Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:21,400 --> 00:00:24,400
КГБ внедряет молодого ученого Кима Никанорова,
1
00:00:24,400 --> 00:00:28,320
пойманного на незаконной продаже валюты,
в секретную лазерную лабораторию,
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,480
где создается новая система противоракетной обороны.
3
00:00:31,920 --> 00:00:33,040
Товарищ генерал,
4
00:00:33,080 --> 00:00:35,040
Кима, безусловно, мошенник.
5
00:00:35,720 --> 00:00:37,160
Мошенник преданный.
6
00:00:37,240 --> 00:00:41,200
Под контролем КГБ Никоноров соглашается
на вербовку со стороны ЦРУ.
7
00:00:41,840 --> 00:00:45,960
Однако, после его контакта с высокопоставленным
агентом с позывным Леонардо,
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,360
его надежность начинает вызывать сомнения.
9
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
Вот это что?
10
00:00:50,400 --> 00:00:51,560
Как что?
11
00:00:51,560 --> 00:00:53,080
Снимки для создания дезы
12
00:00:53,120 --> 00:00:54,600
Вот профессор Басов говорит,
13
00:00:54,600 --> 00:00:58,000
что на этих снимках вся текущая документация
лаборатории,
14
00:00:58,280 --> 00:01:02,200
которую при желании можно расшифровать
и воспроизвести в течение месяца.
15
00:01:02,600 --> 00:01:04,800
Куратуру Кима, полковнику Семагину,
16
00:01:04,800 --> 00:01:08,840
удается выследить Леонардо,
однако задерживать её он не торопится.
17
00:01:09,040 --> 00:01:10,040
Вы искали встречу?
18
00:01:10,080 --> 00:01:11,480
Полагаю, вам есть что предложить.
19
00:01:12,280 --> 00:01:17,040
В скором времени Малышева и Басов
доведут проект «Луч» до реализации.
20
00:01:17,760 --> 00:01:20,680
И тогда вы получите полный
лазерный проект «Бро».
21
00:01:20,800 --> 00:01:23,720
Меня и мою дочь вывезут в Соединенные Штаты.
22
00:01:23,720 --> 00:01:27,120
Я получу щедрую пожизненную пенсию,
а она — отличное образование.
23
00:01:27,680 --> 00:01:31,000
По заданию Семагина, Ким добивается
встречи с Леонардо,
24
00:01:31,000 --> 00:01:33,920
чтобы передать очередную порцию дезинформации.
25
00:01:34,280 --> 00:01:38,240
Семагин настаивает, чтобы в этот раз Ким передал
Леонардо не дезу,
26
00:01:38,240 --> 00:01:42,160
а настоящую документацию, что поможет
арестовать её с поличным.
27
00:01:42,360 --> 00:01:45,160
Однако, во время встречи, всё идёт не по плану.
28
00:01:45,640 --> 00:01:47,200
Они здесь для того, чтобы вас убить.
29
00:01:48,360 --> 00:01:50,080
Спасти вас может только один человек.
30
00:01:50,120 --> 00:01:51,120
Я тихо угадаю.
31
00:01:51,120 --> 00:01:52,080
Он стоит передо мной.
32
00:01:52,080 --> 00:01:53,960
Нет, это Вера.
33
00:01:53,960 --> 00:01:54,960
Вера Малышева.
34
00:02:01,200 --> 00:02:03,960
Перестрелке Киму чудом удаётся выжить.
35
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
Что случилось?
36
00:02:05,720 --> 00:02:06,800
Надо уходить.
37
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Собирайся.
38
00:02:08,240 --> 00:02:09,520
Семагин предатель.
39
00:02:09,800 --> 00:02:12,560
Ким убеждает Веру спрятать проектные документы,
40
00:02:12,600 --> 00:02:15,920
поскольку уверен, что Семагин хочет
передать их Леонардо.
41
00:02:15,960 --> 00:02:18,960
Тем временем в ЦРУ решают пойти ва-банк.
42
00:02:20,200 --> 00:02:22,800
Мне нужно, чтобы вы похитили Малышеву.
43
00:02:39,240 --> 00:02:40,000
Вера, погоди.
44
00:02:40,040 --> 00:02:40,640
Привет, Семен.
45
00:02:40,640 --> 00:02:41,200
Прости, не сейчас.
46
00:02:41,240 --> 00:02:42,800
Меня про Кима спрашивали.
47
00:02:42,800 --> 00:02:44,000
И про тебя.
48
00:02:44,000 --> 00:02:44,960
Полковник с полигона.
49
00:02:44,960 --> 00:02:45,880
А где он сейчас?
50
00:02:45,920 --> 00:02:47,320
У Басова, в кабинете.
51
00:02:47,320 --> 00:02:48,320
Общаются.
52
00:02:49,280 --> 00:02:50,760
Сём, мне твоя помощь нужна.
53
00:02:51,520 --> 00:02:52,920
Помоги мне, пожалуйста.
54
00:02:52,960 --> 00:02:54,920
Я не могу тебе подробностей рассказать, никакие.
55
00:02:57,560 --> 00:02:59,280
Хорошо, Вера.
56
00:02:59,280 --> 00:03:00,360
Только скажи, что делать.
57
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
Оставь меня.
58
00:03:33,400 --> 00:03:37,280
Николай Геннадьевич, мне нужны
материалы, над которыми работал Никаноров.
59
00:03:37,400 --> 00:03:40,000
На полигоне вы намекали на ваши высокие связи.
60
00:03:42,640 --> 00:03:43,920
Так используйте их.
61
00:03:44,080 --> 00:03:45,800
В таком случае проект преостановят.
62
00:03:47,680 --> 00:03:50,880
Благодаря вам Никоноров появился тут.
63
00:03:50,880 --> 00:03:51,800
А теперь выясняется,
64
00:03:51,800 --> 00:03:53,360
что из-за него проект могут заморозить.
65
00:03:53,360 --> 00:03:54,720
Так он исчез?
66
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
Не выходит на связь.
67
00:03:56,400 --> 00:03:57,520
Мне нужны материалы.
68
00:03:57,520 --> 00:03:58,840
Нужно переговорить с Малышевой.
69
00:04:00,880 --> 00:04:02,800
Я же должен быть уверен, что утечки не было.
70
00:04:04,640 --> 00:04:06,320
Николай Леонидович, здравствуйте.
71
00:04:07,240 --> 00:04:09,400
Там креагинная установка.
72
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Давление падает.
73
00:04:12,040 --> 00:04:13,800
За полчаса в два раза.
74
00:04:23,000 --> 00:04:24,440
Ольга Дмитриевна, что с давлением?
75
00:04:26,080 --> 00:04:28,200
Отрицательная динамика подключили компрессор.
76
00:04:28,200 --> 00:04:30,000
Пока ничего не говорите полковнику.
77
00:04:30,000 --> 00:04:32,560
Николай Геннадьевич, можете сами посмотреть.
78
00:04:32,560 --> 00:04:34,080
Отключать или компенсировать?
79
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
Скоро буду.
80
00:04:38,800 --> 00:04:39,880
Семенович, сейчас приду.
81
00:04:41,840 --> 00:04:44,160
Товарищ полковник, прошу простить, ЧП.
82
00:04:44,800 --> 00:04:46,040
Как насчет Малышевой?
83
00:04:46,360 --> 00:04:48,120
Ира Сергеевна сейчас на другом объекте.
84
00:04:48,120 --> 00:04:49,240
Документы я могу посмотреть?
85
00:04:49,240 --> 00:04:49,640
Не нужно,
86
00:04:49,640 --> 00:04:52,560
в криогенную, пока весь старый корпус не взлетел
на воздух.
87
00:04:53,080 --> 00:04:54,360
Подождите меня в приемной.
88
00:06:53,960 --> 00:06:55,200
Эй! Эй!
89
00:06:56,520 --> 00:06:59,120
Нельзя! Нельзя! Нельзя!
90
00:07:01,200 --> 00:07:03,280
Тут с улицы могут увидеть.
91
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
Присядь.
92
00:07:13,520 --> 00:07:15,880
Сейчас.
93
00:07:15,880 --> 00:07:17,320
Обезболивающее принесу.
94
00:07:23,440 --> 00:07:24,760
Сильные.
95
00:07:24,760 --> 00:07:28,840
Одна таблетка, двенадцать часов.
96
00:07:34,800 --> 00:07:36,240
Всё, и уходи давай.
97
00:07:37,120 --> 00:07:38,680
Подругу дождусь, и уйду.
98
00:07:40,920 --> 00:07:42,680
Тебя Кудьеровский ищет.
99
00:07:42,680 --> 00:07:44,520
Всё Москву на уши поставит.
100
00:07:44,560 --> 00:07:48,320
Если они тебя здесь найдут, меня живым не оставят.
101
00:07:48,320 --> 00:07:51,320
К окнам подходить не буду, через крышу уйду.
102
00:07:51,320 --> 00:07:52,520
Ничего с тобой не сделают.
103
00:07:53,880 --> 00:07:56,200
А если твоя подружка этих сюда поведет?
104
00:07:59,080 --> 00:08:00,520
Да ладно, все, успокойся.
105
00:08:01,080 --> 00:08:02,680
Говорю же, через пару часов уйду.
106
00:08:03,560 --> 00:08:07,440
Слушай, в следующий раз ищи кого-нибудь другого.
107
00:08:08,280 --> 00:08:09,560
Спасать не стану.
108
00:08:28,000 --> 00:08:32,360
Маркович, лучше со мной посидеть, пока я не уйду.
109
00:08:37,560 --> 00:08:40,640
Я своих пациентов, не сдаю.
110
00:08:41,880 --> 00:08:43,560
В ваши проблемы не лезу.
111
00:08:47,360 --> 00:08:49,040
Только поэтому он жив до сих пор.
112
00:08:51,640 --> 00:08:53,800
М! Всё равно.
113
00:08:58,080 --> 00:09:01,320
Хочешь вон, радио послушаем?
114
00:09:05,760 --> 00:09:08,880
О! Хорошо.
115
00:09:43,920 --> 00:09:45,720
Полковнику Семагину доверять нельзя.
116
00:09:46,760 --> 00:09:47,320
И почему?
117
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Позвольте узнать.
118
00:09:50,560 --> 00:09:51,920
Кима пытались убить.
119
00:09:52,640 --> 00:09:53,920
Семагин его подставил.
120
00:09:54,440 --> 00:09:57,000
Я бы не стала вас пугать, но *Луч* в опасности.
121
00:09:58,080 --> 00:09:59,960
И слов Кима должно быть достаточно, чтобы
122
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
О, привет.
123
00:10:00,960 --> 00:10:01,440
Привет.
124
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
Пойдем, пойдем.
125
00:10:02,440 --> 00:10:02,840
Давай.
126
00:10:02,840 --> 00:10:04,520
Чтобы я стал врать полковнику КГБ.
127
00:10:04,960 --> 00:10:07,760
Нельзя, чтобы наши последние разработки
попали к нему.
128
00:10:09,920 --> 00:10:11,400
Семагин сбросил данные,
129
00:10:12,160 --> 00:10:13,680
к которым имел доступ Ким.
130
00:10:15,240 --> 00:10:17,240
Я прошу прощения.
131
00:10:17,240 --> 00:10:18,840
Нам же необязательно врать полковнику.
132
00:10:19,080 --> 00:10:22,960
Можем просто ошибиться в документации.
133
00:10:35,280 --> 00:10:40,680
Семен, буду признателен, если зайдете
ко мне через полчаса с документацией.
134
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Привет.
135
00:10:46,200 --> 00:10:46,680
Как дела?
136
00:10:46,680 --> 00:10:47,840
Нормально.
137
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
Хорошо.
138
00:11:01,720 --> 00:11:03,680
Новый конспиративный дом готов.
139
00:11:03,680 --> 00:11:05,560
Армари ждет ваших распоряжений.
140
00:11:05,800 --> 00:11:07,960
Распоряжение было взять Малышеву.
141
00:11:09,240 --> 00:11:11,320
Дома она не появлялась.
142
00:11:11,320 --> 00:11:13,240
Но наружка засекла ее возле Фиана.
143
00:11:15,320 --> 00:11:16,640
Семагин тоже там?
144
00:11:17,200 --> 00:11:18,440
Зашел часом ранее.
145
00:11:18,480 --> 00:11:21,080
Перехватите Малышеву, как только выйдет из Фиан.
146
00:11:21,280 --> 00:11:23,360
А если с ней уже говорит первый отдел?
147
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
Он не будет компрометировать себя.
148
00:11:28,760 --> 00:11:31,400
На тонком льду резких движений не делают.
149
00:11:32,240 --> 00:11:35,160
Из-за Планка Семагин должен быть
крайне осторожным.
150
00:11:35,280 --> 00:11:36,960
Кстати, Ким не объявлялся?
151
00:11:37,080 --> 00:11:38,240
Ищем.
152
00:11:38,240 --> 00:11:39,520
Поручил это нашим друзьям.
153
00:11:39,560 --> 00:11:40,760
Доставьте его живым.
154
00:11:41,600 --> 00:11:45,840
Он будет полезен для воздействия на Малышеву
и чтобы держать Семагина в узде.
155
00:11:48,200 --> 00:11:50,800
Маршрут эвакуации будет готов через два дня.
156
00:11:51,760 --> 00:11:54,400
Но я бы предложил доверить Малышеву Армари.
157
00:11:55,840 --> 00:11:57,320
Уезжайте сейчас.
158
00:11:57,320 --> 00:11:59,360
Одна вы сможете уйти через то же окно.
159
00:12:00,120 --> 00:12:02,480
Спасибо за беспокойство, Граф,
160
00:12:02,480 --> 00:12:08,360
но с подопечными я предпочитаю работать лично
и сама ни разу ещё не провалилась под лёд.
161
00:12:16,640 --> 00:12:17,280
Спасибо.
162
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Здрасте.
163
00:12:32,600 --> 00:12:35,640
Если Малышева или Никоноров появятся,
докладывайте мне лично.
164
00:12:35,640 --> 00:12:40,760
Товарищ полковник, Никоноров ваш
подопечный, разумеется, я доложу.
165
00:12:40,800 --> 00:12:44,120
Но Малышева под нашим надзором.
166
00:12:44,160 --> 00:12:45,400
Я не оспариваю.
167
00:12:45,400 --> 00:12:47,840
Малышева мне нужна только как
руководительница Никонорова.
168
00:12:53,360 --> 00:12:55,400
Хорошо.
169
00:12:55,400 --> 00:12:56,600
Я вас понял, товарищ полковник.
170
00:12:57,640 --> 00:13:00,160
Она в здание зашла полчаса назад.
171
00:13:00,360 --> 00:13:02,600
И рабочее место в новом здании,
на основном блоке?
172
00:13:13,920 --> 00:13:14,920
Вера Сергеевна!
173
00:13:14,960 --> 00:13:17,320
Вера Сергеевна!
174
00:13:24,160 --> 00:13:25,800
Я Семагин.
175
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
Полковник Семагин.
176
00:13:29,600 --> 00:13:31,920
Вы просто сказали, что вы на другом объекте.
177
00:13:33,600 --> 00:13:34,160
Да.
178
00:13:34,200 --> 00:13:37,240
Я заехала взять проектную документацию.
179
00:13:39,240 --> 00:13:42,280
А ваш подчинённый, Никануров, он здесь?
180
00:13:44,440 --> 00:13:44,840
Нет.
181
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
У него отгул.
182
00:13:46,080 --> 00:13:48,240
И может совершить ошибку.
183
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
Испачкались.
184
00:13:57,840 --> 00:13:59,120
Знаете, работа такая.
185
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
Легко испачкаться.
186
00:14:00,480 --> 00:14:02,000
На кровь похоже.
187
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Поранились?
188
00:14:04,560 --> 00:14:07,280
А, Нет.
189
00:14:07,280 --> 00:14:10,120
Когда масло вступает в реакцию с газом,
190
00:14:10,360 --> 00:14:12,040
осадок дает красноватый оттенок.
191
00:14:12,640 --> 00:14:13,320
Я тороплюсь.
192
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
Простите, я могу идти?
193
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Можете.
194
00:14:43,200 --> 00:14:44,320
Только не удерживайся.
195
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
Садись в машину.
196
00:15:32,280 --> 00:15:33,320
Всем добрый день.
197
00:15:35,160 --> 00:15:37,320
Вот, обрати, пожалуйста, внимание на эти технологии.
198
00:15:38,040 --> 00:15:39,040
Исправь.
199
00:15:43,760 --> 00:15:45,200
Конструкторская, слушаю.
200
00:15:45,760 --> 00:15:46,920
Вера Сергеевна рядом?
201
00:15:53,040 --> 00:15:55,520
А Вера Сергеевна сегодня на другом объекте.
202
00:15:56,160 --> 00:15:57,280
Ушла час назад.
203
00:16:01,920 --> 00:16:02,960
Пожалуйста.
204
00:16:16,240 --> 00:16:17,640
Куда? Воды.
205
00:16:28,320 --> 00:16:29,720
Рубашка есть, куртка?
206
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Я уйду.
207
00:17:05,040 --> 00:17:08,840
Звонят.
208
00:17:08,840 --> 00:17:09,840
Ждёшь кого?
209
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
Нет.
210
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
Иди справадь.
211
00:18:17,840 --> 00:18:19,200
Сука, я порешу тебя сейчас!
212
00:18:20,480 --> 00:18:23,120
Слушай, за меня мертвого спасибо тебе не скажут.
213
00:18:23,120 --> 00:18:24,120
Но есть вариант.
214
00:18:24,120 --> 00:18:26,080
У тебя друг сейчас сдохнет от потери крови.
215
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
Там врач.
216
00:18:27,160 --> 00:18:31,000
Он и меня заштопал, и его заштопает.
217
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Годится?
218
00:18:47,200 --> 00:18:51,880
За приведённого клиента с тебя
10 процентов Маркович
219
00:19:12,080 --> 00:19:12,920
Ребят, погуляйте.
220
00:19:12,960 --> 00:19:14,000
Взрослым поговорить надо.
221
00:19:15,800 --> 00:19:17,680
Вот погон, которого мы к немцам возили.
222
00:19:19,880 --> 00:19:20,880
Ух ты.
223
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Погуляйте, парни.
224
00:19:30,600 --> 00:19:31,640
Ну, чего такая честь?
225
00:19:36,360 --> 00:19:38,520
Ваши сопровождают женщину.
226
00:19:38,520 --> 00:19:39,520
От Графа.
227
00:19:41,840 --> 00:19:43,080
Мне нужно знать, где она.
228
00:19:44,680 --> 00:19:46,480
Вот чего ты меня крутишь, начальник?
229
00:19:47,640 --> 00:19:48,960
Не знаю никакого графа.
230
00:19:49,480 --> 00:19:52,960
За измену Родине, в отличие от грабежа и разбоя,
вам дадут высшую меру.
231
00:19:53,280 --> 00:19:57,680
Но пока это не официальный допрос, у вас есть выбор.
232
00:20:06,440 --> 00:20:08,000
Ну да.
233
00:20:08,040 --> 00:20:09,800
Я не знаю ничего про женщин.
234
00:20:11,120 --> 00:20:12,200
Отвечаю, начальник.
235
00:20:12,680 --> 00:20:16,400
Их старший после того кипиша подрядил нас
искать планку по Москве.
236
00:20:16,400 --> 00:20:17,320
Всё.
237
00:20:17,320 --> 00:20:19,240
Что, получается, осталась без защиты?
238
00:20:19,760 --> 00:20:22,240
Череп говорит, что к ней пришли новые люди.
239
00:20:22,760 --> 00:20:24,000
правильные такие.
240
00:20:24,000 --> 00:20:26,280
Откуда, на кого работают, я не без понятия.
241
00:20:26,920 --> 00:20:28,280
Значит, смотри, как будет.
242
00:20:29,200 --> 00:20:31,520
Твои шестерки продолжают искать планка.
243
00:20:32,040 --> 00:20:34,040
Я укажу пару мест, где он может быть.
244
00:20:34,440 --> 00:20:35,600
Он мне нужен живым.
245
00:20:35,880 --> 00:20:37,640
Докладывать лично мне не Леонардо.
246
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
Это ясно?
247
00:20:39,000 --> 00:20:40,120
Яснее некуда.
248
00:20:43,080 --> 00:20:46,600
Только мои кровные, шестьдесят четвертую
тоже должны избежать.
249
00:20:46,600 --> 00:20:47,280
Это ясно?
250
00:20:47,280 --> 00:20:49,120
Для этого еще кое-что нужно будет сделать.
251
00:21:27,960 --> 00:21:31,000
На каком языке будете вести диалог, Вера Сергеевна?
252
00:21:31,000 --> 00:21:32,200
А, что вы, простите?
253
00:21:35,840 --> 00:21:37,760
На каком языке будем вести диалог?
254
00:21:38,320 --> 00:21:40,760
Вы знаете, трудно вести диалог, когда тебя похитили.
255
00:21:41,320 --> 00:21:44,360
Я всего лишь стараюсь защитить вас от человека,
который желает вашей смерти.
256
00:21:46,760 --> 00:21:48,320
Кто-то желает моей смерти?
257
00:21:49,880 --> 00:21:50,880
Как интересно.
258
00:21:51,200 --> 00:21:53,240
С исчезновением Кима всё очень усложнилось.
259
00:21:53,400 --> 00:21:57,400
Нам по-прежнему нужны ученые, а Семагину
больше не нужны свидетели.
260
00:21:58,920 --> 00:22:02,920
И за моё спасение я должна сотрудничать с вами, да?
261
00:22:03,840 --> 00:22:05,200
Это за вами охотится КГБ.
262
00:22:05,240 --> 00:22:07,280
Единственный, вариант спасения, это выезд ваш в США
263
00:22:08,200 --> 00:22:09,840
Работать над ЦРУ?
264
00:22:09,840 --> 00:22:10,760
Чтобы создавать бомбу?
265
00:22:10,760 --> 00:22:11,720
Чтобы убивать?
266
00:22:11,720 --> 00:22:13,720
Нет, моя дорогая, вы не будете создавать бомбу.
267
00:22:14,360 --> 00:22:17,280
Вы будете создавать систему
противоракетной обороны.
268
00:22:18,520 --> 00:22:21,280
То есть, так размахивать ядерной дубинкой
вам гораздо проще?
269
00:22:22,440 --> 00:22:27,320
Знаете, вам придется меня или отпустить,
или помочь Семанину.
270
00:22:29,640 --> 00:22:31,760
Прочитаю не выбирать из двух зол.
271
00:22:33,720 --> 00:22:34,800
И вам не советую.
272
00:22:50,600 --> 00:22:52,520
Вы нервничаете, полковник Семогин?
273
00:22:53,160 --> 00:22:55,920
Даже заручились помощью криминального элемента?
274
00:22:56,680 --> 00:22:57,880
Расходный материал.
275
00:22:58,520 --> 00:23:02,400
И потом, не надо меня уверять,
что вы верите в бесконечную лояльность, Кудеяра.
276
00:23:02,680 --> 00:23:03,680
Нет.
277
00:23:04,120 --> 00:23:05,120
Но мы не ожидали,
278
00:23:05,120 --> 00:23:07,720
что вы так быстро начнете действовать нам поперек.
279
00:23:07,720 --> 00:23:09,160
Такую Малышеву похитили.
280
00:23:09,680 --> 00:23:11,160
Я должен был отреагировать.
281
00:23:12,480 --> 00:23:15,040
И потом, я полагал, что мы решаем
нашу общую проблему.
282
00:23:15,360 --> 00:23:16,360
Не Комарова.
283
00:23:16,920 --> 00:23:21,600
Обстоятельства изменились, но наши договорённости
никто не отменял.
284
00:23:22,320 --> 00:23:24,000
Леонардо просила передать
285
00:23:24,000 --> 00:23:25,600
Я должен встретиться с ней лично.
286
00:23:26,040 --> 00:23:28,360
Повторяю, обстоятельства изменились.
287
00:23:28,360 --> 00:23:30,200
Леонардо вы больше не увидите.
288
00:23:30,200 --> 00:23:32,080
Всё взаимодействие через меня.
289
00:23:32,840 --> 00:23:38,400
Леонардо просила передать, что она понимает
ваше положение и хочет вам помочь.
290
00:23:40,160 --> 00:23:43,480
От вас требуется подкинуть Малышевой эти снимки.
291
00:23:51,840 --> 00:23:54,160
Если Малышеву признают шпионкой,
292
00:23:55,320 --> 00:23:58,400
вы докажете, что она разоблачила Неконорова.
293
00:23:58,920 --> 00:24:01,520
Поэтому, якобы, мы его ликвидировали.
294
00:24:01,760 --> 00:24:06,400
Учитывая их прошлое, у нее были
причины его ненавидеть.
295
00:24:06,400 --> 00:24:10,720
А вас никто не обвинит в провале.
296
00:24:11,280 --> 00:24:14,800
Ведь за других сотрудников лаборатории
в ответе первый отдел.
297
00:24:17,680 --> 00:24:21,160
То есть, когда Малышеву официально
признают шпионкой,
298
00:24:22,520 --> 00:24:27,040
Ей ничего не останется, как только работать на вас,
так?
299
00:24:28,200 --> 00:24:32,040
Чтобы план сработал, нужно как можно скорее
найти Неканорова.
300
00:24:32,800 --> 00:24:40,320
А дальше, либо он будет нам полезен, либо,
как у вас говорят, концы в воду.
301
00:24:41,960 --> 00:24:43,120
Концы в воду.
302
00:24:44,160 --> 00:24:47,760
Вы производите впечатление умного человека,
товарищ полковник.
303
00:24:48,720 --> 00:24:51,040
Избегайте впредь необдуманных решений.
304
00:25:30,240 --> 00:25:31,640
Дверь открыл, заходи.
305
00:25:36,440 --> 00:25:37,200
Спокойно.
306
00:25:46,800 --> 00:25:48,000
Ее искал, или меня?
307
00:25:48,760 --> 00:25:49,800
Тебя, тебя.
308
00:25:54,840 --> 00:25:55,840
На диван сел?
309
00:26:07,480 --> 00:26:08,480
Где она?
310
00:26:09,760 --> 00:26:10,960
Не того спрашиваешь.
311
00:26:10,960 --> 00:26:12,480
Я считаю, до трех и стреляю.
312
00:26:12,480 --> 00:26:13,280
Раз, два
313
00:26:13,280 --> 00:26:14,640
Да я не знаю, отвечаю.
314
00:26:22,360 --> 00:26:23,920
Ты хороша.
315
00:26:23,920 --> 00:26:25,880
Кудеяр найдет и переломает тебя.
316
00:27:19,520 --> 00:27:22,240
Поднимешься на два пролета наверх.
317
00:27:22,240 --> 00:27:24,440
Будешь стоять там, услышу шаги, буду стрелять.
318
00:27:24,440 --> 00:27:25,480
Понял?
319
00:27:25,480 --> 00:27:26,920
Пошёл.
320
00:27:56,600 --> 00:27:58,600
Это Всё.
321
00:27:58,600 --> 00:27:59,960
Всё, что она смогла мне рассказать.
322
00:28:03,040 --> 00:28:04,920
Спасибо за информацию, Николай Игнатьевич
323
00:28:06,240 --> 00:28:09,160
Я беру ситуацию под личный контроль.
324
00:28:09,160 --> 00:28:10,160
Работайте дальше.
325
00:28:12,120 --> 00:28:14,960
Спасибо, что разрешили.
326
00:28:15,160 --> 00:28:17,800
Только почему-то моя работа все больше
зависит от вашей.
327
00:28:21,240 --> 00:28:23,160
Мои ключевые сотрудники в опасности.
328
00:28:24,120 --> 00:28:25,960
Вся дальнейшая разработка на грани срыва.
329
00:28:26,000 --> 00:28:27,520
Я понимаю, Николай Геннадьевич.
330
00:28:28,000 --> 00:28:29,240
Ситуация сложная.
331
00:28:30,160 --> 00:28:32,400
Как только мы со всем разберемся, я дам вам знать.
332
00:28:37,720 --> 00:28:38,720
Да-да, войдите.
333
00:28:40,560 --> 00:28:41,840
Разрешите, товарищ генерал?
334
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Проходите.
335
00:28:48,920 --> 00:28:51,440
Как ты умудряешься с нашей работой не стареть?
336
00:28:51,440 --> 00:28:52,680
Но, скажешь тоже.
337
00:28:53,400 --> 00:28:54,840
Давай, проходи, присаживайся.
338
00:28:57,160 --> 00:28:59,520
Что Максим вызвал по поводу дела Костырина?
339
00:29:00,480 --> 00:29:03,120
А друга повидать, за причину не сгодится?
340
00:29:03,840 --> 00:29:04,840
Да брось.
341
00:29:05,200 --> 00:29:09,480
Я хоть и почетный пенсионер,
но все-таки при памяти, так что спрашивай.
342
00:29:32,440 --> 00:29:36,480
Это наш агент лаборатории,
Ким Никоноров, ученик Костырина.
343
00:29:38,680 --> 00:29:42,880
Никоноров пропал, и через сотрудницу
лаборатории Басова
344
00:29:43,280 --> 00:29:45,200
Малышеву обвиняют Семагина.
345
00:29:45,200 --> 00:29:50,200
А сам полковник заигрался настолько, что уже вообще непонятно, кто предатель.
346
00:29:50,960 --> 00:29:52,240
И есть ли он.
347
00:29:53,120 --> 00:29:56,080
Мне нужно, чтобы ты беспристрастно разобрался,
348
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
можно ли доверять Никонорову.
349
00:29:57,520 --> 00:29:58,560
И Малышева нашёл.
350
00:30:00,520 --> 00:30:02,120
Просто хотел провидать друга.
351
00:30:03,200 --> 00:30:04,200
И три, три, лис.
352
00:30:21,880 --> 00:30:22,880
Вперёд?
353
00:30:26,640 --> 00:30:27,640
Начинать здесь.
354
00:30:39,320 --> 00:30:40,400
Любопытно.
355
00:31:25,200 --> 00:31:26,600
Кузьмин, ну чё у тебя там?
356
00:31:27,000 --> 00:31:27,760
Заводи.
357
00:31:27,760 --> 00:31:28,880
Проходите, товарищи.
358
00:31:32,760 --> 00:31:33,760
Давай, вперёд.
359
00:31:42,560 --> 00:31:43,720
Так начинай здесь, давай.
360
00:32:04,520 --> 00:32:06,400
Понятые, обратите внимание.
361
00:32:06,880 --> 00:32:07,880
Пройдите.
362
00:32:15,000 --> 00:32:16,840
Начинаю оформлять, я там посмотрю.
363
00:32:32,520 --> 00:32:33,320
Я тоже так считала.
364
00:32:33,320 --> 00:32:34,840
Да, они когда приехали
365
00:32:37,280 --> 00:32:38,280
Ну, я согласна.
366
00:32:42,160 --> 00:32:42,920
Добрый вечер.
367
00:32:42,920 --> 00:32:44,120
Вы звали администратора?
368
00:32:44,280 --> 00:32:46,000
Мой друг заказал столик для нас.
369
00:32:46,280 --> 00:32:47,320
На какой фамилии?
370
00:32:47,360 --> 00:32:48,360
Неканонов.
371
00:32:50,280 --> 00:32:52,520
Простите, на этой фамилии точно ничего нет.
372
00:32:52,720 --> 00:32:55,960
Вам стоит уточнить у друга лично,
в каком ресторане он бронировал.
373
00:32:55,960 --> 00:32:56,800
Ума не приложу.
374
00:32:56,800 --> 00:32:57,800
где можно найти Текилу?
375
00:32:59,680 --> 00:33:00,720
Простите, мне нужно работать.
376
00:33:00,720 --> 00:33:03,400
А некто Абраз может знать, где его можно найти?
377
00:33:04,560 --> 00:33:05,480
Ким в опасности.
378
00:33:05,480 --> 00:33:06,840
Только вы можете ему помочь.
379
00:33:07,280 --> 00:33:09,080
Как он когда-то вам с Абразом.
380
00:33:10,400 --> 00:33:12,240
Я очень давно не видела Кима.
381
00:33:12,240 --> 00:33:13,400
Я не знаю, где он.
382
00:33:13,760 --> 00:33:16,160
А кому он может обратиться
за помощью, если не к вам?
383
00:33:19,000 --> 00:33:20,480
К Байбаку, наверное.
384
00:33:20,560 --> 00:33:21,560
Где его найти?
385
00:33:21,880 --> 00:33:22,440
Послушайте,
386
00:33:22,440 --> 00:33:24,360
если Байбак узнает, что я навела
387
00:33:24,360 --> 00:33:25,840
Я вас никогда не видел, а вы меня.
388
00:33:33,560 --> 00:33:34,880
Пивная на Энгельсе.
389
00:34:10,880 --> 00:34:11,880
Иди сюда.
390
00:34:14,600 --> 00:34:15,680
Поговорить надо.
391
00:34:19,640 --> 00:34:22,840
Кудеяр меня ищет, забрал близкого мне человека.
392
00:34:22,840 --> 00:34:23,840
Помощь нужна.
393
00:34:24,800 --> 00:34:26,160
Повторяешься, Бланк?
394
00:34:27,440 --> 00:34:28,800
Я не с пустыми руками.
395
00:34:28,800 --> 00:34:29,800
Если поможешь,
396
00:34:30,720 --> 00:34:32,480
все дело Кудеяр тебе перейдет.
397
00:34:32,480 --> 00:34:33,480
Вся валюта.
398
00:34:34,080 --> 00:34:35,280
Веры тебе нет.
399
00:34:36,520 --> 00:34:40,040
Вот Сухарь говорит, что ты Кучера под пулей подвел.
400
00:34:40,640 --> 00:34:41,640
Дал сухарь?
401
00:34:41,760 --> 00:34:44,400
На работу подрядил, сам минжанул, свалил.
402
00:34:44,520 --> 00:34:45,760
Вон кучер и полег.
403
00:34:48,200 --> 00:34:49,200
Врёт.
404
00:34:50,320 --> 00:34:52,120
Вина моя есть, делюга моя.
405
00:34:53,320 --> 00:34:54,480
Но сбежал он и
406
00:34:55,480 --> 00:34:56,480
Цыц!
407
00:35:10,480 --> 00:35:14,200
Кудыяровскую поляну переделить
придлагали, если Бланку поможет.
408
00:35:20,480 --> 00:35:22,560
Ну че, как этих рассудишь?
409
00:35:25,120 --> 00:35:26,760
Фарт решит.
410
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
Пойдем?
411
00:35:43,840 --> 00:35:45,240
Мыло, отдавай два пера.
412
00:35:50,720 --> 00:35:53,640
Кому фарт будет, затем и правда.
413
00:36:38,000 --> 00:36:39,680
Ты сухарём займись.
414
00:36:39,720 --> 00:36:40,720
Прикопай.
415
00:36:42,600 --> 00:36:45,560
То, что этот чудила заминжевал, я знал.
416
00:36:46,400 --> 00:36:50,040
Но ты с погонами перетёр, за это ответишь.
417
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
Кончай его.
418
00:37:06,320 --> 00:37:08,200
Пошли, пока остальные не подтянулись.
419
00:37:29,280 --> 00:37:31,640
А у Кристофера сын школы заканчивает.
420
00:37:32,760 --> 00:37:34,680
Их всех так или иначе что-то связывает с СССР,
421
00:37:34,680 --> 00:37:36,080
в отличие от вас, Вера Сергеевна.
422
00:37:36,840 --> 00:37:40,200
Только у вас была найдена фотография
пусковой установки.
423
00:37:40,200 --> 00:37:42,360
Нам говорили,Семагин не перед чем не остановятся,
424
00:37:42,360 --> 00:37:45,440
а даже если я выпущу вас, вы все равно так или
иначе останетесь в тюрьме.
425
00:37:46,000 --> 00:37:47,400
Я предпочту рискнуть.
426
00:37:50,360 --> 00:37:53,920
Да поймите же, вы вам не нужно выбирать
между застенком и расстрелом.
427
00:37:57,960 --> 00:38:00,120
Вы можете жить, работать и знать, что вас ценят.
428
00:38:06,440 --> 00:38:08,160
Ну, как вы меня цените, я уже поняла.
429
00:38:12,520 --> 00:38:15,840
Напишите, как справились с рассеиванием луча
при увеличении мощности.
430
00:38:16,600 --> 00:38:17,720
А больше мне прошу.
431
00:38:24,920 --> 00:38:26,080
Я приду через час.
432
00:38:33,200 --> 00:38:35,000
Значит, на встрече была засада.
433
00:38:36,200 --> 00:38:40,240
Леонардо хотела завербовать Веру, я отказался.
434
00:38:40,240 --> 00:38:41,320
Ну, а дальше стрельба.
435
00:38:42,000 --> 00:38:43,440
Малышева вы прячете?
436
00:38:44,720 --> 00:38:45,720
Похитили.
437
00:38:49,520 --> 00:38:51,120
Ты мне веришь?
438
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
Мне помощь нужна.
439
00:38:53,440 --> 00:38:55,080
Нет, мой друг, я тебе не верю.
440
00:39:00,560 --> 00:39:03,280
Я тоже поверил, что Костырин предатель.
441
00:39:03,320 --> 00:39:04,480
Подставить всех хотел.
442
00:39:05,120 --> 00:39:06,440
А вот Симагину поверил.
443
00:39:06,840 --> 00:39:08,040
Костырина убили.
444
00:39:09,320 --> 00:39:13,040
Его отравили, я лично видел таблетки,
которые подменили на токсины.
445
00:39:14,800 --> 00:39:20,800
Ладно, ищи Малышева,
но если ты соврал, пеняй на себя.
446
00:39:33,680 --> 00:39:39,960
О-о-о, непростые оказались немцы,
да, со своими проблемами.
447
00:39:40,560 --> 00:39:41,720
А я давно это поняла,
448
00:39:41,720 --> 00:39:42,800
поэтому не отсвечивала.
449
00:39:42,840 --> 00:39:45,200
Тебя надо было послушать, целее был бы
450
00:39:48,240 --> 00:39:55,960
Послушай, у них девушка из лаборатории.
451
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
Они ее пытают, чтобы секреты поболтала.
452
00:40:00,120 --> 00:40:01,240
Ой, нет.
453
00:40:01,240 --> 00:40:03,280
Я на спасение твоей пассии не подписан.
454
00:40:03,280 --> 00:40:04,760
И некому больше обратиться.
455
00:40:04,760 --> 00:40:06,120
Надо с немцем увидеться.
456
00:40:06,120 --> 00:40:07,880
Наедине, чтоб не было никого.
457
00:40:09,480 --> 00:40:11,480
Мне за такое из Националя попрут.
458
00:40:15,320 --> 00:40:17,720
Ладно.
459
00:40:17,720 --> 00:40:18,720
Береги себя.
460
00:40:22,640 --> 00:40:23,640
Кимушка!
461
00:40:28,320 --> 00:40:28,840
Скажи мне,
462
00:40:28,840 --> 00:40:32,760
пожалуйста, как тебе такого доверчивого
до сих пор до митки не обобрали, а?
463
00:40:33,440 --> 00:40:34,800
Пойдём проведу.
464
00:40:34,800 --> 00:40:37,240
Только если там будет валюта, чур попалам.
465
00:40:38,280 --> 00:40:40,080
Что?
466
00:40:40,080 --> 00:40:41,680
Под руку не бери, прострелю.
467
00:40:42,600 --> 00:40:44,120
Олег.
468
00:40:57,000 --> 00:40:58,320
Прервитесь, передохните.
469
00:40:59,040 --> 00:41:01,560
Нет, спасибо.
470
00:41:01,560 --> 00:41:02,640
Я как раз закончила.
471
00:41:19,520 --> 00:41:20,600
Очень жаль, Вера Сергеевна.
472
00:41:20,600 --> 00:41:21,600
Придётся по-плохому.
473
00:41:50,720 --> 00:41:53,920
Одно неправильное движение
не помогут лучшие немецкие врачи.
474
00:41:53,920 --> 00:41:54,840
Ясно?
475
00:41:54,880 --> 00:41:56,400
Лёг!
476
00:41:56,400 --> 00:41:57,360
Руки за спину!
477
00:41:57,360 --> 00:41:59,680
Ты даже не представляешь, как ошибаешься.
478
00:42:00,280 --> 00:42:04,040
Ты всего лишь в луже искупался,
а я плаваю с акулами 15 лет.
479
00:42:04,440 --> 00:42:05,680
Да что ты говоришь?
480
00:42:05,680 --> 00:42:07,360
Ты ничего от меня не узнаешь.
481
00:42:07,360 --> 00:42:11,320
Я 15 лет в послевоенном детдоме прожил.
Ясно!
482
00:42:11,320 --> 00:42:13,640
Сел! Сел!
483
00:42:20,320 --> 00:42:21,680
Рот открыл.
484
00:42:21,680 --> 00:42:22,880
Рот открыл, я сказал!
485
00:42:24,680 --> 00:42:25,680
Тихо.
486
00:42:30,400 --> 00:42:31,960
Стук в дверь.
487
00:42:49,600 --> 00:42:50,600
Сказал?
488
00:42:59,800 --> 00:43:02,000
Значит, вместе послушаем, что скажет.
489
00:43:04,920 --> 00:43:06,680
Ты не приятель Бланка.
490
00:43:06,680 --> 00:43:07,600
И не криминал.
491
00:43:07,600 --> 00:43:08,720
Семагин завербован?
492
00:43:09,400 --> 00:43:10,440
Зачем он нам?
493
00:43:11,480 --> 00:43:13,520
У нас есть Малышева и Неканоров.
494
00:43:13,560 --> 00:43:15,560
Его вскрыли, а он торговаться начал.
495
00:43:15,560 --> 00:43:17,480
Как будто только и ждал момента.
496
00:43:17,480 --> 00:43:18,640
Про Веру врет.
497
00:43:18,640 --> 00:43:19,800
Про меня частично правда.
498
00:43:20,320 --> 00:43:22,880
Когда Леонорда узнала, кто я, решил подыграть.
499
00:43:23,800 --> 00:43:26,560
Предложил Семагину взять её,
но меня самого подстрелили.
500
00:43:26,920 --> 00:43:29,280
Мой плащь во внутренний карман.
501
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
Загляни.
502
00:43:42,880 --> 00:43:45,520
Зови старшего по званию.
503
00:43:45,520 --> 00:43:46,640
Сообщи, что я здесь.
504
00:43:48,240 --> 00:43:50,480
Ни на какие вопросы я отвечать не буду.
505
00:43:52,480 --> 00:43:54,400
И сделать мне ты ничего не сможешь?
506
00:43:55,800 --> 00:43:57,560
Надоело мне с ним торговаться.
507
00:44:01,320 --> 00:44:02,320
Вера где?
508
00:44:03,080 --> 00:44:04,600
Вера где?
509
00:44:06,720 --> 00:44:07,720
Фроловка.
510
00:44:08,880 --> 00:44:10,560
По Волгоградскому жестцу.
511
00:44:12,160 --> 00:44:15,440
Там съезд на переезде, но вы опоздали.
512
00:44:16,560 --> 00:44:18,600
Её уже эвакуируют.
513
00:44:18,600 --> 00:44:19,840
Нужно ехать за ней.
514
00:44:29,960 --> 00:44:31,960
Ты что, не слышал, там Веру увозят?
515
00:44:32,040 --> 00:44:33,000
Слышал.
516
00:44:33,000 --> 00:44:36,160
Если он умрёт, сколько полезной информации
умрёт вместе с ним.
517
00:45:07,800 --> 00:45:09,560
Играет музыка в кабаке.
518
00:45:10,040 --> 00:45:11,080
Ручка есть?
519
00:45:11,880 --> 00:45:12,880
Карандаш!
520
00:45:19,480 --> 00:45:20,760
Кир, что происходит?
521
00:45:23,920 --> 00:45:25,320
Я не могу сказать.
522
00:45:26,240 --> 00:45:27,640
Фиан, знаешь, где находится?
523
00:45:28,000 --> 00:45:28,880
Ну, да.
524
00:45:28,880 --> 00:45:30,640
Эту записку передашь Басову.
525
00:45:31,720 --> 00:45:33,160
Басову лично в руки.
526
00:45:36,880 --> 00:45:38,240
А кто меня к нему пустит?
527
00:45:41,720 --> 00:45:43,880
Позвонишь по телефону, попросишь Року.
528
00:45:44,280 --> 00:45:46,920
Скажешь что-то от Портнова,
что у тебя костюм для Басова.
529
00:45:46,920 --> 00:45:49,600
Он придумает, как сделать так, чтобы он к тебе вышел.
530
00:45:50,360 --> 00:45:52,200
Только милая моя, не подведи.
531
00:45:52,200 --> 00:45:53,960
Широков в портной костюмов.
532
00:45:56,200 --> 00:45:57,520
Национальный номер 607.
533
00:45:59,120 --> 00:46:00,120
Нет, пока не могу.
534
00:46:01,720 --> 00:46:02,720
Есть.
535
00:46:13,080 --> 00:46:15,360
Они поставили запись, как-то склеили.
536
00:46:15,640 --> 00:46:18,400
По всему выходило, что Костырин
сам хотел за границу уехать.
537
00:46:18,400 --> 00:46:20,720
Значит, его КГБ убили.
538
00:46:20,800 --> 00:46:22,240
Семагин сказал подыграть ЦРУ.
539
00:46:22,240 --> 00:46:23,120
Так скажешь?
540
00:46:23,120 --> 00:46:24,120
Нет.
541
00:46:25,640 --> 00:46:27,160
Я сам так решил.
542
00:46:27,160 --> 00:46:28,160
Я им поверил.
543
00:46:28,760 --> 00:46:30,280
Хочешь, застрели меня или посади.
544
00:46:30,280 --> 00:46:31,720
Только давай сначала Веру найдем.
50625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.