:33,821
Me gusta tu cabello.
87
00:10:34,248 --> 00:10:35,901
¿Tengo café?
88
00:10:36,056 --> 00:10:38,018
Tengo que dártelo.
- Bien.
89
00:10:38,271 --> 00:10:39,841
Te ayudaré a encontrarlo.
90
00:10:41,648 --> 00:10:43,315
¿Encontraste algo, Chester?
91
00:10:44,148 --> 00:10:45,928
� si.
92
00:10:46,308 --> 00:10:48,308
Tomamos mucho café.
93
00:10:49,923 --> 00:10:51,702
Miren chicos, no quiero problemas.
94
00:10:51,724 --> 00:10:54,975
Bien, porque tampoco buscamos problemas.
95
00:10:55,649 --> 00:10:59,000
¿Cómo se llama tu k��?
- Azúcar.
96
00:11:02,447 --> 00:11:05,448
Vamos, tómate un café.
y déjame ir.
97
00:11:05,467 --> 00:11:07,013
Ah, ¿tengo prisa?
98
00:11:07,053 --> 00:11:10,084
Bueno, pretendamos que estaremos juntos.
99
00:11:10,098 --> 00:11:11,833
Sólo toma el café.
100
00:11:11,873 --> 00:11:14,153
Pero también queremos a Sugar.
101
00:11:16,040 --> 00:11:17,440
Escucha, amigo mío.
102
00:11:18,093 --> 00:11:20,380
Seamos razonables.
- Toma su arma.
103
00:11:43,000 --> 00:11:45,013
Ahora tengo la posición correcta.
104
00:12:59,903 --> 00:13:02,850
LA ÚLTIMA ANCIA
105
00:13:10,582 --> 00:13:14,121
Vamos, querida, tengo que decirte,
¿Cómo debo sostener esta bebida?
106
00:13:20,330 --> 00:13:21,936
En la prueba.
107
00:13:29,301 --> 00:13:31,650
Entonces, ¿a qué está jugando, Frank?
108
00:13:42,460 --> 00:13:44,853
Parece que hoy va a ser difícil.
109
00:13:44,853 --> 00:13:46,355
Quizás no esta vez.
110
00:13:51,241 --> 00:13:52,664
Extranjeros.
111
00:13:55,901 --> 00:13:58,148
Extraños de la mesa de póquer.
112
00:14:03,511 --> 00:14:05,444
Extraño, mírame.
113
00:14:08,881 --> 00:14:10,754
¡Todos fuera!
114
00:14:14,814 --> 00:14:16,979
Tú también... ¡fuera!
115
00:14:22,222 --> 00:14:24,187
Estoy satisfecho ahora.
116
00:14:25,382 --> 00:14:29,082
Solo conozco dos tipos de hombres
No hables así.
117
00:14:29,719 --> 00:14:32,518
Criminales y agentes de la ley.
118
00:14:33,460 --> 00:14:35,526
Cañón correcto.
119
00:14:37,059 --> 00:14:39,801
Me temo que estoy en desventaja, señor.
120
00:14:40,509 --> 00:14:43,438
Soy un hombre de ley, Sheriff Jackson.
121
00:14:46,152 --> 00:14:48,832
Creo que sabes quién soy.
122
00:14:49,519 --> 00:14:51,726
Jesse W. James.
123
00:14:51,913 --> 00:14:53,766
Se busca vivo o muerto.
124
00:14:54,639 --> 00:14:57,623
¿Entonces querías arrestarme o dispararme?
125
00:14:58,079 --> 00:15:00,338
Eso depende de ti.
126
00:15:00,652 --> 00:15:02,391
Tapar, ��k�.
127
00:15:02,949 --> 00:15:05,802
Bien, si él quiere que lo haga.
128
00:15:06,365 --> 00:15:10,018
Pero Dios me dice que eres el hombre indicado.
129
00:15:12,405 --> 00:15:13,928
Soy yo, �erif.
130
00:15:14,248 --> 00:15:16,031
Eso es algo bueno.
131
00:15:17,015 --> 00:15:18,630
¿Qué quiere de mí, sheriff?
132
00:15:18,814 --> 00:15:23,197
Necesito un criminal que me ayude
aprehender a otro delincuente.
133
00:15:27,381 --> 00:15:29,068
Al final de la rutina.
134
00:15:29,288 --> 00:15:33,081
Oye, cuídate.
- Necesito hablar con Killian.
135
00:15:36,056 --> 00:15:38,294
LA ÚLTIMA ANCIA
136
00:15:38,307 --> 00:15:41,685
Deberías dejar de decir tonterías
porque te atrapé.
137
00:15:42,599 --> 00:15:45,624
Su nombre es Killian, Hoyt Killian.
138
00:15:46,058 --> 00:15:48,450
Ya ha visitado esta ciudad muchas veces.
139
00:15:48,938 --> 00:15:50,205
Eso es bueno para él.
140
00:15:50,278 --> 00:15:52,710
Bien por él, bien por nosotros.
141
00:15:52,710 --> 00:15:56,363
Es un bastardo cruel y despiadado.
142
00:15:56,444 --> 00:16:00,117
Su regla es matar a cualquiera.
quien se interpone en su camino.
143
00:16:00,851 --> 00:16:02,331
Me gusta eso.
144
00:16:02,391 --> 00:16:04,351
Hay más.
145
00:16:04,658 --> 00:16:07,997
Por eso te lo compraré.
146
00:16:08,739 --> 00:16:10,165
Hablar alto.
147
00:16:10,486 --> 00:16:13,725
Mataré a esas pandillas, le daré paz a la ciudad.
148
00:16:14,149 --> 00:16:17,622
quería hacerlo yo mismo
pero no tengo los medios para eso.
149
00:16:19,335 --> 00:16:20,878
Sin armas.
150
00:16:20,878 --> 00:16:22,844
Por lo tanto ��k�m, sí.
151
00:16:22,851 --> 00:16:25,718
El chico tiene ojos y mucha sabiduría.
152
00:16:26,605 --> 00:16:28,245
Así que eso fue todo para ti.
153
00:16:28,281 --> 00:16:33,204
Tengo una propuesta para interferir.
a la pandilla de Dalton.
154
00:16:33,217 --> 00:16:34,557
Los Dalton.
155
00:16:34,578 --> 00:16:36,890
Planificar eventos conjuntos.
156
00:16:40,173 --> 00:16:42,866
Es broma, hombres de ley.
157
00:16:42,999 --> 00:16:46,706
Envíame a matar a la pandilla de Dalton.
158
00:16:46,865 --> 00:16:50,026
Eso es seguro. Libertad para el cuello.
159
00:16:50,092 --> 00:16:51,345
Sí, señor.
160
00:16:56,290 --> 00:17:00,043
Parece que me gustaría
trabajar para la ley?
161
00:17:00,108 --> 00:17:02,554
Por lo mismo que yo, por dinero.
162
00:17:05,200 --> 00:17:07,093
No entiendo el punto.
163
00:17:08,040 --> 00:17:10,299
Me ofrecen un trabajo.
164
00:17:11,163 --> 00:17:13,793
Te ofreceré una oportunidad.
165
00:17:14,200 --> 00:17:16,400
Con el hecho de que una docena cambiaría de dirección.
166
00:17:16,680 --> 00:17:18,020
O una tumba.
167
00:17:18,060 --> 00:17:21,304
También existe esta opción,
si él la elige�.
168
00:17:25,000 --> 00:17:26,660
Bien, hombres de la ley.
169
00:17:27,114 --> 00:17:28,887
Y si puedo hacerlo,
170
00:17:29,415 --> 00:17:32,087
Quiero diez veces más a mano.
171
00:17:32,394 --> 00:17:34,220
Acordado.
172
00:17:34,833 --> 00:17:36,740
Dejemos las armas.
173
00:17:52,724 --> 00:17:55,184
Lo siento, pero no puede quedarse aquí.
174
00:17:55,549 --> 00:17:58,016
Tengo información para usted, Sr. Killian.
175
00:17:58,097 --> 00:18:00,086
Información que puedes utilizar.
176
00:18:00,386 --> 00:18:02,259
Lo veré.
177
00:18:05,739 --> 00:18:08,387
vamos, dime
No tenemos todo el día.
178
00:18:08,926 --> 00:18:10,519
Hay un extraño en la ciudad.
179
00:18:10,546 --> 00:18:12,683
Juega al póquer con estos vaqueros.
180
00:18:12,726 --> 00:18:16,157
Esos vaqueros son unos tontos.
- Están en el bar por negocios.
181
00:18:18,673 --> 00:18:20,844
La historia tiene un punto, ¿no?
182
00:18:20,957 --> 00:18:24,576
El caso es que el sheriff quería hacer un arresto.
tanto en el bar.
183
00:18:24,624 --> 00:18:27,043
Yo estaba allí.
- ¿Entonces?
184
00:18:28,016 --> 00:18:30,258
Acaba de matar a tres hombres.
185
00:18:30,499 --> 00:18:33,115
¿Carretero?
- No.
186
00:18:33,268 --> 00:18:35,368
Juan Chester.
187
00:18:37,055 --> 00:18:38,615
Mi marido.
188
00:18:38,906 --> 00:18:42,679
Por el calor.
El sheriff atrapó al hombre en la barra.
189
00:18:44,668 --> 00:18:47,377
Entonces un tipo mató
Estos son mis mejores hombres.
190
00:18:47,424 --> 00:18:49,817
Sí, lo siento mucho, Sr. Killian.
191
00:18:50,321 --> 00:18:53,450
No, no. Tenían órdenes de matar.
192
00:18:54,506 --> 00:18:57,452
Entonces, ¿cómo se llama el extraño?
- Debe tener un nombre.
193
00:18:57,673 --> 00:18:59,772
Bueno, no lo escuché.
194
00:19:01,065 --> 00:19:03,677
Entonces, ¿qué diablos está pasando aquí?
195
00:19:04,132 --> 00:19:06,387
Es información por la que te pagaré.
196
00:19:06,519 --> 00:19:08,558
Sí, señor Killian.
197
00:19:17,138 --> 00:19:20,993
Bueno, ¿cómo hacemos eso?
- Primero debe rendirse.
198
00:19:22,180 --> 00:19:25,238
No me gusta, no estoy listo.
199
00:19:25,847 --> 00:19:30,282
Mis representantes me dijeron que estas junto al arroyo
mató a tres personas, ¿es cierto?
200
00:19:31,027 --> 00:19:34,206
Fue un robo. ellos me querían
robar café y azúcar.
201
00:19:34,346 --> 00:19:36,126
Eran los hombres de Killian.
202
00:19:36,219 --> 00:19:38,763
Maldita sea. ¿Fueron los Dalton?
- No.
203
00:19:38,764 --> 00:19:42,914
Pero estaban más cerca de Killian.
Entonces él querrá matarte ahora.
204
00:19:43,332 --> 00:19:44,965
O contratarte.
205
00:19:45,139 --> 00:19:47,139
No tengo un arma para contratarme.
206
00:19:47,392 --> 00:19:49,229
Creo que te daré un arma.
207
00:19:49,387 --> 00:19:51,582
Si tengo éxito, ¿cuánto ganaré?
208
00:19:51,622 --> 00:19:53,897
Mi estación tiene celdas.
209
00:19:54,214 --> 00:19:56,756
¿Entonces el acuerdo no es válido?
- Está bien, sí.
210
00:19:57,010 --> 00:19:59,249
Están llenos.
211
00:20:04,559 --> 00:20:08,925
Bien, ¿dónde encuentro las serpientes?
- No hace falta que los busques.
212
00:20:09,085 --> 00:20:12,207
Si se queda aquí, te encontrarán.
213
00:20:17,886 --> 00:20:20,859
Buenas tardes.
- ¿Cómo podría leerlo?
214
00:20:22,706 --> 00:20:25,359
Mi novio y yo fuimos a una fiesta de cerveza.
215
00:20:25,420 --> 00:20:27,627
Ya lo sabes, en paz y tranquilidad.
216
00:20:28,280 --> 00:20:30,679
Es más fácil cuando hay un montón
Mantén la calma, Emmet.
217
00:20:31,578 --> 00:20:34,592
Me aseguraré de que todo salga bien.
218
00:20:35,443 --> 00:20:37,743
Está bien, que tengas un buen día.
219
00:20:57,697 --> 00:20:59,814
Uno malo y otro bueno.
220
00:21:00,564 --> 00:21:02,849
Le mencioné esto al Sheriff Jackson.
221
00:21:03,277 --> 00:21:05,804
A mí también me gusta la cerveza.
222
00:21:12,829 --> 00:21:14,321
una cosa
223
00:21:16,205 --> 00:21:19,124
¿Qué me gusta más que una buena cerveza?
224
00:21:20,315 --> 00:21:21,615
es...
225
00:21:24,115 --> 00:21:25,895
buena charla
226
00:21:28,030 --> 00:21:29,318
P��telsk�.
227
00:21:29,536 --> 00:21:33,229
Escuché que le disparaste a un amigo.
228
00:21:33,436 --> 00:21:35,257
Alrededor de las tres.
229
00:21:35,976 --> 00:21:39,295
¿Escuchaste eso también, Jim?
- Sí.
230
00:21:40,720 --> 00:21:43,363
Entonces escuchaste la conversación.
231
00:21:43,543 --> 00:21:45,916
Sobre el intento de arresto y cosas así.
232
00:21:46,680 --> 00:21:48,964
Aquí en esta ciudad.
233
00:21:49,816 --> 00:21:52,403
Lo llamaron, ¿no?
234
00:21:53,803 --> 00:21:55,542
Sí.
235
00:21:57,867 --> 00:21:59,727
Así que te lo preguntaré.
236
00:22:00,247 --> 00:22:02,047
Estabas aquí.
237
00:22:02,707 --> 00:22:04,159
Tus brazos están aquí.
238
00:22:04,498 --> 00:22:06,973
El sheriff Jackson estuvo aquí.
239
00:22:07,582 --> 00:22:09,285
Tu...
240
00:22:09,953 --> 00:22:12,139
debe ser un asesino.
241
00:22:14,593 --> 00:22:17,530
Pero hoy te voy a hacer un favor especial.
242
00:22:17,813 --> 00:22:21,742
Un hombre incriminó y mató a los tres hombres.
243
00:22:23,781 --> 00:22:25,604
pregunto:
244
00:22:26,147 --> 00:22:28,673
¿Ese hombre es Jesse James?
245
00:22:32,650 --> 00:22:34,516
te diré algo
246
00:22:35,283 --> 00:22:37,589
¿Por qué no nos enteramos?
247
00:22:49,317 --> 00:22:51,146
ok chicos
248
00:22:52,686 --> 00:22:56,050
¿Quién de ustedes quiere matar a Jesse James?
249
00:22:56,584 --> 00:22:58,096
¿Tú?
250
00:22:59,344 --> 00:23:00,916
¿Tú?
251
00:23:02,908 --> 00:23:04,598
¿Y tú?
252
00:23:05,165 --> 00:23:07,111
¿Quiere matar a James?
253
00:23:15,553 --> 00:23:17,653
¿Está mi dedo listo?
254
00:23:20,040 --> 00:23:22,432
¿Qué está pasando afuera, Jackson?
255
00:23:22,813 --> 00:23:24,640
Había una mesa en la calle.
256
00:23:24,770 --> 00:23:27,748
Joder, me pone enfermo.
257
00:23:28,891 --> 00:23:32,158
Esas son buenas noticias.
Deberías ser civilizado.
258
00:23:33,431 --> 00:23:36,597
Si quiere matar a Killian, que lo haga.
259
00:23:37,404 --> 00:23:40,820
¿Qué pasa si te digo que ya terminé?
como llegar a killian
260
00:23:41,061 --> 00:23:42,600
¿Killian?
261
00:23:42,694 --> 00:23:45,647
No atrapará a Killian.
- No.
262
00:23:45,754 --> 00:23:47,470
Pero Jesse James sí.
263
00:23:47,522 --> 00:23:49,670
Ah, Jesse James.
264
00:23:50,409 --> 00:23:53,515
Él pelea con Emmet Dalton afuera.
265
00:23:53,562 --> 00:23:55,664
¿De qué diablos está hablando?
266
00:23:55,891 --> 00:23:57,457
Ya salió la ��bel.
267
00:23:57,524 --> 00:24:00,457
Emmet sabe qué hacer.
- Sí.
268
00:24:01,230 --> 00:24:06,435
Si James mata a Killian,
Ganamos y se acabó el problema.
269
00:24:06,924 --> 00:24:10,030
Si Killian mata a James.
nosotros también ganamos.
270
00:24:10,191 --> 00:24:12,284
Dejó la invitación en el recinto.
271
00:24:13,198 --> 00:24:16,190
¿Y si quisiera encontrar a Killian?
¿James de tu lado?
272
00:24:17,758 --> 00:24:21,341
Bueno, entonces será el último.
cuna en la calle.
273
00:24:23,806 --> 00:24:25,759
Se acabará.
274
00:24:30,530 --> 00:24:32,470
Es sólo entre ellos.
275
00:24:32,823 --> 00:24:35,376
Puede elegir un arma o no.
276
00:24:36,476 --> 00:24:38,956
Lo haré en consecuencia.
277
00:24:44,227 --> 00:24:46,136
Me ganaste.
278
00:24:46,523 --> 00:24:49,876
eran tontos
pero sabían luchar.
279
00:24:50,761 --> 00:24:52,548
Eres Jesse James.
280
00:24:53,041 --> 00:24:55,147
¿Cómo estás?
-Emmett.
281
00:24:55,881 --> 00:24:58,606
Vamos, te llevaré con Killian.
282
00:24:59,659 --> 00:25:02,232
Te llevaron con Emmet Dalton.
283
00:25:02,394 --> 00:25:04,906
Exactamente.
- Exactamente.
284
00:25:05,866 --> 00:25:08,410
¿Cómo fue eso posible?
285
00:25:09,090 --> 00:25:11,956
Te lo dije: soy Jesse James.
286
00:25:12,637 --> 00:25:15,259
Conocemos los argumentos que usted planteó.
287
00:25:15,687 --> 00:25:19,223
Dijiste que los Dalton estaban trabajando
para alguien llamado Killian.
288
00:25:20,328 --> 00:25:21,565
Cuéntamelo.
289
00:25:21,755 --> 00:25:24,755
Quién sabe qué pasó con esa pistola.
290
00:25:25,395 --> 00:25:27,961
¿Conoce al Sr. Peck? Creo que lo haríamos.
No se les permitió continuar esta conversación.
291
00:25:28,080 --> 00:25:31,839
Estoy cansado de hablar de lo que ya he contado.
292
00:25:31,868 --> 00:25:33,693
Es un trabajo duro.
293
00:25:33,846 --> 00:25:35,737
Soy reportero.
294
00:25:35,737 --> 00:25:37,550
Mi trabajo es aclarar los hechos.
295
00:25:37,751 --> 00:25:40,983
Entonces, ¿por qué no escuchas los hechos?
296
00:25:41,217 --> 00:25:45,635
Eres un reportero que usa zapatos elegantes.
¿Y mi traje está hecho a medida?
297
00:25:45,975 --> 00:25:48,160
No, por supuesto que no.
298
00:25:51,154 --> 00:25:53,582
Dijiste que Jesse James era un asesino.
299
00:25:54,287 --> 00:25:56,565
Eso es todo, ¿no?
300
00:25:56,965 --> 00:25:59,265
Entonces viniste a convencerte a ti mismo,
301
00:25:59,265 --> 00:26:02,955
Sabes la verdad que fue impresa.
302
00:26:03,307 --> 00:26:05,113
¿Le parece bien, señor Peck?
303
00:26:05,154 --> 00:26:08,194
Eres la primera persona en reclamar.
Es Jesse James.
304
00:26:08,194 --> 00:26:10,174
No lo sabía.
305
00:26:10,707 --> 00:26:13,809
Si ese es el caso, yo personalmente morí.
306
00:26:13,835 --> 00:26:16,496
Tienes que convencerte a ti mismo.
Hay que convencer a la gente.
307
00:26:16,522 --> 00:26:20,228
No lo desentrañarás si la gente...
dudarán.
308
00:26:21,116 --> 00:26:24,027
definitivamente no conozco a nadie
¿Quién dudaría de ti?
309
00:26:30,484 --> 00:26:31,979
porque tu
310
00:26:32,419 --> 00:26:34,563
te morderás la lengua
311
00:26:34,957 --> 00:26:37,388
Y tendrá una mente abierta, Sr. Peck.
312
00:26:37,699 --> 00:26:39,470
Escuche mi historia.
313
00:26:40,797 --> 00:26:42,416
Por favor continúa.
314
00:26:42,443 --> 00:26:44,836
Me hablaste de Hoyt Killian.
315
00:26:44,856 --> 00:26:47,523
Sobre el hombre para quien se suponía que trabajarían los hermanos.
316
00:26:48,101 --> 00:26:49,841
¿Cómo es su progreso?
317
00:26:50,765 --> 00:26:53,470
Hoyt Killian era un asesino.
318
00:26:54,881 --> 00:26:56,461
Así de sencillo�.
319
00:26:57,241 --> 00:26:58,768
Pero él era...
320
00:27:00,081 --> 00:27:02,360
Era el tipo de persona que...
321
00:27:03,034 --> 00:27:05,120
Quería seguir a otros.
322
00:27:21,892 --> 00:27:24,099
¿Qué te hace pensar que voy a trabajar para Killian?
323
00:27:24,126 --> 00:27:25,593
Estamos trabajando.
324
00:27:26,020 --> 00:27:28,513
Este es mi hermano Bob.
325
00:27:29,027 --> 00:27:30,560
T��m�.
326
00:27:31,553 --> 00:27:35,466
Y este es el famoso Jesse James.
327
00:27:35,673 --> 00:27:39,815
Deberías estar en la cárcel del condado.
o debajo de las flores.
328
00:27:40,209 --> 00:27:42,440
Creo que eres Hoyt Killian.
329
00:27:42,451 --> 00:27:46,026
Y creo que eres el famoso Jesse James.
330
00:27:46,793 --> 00:27:48,959
Lo consideramos correcto.
331
00:27:52,035 --> 00:27:53,499
Vale, entonces...
332
00:27:54,886 --> 00:27:57,606
¿Por qué no hablamos?
333
00:28:18,423 --> 00:28:20,789
Hiciste un buen tiro.
334
00:28:21,362 --> 00:28:23,175
Lo logré.
335
00:28:27,369 --> 00:28:30,562
Por lo que he oído
Mataste a cinco de mis hombres.
336
00:28:30,802 --> 00:28:33,459
Maté a dos en la ciudad.
Fue una pelea justa.
337
00:28:33,549 --> 00:28:35,444
Y Emmet estaba allí.
338
00:28:35,805 --> 00:28:37,693
¿Y tú en el bosque?
339
00:28:37,958 --> 00:28:40,704
Los cubrí. ¿Te pertenecían?
340
00:28:41,045 --> 00:28:42,377
Sufrieron.
341
00:28:42,805 --> 00:28:44,857
Querían robarme el caballo.
342
00:28:45,538 --> 00:28:48,518
Eso es comprensible.
Es bueno.
343
00:28:49,653 --> 00:28:52,280
Pero tú los mataste.
- Asesinado.
344
00:28:52,761 --> 00:28:55,747
¿Y si alguien quiere vengarse?
por lo que hiciste?
345
00:28:57,646 --> 00:28:59,326
Lo haré de nuevo.
346
00:29:00,594 --> 00:29:02,176
Véanlo chicos.
347
00:29:03,390 --> 00:29:06,876
el es el chico correcto
que necesitamos aquí.
348
00:29:08,865 --> 00:29:13,813
Dime por qué el sheriff no te arrestó
¿Por tres asesinatos?
349
00:29:14,611 --> 00:29:16,657
Porque no pudo probarlo.
350
00:29:17,131 --> 00:29:20,017
Dilo de nuevo.
- No pudo probármelo.
351
00:29:20,145 --> 00:29:22,904
Como dije, esos eran Hostings.
352
00:29:23,325 --> 00:29:25,518
¿Existen Hostings?
353
00:29:25,948 --> 00:29:27,954
Sí.
- Yo los maté.
354
00:29:29,021 --> 00:29:31,127
Entonces les dije: Sheriff...
355
00:29:31,414 --> 00:29:33,653
debería pagarme por hacer su trabajo.
356
00:29:34,039 --> 00:29:36,060
Eso sería una estafa.
357
00:29:37,061 --> 00:29:39,733
Si no fuera así
él no me dejaría estar.
358
00:29:40,147 --> 00:29:42,547
No es un hombre honesto.
359
00:29:43,421 --> 00:29:44,920
dime jesse
360
00:29:45,222 --> 00:29:47,271
¿Qué tengo en mente esta noche?
361
00:29:47,955 --> 00:29:50,315
Dejaré la noche en paz.
362
00:29:50,749 --> 00:29:53,982
He oído que tienen un banco en Pine Hollow.
que deberíamos admirar.
363
00:29:54,889 --> 00:29:58,028
También considerará el pago.
- Sí.
364
00:29:58,816 --> 00:30:00,702
Tengo que hacerlo sin falta.
365
00:30:01,859 --> 00:30:03,666
Lo inventaste antes de esta noche.
366
00:30:03,706 --> 00:30:06,386
Necesito que cambies de opinión
si quiere trabajar para mi.
367
00:30:07,517 --> 00:30:09,763
Tenemos algunas cosas bonitas aquí, Jesse.
368
00:30:10,715 --> 00:30:12,523
Pagamos ricos.
369
00:30:12,637 --> 00:30:15,336
A mi modo de ver, se lo debo.
370
00:30:22,295 --> 00:30:26,974
Te diré algo, tómatelo con calma y duerme.
y hablemos por la mañana.
371
00:30:28,542 --> 00:30:30,112
Emmet.
372
00:30:30,628 --> 00:30:34,774
Encuentra un lugar para Jesse.
- Lo encontraré, ��fe.
373
00:30:37,945 --> 00:30:40,433
Sé que tomará la decisión correcta, Jesse.
374
00:31:18,520 --> 00:31:20,481
es hora
375
00:31:31,646 --> 00:31:33,692
¿A dónde va?
376
00:31:37,195 --> 00:31:39,730
¿Me pregunto adónde irá?
377
00:31:40,755 --> 00:31:42,734
El whisky me atravesó.
378
00:31:43,320 --> 00:31:45,354
Voy a rociar estos árboles.
379
00:31:46,428 --> 00:31:48,844
¿Por qué pregunta si quiere ayudarme?
380
00:31:51,097 --> 00:31:54,192
Nadie ayudó a mis amigos.
381
00:31:55,488 --> 00:31:57,755
¿A qué amigo se refiere exactamente?
382
00:31:58,228 --> 00:32:01,010
¿Uno de los que se quedaron en la ciudad?
383
00:32:01,788 --> 00:32:04,971
¿O uno de esos en el bosque?
384
00:32:12,537 --> 00:32:16,490
mejor no me contestes
o acudir a ellos inmediatamente.
385
00:32:44,706 --> 00:32:47,056
¿Entonces estás con ellos?
- Soy.
386
00:32:48,090 --> 00:32:50,006
¿Estás seguro de que no te estaban siguiendo?
387
00:32:50,811 --> 00:32:53,678
No, pero Killian preguntará.
que paso
388
00:32:54,071 --> 00:32:57,546
donde estan
- Tienen un campamento fuera de la ciudad.
389
00:32:57,546 --> 00:33:01,032
Hay tiendas de campaña y camas militares.
Nada importante.
390
00:33:01,319 --> 00:33:04,418
¿Killian te dijo lo que estaba planeando?
- No.
391
00:33:04,972 --> 00:33:07,705
Está debatiendo si me va a matar o no.
392
00:33:08,042 --> 00:33:13,275
Necesitamos conocer sus cinco planes.
y hacia dónde se mueve y para�.
393
00:33:13,671 --> 00:33:15,505
No será fácil.
394
00:33:15,856 --> 00:33:17,699
Killian está vivo.
395
00:33:17,736 --> 00:33:20,203
Les dijo a todos los chicos que me buscaran.
396
00:33:20,238 --> 00:33:23,167
Bueno, no vuelvo, tengo que decidir.
si dedico mi vida a Killian.
397
00:33:23,198 --> 00:33:26,291
Definitivamente necesitamos hablar.
- Tenemos un trato.
398
00:33:26,847 --> 00:33:29,181
Sí, lo que sea.
399
00:33:29,954 --> 00:33:33,080
Quiero 20 dólares para mi fondo.
- Acordado.
400
00:33:35,393 --> 00:33:36,266
Ir.
401
00:33:36,307 --> 00:33:40,460
Debe regresar antes de que se entere.
te fuiste
402
00:33:49,738 --> 00:33:51,537
Síguelo.
403
00:33:54,603 --> 00:33:57,403
El sheriff le ordenó que te siguiera.
404
00:33:57,508 --> 00:33:59,041
Sí, ordenó.
405
00:33:59,088 --> 00:34:01,859
No lo noté en ese momento.
406
00:34:03,204 --> 00:34:05,337
Pensé que el sheriff estaba loco.
407
00:34:05,385 --> 00:34:08,291
Él simplemente mira a su alrededor.
No lo vi.
408
00:34:08,912 --> 00:34:13,650
Killian también lo hace en este momento.
No le importaba nada más que el sheriff.
409
00:34:14,323 --> 00:34:16,129
Bueno, me interpuse entre ellos.
410
00:34:16,237 --> 00:34:21,522
Soy Jesse James, tengo una reputación.
ella me precedió.
411
00:34:21,984 --> 00:34:24,157
Y Killian tenía derecho a no confiar en mí.
412
00:34:24,197 --> 00:34:26,017
Él sabía que no podía resistirme a él.
Mírate a la cara.
413
00:34:26,037 --> 00:34:29,102
Al sheriff no le gustó nada.
414
00:34:30,442 --> 00:34:32,455
Pero él no lo sabía.
415
00:34:33,067 --> 00:34:34,999
Fue una precaución.
416
00:34:35,710 --> 00:34:38,686
Sabía que sólo podía verme a mí.
417
00:34:40,320 --> 00:34:42,057
Continuar.
418
00:34:57,513 --> 00:35:01,126
¿Ya lo has decidido?
- Con un sudor, me quedaré.
419
00:35:02,867 --> 00:35:04,947
¿De qué se trata?
420
00:35:05,534 --> 00:35:07,246
Comercio.
421
00:35:08,507 --> 00:35:10,520
¿Qué tan lejos de aquí?
422
00:35:11,798 --> 00:35:13,777
¿Me responderás algo?
423
00:35:14,158 --> 00:35:16,337
Tengo una propuesta para ti.
424
00:35:17,384 --> 00:35:20,970
Quiero conseguir un punto de apoyo.
- Bien.
425
00:35:22,084 --> 00:35:24,151
Pero no quiero unirme a una pandilla.
426
00:35:27,598 --> 00:35:29,863
No quiere unirse a mi pandilla.
427
00:35:30,745 --> 00:35:32,485
En realidad, no.
428
00:35:32,925 --> 00:35:36,491
Me gustaría estar afuera unos días.
Y ve más allá.
429
00:35:39,219 --> 00:35:42,828
¿Te gusta ese revólver?
- Él es hermoso.
430
00:35:45,862 --> 00:35:47,795
Tengo el dedo en el gatillo.
431
00:35:50,261 --> 00:35:52,222
Yo también.
432
00:35:54,711 --> 00:35:56,337
Una semana.
433
00:35:56,464 --> 00:35:59,863
necesito tiempo para los chicos
que mataste
434
00:36:01,860 --> 00:36:04,291
Bien, semana.
435
00:36:07,562 --> 00:36:09,255
Spo�� comenzó.
436
00:36:10,529 --> 00:36:11,688
Ven rápido.
- ¿Qué?
437
00:36:11,706 --> 00:36:13,668
Cogimos una “peca”.
438
00:36:19,896 --> 00:36:21,601
P�vive� él.
439
00:36:22,779 --> 00:36:24,411
��fe.
440
00:36:25,865 --> 00:36:28,405
¿Qué está pasando por tu cabeza?
441
00:36:29,963 --> 00:36:31,483
No eres uno de esos tipos.
442
00:36:31,537 --> 00:36:34,337
¿No te dije que no te quedaras aquí?
443
00:36:34,724 --> 00:36:36,597
Hay mucho más.
- ¿Más?
444
00:36:36,631 --> 00:36:38,657
Dejó uno atrás.
445
00:36:39,324 --> 00:36:40,557
Ella está muerta.
446
00:36:40,937 --> 00:36:42,463
Yo no lo maté.
447
00:36:42,864 --> 00:36:45,164
No me gustan las mentiras.
448
00:36:46,369 --> 00:36:48,770
Está bien, está bien, deja de patearlo.
449
00:36:48,800 --> 00:36:50,426
Pro�,��fe?
450
00:36:51,568 --> 00:36:53,080
Pero respeto.
451
00:36:53,200 --> 00:36:55,486
Después de todo, es una ley de hombres.
452
00:36:56,023 --> 00:37:00,096
Muerte rápida por cierto.
es liberado para él.
453
00:37:00,243 --> 00:37:02,296
Además, será molesto.
454
00:37:02,441 --> 00:37:04,687
¿Qué quiere hacer ella, ��fe?
455
00:37:05,581 --> 00:37:07,420
Me gustaría saber eso.
456
00:37:10,439 --> 00:37:13,250
¿Y tú Jesse? ¿Tienes alguna idea?
457
00:37:15,484 --> 00:37:17,591
No.
- ¿En realidad?
458
00:37:17,644 --> 00:37:21,250
¿No se te ocurre nada?
- No.
459
00:37:24,160 --> 00:37:26,493
¿Tengo algún problema con eso?
460
00:37:27,707 --> 00:37:30,789
Problema del “día”. Es tu evento.
461
00:37:33,056 --> 00:37:36,214
Tengo razón, es mi evento.
462
00:37:36,846 --> 00:37:39,766
Y tú, ¿tienes alguna idea?
463
00:37:41,833 --> 00:37:43,486
Déjame ir.
464
00:37:47,761 --> 00:37:49,981
Ya me oyeron, muchachos.
465
00:37:50,148 --> 00:37:53,594
No hay esperanza.
Afila tus cuchillos.
466
00:37:54,181 --> 00:37:56,120
Reconócelo.
467
00:38:07,571 --> 00:38:09,591
Hemos terminado con él.
468
00:38:18,997 --> 00:38:22,210
¿A dónde vas?
- Lejos, �erif.
469
00:38:22,664 --> 00:38:24,603
Lejos de Killian.
470
00:38:25,084 --> 00:38:27,163
Señor, no lo haga.
471
00:38:27,570 --> 00:38:29,403
¿Qué no puedo hacer?
472
00:38:30,145 --> 00:38:32,431
¿No debería tener miedo, tonto?
473
00:38:32,449 --> 00:38:34,518
No tengas miedo, sólo un tonto.
474
00:38:34,607 --> 00:38:38,016
Callarse la boca.
- ¿Puedo quedarme callado?
475
00:38:38,235 --> 00:38:41,002
¿Crees que Killian mantendrá la calma?
476
00:38:41,049 --> 00:38:43,463
¿Qué diablos estás pensando?
477
00:38:43,902 --> 00:38:46,527
Killian aceptará más ahora.
478
00:38:47,145 --> 00:38:50,085
Señor alcalde, conozco a mi representante.
479
00:38:50,185 --> 00:38:53,325
Hice arreglos para que él me siguiera...
480
00:38:53,487 --> 00:38:56,166
¿No crees que es demasiado tarde?
- Eso es irónico.
481
00:38:58,354 --> 00:39:00,953
Sólo espero que así sea.
482
00:39:03,160 --> 00:39:08,459
Hoyt Killian, Frank Dalton, Jesse James.
483
00:39:08,613 --> 00:39:10,939
Esos nombres no significan nada para esos hombres.
484
00:39:11,499 --> 00:39:16,381
Incluso si es verdad, no significa
El sheriff Adams violó la ley.
485
00:39:18,525 --> 00:39:20,768
Y al final no significa nada para mí.
486
00:39:20,993 --> 00:39:24,286
¿A dónde vas?
- Obtener información.
487
00:39:26,302 --> 00:39:30,755
Para obtener información... quiere estar en vivo.
488
00:39:36,632 --> 00:39:38,365
¿Quiere leer una última cosa?
489
00:39:38,792 --> 00:39:40,958
Díselo a Pauline.
490
00:40:07,743 --> 00:40:09,475
¡Levantarse!
491
00:40:12,252 --> 00:40:14,559
Hoy es mi día especial.
492
00:40:19,882 --> 00:40:23,042
¡Vete, tienes que dejarme ir, vete!
493
00:40:24,002 --> 00:40:26,302
¿Crees que este es el final?
494
00:40:27,528 --> 00:40:29,521
Esta es una parada.
495
00:40:33,512 --> 00:40:35,570
¡No, no, no, no!
496
00:40:35,672 --> 00:40:37,532
¡No lo dejes!
497
00:40:46,851 --> 00:40:48,418
Eso sucede.
498
00:40:54,009 --> 00:40:55,864
¡Es mío!
499
00:41:31,110 --> 00:41:32,930
¡Que la ley!
-Jesse.
500
00:41:33,568 --> 00:41:35,513
Un buen tipo murió hoy.
501
00:41:35,619 --> 00:41:37,370
Es un mundo duro.
502
00:41:37,666 --> 00:41:39,485
No tiene por qué ser así.
503
00:41:40,356 --> 00:41:42,378
¿Les dijiste a tus hombres que me siguieran?
504
00:41:42,487 --> 00:41:44,958
Adams simplemente estaba haciendo su trabajo.
505
00:41:45,980 --> 00:41:48,333
Él está en la tumba.
506
00:41:50,762 --> 00:41:54,175
¿Entonces está muerto?
- Sí.
507
00:41:55,062 --> 00:41:57,462
Killian lo mató a través de tus ojos.
508
00:41:57,490 --> 00:41:59,054
Me aseguré de que me estuviera esperando.
509
00:41:59,054 --> 00:42:01,720
Un hombre pagó la deuda.
510
00:42:01,880 --> 00:42:04,486
Quiero 30 dólares para pagar.
511
00:42:04,527 --> 00:42:06,639
No hay elección, sheriff.
512
00:42:07,200 --> 00:42:09,546
Soy la única oportunidad que tengo.
513
00:42:47,218 --> 00:42:49,064
Si quiere verte.
514
00:43:01,911 --> 00:43:04,079
Encuéntrate entonces, come.
515
00:43:06,746 --> 00:43:09,178
Entonces alguien te vio.
516
00:43:10,058 --> 00:43:11,550
el vio
517
00:43:12,203 --> 00:43:13,510
Entonces, ¿qué quería?
518
00:43:13,511 --> 00:43:16,601
¿Sentiste que estabas trabajando para el sheriff?
519
00:43:16,601 --> 00:43:20,909
Puedo.
- Pido disculpas. Continuar.
520
00:43:21,749 --> 00:43:24,590
Me llamaron porque
a orden personal de Killian.
521
00:43:25,148 --> 00:43:28,968
Killian quería que mirara la placenta.
o un mapa o algo así.
522
00:43:29,008 --> 00:43:31,439
Entré, abrí la puerta.
523
00:43:31,841 --> 00:43:35,694
Killian quería hablar conmigo en privado.
- ¿Acerca de?
524
00:43:36,837 --> 00:43:41,130
Me preguntó si conocía hombres,
a quien le gustaría recibir...
525
00:43:41,182 --> 00:43:43,830
a su pandilla, por supuesto.
526
00:43:44,065 --> 00:43:48,102
Me dijo que quería estar conmigo.
reducir la cooperación.
527
00:43:48,134 --> 00:43:50,615
Quizás quería ayuda.
528
00:43:50,947 --> 00:43:53,407
Eso es raro. ¿Por qué tú?
529
00:43:54,067 --> 00:43:55,505
No entendí el principio.
530
00:43:55,552 --> 00:43:58,565
Sabía que necesitaba más gente.
pero no tenia mucho...
531
00:43:58,932 --> 00:44:00,478
a quien amaría.
532
00:44:00,512 --> 00:44:02,379
Sus armas eran pesadas.
533
00:44:02,567 --> 00:44:05,273
Creo que parece muy sospechoso.
534
00:44:05,607 --> 00:44:08,380
Pero más de lo que podía decir
eran sus planes.
535
00:44:09,632 --> 00:44:11,651
Creo que fue solo...
536
00:44:12,365 --> 00:44:14,911
un sentimiento de masculinidad, la reacción de un hombre.
537
00:44:15,252 --> 00:44:18,876
Tenía la esperanza de matar a un chico
quien me sigue.
538
00:44:19,215 --> 00:44:20,979
que estará en cajch.
539
00:44:21,233 --> 00:44:24,608
Mantendré tu rostro como todo indio.
540
00:44:24,967 --> 00:44:26,787
¿Qué le dijiste?
541
00:44:27,148 --> 00:44:29,980
La mayor parte de lo que hablamos fue de acción.
542
00:44:30,025 --> 00:44:32,194
No creo que importe cómo.
543
00:44:32,314 --> 00:44:37,327
Pero quería saber una cosa.
- ¿Qué fue eso?
544
00:44:39,380 --> 00:44:41,260
Si tienen suficientes armas.
545
00:44:41,328 --> 00:44:44,301
Quería saber qué talento tenía.
546
00:44:44,742 --> 00:44:46,621
¿Y eso es lo que dijiste?
547
00:44:47,110 --> 00:44:50,671
Yo no lo hice. No lo dudes.
548
00:44:50,885 --> 00:44:53,950
Trabajé para el sheriff.
necesitaba informacion
549
00:44:54,411 --> 00:44:58,274
sabia que era para bien
si será de utilidad.
550
00:44:59,187 --> 00:45:01,103
¿Qué hiciste entonces?
551
00:45:03,581 --> 00:45:05,528
Te lo diré.
552
00:45:07,532 --> 00:45:11,187
¿Qué estás haciendo?
- Teníamos hambre.
553
00:45:16,110 --> 00:45:17,870
Buenos frijoles.
554
00:45:19,174 --> 00:45:21,177
Frijoles bouchac�.
555
00:45:21,891 --> 00:45:25,862
¿Conoces alguna finca en la ciudad?
- ¿En qué ciudad?
556
00:45:26,991 --> 00:45:28,924
Del que Cubby estaba hablando.
557
00:45:30,882 --> 00:45:32,815
Tengo algo por Killian, ¿no?
558
00:45:33,991 --> 00:45:35,457
¿Qué hay de ti?
559
00:45:35,670 --> 00:45:38,276
Killian puso mi nombre a los pistoleros locales.
560
00:45:38,538 --> 00:45:40,405
Quiere que le traiga un poco.
561
00:45:41,712 --> 00:45:44,034
No tiene planes de pelear.
562
00:45:44,467 --> 00:45:47,914
Quiero leer, para saber cómo ir a la ciudad.
563
00:45:48,717 --> 00:45:52,317
Intentaré encontrar hombres que
interesante para Killian.
564
00:45:52,917 --> 00:45:54,810
¿Por qué?
565
00:45:55,914 --> 00:45:58,614
No tiene por qué saber por qué.
566
00:45:58,664 --> 00:46:01,241
Esos tipos no tienen por qué saber por qué.
567
00:46:01,448 --> 00:46:04,509
Todo lo que necesitas saber es
El salario Killian.
568
00:46:07,822 --> 00:46:14,409
Funcionará, ganará dinero.
y no metas las narices donde no corresponde.
569
00:46:24,263 --> 00:46:26,508
Hizo suficientes preguntas.
570
00:46:26,681 --> 00:46:28,555
¿Tengo respuestas?
571
00:46:28,616 --> 00:46:31,952
No tengo ningún derecho.
- ¿Cuál es mi problema?
572
00:46:32,235 --> 00:46:35,948
No me gusta.
Aquí hay mucho en juego.
573
00:46:38,044 --> 00:46:40,849
Lo que empezó como un secreto
permanecerá confidencial.
574
00:46:40,955 --> 00:46:42,782
Todos saben qué hacer.
575
00:46:54,725 --> 00:46:58,058
Hombre, por malditos días.
576
00:46:58,284 --> 00:47:01,621
No pensé que lo haría
con el legendario Jesse James.
577
00:47:03,788 --> 00:47:05,912
¡Bebe por él!
578
00:47:06,292 --> 00:47:08,212
Tomemos una copa en la �t�st�.
579
00:47:08,694 --> 00:47:11,521
¡A la prueba!
- En la prueba.
580
00:47:20,026 --> 00:47:22,314
¿A dónde va? ¡No puede irse!
581
00:47:22,539 --> 00:47:24,366
Ya conoces a Jesse James.
582
00:47:24,406 --> 00:47:28,196
Ustedes son los Dalton, son muy famosos.
583
00:47:28,549 --> 00:47:30,743
Sí, eso es correcto.
584
00:47:31,657 --> 00:47:33,683
Para Bob y...
585
00:47:35,501 --> 00:47:37,688
Emmet.
- ¿Emmett?
586
00:47:42,185 --> 00:47:43,685
¿A dónde va?
587
00:47:43,712 --> 00:47:46,265
Creo que tengo trabajo.
- Él no trabaja.
588
00:47:46,812 --> 00:47:48,151
Es hora de tomar una copa.
589
00:47:48,185 --> 00:47:52,452
creo que tengo que preguntarte
¿Qué tipo de armas usaremos en el trabajo?
590
00:47:55,884 --> 00:47:58,791
No creo que vayamos a hablar de trabajo.
591
00:48:00,102 --> 00:48:04,465
Especialmente, sobre cualquier cosa que veamos aquí.
592
00:48:05,505 --> 00:48:06,418
¿Qué es?
593
00:48:06,798 --> 00:48:09,858
Me gustaría saber por qué necesita tu ayuda.
594
00:48:10,091 --> 00:48:11,938
Por mi ayuda.
595
00:48:13,272 --> 00:48:17,254
Mensajero, ya no tengo trago en el vaso.
596
00:48:18,187 --> 00:48:19,973
Está vacío.
597
00:48:21,700 --> 00:48:23,306
lo se
598
00:48:23,513 --> 00:48:25,520
Lo encontraremos nosotros mismos.
599
00:48:32,685 --> 00:48:33,685
Vamos.
600
00:48:34,312 --> 00:48:37,453
¿Quiere una cerveza?
-Jesse James.
601
00:48:37,680 --> 00:48:39,840
Estoy bebiendo con Jesse James.
602
00:49:00,212 --> 00:49:02,151
¡Oro!
603
00:49:09,397 --> 00:49:11,922
Al menos para mí.
604
00:49:13,070 --> 00:49:15,869
Nunca lo hago por dinero, Killian.
605
00:49:18,419 --> 00:49:22,085
nunca vi a james
que estás del lado de la ley.
606
00:49:25,845 --> 00:49:29,178
¿Quiere que mate mi propia arma?
- No.
607
00:49:30,564 --> 00:49:33,093
Los puso en mi colección.
608
00:49:34,638 --> 00:49:36,225
¡Ir!
609
00:49:36,871 --> 00:49:39,051
Entonces, ¿de qué se trata esto?
610
00:49:39,405 --> 00:49:43,266
Atravesando ciudades para encontrar oro, ¿eh?
611
00:49:44,698 --> 00:49:49,031
He estado trabajando en esto durante mucho tiempo
hasta que alguien empezó a ponerse de pie.
612
00:49:49,302 --> 00:49:53,589
Y usa tu brutalidad,
para proteger a la población local.
613
00:49:55,157 --> 00:49:56,876
También se puede contar con ello.
614
00:49:56,937 --> 00:49:59,830
Él cree que conseguirá a mi marido.
615
00:50:01,132 --> 00:50:03,163
Debo disculparme contigo. Es fácil.
616
00:50:05,738 --> 00:50:08,224
Sé que él no ve mentiras.
617
00:50:09,657 --> 00:50:12,003
¡Fuera ahora!
618
00:50:16,600 --> 00:50:19,073
Killian parece sentirse así.
619
00:50:19,334 --> 00:50:21,433
Sí, creo que así es como sucede.
620
00:50:21,506 --> 00:50:23,672
Te tenía de rodillas.
621
00:50:23,859 --> 00:50:28,593
Quiero leer que me quiso sacar,
para encontrar un chico nuevo.
622
00:50:28,687 --> 00:50:31,266
¿Qué quieres decir con eso?
Tenía su banda completa.
623
00:50:31,807 --> 00:50:33,646
No en este momento.
624
00:50:33,689 --> 00:50:35,355
Tendría que llamarlos.
625
00:50:35,443 --> 00:50:38,816
Sus compañeros estaban borrachos en un bar.
626
00:50:50,774 --> 00:50:52,867
No me toques.
627
00:50:55,107 --> 00:50:57,566
Es demasiado tarde chicos, deberían decírmelo.
628
00:50:58,323 --> 00:51:01,534
¿Está todo en orden?
- Esos tipos no quieren irse.
629
00:51:03,831 --> 00:51:05,791
Queremos un trago.
630
00:51:05,858 --> 00:51:09,478
Estamos esperando a nuestro buen amigo el sheriff.
- Llegó tarde.
631
00:51:09,971 --> 00:51:14,639
Creo que has bebido demasiado, hombre.
Regreso al campamento.
632
00:51:14,931 --> 00:51:16,976
Despeja la ciudad.
633
00:51:18,395 --> 00:51:22,787
Veo que una vez no fue suficiente.
Tú también eres una avispa en el culo.
634
00:52:00,960 --> 00:52:03,765
Deberías haber dejado de meter la nariz en ello.
635
00:52:07,677 --> 00:52:10,737
Podrías haberte ido con dinero en el bolsillo.
636
00:52:11,451 --> 00:52:13,944
¿T�� t� eso?
637
00:52:16,611 --> 00:52:18,941
No compro mentiras.
638
00:52:19,121 --> 00:52:21,600
Raramente compro algo.
639
00:52:22,054 --> 00:52:26,310
No compro gente que trabaja para el sheriff.
640
00:52:30,257 --> 00:52:32,303
¿Creías que no lo sabía?
641
00:52:33,150 --> 00:52:36,936
Te diré ahora lo que estoy haciendo con los traidores.
642
00:52:43,365 --> 00:52:47,826
El gran Jesse James... una leyenda de su tiempo.
643
00:52:50,299 --> 00:52:52,619
Pero nadie se lo perderá.
644
00:52:54,358 --> 00:52:56,718
Revisé las tablas. Ellos no van.
645
00:52:56,805 --> 00:52:59,324
Además, ya es tarde.
- lo sé
646
00:52:59,338 --> 00:53:01,966
Vi a algunos de los chicos de Killian en el bar.
647
00:53:02,036 --> 00:53:04,899
Debe encontrar gente o morir.
648
00:53:05,073 --> 00:53:06,806
O la muerte.
649
00:53:07,613 --> 00:53:09,959
Mierda, no deberías haberme arrastrado a tu trampa, Sheriff.
650
00:53:10,452 --> 00:53:14,019
Deja a Killian en paz.
- ¡No!
651
00:53:14,363 --> 00:53:16,163
Así que acabemos todos muertos.
652
00:53:16,396 --> 00:53:19,296
Killian es "blanco, claro".
Es un asesino.
653
00:53:19,456 --> 00:53:21,895
Y lo que es peor, el orden mata.
654
00:53:21,895 --> 00:53:26,576
Pero encontré una manera
cómo no se apoderarán de la ciudad.
655
00:53:26,916 --> 00:53:29,950
No estoy seguro de que eso sea lo que haría Jesse James.
656
00:53:47,671 --> 00:53:49,864
No puedo hoy.
657
00:54:13,168 --> 00:54:15,410
¿Han estado aquí toda la noche?
658
00:54:15,770 --> 00:54:17,952
Jesse no apareció.
659
00:54:21,712 --> 00:54:24,080
Killian tiene trabajo para nosotros.
660
00:54:33,269 --> 00:54:34,922
¡Por aquí!
661
00:54:43,396 --> 00:54:45,609
No esperaré más aquí.
662
00:54:45,889 --> 00:54:48,422
Killian gobernará esta ciudad.
663
00:54:51,325 --> 00:54:55,070
Escúcheme primero, alcalde.
- No señor, no quiero.
664
00:54:55,290 --> 00:55:00,503
La mayoría de la gente está muerta.
Como se merecen�� Jesse James.
665
00:55:00,763 --> 00:55:05,769
Sólo dame una oportunidad.
- No, ni siquiera un minuto.
666
00:55:06,890 --> 00:55:09,454
Todo es cuestión de caballo.
667
00:55:11,201 --> 00:55:14,354
Con�,...con�?
668
00:55:16,817 --> 00:55:19,113
Jesse James y su k��.
669
00:55:21,027 --> 00:55:23,100
Habla tonterías.
670
00:55:23,176 --> 00:55:27,289
Jesse regresa por el caballo.
y por su dinero.
671
00:55:28,429 --> 00:55:30,042
¿Y si no?
672
00:55:30,584 --> 00:55:33,913
Lo acompañaré personalmente cuando llegue.
673
00:55:39,694 --> 00:55:42,480
Está bien, esperaré por ahora.
674
00:55:44,387 --> 00:55:46,509
Pero no por mucho tiempo, �erif.
675
00:55:46,816 --> 00:55:50,169
Killian ha liderado peones.
676
00:55:51,143 --> 00:55:54,553
Todo lo que tenemos es Jesse James.
677
00:55:55,214 --> 00:55:58,321
Sí, eso es correcto.
678
00:56:00,509 --> 00:56:04,489
También en este momento, todos
Killian debe haber querido matar.
679
00:56:04,736 --> 00:56:06,909
Así fue.
680
00:56:06,975 --> 00:56:11,209
Estaba solo, desarmado y frío.
no te lo puedes imaginar.
681
00:56:11,830 --> 00:56:13,656
¿Te asustó?
682
00:56:14,894 --> 00:56:17,478
Yo no diría, liberado.
683
00:56:17,936 --> 00:56:21,548
Simplemente tuve una sensación extraña
Me querrán pieza por pieza.
684
00:56:21,628 --> 00:56:23,708
¿Qué hiciste?
685
00:56:27,906 --> 00:56:32,492
Hice lo que todos hacen.
Retrocedí hacia la esquina.
686
00:56:33,713 --> 00:56:35,246
Y luchó contra este problema.
687
00:56:40,126 --> 00:56:42,492
Debe estar cerca.
688
00:56:44,498 --> 00:56:47,218
¡Maldita sea!
- Tenemos que ir tras él.
689
00:56:47,298 --> 00:56:49,364
¿Qué debemos hacer?
- ¡No!
690
00:56:49,424 --> 00:56:51,631
Si Killian lo quiere muerto,
ella estará muerta.
691
00:56:52,481 --> 00:56:54,394
¡Ser!
692
00:57:04,810 --> 00:57:07,683
¡Salir! ¡Aparecer!
693
00:57:22,758 --> 00:57:26,391
Lamento lo que te hice, hijo.
pero vale la pena, tú no.
694
00:57:33,395 --> 00:57:36,334
Me gustaría mucho matarte.
695
00:57:55,064 --> 00:57:59,170
Te mostraré cómo... es para tontos.
696
00:58:00,644 --> 00:58:04,101
Terminemos el día con el primer paso adelante.
697
00:58:09,072 --> 00:58:11,331
Así que aquí estás de nuevo.
698
00:58:13,004 --> 00:58:15,270
Sabía que nos estaba mirando.
699
00:58:16,497 --> 00:58:19,224
La última vez que peleamos
saliste bien de esto.
700
00:58:20,043 --> 00:58:22,822
Después de comer, puede hacerlo.
- Ahora es diferente.
701
00:58:24,444 --> 00:58:26,938
Anoche querías bailar conmigo.
702
00:58:28,933 --> 00:58:31,924
Cómo ��k�m, hoy es diferente.
703
00:58:32,378 --> 00:58:34,048
Creo que sí.
704
00:58:34,817 --> 00:58:37,516
La primera vez que te vi
entonces trabajaste para el sheriff.
705
00:58:37,917 --> 00:58:41,263
Usted está aquí.
Es un trabajo duro para Killian.
706
00:58:41,504 --> 00:58:43,690
No conoce a Killian.
707
00:58:43,717 --> 00:58:45,746
Sólo quiero unas cuantas monedas más.
708
00:58:46,284 --> 00:58:49,629
No puedo dejarte ir ahora.
- ¿Por qué no?
709
00:58:50,376 --> 00:58:53,060
¿Qué pasó con Killian?
710
00:58:57,200 --> 00:58:59,135
Creo que soy el tipo correcto.
711
00:58:59,180 --> 00:59:01,713
El que mató a Jesse James después de todo.
712
00:59:13,593 --> 00:59:15,718
Eres libre� mu�.
713
00:59:45,398 --> 00:59:47,117
¡Killian!
714
01:00:49,153 --> 01:00:53,268
Lo hiciste muy bien.
- Disparar el arma inmediatamente.
715
01:00:53,329 --> 01:00:54,755
Alguien la echó.
716
01:00:54,862 --> 01:00:58,295
Tengo que matar de todos modos.
- Tírala.
717
01:00:59,765 --> 01:01:01,540
No me gustas
718
01:01:01,560 --> 01:01:04,113
Acabemos con esto, Killian.
719
01:01:04,610 --> 01:01:07,480
Tomo el oro y el dinero.
720
01:01:07,559 --> 01:01:11,259
Killian no es pobre.
- No se parece a ti.
721
01:01:11,379 --> 01:01:13,365
No me gustas
722
01:01:13,493 --> 01:01:16,206
Quiero golpear.
723
01:01:17,345 --> 01:01:21,565
escuchaste ¡Tira el arma!
724
01:01:33,085 --> 01:01:36,498
Ya tienes una bala, dale otra oportunidad.
725
01:01:37,184 --> 01:01:41,353
Si te dejo ir, Killian me matará.
- Pruébalo.
726
01:01:42,473 --> 01:01:44,986
Él también morirá por su culpa.
727
01:01:45,126 --> 01:01:47,883
Ni una palabra, hombre muerto.
- Pruébalo.
728
01:01:54,328 --> 01:01:56,995
Mejor aún, que alguien más mate a Jesse James.
729
01:02:05,302 --> 01:02:07,041
Entonces te golpeé.
730
01:02:07,248 --> 01:02:09,088
Sólo necesito un caballo.
731
01:02:11,300 --> 01:02:14,300
Arkansas.
- O Kansas.
732
01:02:21,596 --> 01:02:25,752
¿Qué pasa con Killian?
- No te preocupes por Killian.
733
01:02:35,002 --> 01:02:38,398
Eso explica cómo se me ocurrió el nombre.
734
01:02:38,777 --> 01:02:41,501
Creo que por honor.
735
01:02:41,502 --> 01:02:43,135
No tienen nada.
736
01:02:47,176 --> 01:02:51,042
¿Dije algo inútil, Sr. Peck?
737
01:02:51,109 --> 01:02:53,731
Mis disculpas, Sr. Dalton.
738
01:02:53,776 --> 01:03:00,332
Suena extraño escuchar respeto.
el contexto en el que ocurrió.
739
01:03:01,349 --> 01:03:04,581
¿Entonces no crees que no obtuviste una respuesta?
740
01:03:06,669 --> 01:03:10,929
Bueno, si la gente en prisión te va a preguntar,
¿Qué piensas...?
741
01:03:11,016 --> 01:03:12,602
¿Qué dices?
742
01:03:12,734 --> 01:03:14,734
Así es la vida, lo respeto.
743
01:03:14,835 --> 01:03:18,254
No tiene nada que ver con tu pedido.
744
01:03:19,804 --> 01:03:22,259
creo...
- No pienses en nada.
745
01:03:23,090 --> 01:03:25,924
Mira a una persona realmente honesta.
y respetar eso.
746
01:03:25,923 --> 01:03:27,973
Es honesto cuando lo miras a los ojos.
747
01:03:27,974 --> 01:03:31,882
Los criminales no respetan el poder que tienes.
Quiero más dinero.
748
01:03:32,258 --> 01:03:37,498
Si está parado en el suelo, sabes a qué me refiero.
Respete eso, Sr. Peck.
749
01:03:38,988 --> 01:03:40,714
Respétalo.
750
01:03:42,688 --> 01:03:45,141
No quiero ofenderlo, Sr. Dalton.
751
01:03:45,175 --> 01:03:48,144
El curso es muy interesante.
752
01:03:48,585 --> 01:03:51,704
No puedes simplemente ver tu opinión.
753
01:03:52,905 --> 01:03:55,344
Pido disculpas por eso.
754
01:03:56,013 --> 01:04:00,426
Mira, no sé qué significa eso, pero...
755
01:04:01,642 --> 01:04:03,579
Acepto tus disculpas.
756
01:04:03,819 --> 01:04:06,232
La respeto.
- Sí.
757
01:04:07,146 --> 01:04:10,678
¿Seguimos ahora?
- De ahí viene mi nombre.
758
01:04:10,841 --> 01:04:13,080
Seguramente hay otra historia, ¿verdad?
759
01:04:13,575 --> 01:04:15,861
Se despertó tu curiosidad.
760
01:04:15,995 --> 01:04:19,394
Sí. ¿Qué pasó con Killian?
761
01:04:19,901 --> 01:04:23,268
Bueno, te lo diré.
762
01:04:46,810 --> 01:04:48,969
¿Buscas a alguien?
763
01:04:55,219 --> 01:04:57,569
Por favor, Jesse James.
764
01:05:00,659 --> 01:05:05,971
Te diré que Dios te cuidará.
Maldita alma, bastardo.
765
01:05:22,749 --> 01:05:27,568
¡¿Bien?!
- Nadie llama y saca un arma.
766
01:05:27,869 --> 01:05:29,855
Él debería estar aquí.
767
01:05:30,115 --> 01:05:32,041
Aún no oscurecía.
768
01:05:32,375 --> 01:05:34,941
¿Cómo puede estar tan tranquilo?
769
01:05:35,468 --> 01:05:38,995
Puede que el tipo sea un imbécil, pero es un profesional.
770
01:05:40,329 --> 01:05:41,901
¿Profesional?
771
01:05:42,402 --> 01:05:44,314
Significa que lo respetas.
772
01:05:44,706 --> 01:05:47,834
Debe mostrarle respeto.
si no quiere que te mate.
773
01:05:49,521 --> 01:05:51,861
Killian.
- No.
774
01:05:52,601 --> 01:05:56,194
No respeto a Killian.
Matar sin piedad.
775
01:05:56,551 --> 01:05:58,713
Jesse James no volverá.
776
01:05:59,364 --> 01:06:01,537
Deberías irte de la ciudad.
777
01:06:01,738 --> 01:06:03,590
Tengo mi palabra.
778
01:06:06,113 --> 01:06:08,641
No puedo avisarlo.
779
01:06:10,002 --> 01:06:12,831
No haré nada si no funciona.
780
01:06:34,461 --> 01:06:37,354
¡Está aquí! ¡Está aquí!
781
01:06:39,705 --> 01:06:41,959
Estaba destinado a ser. Debería haberte escuchado.
782
01:06:42,020 --> 01:06:45,000
No digas nada. nosotros no
si Killian está muerto�.
783
01:06:46,726 --> 01:06:48,506
Está aquí.
784
01:06:49,005 --> 01:06:51,104
¿Debo ir más lejos?
785
01:06:53,558 --> 01:06:55,384
¿Cerraste la puerta?
786
01:06:55,438 --> 01:06:57,771
No quería que Killian entrara.
787
01:06:59,343 --> 01:07:01,321
Y James así�.
788
01:07:10,806 --> 01:07:13,975
Que la ley nos destruya a todos.
789
01:07:18,949 --> 01:07:20,862
Dios salve su alma.
790
01:07:27,145 --> 01:07:31,345
Quiero mi dinero y mi caballo.
- Esperar. Siéntate, no te caigas.
791
01:07:31,500 --> 01:07:33,266
Actitud.
792
01:07:33,759 --> 01:07:36,769
Bien. Empecemos de nuevo.
793
01:07:38,186 --> 01:07:39,841
Dígame, sheriff...
794
01:07:40,034 --> 01:07:42,567
¿Por qué la ciudad se llama Přísmyk?
795
01:07:44,068 --> 01:07:45,535
No es una ciudad feliz.
796
01:07:45,773 --> 01:07:48,092
La gente vino aquí debido a la fiebre del oro.
797
01:07:48,092 --> 01:07:49,775
Ellos iban y venían.
798
01:07:49,808 --> 01:07:51,661
¿Entonces no hay miel?
799
01:07:51,715 --> 01:07:57,754
Fue. Hubo rumores de oro, pero
todo eran solo noticias.
800
01:07:59,381 --> 01:08:00,994
¿En realidad?
801
01:08:02,921 --> 01:08:04,876
Así que gracias.
802
01:08:06,774 --> 01:08:08,181
Gracias a Dios.
803
01:08:08,208 --> 01:08:11,245
Quiero mi dinero y mi caballo.
804
01:08:11,245 --> 01:08:12,958
¿Qué pasa con Killian?
805
01:08:13,079 --> 01:08:15,292
Bebió su propio café.
806
01:08:15,354 --> 01:08:18,642
¿Está muerto?
- Comprueba tu entorno.
807
01:08:19,432 --> 01:08:22,213
Tienes mi dinero, así que págame.
808
01:08:28,561 --> 01:08:30,267
¿Mi k��?
809
01:08:30,301 --> 01:08:32,241
Está detrás de la barra.
810
01:08:33,333 --> 01:08:35,579
Así que completemos nuestro negocio.
811
01:08:35,846 --> 01:08:38,426
Acabemos con él como hombres y me iré.
812
01:08:38,481 --> 01:08:40,287
¿Algún consejo?
813
01:08:40,458 --> 01:08:42,753
No te molestes en hacer la parada en Pine Hollow.
814
01:08:42,800 --> 01:08:46,176
El sheriff es mi amigo y no quiere problemas en el condado.
815
01:08:46,400 --> 01:08:48,173
Infierno.
816
01:08:53,221 --> 01:08:56,961
Para la viuda de Adams.
- Nosotros nos ocuparemos de ella.
817
01:08:57,277 --> 01:09:01,700
Oh, sabes que Killian quería matarte.
818
01:09:01,917 --> 01:09:04,736
Pero no se les ocurrió que no volvería.
819
01:09:05,245 --> 01:09:07,344
Adiós, Jesse James.
820
01:09:07,391 --> 01:09:09,657
Estamos en lados opuestos.
821
01:09:11,102 --> 01:09:13,618
Vuelva pronto, Sheriff Jackson.
822
01:09:14,722 --> 01:09:16,642
Yo me ocuparé de él.
823
01:09:23,829 --> 01:09:24,952
Ahí lo tienes.
824
01:09:25,007 --> 01:09:27,981
Ya terminé con la pandilla y con la pandilla de Killian.
825
01:09:28,101 --> 01:09:32,394
Será muy beneficioso para sus archivos.
826
01:09:33,048 --> 01:09:34,638
Entonces puedo juzgar.
827
01:09:34,757 --> 01:09:40,689
El nombre de Dalton que usas
te casaste con alguien que amaste.
828
01:09:41,089 --> 01:09:43,836
Bueno, eso es lo que buscas
llegó a su fin rápidamente.
829
01:09:43,878 --> 01:09:45,905
Es como dije. Lo respeto.
830
01:09:46,172 --> 01:09:47,960
Tienes algo en tus manos.
831
01:09:48,795 --> 01:09:52,871
Úselo hasta hoy.
- Bueno, creo que sí en el futuro.
832
01:09:54,019 --> 01:09:58,825
Quiero decir que realmente fue
Interesante historia, Sr. James.
833
01:10:00,925 --> 01:10:02,875
Llámeme Sr. James.
834
01:10:03,025 --> 01:10:05,111
Esto significa que conoces mi curso.
835
01:10:06,990 --> 01:10:09,023
No estoy seguro.
836
01:10:09,090 --> 01:10:11,275
Hablas muy bien.
837
01:10:11,563 --> 01:10:13,609
La verdad es que...
838
01:10:14,296 --> 01:10:17,429
No importa si me conoces o no.
839
01:10:17,882 --> 01:10:20,670
Algunas personas hacen eso. algunas personas
No quieren y no se dieron cuenta...
840
01:10:20,717 --> 01:10:22,501
Debes ver la historia de mi muerte.
841
01:10:22,521 --> 01:10:24,807
Algunos sí y otros no.
842
01:10:25,474 --> 01:10:27,395
Entonces llegaron los periódicos.
843
01:10:27,648 --> 01:10:29,471
No, me tienes a mí.
844
01:10:29,945 --> 01:10:31,471
No, me tienes a mí.
845
01:10:31,727 --> 01:10:35,858
Esa carrera, esa carrera se vendió bien.
846
01:10:38,256 --> 01:10:41,589
Nadie en el mundo sabía que estaba muerto.
Nadie pensó en eso.
847
01:10:42,638 --> 01:10:45,571
Jesse James es un hombre
que para algunas personas
848
01:10:45,606 --> 01:10:48,212
El caso ocupa todo el tiempo.
849
01:10:48,246 --> 01:10:49,913
Es un gran precio para mí.
850
01:10:51,562 --> 01:10:53,375
Sólo...
851
01:10:53,402 --> 01:10:56,481
Sólo quería contar mi historia.
Eso es todo.
852
01:10:59,156 --> 01:11:01,616
Bueno, señor...
853
01:11:04,056 --> 01:11:05,989
Fue un lindo día, Sr. Peck.
854
01:11:06,912 --> 01:11:11,126
¿No puedes ser el verdadero Jesse James o sí?
855
01:11:14,790 --> 01:11:16,384
¿Yo?
856
01:11:25,413 --> 01:11:35,619
Creó y editó Ji�pa.
62798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.