All language subtitles for [SubtitleTools.com] 302 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:24,970 Wealth, fame, power... 2 00:00:24,970 --> 00:00:26,890 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:26,890 --> 00:00:28,770 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:28,770 --> 00:00:30,740 The words he uttered just before his death 5 00:00:30,740 --> 00:00:32,500 drove people around the world to the seas. 6 00:00:32,500 --> 00:00:36,260 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:36,260 --> 00:00:39,880 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:42,470 --> 00:00:46,590 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,120 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:51,020 --> 00:00:56,610 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:56,610 --> 00:01:02,450 and set out in search of something to find 12 00:01:02,450 --> 00:01:03,880 ONE PIECE! 13 00:01:08,580 --> 00:01:14,270 Compasses only cause delays 14 00:01:14,270 --> 00:01:19,320 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:19,960 --> 00:01:31,610 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:32,220 --> 00:01:37,930 When it comes to personal storms, 17 00:01:37,930 --> 00:01:43,050 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:43,050 --> 00:01:45,490 and pretend it isn’t there! 19 00:01:46,860 --> 00:01:52,330 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:52,330 --> 00:01:57,830 and set out in search of something to find 21 00:01:57,830 --> 00:02:04,090 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:02:04,090 --> 00:02:08,780 We are, We are on the cruise! 23 00:02:09,770 --> 00:02:11,410 We are! 24 00:02:14,360 --> 00:02:17,500 Wealth, fame, power... 25 00:02:18,570 --> 00:02:21,290 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:21,290 --> 00:02:23,900 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:24,400 --> 00:02:26,710 The words he uttered just before his death 28 00:02:26,710 --> 00:02:30,370 drove people around the world to the seas. 29 00:02:30,860 --> 00:02:34,900 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:34,900 --> 00:02:39,330 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:39,850 --> 00:02:44,340 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:44,930 --> 00:02:48,870 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:54,180 --> 00:02:55,840 Just watch carefully! 34 00:02:55,840 --> 00:03:00,900 This is the first step of a hero that will be engraved in histo... 35 00:03:10,120 --> 00:03:14,950 Tower of Law?! What can he do from that far away?! 36 00:03:20,210 --> 00:03:23,920 --Snap! --Who the hell is that?! 37 00:03:24,590 --> 00:03:29,390 --♪ I was born... ♪ --He's aiming at us from that distance without the slightest error, in this wind?! 38 00:03:29,390 --> 00:03:31,870 --♪ ...on the island of snipers ♪ --Who the hell is that?! 39 00:03:31,870 --> 00:03:33,390 Long-nose! 40 00:03:34,260 --> 00:03:35,770 Nico Robin is getting away! 41 00:03:36,350 --> 00:03:39,050 Don't let her get away! Idiots! You can shoot her! 42 00:03:39,050 --> 00:03:42,300 --Yes, sir! --Shoot her dead enough to keep her alive! 43 00:03:42,300 --> 00:03:42,810 Huh?! 44 00:03:44,570 --> 00:03:45,730 Fire! 45 00:04:03,790 --> 00:04:05,000 What?! 46 00:04:06,900 --> 00:04:09,010 What the hell is he?! 47 00:04:09,740 --> 00:04:10,970 You are... 48 00:04:11,960 --> 00:04:14,470 My body is strong because it's iron. 49 00:04:15,240 --> 00:04:17,060 That landmine wasn't nice, Spanda! 50 00:04:17,060 --> 00:04:18,310 Eek! 51 00:04:19,790 --> 00:04:20,560 They came off! 52 00:04:26,290 --> 00:04:28,990 This is Franky! Hey, Long-nose! 53 00:04:29,520 --> 00:04:31,990 I got the handcuffs off of Nico Robin. 54 00:04:31,990 --> 00:04:33,450 All right! 55 00:04:33,950 --> 00:04:36,030 Thank you, Long-nose! 56 00:04:36,540 --> 00:04:41,620 You can thank those who fought hard to gather the keys when this is all over. 57 00:04:42,080 --> 00:04:46,260 You are, without a doubt, one of Luffy-kun's gang! 58 00:04:46,260 --> 00:04:48,990 You can now do as you wish! 59 00:04:50,900 --> 00:04:51,630 Yes. 60 00:04:54,290 --> 00:04:57,220 Everything went according to my plan. 61 00:04:59,730 --> 00:05:01,390 Hm? What's that? 62 00:05:04,980 --> 00:05:06,530 Did I hear something just now? 63 00:05:11,430 --> 00:05:16,240 "Robin Freed! Luffy vs. Lucci, Showdown Between Leaders" 64 00:05:33,660 --> 00:05:34,610 What...? 65 00:05:37,070 --> 00:05:38,110 What the heck? 66 00:05:43,640 --> 00:05:45,190 Can't be...! 67 00:05:48,140 --> 00:05:50,150 Was that cannon fire from a battleship?! 68 00:05:50,150 --> 00:05:51,730 The stockade was... 69 00:05:58,700 --> 00:06:12,170 "Justice" 70 00:05:59,250 --> 00:06:02,980 Vice Admiral! The cannon fire earlier hit the stockade 71 00:06:02,980 --> 00:06:05,940 in front of the main island at 4 o'clock! 72 00:06:05,940 --> 00:06:07,980 --So, what about it? --Huh? 73 00:06:07,980 --> 00:06:10,160 I'm asking, what about it? 74 00:06:10,160 --> 00:06:12,170 Yes, sir. Well, nothing really, sir! 75 00:06:12,170 --> 00:06:16,750 This is an indiscriminate attack. I could care less where we hit. 76 00:06:16,750 --> 00:06:17,640 Yes, sir... 77 00:06:17,970 --> 00:06:21,510 Our mission is to burn everything down. 78 00:06:21,510 --> 00:06:23,440 Start with the Tower of Law. 79 00:06:23,440 --> 00:06:27,520 Once Enies Lobby comes within firing range, we'll launch a concerted attack. 80 00:06:27,890 --> 00:06:28,620 Yes, sir. 81 00:06:29,580 --> 00:06:32,710 If that's clear, instead of wasting time on reports like this, 82 00:06:32,710 --> 00:06:35,150 why don't you start preparing the next attack already?! 83 00:06:35,150 --> 00:06:37,020 Y-Yes, sir! 84 00:06:40,730 --> 00:06:43,310 They busted the fence that surrounds the island. 85 00:06:43,310 --> 00:06:44,830 That was a huge explosion. 86 00:06:45,410 --> 00:06:49,590 If a bunch of battleships come and rain down cannon fire like that... 87 00:06:49,590 --> 00:06:50,900 Also, look. 88 00:06:52,100 --> 00:06:54,840 The whirlpools that were surging so violently 89 00:06:54,840 --> 00:06:58,750 that they prevented ships from coming here are now completely gone. 90 00:06:58,750 --> 00:07:02,310 It's because the Gates of Justice were opened all the way to allow attacks. 91 00:07:02,310 --> 00:07:14,280 "Sea Currents" "Tower of Law" 92 00:07:02,660 --> 00:07:04,750 Those whirlpools were generated by the 93 00:07:04,750 --> 00:07:07,060 sea currents blocked by the huge gates. 94 00:07:07,060 --> 00:07:08,500 Now that the gates are open 95 00:07:08,500 --> 00:07:09,960 and nothing is blocking them, 96 00:07:09,960 --> 00:07:12,320 the sea currents went back to normal 97 00:07:12,320 --> 00:07:14,280 and the whirlpools disappeared, huh? 98 00:07:14,740 --> 00:07:16,240 Which means, the battleships... 99 00:07:16,240 --> 00:07:18,720 ...will have no trouble coming this way. 100 00:07:20,630 --> 00:07:23,150 --Sogeking! --There's no time to lose! 101 00:07:23,150 --> 00:07:24,620 Jump down from there! 102 00:07:26,330 --> 00:07:28,460 Don't say a reckless thing like that! 103 00:07:28,460 --> 00:07:33,150 To start with, it's not like I have superhuman strength like you guys, 104 00:07:33,150 --> 00:07:36,340 or the courage not to fear death! 105 00:07:36,340 --> 00:07:39,710 I'm just an ordinary superhero! 106 00:07:39,710 --> 00:07:40,300 Hm? 107 00:07:44,080 --> 00:07:45,390 Usopp! 108 00:07:47,160 --> 00:07:48,810 The Tower of Law is... 109 00:07:49,220 --> 00:07:50,400 Long-nose! 110 00:07:50,400 --> 00:07:51,600 Long-nose...! 111 00:07:52,070 --> 00:07:54,430 Look! This time, they fired at the Tower of Law! 112 00:07:54,430 --> 00:07:56,570 The Tower of Law is...! 113 00:07:56,950 --> 00:07:59,530 Are they okay?! 114 00:08:05,940 --> 00:08:09,050 As I suspected, the explosion earlier was no ordinary explosion! 115 00:08:09,050 --> 00:08:10,930 That was cannon fire! 116 00:08:10,930 --> 00:08:12,460 Hurry up and leave the island! 117 00:08:54,810 --> 00:08:56,730 Hey... He couldn't have... right? 118 00:08:57,550 --> 00:09:01,050 Hey! Usopp! 119 00:09:01,390 --> 00:09:04,590 Ahhh!! 120 00:09:04,590 --> 00:09:07,100 You called?! 121 00:09:13,510 --> 00:09:14,730 Hey, you're alive! 122 00:09:15,140 --> 00:09:17,820 Hey! Don't you guys have the kindness to catch a hero 123 00:09:17,820 --> 00:09:20,990 making a desperate jump off of the rooftop?! Morons! 124 00:09:23,010 --> 00:09:27,120 Franky! Robin-chan! We're okay here. We're heading over there right away! 125 00:09:27,930 --> 00:09:29,120 Good. 126 00:09:29,460 --> 00:09:31,450 Well then, let's do something about things here. 127 00:09:31,450 --> 00:09:34,110 Hey, can I count on you to help fight? 128 00:09:34,110 --> 00:09:35,580 Of course. 129 00:09:35,580 --> 00:09:39,550 Hurry up, soldiers! Take care of them before the attack goes into full gear! 130 00:09:39,550 --> 00:09:40,340 Yes, sir! 131 00:09:41,600 --> 00:09:44,150 There's an escort ship on the other side of the bridge, huh? 132 00:09:44,150 --> 00:09:46,990 Don't you think that is the key to our escape? 133 00:09:46,990 --> 00:09:50,220 Looks like stealing that ship is our only chance of surviving. 134 00:09:50,220 --> 00:09:52,180 Get them! 135 00:09:56,390 --> 00:09:57,980 Dieciseis Fleurs! 136 00:09:58,770 --> 00:09:59,930 Fire! 137 00:10:05,950 --> 00:10:07,370 What the hell?! 138 00:10:07,760 --> 00:10:09,200 Strong... 139 00:10:18,920 --> 00:10:20,440 ...Face-Slap! 140 00:10:26,740 --> 00:10:28,650 Second group! Go! 141 00:10:28,650 --> 00:10:30,590 Yeah! 142 00:10:30,590 --> 00:10:32,060 Treinta Fleurs! 143 00:10:40,040 --> 00:10:41,940 Master Nails! 144 00:10:47,120 --> 00:10:49,150 Th-Third group! Go! 145 00:10:49,150 --> 00:10:54,120 Fourth group! And fifth group, too! All together, get them! 146 00:10:54,890 --> 00:10:58,620 Geez... One after another... They're such a pain in the ass. 147 00:10:58,620 --> 00:11:00,540 Hey, stand back a little. 148 00:11:01,010 --> 00:11:02,810 Weapons Left! 149 00:11:07,000 --> 00:11:08,720 Fresh Fire! 150 00:11:13,720 --> 00:11:15,640 Franky Boxing! 151 00:11:19,140 --> 00:11:20,060 Yow! 152 00:11:23,750 --> 00:11:25,640 What offensive power...! 153 00:11:25,640 --> 00:11:27,670 We can't possibly fight back. 154 00:11:30,360 --> 00:11:35,140 Not enough for you? Then... Franky... 155 00:11:36,830 --> 00:11:38,710 ...Convert! 156 00:11:48,700 --> 00:11:51,220 Franky Centaur! 157 00:11:51,220 --> 00:11:52,580 He's a horse! 158 00:11:52,580 --> 00:11:56,750 No, wait. He's not a horse. His upper body is attached in the back! 159 00:11:56,750 --> 00:11:58,100 Then he's a monster! 160 00:12:01,440 --> 00:12:03,280 Hold it, you bastards! 161 00:12:05,440 --> 00:12:07,150 I said hold it, bastards! 162 00:12:08,160 --> 00:12:11,910 Hey, you idiots! Don't run away! Fight him! 163 00:12:19,100 --> 00:12:20,740 Ow, ow, ow...! 164 00:12:20,740 --> 00:12:22,370 H-Help! 165 00:12:31,520 --> 00:12:34,820 Hey, escort ship! Send some reinforcements in! Now! 166 00:12:34,820 --> 00:12:37,080 Yes, sir! How many do you need? 167 00:12:37,080 --> 00:12:40,090 How many do I need?! You idiot! 168 00:12:40,090 --> 00:12:42,800 Listen! Two vicious criminals have removed their handcuffs 169 00:12:42,800 --> 00:12:45,690 and escaped, and are now going on a rampage! 170 00:12:46,070 --> 00:12:50,590 The ship's captain, navigator, signalmen, corpsmen... 171 00:12:50,590 --> 00:12:52,050 All of you! Come out and... 172 00:12:52,050 --> 00:12:54,660 Understood, sir! We'll all work together and capture the... 173 00:12:54,660 --> 00:12:56,620 ...protect me! 174 00:12:59,580 --> 00:13:01,040 So this is about you?! 175 00:13:20,430 --> 00:13:23,100 Chimney! Gonbe! Let's hurry! 176 00:13:23,100 --> 00:13:24,980 Grandma! You're fast! 177 00:13:26,320 --> 00:13:28,530 The power of alcohol is amazing, huh?! 178 00:13:30,170 --> 00:13:33,940 The truth is, it's not really because of the alcohol. 179 00:13:33,940 --> 00:13:35,810 --What? --I'm having fun, so... 180 00:13:37,420 --> 00:13:42,540 This is the first time I've felt this way since Tom-san was still alive. 181 00:13:44,670 --> 00:13:46,880 What's funny, you horned raccoon dog?! 182 00:13:46,880 --> 00:13:49,090 Who're you taking it out on, Moron-ky?! You are not gonna get away with it! 183 00:14:08,740 --> 00:14:10,390 How about you guys? 184 00:14:10,390 --> 00:14:12,680 Yeah! It's kinda exciting! 185 00:14:12,680 --> 00:14:16,160 This is fun! This is fun! The pirate guy is fun! 186 00:14:19,220 --> 00:14:22,080 Kokoro-san! Chimney! Gonbe! 187 00:14:22,530 --> 00:14:24,320 Thanks for the guide marks! 188 00:14:26,080 --> 00:14:27,990 Pirate lady! 189 00:14:30,860 --> 00:14:32,460 I felt quite a shock just a moment ago. 190 00:14:34,190 --> 00:14:36,430 Looks like it's finally gonna start, huh?! 191 00:14:36,800 --> 00:14:38,550 Cannon fire! Cannon fire! 192 00:15:16,240 --> 00:15:17,340 Shave! 193 00:15:17,340 --> 00:15:18,630 You jerk! 194 00:15:27,270 --> 00:15:29,350 Jet Pistol! 195 00:15:33,850 --> 00:15:35,610 Jet Whip! 196 00:15:43,980 --> 00:15:44,700 Shave! 197 00:15:45,760 --> 00:15:46,870 Finger Pistol! 198 00:15:48,170 --> 00:15:49,160 Yellow Lotus! 199 00:16:00,120 --> 00:16:01,470 Jet Stamp! 200 00:16:38,930 --> 00:16:42,570 His physical ability is as good as that of a Six Powers Master. 201 00:16:42,570 --> 00:16:46,510 He surely seems like a different person from the time I met him at Galley-La. 202 00:16:47,650 --> 00:16:52,480 That rising steam... That strange red tint his body has... 203 00:16:52,480 --> 00:16:55,850 What's going on in his body? 204 00:16:56,480 --> 00:16:57,230 Oh, I get it! 205 00:17:09,420 --> 00:17:10,160 Razor! 206 00:17:15,610 --> 00:17:17,710 Jet Pistol! 207 00:17:38,410 --> 00:17:40,380 I see... 208 00:17:41,940 --> 00:17:44,660 So, it's basically like doping. 209 00:17:44,660 --> 00:17:48,470 You accelerate your blood circulation by using your legs as a pump. 210 00:17:48,470 --> 00:17:53,460 The blood pressure gets so high that a normal person's heart would explode, 211 00:17:53,460 --> 00:17:56,830 but since your internal organs and veins are all rubber-made, you can bear it. 212 00:17:56,830 --> 00:17:59,300 That's a technique only a rubber man can use. 213 00:18:00,020 --> 00:18:04,250 Although your physical ability indeed spikes, exceeding its limits, 214 00:18:04,250 --> 00:18:08,760 your physical strength itself just can't keep up with that intensification. 215 00:18:08,760 --> 00:18:12,900 That's not really smart. You're shortening your life, you know that? 216 00:18:12,900 --> 00:18:15,730 It's better than losing all sorts of things right before my eyes! 217 00:18:16,420 --> 00:18:18,750 I'll do whatever I can do! 218 00:18:18,750 --> 00:18:21,190 You're too ambitious! 219 00:18:22,780 --> 00:18:25,430 Did you feel the explosion earlier? 220 00:18:25,430 --> 00:18:29,360 That was probably a Navy Headquarters battleship doing some trial fire. 221 00:18:29,360 --> 00:18:32,910 Before too long, they'll all start firing at once. 222 00:18:33,330 --> 00:18:37,040 Your friends who are in the Tower of Law will die there. 223 00:18:37,040 --> 00:18:38,710 Even if there are some lucky ones 224 00:18:38,710 --> 00:18:43,590 who are running this way in the underground passage right now... 225 00:18:45,010 --> 00:18:46,130 Tempest Kick! 226 00:18:54,100 --> 00:18:55,140 What?! 227 00:19:05,370 --> 00:19:08,570 This seawater will gush into the passage, 228 00:19:08,570 --> 00:19:11,690 ensuring that anyone in there will drown. 229 00:19:25,720 --> 00:19:26,540 You... 230 00:19:27,230 --> 00:19:30,680 Nothing is going well for you, Straw Hat. 231 00:19:31,160 --> 00:19:36,290 That naive idea of yours that you can save everyone and escape... 232 00:19:36,290 --> 00:19:37,640 Let's see how far it gets you. 233 00:19:37,640 --> 00:19:40,100 What're you doing, you jerk?! 234 00:20:03,040 --> 00:20:05,590 Dammit! They're persistent. 235 00:20:05,590 --> 00:20:08,170 Based solely on the head count, they're like a first-class military force. 236 00:20:08,170 --> 00:20:09,610 Hurry up! 237 00:20:09,610 --> 00:20:12,850 All you have to do is capture Nico Robin and put her on the escort ship! 238 00:20:12,850 --> 00:20:15,430 Move it! The battleships are coming! 239 00:20:15,430 --> 00:20:17,550 Looks like it's too late. 240 00:20:17,550 --> 00:20:18,890 What'd you say?! 241 00:20:18,890 --> 00:20:19,850 Ah! 242 00:20:19,850 --> 00:20:20,980 Ahh! 243 00:20:23,810 --> 00:20:25,490 Behind the fog... 244 00:20:25,490 --> 00:20:27,010 ...we can see the outline of the ships! 245 00:20:27,740 --> 00:20:31,000 H-Hey, don't run away! Wait! 246 00:20:37,270 --> 00:20:38,480 Oh, no... 247 00:20:42,510 --> 00:20:43,820 This serves you right! 248 00:20:43,820 --> 00:20:46,730 They're here! They're finally here! 249 00:21:06,700 --> 00:21:09,900 Th-They're here! The cannon fire has started! 250 00:21:13,180 --> 00:21:14,670 Watch out! 251 00:21:14,670 --> 00:21:15,890 Run! 252 00:21:15,890 --> 00:21:17,330 Get us out of here! 253 00:21:17,630 --> 00:21:19,450 I know! 254 00:21:24,400 --> 00:21:26,340 A Buster Call has been invoked! 255 00:21:26,340 --> 00:21:31,160 Our targets are Straw Hat Luffy and his gang of about sixty pirates! 256 00:21:31,160 --> 00:21:34,280 However, due to a private agreement with Admiral Aokiji, the criminal Nico Robin, 257 00:21:34,280 --> 00:21:36,310 last sighted on the Bridge of Hesitation, 258 00:21:36,310 --> 00:21:38,940 is a sole exception to this and is not one of our targets. 259 00:21:38,940 --> 00:21:40,840 There's no need to assess the current situation! 260 00:21:40,840 --> 00:21:44,720 Completely destroy the judicial island, Enies Lobby! 261 00:21:44,720 --> 00:21:47,270 All battleships, take your positions! 262 00:22:41,140 --> 00:22:43,340 A fleet of battleships! 263 00:22:43,340 --> 00:22:46,590 The Buster Call has begun! 264 00:22:52,530 --> 00:22:54,870 Boss! There's trouble! There's trouble! 265 00:22:54,870 --> 00:22:57,180 Oh, what's the matter? Did you get hay fever or something? 266 00:22:57,180 --> 00:23:00,260 Yeah. My nose tickles and my eyes are itchy. I really don't know what to do! 267 00:23:00,260 --> 00:23:02,080 Hey, that's not it! 268 00:23:02,080 --> 00:23:05,430 The famous millennium cherry tree is gone! 269 00:23:05,430 --> 00:23:07,310 What'd you say?! That really is trouble! 270 00:23:07,850 --> 00:23:09,520 On the next episode of One Piece! 271 00:23:09,520 --> 00:23:12,740 "Boss Luffy Is the Culprit? Track Down the Missing Great Cherry Tree" 272 00:23:12,740 --> 00:23:14,930 I'm gonna be a policeman!! 20114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.