All language subtitles for [SubtitleTools.com] 297 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:24,970 Wealth, fame, power... 2 00:00:24,970 --> 00:00:26,890 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:26,890 --> 00:00:28,770 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:28,770 --> 00:00:30,740 The words he uttered just before his death 5 00:00:30,740 --> 00:00:32,500 drove people around the world to the seas. 6 00:00:32,500 --> 00:00:36,260 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:36,260 --> 00:00:39,880 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:42,470 --> 00:00:46,590 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,120 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:51,020 --> 00:00:56,610 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:56,610 --> 00:01:02,450 and set out in search of something to find 12 00:01:02,450 --> 00:01:03,880 ONE PIECE! 13 00:01:08,580 --> 00:01:14,270 Compasses only cause delays 14 00:01:14,270 --> 00:01:19,320 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:19,960 --> 00:01:31,610 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:32,220 --> 00:01:37,930 When it comes to personal storms, 17 00:01:37,930 --> 00:01:43,050 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:43,050 --> 00:01:45,490 and pretend it isn’t there! 19 00:01:46,860 --> 00:01:52,330 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:52,330 --> 00:01:57,830 and set out in search of something to find 21 00:01:57,830 --> 00:02:04,090 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:02:04,090 --> 00:02:08,780 We are, We are on the cruise! 23 00:02:09,770 --> 00:02:11,410 We are! 24 00:02:14,320 --> 00:02:17,440 Wealth, fame, power... 25 00:02:18,530 --> 00:02:21,310 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:21,310 --> 00:02:23,900 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:24,290 --> 00:02:26,710 The words he uttered just before his death 28 00:02:26,710 --> 00:02:30,370 drove people around the world to the seas. 29 00:02:30,900 --> 00:02:34,890 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:34,890 --> 00:02:39,330 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:39,830 --> 00:02:44,340 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:44,960 --> 00:02:49,030 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:49,840 --> 00:02:53,520 You should pay attention to the weather forecast by a navigator. 34 00:02:54,800 --> 00:02:55,350 Come on! 35 00:02:57,390 --> 00:02:58,230 The one from earlier...! 36 00:03:03,740 --> 00:03:05,400 Thunder Lance Tempo! 37 00:03:10,510 --> 00:03:12,490 No matter how strong you are... 38 00:03:12,990 --> 00:03:15,200 ...my forecast is never wrong. 39 00:03:23,960 --> 00:03:27,270 My friends are waiting. I'll be taking your key. 40 00:03:33,210 --> 00:03:35,520 What're you doing, Chopper?! It's us! 41 00:03:35,520 --> 00:03:37,270 Ahh! Stop it! 42 00:03:39,480 --> 00:03:43,270 Hey, is that really Chopper?! How come he doesn't recognize us?! 43 00:03:43,270 --> 00:03:47,570 I don't know, but it must be Chopper! Who else has those antlers and wears that hat?! 44 00:03:48,620 --> 00:03:49,960 Step aside, you guys! 45 00:03:49,960 --> 00:03:51,610 --Huh? --That guy...! 46 00:03:51,930 --> 00:03:54,110 Franky! What're you trying to do?! 47 00:03:54,110 --> 00:03:55,240 This is one of our... 48 00:03:55,240 --> 00:03:57,330 I know! Just be quiet. 49 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 This is the only way that I can think of to deal with him. 50 00:04:04,120 --> 00:04:06,300 Power holders have a weakness... 51 00:04:06,300 --> 00:04:08,510 I'll push him off to the sea. 52 00:04:08,510 --> 00:04:10,760 I'll go easy, so bear with me! 53 00:04:12,470 --> 00:04:14,930 Coup de... 54 00:04:14,930 --> 00:04:16,310 ...Vent! 55 00:04:20,360 --> 00:04:23,410 You bastard, Franky! That's reckless! 56 00:04:23,410 --> 00:04:25,690 What're you doing to our friend?! 57 00:04:26,170 --> 00:04:29,260 Don't worry. He discussed this with me beforehand. 58 00:04:29,260 --> 00:04:29,990 What? 59 00:04:39,480 --> 00:04:41,000 So you're finally released? 60 00:04:42,430 --> 00:04:44,960 You'd better stop laughing and start regretting. 61 00:04:45,480 --> 00:04:47,420 Never again... 62 00:04:48,310 --> 00:04:52,560 ...will you get a chance like you had earlier to slay me... 63 00:04:54,080 --> 00:04:55,640 World Government! 64 00:04:58,960 --> 00:05:03,820 "Hunter Sanji Makes an Entrance? Elegy for a Lying Wolf" 65 00:05:05,310 --> 00:05:06,980 Battleships are coming to attack! 66 00:05:06,980 --> 00:05:08,890 Get off of Enies Lobby! 67 00:05:08,890 --> 00:05:10,620 They're gonna start firing cannons! 68 00:05:10,620 --> 00:05:11,950 Everyone, get off of the island! 69 00:05:11,950 --> 00:05:14,080 We'll get dragged into the Buster Call! 70 00:05:14,080 --> 00:05:16,450 We'll die if we stay here! 71 00:05:23,920 --> 00:05:26,260 Stop, Nico Robin! 72 00:05:27,460 --> 00:05:31,420 Even if you go back the way we came, all you'll find are the corpses of pirates! 73 00:05:35,640 --> 00:05:37,140 Enough already. 74 00:05:38,810 --> 00:05:42,180 Teach her a lesson, Funkfreed! 75 00:05:43,730 --> 00:05:45,560 Luffy is just ahead. 76 00:05:48,310 --> 00:05:50,450 Don't hit her vital spots, got that? 77 00:05:52,780 --> 00:05:55,200 Ivory... 78 00:05:55,200 --> 00:05:56,550 ...Dart! 79 00:06:12,950 --> 00:06:15,260 I won't let you escape, you dumb woman! 80 00:06:15,260 --> 00:06:16,930 Don't underestimate me! 81 00:06:17,620 --> 00:06:21,720 Now, let's go through the doors to our dreams together. 82 00:06:28,140 --> 00:06:29,570 He went back to normal. 83 00:06:36,350 --> 00:06:38,450 He'd better not be dead. 84 00:06:38,450 --> 00:06:42,370 I didn't expect that even his friends wouldn't know how to handle that. 85 00:06:43,070 --> 00:06:45,700 Don't you wanna save Nico Robin?! 86 00:06:45,700 --> 00:06:47,340 I do! 87 00:06:48,130 --> 00:06:52,380 Well, anyway, the fact still remains that he took out a member of CP9. 88 00:06:54,510 --> 00:06:58,160 In consideration of your friends who defended you even after you turned 89 00:06:58,160 --> 00:07:01,230 into such a terrible form, I'll forgive you for attacking me. 90 00:07:03,510 --> 00:07:05,470 We'd better hurry. 91 00:07:07,630 --> 00:07:12,800 But... even if I hurry, I still don't know how to get to the Gates of Justice. 92 00:07:14,460 --> 00:07:16,620 We'll be your guides! 93 00:07:18,220 --> 00:07:19,260 Little ones! 94 00:07:19,260 --> 00:07:20,750 I found Franky! 95 00:07:22,950 --> 00:07:26,200 What?! You guys know where the passage to the Gates of Justice is?! 96 00:07:26,560 --> 00:07:30,110 Yep, we do! We're here to be guides! 97 00:07:31,720 --> 00:07:33,380 Grandma's over there, too. 98 00:07:33,810 --> 00:07:35,530 Tell me where it is right away! 99 00:07:35,530 --> 00:07:38,700 And I'll give you and old hag Kokoro instructions as to what you should do! 100 00:07:38,700 --> 00:07:39,460 Roger. 101 00:07:43,220 --> 00:07:46,830 He's unconscious, but seems to be okay. 102 00:07:49,770 --> 00:07:52,910 You drank too much, old hag! Are you okay?! 103 00:07:52,910 --> 00:07:58,990 Oh, no! I have to bring the keys to Nico Robin as soon as possible! 104 00:08:00,240 --> 00:08:02,820 You guys come later, too, with that deer! 105 00:08:02,820 --> 00:08:06,210 --Okay. --Got it! Go, Franky! 106 00:08:11,450 --> 00:08:15,350 So, we have no choice but to stop Chopper that way. 107 00:08:15,350 --> 00:08:20,550 And then, after that, take these #3 and #4 keys and hurry to Robin. 108 00:08:21,060 --> 00:08:23,930 One of them might unlock her handcuffs. 109 00:08:23,930 --> 00:08:28,110 If so, call me using this portable transponder snail that secretary had. 110 00:08:28,110 --> 00:08:29,210 Okay. 111 00:08:31,030 --> 00:08:34,110 Leave freeing Zoro and Nose-king to me. 112 00:08:34,110 --> 00:08:37,080 That's fine, but what will we do after that? 113 00:08:37,080 --> 00:08:41,890 We've come this far, but even if we're able to rescue Nico Robin, 114 00:08:41,890 --> 00:08:45,950 there's still no bridge between this tower and Enies Lobby. So we can't go back. 115 00:08:46,290 --> 00:08:47,520 Yeah... 116 00:08:47,520 --> 00:08:49,610 Now that a Buster Call has been requested, 117 00:08:49,610 --> 00:08:52,730 we don't have time to go back the way we came in the first place. 118 00:08:52,730 --> 00:08:53,290 Then... 119 00:08:53,900 --> 00:08:56,460 So there's no question about it, right? 120 00:08:59,360 --> 00:09:02,090 Behind us is a deadly waterfall. Ahead of us is a mysterious path. 121 00:09:02,090 --> 00:09:03,320 Which would you pick? 122 00:09:03,320 --> 00:09:04,720 Well, ahead is the only way, but... 123 00:09:04,720 --> 00:09:08,570 Then, when we're done with what we have to do in this tower, 124 00:09:08,570 --> 00:09:10,670 we'll all gather at the Gates of Justice! 125 00:09:10,670 --> 00:09:12,670 As for what's after that, just leave it to... 126 00:09:12,670 --> 00:09:14,270 --To you?! --To luck! 127 00:09:14,270 --> 00:09:15,770 Luck?! 128 00:09:23,250 --> 00:09:24,390 We've... 129 00:09:24,390 --> 00:09:25,910 ...wasted quite a bit of time. 130 00:09:28,170 --> 00:09:29,120 Damn straight! 131 00:09:29,500 --> 00:09:32,330 I can't believe you guys have been acting so dumb at a tough time like this! 132 00:09:32,760 --> 00:09:35,350 That's because this guy was doing stupid stuff. 133 00:09:35,350 --> 00:09:38,460 You both are super stupid! Hurry up and get their keys already! 134 00:09:38,880 --> 00:09:39,670 Tempest Kick... 135 00:09:42,200 --> 00:09:43,050 Straight Line! 136 00:09:45,400 --> 00:09:47,990 That's just as I instructed. Nice job, Zoro-kun! 137 00:09:47,990 --> 00:09:49,620 Fight! Zoro! 138 00:09:49,620 --> 00:09:51,640 You guys fight, too! 139 00:09:55,480 --> 00:09:57,110 That long neck of yours... 140 00:09:57,860 --> 00:09:59,650 You'd better hope it doesn't become your weak point. 141 00:09:59,650 --> 00:10:01,610 No need to worry about that. 142 00:10:05,410 --> 00:10:08,660 The muscles I gained are strong enough that I can even freely control my neck. 143 00:10:09,000 --> 00:10:09,990 And bullets, too! 144 00:10:11,300 --> 00:10:11,950 Nose Pistol! 145 00:10:20,810 --> 00:10:22,490 Wh-What the heck? 146 00:10:22,490 --> 00:10:24,510 To think we'd feel this much impact from here... 147 00:10:38,210 --> 00:10:40,060 That made a square-shaped hole in a rock! 148 00:10:40,380 --> 00:10:41,980 That nose is more amazing than Sogepp's! 149 00:10:41,980 --> 00:10:44,440 Wh-Wh-Who're you calling Sogepp?! 150 00:10:44,440 --> 00:10:46,050 And don't make uncalled-for comparisons like that! 151 00:10:46,050 --> 00:10:47,210 Well, at any rate... 152 00:10:47,210 --> 00:10:51,370 --Eek! --...Kaku's gotten quite proficient at using his powers. 153 00:10:53,120 --> 00:10:57,530 W-Wolf! I-I'm the one you have to deal with! 154 00:10:57,530 --> 00:11:00,210 Hm? Well, don't get so worked up. 155 00:11:00,600 --> 00:11:03,670 You guys wanna save your friend, right? 156 00:11:03,670 --> 00:11:07,450 Th-That's right! I'll take your key! 157 00:11:08,470 --> 00:11:09,140 Hm? 158 00:11:11,150 --> 00:11:11,970 Huh? 159 00:11:12,420 --> 00:11:14,170 Hurry up and take it to her. 160 00:11:14,170 --> 00:11:15,290 What? 161 00:11:15,290 --> 00:11:18,570 Go save Nico Robin. 162 00:11:18,570 --> 00:11:20,770 Wh-What on earth are you... 163 00:11:21,320 --> 00:11:27,360 To be honest, I don't wanna kill people. I hate blood. 164 00:11:27,750 --> 00:11:28,450 Hm? 165 00:11:28,450 --> 00:11:32,070 Th-Then, I'll just... 166 00:11:32,070 --> 00:11:34,160 ...take the key and... 167 00:11:35,790 --> 00:11:37,560 No! Watch out! 168 00:11:38,960 --> 00:11:39,870 Ten Finger Pistol! 169 00:11:44,960 --> 00:11:46,380 Don't let your guard down. 170 00:11:46,890 --> 00:11:50,470 I'm a wolf. I get people off their guard and chew them up. 171 00:12:03,290 --> 00:12:04,230 Usopp! 172 00:12:04,230 --> 00:12:10,030 D-Dammit! What am I doing? 173 00:12:12,460 --> 00:12:14,200 What an unbelievable masked idiot! 174 00:12:14,590 --> 00:12:17,410 Why don't you just run around like you did earlier? 175 00:12:17,410 --> 00:12:19,660 You're fast as lightning when you're running away. 176 00:12:19,660 --> 00:12:21,350 Stop mocking me. 177 00:12:22,630 --> 00:12:23,330 Huh? 178 00:12:24,750 --> 00:12:28,590 We no longer have that kind of time. 179 00:12:29,820 --> 00:12:31,800 New weapon, Kabuto! 180 00:12:31,800 --> 00:12:34,180 Special Attack! Sunflower Star! 181 00:12:36,970 --> 00:12:38,260 Oh? 182 00:12:47,220 --> 00:12:49,240 Oh, I see. Fireworks, huh? 183 00:12:50,820 --> 00:12:52,030 Usopp! 184 00:12:52,030 --> 00:12:53,120 Moon Walk! 185 00:13:03,460 --> 00:13:05,330 Stop it! 186 00:13:21,240 --> 00:13:25,680 As I promised, I'll kill you in an instant. Die without pain. 187 00:13:25,680 --> 00:13:29,430 Too bad. If you'd stayed connected with that shepherd and had him protect you, 188 00:13:29,430 --> 00:13:30,780 you would've been okay. 189 00:13:31,650 --> 00:13:35,510 You see what happens when a lamb wanders off all by himself? 190 00:13:36,530 --> 00:13:39,540 He gets eaten by a scary wolf. 191 00:13:42,410 --> 00:13:44,370 Now, this is it for you! 192 00:13:45,100 --> 00:13:47,540 Hey, stop it, wolf! You bastard! 193 00:13:47,540 --> 00:13:50,710 Don't kill him! Please! We don't need your key! 194 00:13:52,690 --> 00:13:55,680 You fool! You'll die next! 195 00:13:58,390 --> 00:13:59,640 Tempest Kick! 196 00:14:00,960 --> 00:14:02,020 Dammit! 197 00:14:02,020 --> 00:14:04,640 Now, die! 198 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Usopp! 199 00:14:35,380 --> 00:14:38,140 Who the hell are you?! 200 00:14:59,240 --> 00:15:00,340 A hunter. 201 00:15:17,010 --> 00:15:18,880 Now, die! 202 00:15:21,690 --> 00:15:23,180 Usopp! 203 00:15:49,520 --> 00:15:50,370 Sanji-kun! 204 00:15:52,970 --> 00:15:53,790 Sanji...! 205 00:15:54,180 --> 00:15:56,010 How did you get out of that state?! 206 00:15:56,770 --> 00:15:59,560 A bathtub fell from the sky and the spell got broken. 207 00:16:00,200 --> 00:16:02,010 It's probably because I got water all over me. 208 00:16:11,860 --> 00:16:13,230 More importantly, Nami-san... 209 00:16:16,010 --> 00:16:18,790 Didn't you fall in love with me again?! 210 00:16:22,330 --> 00:16:24,580 I wish the bathtub had hit you directly. 211 00:16:31,290 --> 00:16:32,910 Nose-sopp! 212 00:16:32,910 --> 00:16:37,880 So now it's at the point where you're not using any part of Sogeking in my name. 213 00:16:41,020 --> 00:16:43,530 I-I'm sorry, Sanji-kun. 214 00:16:45,580 --> 00:16:46,390 I... 215 00:16:48,760 --> 00:16:51,390 After all... I... 216 00:16:51,980 --> 00:16:53,780 You're still alive. That's all that matters. 217 00:16:53,780 --> 00:16:56,730 Everyone has things that they can do and things that they can't. 218 00:16:58,120 --> 00:16:59,110 Sanji... 219 00:17:03,020 --> 00:17:05,260 Look outside, both of you. 220 00:17:08,270 --> 00:17:09,290 No way... 221 00:17:27,720 --> 00:17:31,100 The Gates of Justice are about to open. 222 00:17:33,480 --> 00:17:34,770 Robin...! 223 00:17:41,560 --> 00:17:45,200 Once those gates are opened and Robin-chan goes through there, 224 00:17:45,200 --> 00:17:48,970 the sea beyond hosts a nest of Sea Kings and we have no means to cross it. 225 00:17:49,570 --> 00:17:52,490 Past that, there's a large prison and Navy Headquarters. 226 00:17:53,280 --> 00:17:57,930 Soon Robin-chan will be taken to a place beyond our reach. 227 00:17:57,930 --> 00:18:02,210 Oh, no... Luffy didn't make it in time? 228 00:18:05,500 --> 00:18:06,760 Coo coo. 229 00:18:11,850 --> 00:18:15,890 Dammit! I can't get through here! When Robin's waiting for me...! 230 00:18:17,080 --> 00:18:20,440 Give it up. You'll never see her again. 231 00:18:21,380 --> 00:18:24,030 You can't go beyond these doors. 232 00:18:41,590 --> 00:18:43,460 Gum-Gum... 233 00:18:43,460 --> 00:18:46,090 ...Gatling! 234 00:18:46,090 --> 00:18:48,000 That attack doesn't work on me. 235 00:19:05,890 --> 00:19:06,820 Now, come! 236 00:19:09,530 --> 00:19:12,490 I said come! We're going to the bridge! 237 00:19:17,570 --> 00:19:18,920 Am I gonna make it in time? 238 00:19:19,580 --> 00:19:23,960 I hope either the #3 or #4 key frees Nico Robin! 239 00:19:24,480 --> 00:19:27,550 Anyway, I have to stop them at any cost! 240 00:19:28,550 --> 00:19:30,700 It's this way! 241 00:19:30,700 --> 00:19:32,630 Is it this way? 242 00:19:32,630 --> 00:19:34,620 --Chimney! Hurry up! --It's this way! 243 00:19:34,620 --> 00:19:37,470 --This tower will get hit by cannon fire, too. --Is it this way? 244 00:19:37,470 --> 00:19:41,710 Wait, Grandma! They'll get lost if I don't put guide marks. 245 00:19:58,620 --> 00:20:02,330 Picking me as your opponent was your downfall, huh? 246 00:20:02,330 --> 00:20:05,960 If you were fighting Jabra, you might've had a slight chance of winning. 247 00:20:10,020 --> 00:20:13,890 When you see... those guys, tell them... 248 00:20:16,460 --> 00:20:18,890 "You guys're fired." 249 00:20:20,260 --> 00:20:21,480 Sure will. 250 00:20:23,140 --> 00:20:25,320 No, I'm glad it's you. 251 00:20:26,300 --> 00:20:28,070 Enough with your bluffing. 252 00:20:40,250 --> 00:20:41,640 Hurry! 253 00:20:41,640 --> 00:20:43,030 Get out of here! 254 00:20:44,210 --> 00:20:45,920 Hey! Let us get on board! 255 00:20:45,920 --> 00:20:48,630 That's not possible! The sea train is full! 256 00:20:49,070 --> 00:20:51,470 Get some ships from the outlying island! 257 00:20:53,760 --> 00:20:56,470 You bastard! I thought you were strangely calm! 258 00:20:56,950 --> 00:20:59,510 So you pretended to be tied up using your own rope?! 259 00:20:59,510 --> 00:21:01,770 Yeah. I was waiting for a chance. 260 00:21:01,770 --> 00:21:05,360 You were waiting?! When the island is about to be burned down 261 00:21:05,360 --> 00:21:08,480 and we were all left behind?! 262 00:21:08,480 --> 00:21:12,780 To put it another way, we could escape from the Navy because of that, right? 263 00:21:12,780 --> 00:21:15,370 Don't be so calm, Galley-La! 264 00:21:15,840 --> 00:21:18,280 They said Buster Call or something. 265 00:21:18,280 --> 00:21:22,620 Considering how panicky they got, there's only a little time left. 266 00:21:22,620 --> 00:21:25,800 What about Big Bro Franky? What about the Straw Hats? 267 00:21:25,800 --> 00:21:29,300 Those people are unstoppable! They don't need us to worry about them! 268 00:21:30,000 --> 00:21:32,260 We're gonna hurry up and escape from this island! 269 00:21:32,260 --> 00:21:34,720 Yeah! 270 00:21:34,720 --> 00:21:37,430 "Navy" 271 00:21:37,430 --> 00:21:42,230 Ten battleships have set sail for the judicial island, Enies Lobby! 272 00:21:51,080 --> 00:21:53,810 The situation couldn't be worse. 273 00:21:53,810 --> 00:21:58,580 But in the worst situation, there's always a chance. 274 00:22:01,250 --> 00:22:02,960 Sanji... 275 00:22:05,100 --> 00:22:07,580 Leave getting his key to me. 276 00:22:09,980 --> 00:22:14,050 Are you changing fighters? That's fine by me. 277 00:22:15,260 --> 00:22:18,010 I'll do what you can't do. 278 00:22:19,230 --> 00:22:21,720 And you do what I can't do! 279 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 What? 280 00:22:24,050 --> 00:22:25,890 Think carefully. 281 00:22:27,440 --> 00:22:28,690 Grasp the situation! 282 00:22:30,090 --> 00:22:34,610 As long as we have you, we can save Robin-chan for sure! Usopp! 283 00:22:36,820 --> 00:22:38,990 I want to live! 284 00:22:39,920 --> 00:22:43,880 Wh-What I can do... 285 00:22:53,960 --> 00:22:56,900 If you have time to sympathize with that stupid woman, Nico Robin, 286 00:22:56,900 --> 00:23:00,760 why don't you think of a way to save your neck here or something?! 287 00:23:00,760 --> 00:23:02,720 Watch your mouth. 288 00:23:02,720 --> 00:23:07,350 Listen good. I'm the kind who heats up with anger. 289 00:23:07,350 --> 00:23:08,620 On the next episode of One Piece! 290 00:23:08,620 --> 00:23:12,150 "Fiery Kicks! Sanji's Full Course of Foot Techniques" 291 00:23:12,150 --> 00:23:14,480 I'm gonna be King of the Pirates!! 21633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.