All language subtitles for [SubtitleTools.com] 300 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:24,970 Wealth, fame, power... 2 00:00:24,970 --> 00:00:26,890 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:26,890 --> 00:00:28,770 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:28,770 --> 00:00:30,740 The words he uttered just before his death 5 00:00:30,740 --> 00:00:32,500 drove people around the world to the seas. 6 00:00:32,500 --> 00:00:36,260 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:36,260 --> 00:00:39,880 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:42,470 --> 00:00:46,590 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,120 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:51,020 --> 00:00:56,610 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:56,610 --> 00:01:02,450 and set out in search of something to find 12 00:01:02,450 --> 00:01:03,880 ONE PIECE! 13 00:01:08,580 --> 00:01:14,270 Compasses only cause delays 14 00:01:14,270 --> 00:01:19,320 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:19,960 --> 00:01:31,610 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:32,220 --> 00:01:37,930 When it comes to personal storms, 17 00:01:37,930 --> 00:01:43,050 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:43,050 --> 00:01:45,490 and pretend it isn’t there! 19 00:01:46,860 --> 00:01:52,330 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:52,330 --> 00:01:57,830 and set out in search of something to find 21 00:01:57,830 --> 00:02:04,090 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:02:04,090 --> 00:02:08,780 We are, We are on the cruise! 23 00:02:09,770 --> 00:02:11,410 We are! 24 00:02:14,300 --> 00:02:17,480 Wealth, fame, power... 25 00:02:18,580 --> 00:02:21,260 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:21,260 --> 00:02:23,900 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:24,360 --> 00:02:26,770 The words he uttered just before his death 28 00:02:26,770 --> 00:02:30,370 drove people around the world to the seas. 29 00:02:30,800 --> 00:02:34,870 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:34,870 --> 00:02:39,330 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:39,870 --> 00:02:44,340 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:44,940 --> 00:02:48,880 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:51,140 --> 00:02:53,310 It really took a long time. 34 00:02:53,310 --> 00:02:55,300 But I'm finally here. 35 00:02:55,300 --> 00:02:58,270 Once I've gone through those gates, I can be the Government's... 36 00:02:58,270 --> 00:03:01,980 No, the world's hero! 37 00:03:03,540 --> 00:03:06,860 Lucci, huh? So you're having a tough time against him? 38 00:03:07,390 --> 00:03:10,820 Where's Nico Robin? I brought two keys. 39 00:03:11,220 --> 00:03:12,450 Shall I give you a hand? 40 00:03:12,450 --> 00:03:14,320 No. More importantly... 41 00:03:15,090 --> 00:03:17,270 ...please stop Robin. 42 00:03:18,490 --> 00:03:22,390 You can get to the Gates of Justice through the doors behind the pigeon guy. 43 00:03:22,390 --> 00:03:24,420 Robin has already been taken away. 44 00:03:25,020 --> 00:03:27,470 I'll restrain him. 45 00:03:28,540 --> 00:03:31,090 Just super leave it to me, you jerk! 46 00:03:36,460 --> 00:03:38,020 Thanks for waiting! 47 00:03:42,600 --> 00:03:46,070 Arms, legs, and neck... If I can control their reach at will, 48 00:03:46,070 --> 00:03:47,940 I can swing my swords vigorously! 49 00:03:50,900 --> 00:03:53,750 I'm a Four-Sword Style swordsman. 50 00:03:53,750 --> 00:03:56,620 I can now make full use of the giraffe's power! 51 00:03:57,320 --> 00:04:00,080 You no longer have any chance against me! 52 00:04:03,580 --> 00:04:06,500 The giraffe's power is very strong... 53 00:04:07,030 --> 00:04:10,590 You can store your obstructive neck away... 54 00:04:11,040 --> 00:04:14,220 You use the Four-Sword Style... 55 00:04:15,430 --> 00:04:16,720 Hmph! 56 00:04:18,740 --> 00:04:19,770 What?! 57 00:04:20,340 --> 00:04:22,730 He stopped my sword attacks?! 58 00:04:24,940 --> 00:04:30,450 None of those things... can be a basis for my defeat. 59 00:04:33,800 --> 00:04:38,200 "Demon God Zoro! An Incarnation of Asura Born from Fighting Spirit" 60 00:04:56,690 --> 00:05:02,190 What a useless retort. Then show me your "basis"! 61 00:05:04,420 --> 00:05:06,330 Three-Sword Style... 62 00:05:07,500 --> 00:05:08,690 ...Leopard... 63 00:05:09,780 --> 00:05:10,740 ...Spinning... 64 00:05:13,580 --> 00:05:14,700 He's gonna fly towards me! 65 00:05:14,700 --> 00:05:16,070 ...Shot! 66 00:05:16,700 --> 00:05:17,810 Paper Art! 67 00:05:25,730 --> 00:05:28,800 Can't be...! I'm sure I saw through his attack! 68 00:05:33,510 --> 00:05:35,430 Don't tell me... 69 00:05:38,630 --> 00:05:42,460 Did he actually foresee my reaction?! 70 00:05:45,080 --> 00:05:47,400 What are you so surprised about? 71 00:05:48,090 --> 00:05:52,320 Don't tell me you've never been cut before... 72 00:05:52,870 --> 00:05:57,100 Hmph! I see... So it looks like it wasn't just an empty boast. 73 00:05:57,100 --> 00:06:01,090 I underestimated you a bit. But no longer. 74 00:06:01,090 --> 00:06:06,810 I've mastered the Six Powers. On top of that, I now have the wild powers of a giraffe. 75 00:06:06,810 --> 00:06:11,040 Techniques, power, speed... There's no way you can beat me in any of them! 76 00:06:11,040 --> 00:06:12,920 I won't give you any more openings to attack! 77 00:06:14,170 --> 00:06:15,590 Tempest Kick Throwing Stars! 78 00:06:22,610 --> 00:06:23,730 Giraffe Blast! 79 00:06:26,410 --> 00:06:27,480 Shoot! 80 00:06:29,940 --> 00:06:32,340 My neck can become a whip... 81 00:06:32,340 --> 00:06:33,650 Whiplash! 82 00:06:41,650 --> 00:06:44,200 And now for the faster version... Fierce Whiplash! 83 00:06:46,710 --> 00:06:49,710 How's this?! Can you still talk big?! 84 00:06:53,320 --> 00:06:58,010 The four-sword attacks will not stop. Just give it up! 85 00:07:00,000 --> 00:07:01,300 Fury Slash! 86 00:07:06,710 --> 00:07:07,640 Here I come...! 87 00:07:11,390 --> 00:07:13,390 What a vigorous attack! 88 00:07:13,390 --> 00:07:17,110 Well, well! What's the matter?! All you can do now is block! 89 00:07:17,110 --> 00:07:19,650 You can't defeat me! 90 00:07:23,810 --> 00:07:25,240 You guys are mere pirates. 91 00:07:25,240 --> 00:07:29,120 It was a mistake to go up against the World Government in the first place! 92 00:07:30,320 --> 00:07:34,460 Now that it's come to this, in the name of justice, you'll have to die... 93 00:07:34,460 --> 00:07:35,920 ...just like that woman! 94 00:07:42,340 --> 00:07:43,980 You bastard... 95 00:08:02,170 --> 00:08:04,310 What was that?! 96 00:08:04,310 --> 00:08:08,290 For a moment, he looked like a demon god with three faces and six arms! 97 00:08:08,850 --> 00:08:12,210 What the hell is with this guy?! 98 00:08:14,300 --> 00:08:16,490 You're getting carried away. 99 00:08:17,400 --> 00:08:19,630 You talk too much. 100 00:08:20,140 --> 00:08:21,880 You're tired of listening to me? 101 00:08:22,570 --> 00:08:26,200 Then I'll use my strongest Tempest Kick, Sky Slicer, 102 00:08:26,200 --> 00:08:27,860 the one that slashed this tower... 103 00:08:31,580 --> 00:08:34,360 ...and end this battle by splitting you into two! 104 00:08:34,710 --> 00:08:37,780 So give it up. You have nowhere to escape. 105 00:08:37,780 --> 00:08:40,990 It's on a completely different level from the demonstration I showed you earlier! 106 00:08:46,650 --> 00:08:47,700 You fool... 107 00:08:49,910 --> 00:08:52,670 You're the one who has to give up. 108 00:08:59,010 --> 00:09:01,580 Demon Aura... Nine-Sword Style... 109 00:09:05,280 --> 00:09:06,600 ...Asura! 110 00:09:11,020 --> 00:09:13,230 The demon god I saw earlier...! 111 00:09:13,230 --> 00:09:15,980 He can show such a powerful illusion with his fighting spirit?! 112 00:09:16,470 --> 00:09:18,940 Splendid! But it's too late! 113 00:09:19,300 --> 00:09:23,070 You're the one who's too late. 114 00:09:23,580 --> 00:09:28,890 Wait until you dodge this Tempest Kick to make such a boast. 115 00:09:29,910 --> 00:09:31,560 Sky Slicer! 116 00:09:54,770 --> 00:09:55,770 My slash attack... 117 00:09:56,990 --> 00:09:59,320 ...was turned into mist?! 118 00:10:00,670 --> 00:10:02,530 Hardships are fine by me! 119 00:10:03,230 --> 00:10:06,280 I choose to walk the path of Asura! 120 00:10:17,460 --> 00:10:20,210 Asura... Silver Mist! 121 00:11:10,050 --> 00:11:11,300 I've got... 122 00:11:12,140 --> 00:11:14,930 ...a message for you from the junior boss of Galley-La. 123 00:11:16,350 --> 00:11:20,520 When you see... those guys, tell them... 124 00:11:22,450 --> 00:11:25,360 He said you guys're fired. 125 00:11:45,880 --> 00:11:50,470 I considered you guys my friends all this time! 126 00:11:55,050 --> 00:11:56,610 Paulie, huh? 127 00:11:57,590 --> 00:11:59,940 I see... I'm in trouble. 128 00:12:00,820 --> 00:12:06,400 Assassination skills aren't very helpful in other lines of work. 129 00:12:07,560 --> 00:12:10,240 You can still work in a zoo. 130 00:12:15,310 --> 00:12:17,120 Hey, be nice... 131 00:12:46,680 --> 00:12:47,790 Sorry. 132 00:13:01,660 --> 00:13:02,510 Hm? 133 00:13:05,490 --> 00:13:07,930 Hey, Moss Head! Where's the key?! 134 00:13:07,930 --> 00:13:09,090 Yeah... 135 00:13:10,090 --> 00:13:11,520 I just got it. 136 00:13:12,490 --> 00:13:14,050 I see. 137 00:13:14,820 --> 00:13:17,050 At any rate, looks like you guys really put on a show. 138 00:13:17,050 --> 00:13:20,500 Didn't you guys cause the tower to slip even more? Is it okay? 139 00:13:20,500 --> 00:13:24,060 Who cares? That's not important. 140 00:13:26,460 --> 00:13:30,400 Anyway, we now have all the keys. 141 00:13:35,530 --> 00:13:36,910 Yeah. 142 00:13:37,460 --> 00:13:39,540 Let's hurry to Robin. 143 00:13:44,900 --> 00:13:48,000 Run! 144 00:13:48,740 --> 00:13:53,010 Just run! Keep running at full speed! 145 00:13:53,010 --> 00:13:58,450 It's our duty to survive so that we won't worry our Bro and the Straw Hats! 146 00:13:58,450 --> 00:13:59,180 Ribbit! 147 00:13:59,180 --> 00:14:04,330 Run in order to live! Even if it breaks your legs! 148 00:14:04,330 --> 00:14:05,560 Yeah! 149 00:14:07,320 --> 00:14:09,070 Run! 150 00:14:09,070 --> 00:14:11,480 We're counting on you, giants! 151 00:14:11,480 --> 00:14:16,180 You guys... If you guys are just gonna ride on there, then at least be quiet! 152 00:14:17,110 --> 00:14:18,950 Yeah, I agree! 153 00:14:19,460 --> 00:14:23,460 Go! In the name of Elbaf! 154 00:14:23,460 --> 00:14:24,960 Shut up! 155 00:14:27,420 --> 00:14:30,190 Grandma! Hurry! Hurry up! Hurry up! 156 00:14:30,190 --> 00:14:34,510 Hey, Chimney! I'm old! Show a little kindness! 157 00:14:34,510 --> 00:14:38,970 Seriously, I can't keep running unless I refuel myself. 158 00:14:39,440 --> 00:14:40,550 Whoa! 159 00:14:40,550 --> 00:14:44,190 Grandma! He's gonna fall off! Pull him up! Pull him up! 160 00:14:45,050 --> 00:14:47,260 Boy, you sure are demanding, geez...! 161 00:14:47,260 --> 00:14:48,630 Grandma! 162 00:14:48,630 --> 00:14:50,560 "Hurry up," right? I know! 163 00:15:41,700 --> 00:15:43,280 The bridge is finally completely connected! 164 00:15:44,320 --> 00:15:46,090 I can't stop laughing! 165 00:15:46,090 --> 00:15:49,670 Hey! Guards at the Gates of Justice! Are you guys ready?! 166 00:15:49,670 --> 00:15:53,010 Yes, sir! The escort ship is already in front of the third column and... 167 00:15:53,010 --> 00:15:55,800 That's not it! Why aren't you coming out to salute me?! 168 00:15:55,800 --> 00:15:58,000 Great Spandam the hero is passing through! 169 00:15:58,000 --> 00:15:59,430 Ah! Y-Yes! We'll be right out! 170 00:15:59,970 --> 00:16:02,500 Geez, those idiots! They can't do anything on their own! 171 00:16:03,480 --> 00:16:05,970 Hey, Nico Robin. Look at that. 172 00:16:06,810 --> 00:16:10,640 That small gate is the actual entrance. 173 00:16:11,130 --> 00:16:16,440 When you pass through it, you'll cross the border between heaven and hell. 174 00:16:16,880 --> 00:16:20,400 And that's the moment my name will be engraved in history! 175 00:16:51,390 --> 00:16:55,090 Oops. Where're you trying to run away to now? 176 00:16:57,600 --> 00:17:01,610 I'm actually sympathizing with you, at least. 177 00:17:02,110 --> 00:17:05,820 But it can't be helped, right? Your life has no value. 178 00:17:07,390 --> 00:17:08,970 Hurry up and die. 179 00:17:12,000 --> 00:17:13,790 That bitch! 180 00:17:17,140 --> 00:17:18,550 I don't wanna die... 181 00:17:19,150 --> 00:17:20,510 I don't wanna die...! 182 00:17:21,220 --> 00:17:23,470 I don't wanna die! 183 00:17:37,110 --> 00:17:39,400 I've had enough, you bitch! 184 00:17:39,400 --> 00:17:41,530 Stand up already and... 185 00:17:42,700 --> 00:17:46,160 What? She isn't moving. What's going on?! 186 00:17:51,790 --> 00:17:55,910 She's biting into the stone bridge! 187 00:17:56,460 --> 00:17:59,550 She just doesn't know when to give up! How irritating! 188 00:18:00,070 --> 00:18:02,770 It's detestable how she clings to life! 189 00:18:02,770 --> 00:18:04,650 It's pitiful and vulgar! 190 00:18:04,650 --> 00:18:09,400 You're a criminal! The only way you can make others happy is by dying! 191 00:18:09,400 --> 00:18:12,750 Why must you act so miserable until the very last minute?! 192 00:18:13,330 --> 00:18:16,940 I fear death so much... 193 00:18:20,850 --> 00:18:22,310 I don't wanna die...! 194 00:18:23,150 --> 00:18:24,900 Help me, everyone... 195 00:18:27,930 --> 00:18:29,310 Luffy...! 196 00:18:33,080 --> 00:18:34,040 Finger Pistol! 197 00:18:35,630 --> 00:18:37,210 I told you that doesn't work...! 198 00:18:38,570 --> 00:18:39,500 Yellow Lotus! 199 00:18:42,150 --> 00:18:43,380 Straw Hat! 200 00:18:44,280 --> 00:18:45,050 No... 201 00:18:45,960 --> 00:18:49,600 My mission is to go past those doors as soon as possible! 202 00:18:53,240 --> 00:18:56,670 It's no use. You can't pass through here. 203 00:18:56,670 --> 00:18:59,550 Shut up! Strong... 204 00:18:59,550 --> 00:19:02,070 --Iron Body. --...Hammer! 205 00:19:17,460 --> 00:19:20,060 What? He doesn't budge an inch... 206 00:19:20,960 --> 00:19:23,460 ...when it was strong enough to blow Chapapa away. 207 00:19:24,760 --> 00:19:28,320 I see. You came after defeating Fukurou, huh? 208 00:19:28,320 --> 00:19:33,000 But sorry. My Power Level is five times as strong as his. 209 00:19:42,770 --> 00:19:45,580 It's splendid that you were able to defeat Fukurou. 210 00:19:45,580 --> 00:19:48,900 It can be said that you're already in the boundary of superhumans. 211 00:19:48,900 --> 00:19:52,410 As I suspected, he's incomparably stronger than the others. 212 00:19:52,990 --> 00:19:55,030 But... die. 213 00:19:55,030 --> 00:19:56,410 Gum-Gum... 214 00:19:56,860 --> 00:19:58,120 ...Jet Pistol! 215 00:20:11,690 --> 00:20:13,550 What the hell did you... 216 00:20:14,360 --> 00:20:17,230 What's that steam?! 217 00:20:21,990 --> 00:20:23,730 Second Gear. 218 00:20:33,490 --> 00:20:36,410 This can't last too long. 219 00:20:36,410 --> 00:20:39,460 But I'll stop him, so you go on ahead, Franky! 220 00:20:41,140 --> 00:20:42,620 Robin's waiting! 221 00:20:43,580 --> 00:20:45,090 Okay, Straw Hat! 222 00:20:45,090 --> 00:20:48,390 I don't know what's going on, but finish him off with that! 223 00:20:52,870 --> 00:20:55,380 I said I wouldn't let you do that... 224 00:20:57,010 --> 00:20:58,020 ...didn't I? 225 00:20:58,020 --> 00:21:01,230 Whoa! So you are a power holder, too?! 226 00:21:01,600 --> 00:21:04,270 First, I'll kill you, Franky. 227 00:21:07,980 --> 00:21:09,030 Jet Whip! 228 00:21:17,580 --> 00:21:20,400 Did you forget, Straw Hat Luffy? 229 00:21:20,400 --> 00:21:25,170 You went down with a single thrust I gave you in this form. 230 00:21:26,170 --> 00:21:29,380 Oh, that... I got better after I ate meat. 231 00:21:30,770 --> 00:21:31,970 Shave! 232 00:21:32,430 --> 00:21:33,010 Finger Pistol! 233 00:21:35,300 --> 00:21:36,850 Gum-Gum... 234 00:21:36,850 --> 00:21:37,680 Iron Body! 235 00:21:39,180 --> 00:21:40,890 ...Jet Bazooka! 236 00:21:47,520 --> 00:21:48,480 Franky! 237 00:21:49,490 --> 00:21:50,940 Please save Robin! 238 00:21:52,650 --> 00:21:55,480 Just super leave it to me! 239 00:22:06,500 --> 00:22:09,310 You bitch! You still don't get it?! I said this is useless! 240 00:22:09,310 --> 00:22:10,880 How many times do I have to tell you?! 241 00:22:11,440 --> 00:22:13,720 There's no hope left for you! 242 00:22:14,620 --> 00:22:16,870 I'm not going anywhere! 243 00:22:16,870 --> 00:22:20,600 They'll all come to rescue me for sure! 244 00:22:54,380 --> 00:22:57,090 Listen good, marines. Just watch carefully! 245 00:22:57,410 --> 00:23:00,760 This is the great first step of the hero Spandam 246 00:23:00,760 --> 00:23:03,720 who will be engraved in histo... 247 00:23:04,150 --> 00:23:06,690 What?! Who's that?! 248 00:23:07,210 --> 00:23:08,900 On the next episode of One Piece! 249 00:23:08,900 --> 00:23:12,320 "Spandam Frightened! The Hero on the Tower of Law" 250 00:23:12,320 --> 00:23:14,550 I'm gonna be King of the Pirates!! 18386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.