All language subtitles for [SubtitleTools.com] 295 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:24,970 Wealth, fame, power... 2 00:00:24,970 --> 00:00:26,890 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:26,890 --> 00:00:28,770 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:28,770 --> 00:00:30,740 The words he uttered just before his death 5 00:00:30,740 --> 00:00:32,500 drove people around the world to the seas. 6 00:00:32,500 --> 00:00:36,260 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:36,260 --> 00:00:39,880 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:42,470 --> 00:00:46,590 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,120 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:51,020 --> 00:00:56,610 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:56,610 --> 00:01:02,450 and set out in search of something to find 12 00:01:02,450 --> 00:01:03,880 ONE PIECE! 13 00:01:08,580 --> 00:01:14,270 Compasses only cause delays 14 00:01:14,270 --> 00:01:19,320 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:19,960 --> 00:01:31,610 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:32,220 --> 00:01:37,930 When it comes to personal storms, 17 00:01:37,930 --> 00:01:43,050 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:43,050 --> 00:01:45,490 and pretend it isn’t there! 19 00:01:46,860 --> 00:01:52,330 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:52,330 --> 00:01:57,830 and set out in search of something to find 21 00:01:57,830 --> 00:02:04,090 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:02:04,090 --> 00:02:08,780 We are, We are on the cruise! 23 00:02:09,770 --> 00:02:11,410 We are! 24 00:02:14,280 --> 00:02:17,420 Wealth, fame, power... 25 00:02:18,540 --> 00:02:21,350 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:21,350 --> 00:02:23,900 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:24,430 --> 00:02:26,830 The words he uttered just before his death 28 00:02:26,830 --> 00:02:30,370 drove people around the world to the seas. 29 00:02:30,770 --> 00:02:34,910 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:34,910 --> 00:02:39,330 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:39,820 --> 00:02:44,340 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:44,810 --> 00:02:48,960 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:51,550 --> 00:02:52,510 Wait! 34 00:02:53,990 --> 00:02:55,770 What you're holding is... 35 00:03:01,690 --> 00:03:04,150 Whaaat?! 36 00:03:09,070 --> 00:03:22,590 "Navy" 37 00:03:10,220 --> 00:03:13,420 The silver transponder snail has received a signal! 38 00:03:13,420 --> 00:03:15,650 A Buster Call has been requested! 39 00:03:15,650 --> 00:03:19,080 A Buster Call has been requested by Admiral Aokiji! 40 00:03:19,570 --> 00:03:20,780 Where? 41 00:03:20,780 --> 00:03:22,590 Enies Lobby! 42 00:03:22,590 --> 00:03:26,050 Have five of the Vice Admirals near the destination respond! 43 00:03:26,420 --> 00:03:27,490 Considering the distance, 44 00:03:27,490 --> 00:03:29,260 I think it's quicker to head there from headquarters. 45 00:03:29,260 --> 00:03:30,770 How quick? 46 00:03:30,770 --> 00:03:32,720 It's possible to get there within 30 minutes. 47 00:03:33,320 --> 00:03:36,270 Immediately have ten battleships get ready to set sail, 48 00:03:36,270 --> 00:03:38,190 and summon five Vice Admirals! 49 00:03:38,190 --> 00:03:39,430 Be swift! 50 00:03:39,430 --> 00:03:40,210 Yes, sir! 51 00:03:40,730 --> 00:03:42,810 A Buster Call has been requested! 52 00:03:42,810 --> 00:03:45,230 The destination is Enies Lobby! 53 00:03:45,230 --> 00:03:48,700 Have ten battleships get ready to set sail immediately! 54 00:03:49,260 --> 00:03:51,060 Hey! Hey! 55 00:03:51,660 --> 00:03:52,820 Yes, Chief. 56 00:03:52,820 --> 00:03:56,030 Dammit! Oh, crap! This one is the portable transponder snail. 57 00:03:56,030 --> 00:03:58,040 What have I done? I wasn't careful. 58 00:03:58,040 --> 00:04:02,000 Of all things, I pressed the button on the golden transponder snail! 59 00:04:02,000 --> 00:04:04,460 Of all things... 60 00:04:04,460 --> 00:04:09,380 ...I requested a Buster Call! 61 00:04:10,010 --> 00:04:11,340 Everyone! Leave the island! 62 00:04:11,880 --> 00:04:14,350 A Buster Call has been requested on Enies Lobby! 63 00:04:14,910 --> 00:04:17,310 If you stay on the island, you won't survive! 64 00:04:17,750 --> 00:04:20,730 This isn't your concern! 65 00:04:28,270 --> 00:04:30,450 A Buster Call has been requested! 66 00:04:30,450 --> 00:04:32,020 Battleships are coming! 67 00:04:33,030 --> 00:04:35,990 Get off of Enies Lobby! 68 00:04:37,880 --> 00:04:39,370 What was that?! 69 00:04:39,790 --> 00:04:41,970 Where was Robin speaking from?! 70 00:04:43,550 --> 00:04:45,560 The other side of these doors. 71 00:04:53,040 --> 00:04:56,410 I can't let you pass. At least give me time to say that. 72 00:05:25,380 --> 00:05:27,340 Coo coo. 73 00:05:27,710 --> 00:05:31,920 Get out of my way. Robin's behind those doors, right?! 74 00:05:32,300 --> 00:05:35,090 So she's there. So what? You won't be able to see her... 75 00:05:35,650 --> 00:05:37,550 ...ever again. 76 00:05:37,550 --> 00:05:41,350 No... I'll go there to see her! 77 00:05:41,350 --> 00:05:43,690 I'll be right there, Robin! 78 00:05:47,090 --> 00:05:51,860 "Five Namis? Nami Strikes Back with Mirages!" 79 00:06:06,220 --> 00:06:10,910 Stand up, Nico Robin! Stand up already, you bitch! 80 00:06:12,410 --> 00:06:14,540 What's that look in your eyes?! 81 00:06:14,540 --> 00:06:19,430 Cancel the Buster Call right away! There may still be time! 82 00:06:19,770 --> 00:06:22,720 Shut up! You're still saying that?! 83 00:06:23,540 --> 00:06:27,310 I'm the Chief of CP9! There's no way I can say, 84 00:06:27,310 --> 00:06:33,820 "I made a careless mistake and requested a Buster Call" now, you idiot! 85 00:06:34,930 --> 00:06:38,870 What do I care how many casualties it'll cause?! 86 00:06:38,870 --> 00:06:41,930 Once I hand you over to the World Government, 87 00:06:41,930 --> 00:06:45,710 my future is all set! That's all that matters, right? 88 00:06:47,780 --> 00:06:50,090 That won't happen. Never! 89 00:06:50,090 --> 00:06:51,040 What? 90 00:06:51,550 --> 00:06:54,200 Everyone is... Luffy is... 91 00:06:54,860 --> 00:06:55,880 ...right behind us. 92 00:06:56,310 --> 00:07:02,210 Don't get the wrong idea. There isn't even a shred of hope for you. 93 00:07:02,210 --> 00:07:06,740 The one who's fighting Straw Hat right now is CP9's strongest member, 94 00:07:06,740 --> 00:07:10,290 Rob Lucci, whose Power Level is 4,000! 95 00:07:10,290 --> 00:07:15,000 Don't tell me you seriously think that brat can defeat him... 96 00:07:15,000 --> 00:07:19,580 Even if a Buster Call is invoked or Straw Hat is right behind us, 97 00:07:19,580 --> 00:07:22,490 that doesn't change the situation at all! 98 00:07:22,490 --> 00:07:25,240 Do you get that, you bitch?! 99 00:07:31,780 --> 00:07:34,500 Luffy... Everyone... 100 00:08:18,300 --> 00:08:20,630 Robin! 101 00:09:29,040 --> 00:09:30,660 It's a Buster Call! 102 00:09:30,660 --> 00:09:32,330 Battleships are coming! 103 00:09:32,850 --> 00:09:36,250 Hurry up, or we'll be burned to a crisp! 104 00:09:36,660 --> 00:09:38,380 Get out of here! 105 00:09:44,650 --> 00:09:46,610 That looks funny! 106 00:09:48,180 --> 00:09:53,990 But no one's come here, when I thought I'd show them the way. 107 00:09:56,800 --> 00:09:58,770 It looks fun over there. 108 00:09:59,800 --> 00:10:03,540 Chimney. Gonbe. What're you two doing? 109 00:10:03,540 --> 00:10:05,430 Oh, Grandma! 110 00:10:07,370 --> 00:10:10,850 Well, I found a weird hole. 111 00:10:10,850 --> 00:10:13,810 Then, I took the pirate guy there. 112 00:10:13,810 --> 00:10:18,760 And then, and then, the pirate guy became small! 113 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Small? 114 00:10:21,560 --> 00:10:24,430 But, but, he did wham! 115 00:10:24,430 --> 00:10:25,790 Wham?! 116 00:10:31,860 --> 00:10:32,750 Right?! 117 00:10:33,600 --> 00:10:36,870 Oh? That pirate kid did? 118 00:10:37,950 --> 00:10:39,950 I don't quite understand, 119 00:10:39,950 --> 00:10:42,570 but it sounds like it's getting more and more interesting. 120 00:10:46,520 --> 00:10:48,730 Things have suddenly started happening, huh? 121 00:10:51,640 --> 00:10:55,450 Sounds like if I stay in this tower too long, I may lose my life. 122 00:10:57,850 --> 00:11:01,000 If you're gonna run, then leave the key here. 123 00:11:01,000 --> 00:11:01,500 Shave! 124 00:11:02,160 --> 00:11:03,540 I'm sorry. 125 00:11:04,910 --> 00:11:07,930 I wanted to spend more time playing with you. 126 00:11:14,660 --> 00:11:15,930 Shoot! 127 00:11:26,940 --> 00:11:30,030 But we have to evacuate quickly, too, so... 128 00:11:37,720 --> 00:11:39,210 Golden Bubbles! 129 00:11:50,130 --> 00:11:53,550 This is the same attack that got Sanji-kun. Even though I was being careful... 130 00:12:00,640 --> 00:12:02,560 I can't hold the Clima Takt. 131 00:12:04,390 --> 00:12:07,490 My entire body is slippery! I can't stand up! 132 00:12:11,660 --> 00:12:14,050 How dare you make my body like this?! 133 00:12:15,510 --> 00:12:19,460 Although it has the downside of reducing your curves, 134 00:12:19,460 --> 00:12:21,340 it does give you the most beautiful skin. 135 00:12:22,240 --> 00:12:23,710 I envy you. 136 00:12:24,450 --> 00:12:27,390 But in return, your fighting power is reduced by half. 137 00:12:27,390 --> 00:12:30,170 You should just give up on the key I have. 138 00:12:30,700 --> 00:12:33,720 I... I can't do that! 139 00:12:33,720 --> 00:12:35,580 Cool Charge! 140 00:12:38,430 --> 00:12:42,010 That's no use. Playtime is over. 141 00:12:42,730 --> 00:12:43,620 Tempest Kick! 142 00:12:46,020 --> 00:12:46,930 What? 143 00:12:47,590 --> 00:12:50,490 Mirage Tempo. I'm right here. 144 00:12:50,960 --> 00:12:53,490 When did you...?! What's going on? 145 00:12:53,490 --> 00:12:54,120 Finger Pistol! 146 00:13:00,170 --> 00:13:02,870 Another fake! Where are you this time?! 147 00:13:02,870 --> 00:13:03,960 This way! Right here! 148 00:13:10,160 --> 00:13:11,300 What's that?! 149 00:13:11,820 --> 00:13:14,050 Sh-She grew huge?! 150 00:13:14,050 --> 00:13:15,060 What? 151 00:13:17,560 --> 00:13:20,280 So you were a power holder, too! 152 00:13:21,040 --> 00:13:22,520 She's a ditz. 153 00:13:38,630 --> 00:13:40,540 A Buster Call has been requested. 154 00:13:41,030 --> 00:13:42,410 Hurry up! 155 00:13:42,410 --> 00:13:45,210 Go! Renowned sword, Nose Storm! 156 00:13:48,000 --> 00:13:48,920 Tempest Kick! 157 00:13:49,420 --> 00:13:50,340 Finger Pistol! 158 00:13:57,230 --> 00:13:58,600 Okay! Good job! 159 00:13:59,930 --> 00:14:00,890 Tempest Kick! 160 00:14:01,310 --> 00:14:02,020 Finger Pistol! 161 00:14:02,610 --> 00:14:06,100 Again?! Ahhh! No! 162 00:14:19,230 --> 00:14:22,210 Zoro-kun! This plan really is reckless! 163 00:14:22,210 --> 00:14:24,500 I suggest you stop this immediately. 164 00:14:26,710 --> 00:14:27,920 No, wait. 165 00:14:27,920 --> 00:14:28,720 What? 166 00:14:29,920 --> 00:14:31,970 Our enemies are totally seized by fear 167 00:14:32,590 --> 00:14:34,980 after seeing the power of the renowned sword, Nose Storm. 168 00:14:34,980 --> 00:14:37,800 What?! I-Is that right? 169 00:14:37,800 --> 00:14:40,260 I'm back! 170 00:14:40,820 --> 00:14:43,720 To think that he turned his friend into a sword... 171 00:14:43,720 --> 00:14:46,590 He sure attacks recklessly. 172 00:14:46,590 --> 00:14:50,560 Ha! He's just desperate. It's just pointless resistance. 173 00:14:51,490 --> 00:14:57,270 Zoro-kun! I've made up my mind! I'll do it! 174 00:14:57,270 --> 00:15:00,570 This is the turning point of this fight! Let's keep the plan going! 175 00:15:00,570 --> 00:15:02,310 Go ahead and fight with no restraint! 176 00:15:03,410 --> 00:15:04,710 That's what I wanted to hear! 177 00:15:05,730 --> 00:15:09,310 Renowned sword, Nose Storm! Killer Attack, Makie! 178 00:15:09,000 --> 00:15:10,330 "Makie" 179 00:15:10,330 --> 00:15:11,990 "Makie"?! 180 00:15:11,090 --> 00:15:12,420 "Makie [lacquer]" 181 00:15:12,810 --> 00:15:16,370 Oh! That's a beautiful, splendid killer attack name, 182 00:15:16,370 --> 00:15:19,260 suited for the renowned sword Nose Storm. 183 00:15:19,780 --> 00:15:21,350 I like it, Zoro-kun! 184 00:15:23,620 --> 00:15:24,140 Huh? 185 00:15:25,040 --> 00:15:26,140 What? Um... 186 00:15:27,040 --> 00:15:27,620 Hm? 187 00:15:33,210 --> 00:15:36,860 What's that? It looks as if he's asking us to kill them. 188 00:15:37,180 --> 00:15:39,950 O-Oh...? Hmmm? 189 00:15:41,520 --> 00:15:44,240 Z-Zoro-kun, what on earth are you doing? 190 00:15:44,560 --> 00:15:46,180 I'll get them first! 191 00:15:46,180 --> 00:15:47,200 I'll be the first! 192 00:15:50,820 --> 00:15:51,640 Shave! 193 00:15:57,850 --> 00:16:01,180 Dammit! To think that you used that masked idiot as a decoy... 194 00:16:01,530 --> 00:16:03,100 That was close. 195 00:16:04,380 --> 00:16:07,500 So by "Makie," you meant "bait" instead of "lacquer"?! 196 00:16:04,390 --> 00:16:06,100 "Makie [lacquer]" 197 00:16:06,100 --> 00:16:07,270 "Makie [bait]" 198 00:16:07,500 --> 00:16:09,060 I'm not tasty. 199 00:16:09,060 --> 00:16:13,710 Am I bait? A decoy? What a horrible man you are! 200 00:16:13,710 --> 00:16:16,650 One more time. Killer Attack, Makie! 201 00:16:16,650 --> 00:16:18,240 I don't even have a say in this?! 202 00:16:19,230 --> 00:16:24,030 Besides, you're using those words "killer attack" wrong! 203 00:16:24,030 --> 00:16:27,080 Aren't I the one who'll get killed here? 204 00:16:32,880 --> 00:16:36,460 Zoan type... So is that your trump card?! 205 00:16:36,910 --> 00:16:39,790 Seriously, that's not me! 206 00:16:39,790 --> 00:16:42,010 At any rate, this form... 207 00:16:42,900 --> 00:16:47,610 It looks like a reindeer, and I know that hat and the mark on it without a doubt. 208 00:16:48,220 --> 00:16:50,580 But I can't believe... 209 00:16:50,580 --> 00:16:52,690 ...this is Chopper! 210 00:16:55,550 --> 00:16:57,320 What savage beast's power does she hold?! 211 00:16:59,690 --> 00:17:00,860 Moon Walk! 212 00:17:03,280 --> 00:17:04,490 Tempest Kick! 213 00:17:04,490 --> 00:17:06,810 Hey! Stop it! 214 00:17:06,810 --> 00:17:07,540 What?! 215 00:17:08,070 --> 00:17:10,730 Chopper! Hey, you're Chopper, right? 216 00:17:10,730 --> 00:17:12,670 How did you become like that?! 217 00:17:22,200 --> 00:17:25,300 I wonder if he can't recognize me, since I look like this. 218 00:17:25,300 --> 00:17:26,850 Aren't you Chopper?! 219 00:17:27,890 --> 00:17:29,240 Let me tell you something! 220 00:17:29,240 --> 00:17:33,020 I didn't think that was you! 221 00:17:33,910 --> 00:17:34,850 Chopper! 222 00:17:35,810 --> 00:17:38,400 Sh-She ignored me! How insolent! 223 00:17:40,610 --> 00:17:42,930 Chopper! What's wrong?! 224 00:17:42,930 --> 00:17:45,320 Take a good look at me! It's me! I'm Nami! 225 00:17:53,650 --> 00:17:54,630 Chopper! 226 00:17:59,510 --> 00:18:00,630 Chopper! Stop it! 227 00:18:20,260 --> 00:18:22,750 Sanji-kun is downstairs! 228 00:18:22,750 --> 00:18:26,270 Where did such a monster stray in here from? 229 00:18:26,270 --> 00:18:29,370 Don't hurt him! He's my friend! 230 00:18:53,430 --> 00:18:55,350 What happened to Chopper? 231 00:18:57,180 --> 00:18:59,560 This is terrible. I have to stop him right away. 232 00:19:02,710 --> 00:19:07,760 That's your friend? You pirates sure own a creepy pet, huh? 233 00:19:07,760 --> 00:19:09,200 Chopper! 234 00:19:11,570 --> 00:19:14,410 She ignored me again! How insolent! 235 00:19:15,130 --> 00:19:17,760 You're free to go stop that monster, 236 00:19:17,760 --> 00:19:21,250 but I have a duty to stop you, too. 237 00:19:21,580 --> 00:19:24,000 I'm gonna hurry up and finish it here. 238 00:19:24,000 --> 00:19:25,080 Tempest Kick! 239 00:19:25,590 --> 00:19:30,010 This is bad! Even the soles are slippery. I can't dodge it! 240 00:19:33,010 --> 00:19:35,000 Huh?! I could dodge it! 241 00:19:35,000 --> 00:19:37,730 Ah... My right leg went back to normal. 242 00:19:37,730 --> 00:19:40,980 Why? What caused it? 243 00:19:42,090 --> 00:19:43,240 It's wet... 244 00:19:43,240 --> 00:19:45,900 It got wet in the earlier commotion. Oh, that's right! 245 00:19:47,420 --> 00:19:52,000 Water! I can wash off the soap power with water! 246 00:20:05,130 --> 00:20:06,670 Aren't you being too optimistic? 247 00:20:07,270 --> 00:20:10,680 Even if you figured out how to undo Golden Bubbles, 248 00:20:10,680 --> 00:20:12,760 there's no way I'd let you do that. 249 00:20:16,270 --> 00:20:19,230 Sheep Cloud! Relaxing Bubbles! 250 00:20:20,590 --> 00:20:23,480 I'll blow away those bubbles with wind! 251 00:20:23,880 --> 00:20:25,000 Cyclone... 252 00:20:27,300 --> 00:20:28,500 Shoot! 253 00:20:31,440 --> 00:20:34,870 O... Oh, no... My strength is... 254 00:20:38,250 --> 00:20:39,460 Supple Finger Pistol! 255 00:20:40,530 --> 00:20:41,540 Takt... 256 00:20:41,540 --> 00:20:42,790 Whip! 257 00:20:59,070 --> 00:21:00,440 That was helpful. 258 00:21:00,440 --> 00:21:01,640 Helpful? 259 00:21:03,970 --> 00:21:06,780 If you blow me away like that, 260 00:21:07,520 --> 00:21:10,150 the annoying bubbles on my body get blown away, too. 261 00:21:11,170 --> 00:21:15,620 That's a bluff. If you so wish, I'll keep blowing you away until you die. 262 00:21:19,240 --> 00:21:21,520 The weather forecast is cloudy! 263 00:21:21,520 --> 00:21:23,190 Cloudy Tempo! 264 00:21:26,590 --> 00:21:29,760 This is different from the magic show stuff I used to do! 265 00:21:31,670 --> 00:21:34,390 Clouds? More lightning? 266 00:21:37,040 --> 00:21:40,440 Thunder doesn't get generated from such thin clouds. 267 00:21:40,440 --> 00:21:43,270 Instead, they'll condense! 268 00:21:44,300 --> 00:21:47,030 Don't tell me...! No, she might do that! 269 00:21:47,860 --> 00:21:49,900 The weather forecast is rain! 270 00:21:49,900 --> 00:21:51,490 --Cool Ball! --Shave! 271 00:21:53,340 --> 00:21:56,530 Pour down! Rain Tempo! 272 00:22:04,500 --> 00:22:08,750 You're not sweet at all. After I was nice enough to make your skin silky smooth. 273 00:22:09,140 --> 00:22:13,090 If being sweet means not putting up a fight, then I'll pass. 274 00:22:14,000 --> 00:22:15,300 Cool Charge! 275 00:22:19,100 --> 00:22:20,000 What? 276 00:22:21,480 --> 00:22:23,360 Mirage Tempo! 277 00:22:26,190 --> 00:22:27,260 She disappeared?! 278 00:22:27,260 --> 00:22:30,980 Now I understand... your powers... 279 00:22:32,620 --> 00:22:34,650 ...as well as the strength of CP9. 280 00:22:35,110 --> 00:22:36,500 What's this?! 281 00:22:39,240 --> 00:22:40,900 Mirage Tempo...! 282 00:22:42,010 --> 00:22:43,840 Fata Morgana! 283 00:22:52,710 --> 00:22:55,050 Hey, is that really Chopper? 284 00:22:55,050 --> 00:22:56,620 How come he doesn't recognize us?! 285 00:22:56,620 --> 00:22:59,510 Who else has those antlers and wears that hat?! 286 00:22:59,510 --> 00:23:03,220 Hm? Hey, wait a sec, Franky-kun! That attack pose... 287 00:23:03,220 --> 00:23:06,520 What're you trying to fire?! He's one of our... 288 00:23:06,520 --> 00:23:08,940 D-Don't be reckless! 289 00:23:09,320 --> 00:23:10,620 On the next episode of One Piece! 290 00:23:10,620 --> 00:23:13,530 "Nami's Decision! Fire at the Out-of-Control Chopper!" 291 00:23:13,810 --> 00:23:16,060 I'm gonna be King of the Pirates!! 20833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.