All language subtitles for [Kung_Fu]_7 Man Army (1976) - Rmvb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,115 --> 00:00:17,549 Japan launched its first attack on China 2 00:00:17,650 --> 00:00:19,515 in the year 1931 on September 18th. 3 00:00:19,619 --> 00:00:22,554 It came to be knon as the "September 18th lncident", 4 00:00:22,655 --> 00:00:24,623 and was folloed by the Japanese occupation of 5 00:00:24,724 --> 00:00:27,989 three provinces in China's northeast. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,596 Seven divisions comprising 200,000 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,996 well-equipped Japanese troops were massed to 8 00:00:34,100 --> 00:00:36,694 attack China Proper after breaching the Great Wall. 9 00:00:37,437 --> 00:00:41,806 On New Year's day of 1933, the invaders marched 10 00:00:41,908 --> 00:00:43,739 westwards, and occupied Rehe Province in March. 11 00:00:43,843 --> 00:00:46,243 The Japanese troops were then mobilised to assault 12 00:00:46,346 --> 00:00:50,112 the strategic passes along the Great Wall. 13 00:00:51,284 --> 00:00:54,845 The battles fought there determined the fate of China. 14 00:00:54,954 --> 00:00:57,184 The Chinese army pledged in Tongguan, 15 00:00:57,290 --> 00:00:59,281 marching toards the frontline. 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,417 Patriotic soldiers filled with righteous indignation. 17 00:01:01,528 --> 00:01:03,428 Joining forces, with high morale. 18 00:01:03,963 --> 00:01:05,453 On April 21st, 19 00:01:05,565 --> 00:01:08,363 twenty thousand of the Japanese soldiers, 20 00:01:08,468 --> 00:01:10,766 supported by 54 armored vehicles, 21 00:01:10,870 --> 00:01:12,667 Iaunched a fierce raid on Gubeikou. 22 00:01:12,772 --> 00:01:14,535 The fiercest battles were fought 23 00:01:14,641 --> 00:01:16,939 in Badao Louzi 24 00:01:17,043 --> 00:01:20,171 for five days and five nights. 25 00:01:25,285 --> 00:01:27,651 Altitude 300, shoot! 26 00:04:20,893 --> 00:04:23,760 The Battalion commander has gone up, let's go! 27 00:04:24,163 --> 00:04:28,691 Charge...! 28 00:05:11,744 --> 00:05:12,711 What's the rush? 29 00:05:13,079 --> 00:05:14,307 Our battalion commander has ordered an attack, 30 00:05:14,414 --> 00:05:15,745 he's on the frontline himself. 31 00:05:15,848 --> 00:05:16,746 Fool. 32 00:05:17,050 --> 00:05:19,610 It's like suicide. Come with me. 33 00:05:35,935 --> 00:05:36,924 Wait. 34 00:06:01,694 --> 00:06:02,456 Kill. 35 00:06:02,562 --> 00:06:04,655 Kill. 36 00:06:12,271 --> 00:06:13,101 Go! 37 00:06:24,317 --> 00:06:25,113 Commander. 38 00:06:35,661 --> 00:06:36,389 Well done. 39 00:06:43,369 --> 00:06:43,858 Cover me. 40 00:06:43,970 --> 00:06:45,995 Jiang Mingkun...great. 41 00:08:42,488 --> 00:08:43,386 You are... 42 00:08:43,723 --> 00:08:45,884 I'm from the second company, first platoon, third team, 43 00:08:45,992 --> 00:08:47,016 Private First Class Bai Zhangxing. 44 00:08:47,326 --> 00:08:47,724 Private Bai Zhangxing. 45 00:08:47,827 --> 00:08:48,521 Here. 46 00:08:48,628 --> 00:08:49,890 Get the Signals Squad, 47 00:08:49,996 --> 00:08:52,123 call the Orderly to assemble the whole battalion. 48 00:09:03,342 --> 00:09:04,138 Tanks. 49 00:09:18,391 --> 00:09:19,119 What no? 50 00:09:19,458 --> 00:09:21,688 Blo it up. Cover me, He Hongfa. 51 00:09:22,528 --> 00:09:23,256 Ho could you reach it? 52 00:09:23,362 --> 00:09:24,021 I'll try my luck. 53 00:10:46,212 --> 00:10:47,804 Well done, thank you. 54 00:11:28,654 --> 00:11:30,212 Cheer up! 55 00:11:30,623 --> 00:11:31,590 The commander is waiting for us. 56 00:11:34,026 --> 00:11:35,050 Ho many have you killed? 57 00:11:35,428 --> 00:11:37,328 Ballpark figure, one whole troop. 58 00:11:37,697 --> 00:11:38,322 Damn! 59 00:11:39,065 --> 00:11:41,124 You don't believe me? My last grenade 60 00:11:41,233 --> 00:11:43,064 that took out two majors and one senior captain. 61 00:11:48,507 --> 00:11:50,099 Impressive, Brother Chu. 62 00:12:13,032 --> 00:12:13,930 Attention. 63 00:12:40,559 --> 00:12:43,050 I said to get the Orderly to assemble the battalion 64 00:12:43,162 --> 00:12:45,289 Yes, sir. The whole battalion is here. 65 00:12:48,367 --> 00:12:49,095 Stand at ease. 66 00:12:51,971 --> 00:12:54,838 Well done, soldiers. 67 00:12:56,976 --> 00:13:00,173 The Second Division is fighting on our right, 68 00:13:00,279 --> 00:13:01,940 the enemy can't attack us for no. 69 00:13:02,481 --> 00:13:06,349 But we have lost lots of men in our regiment, 70 00:13:06,452 --> 00:13:08,147 all communications are don, 71 00:13:08,254 --> 00:13:09,744 couldn't locate the Regimental Commander. 72 00:13:10,923 --> 00:13:13,448 We must guard the base here. 73 00:13:25,938 --> 00:13:26,734 Private Jiang Mingkun. 74 00:13:27,006 --> 00:13:28,496 There are six of us, that's enough. 75 00:13:28,607 --> 00:13:29,096 Private Chu Tiancheng. 76 00:13:29,208 --> 00:13:29,674 Sure. 77 00:13:29,775 --> 00:13:30,969 Private Bai Zhangxing. 78 00:13:31,076 --> 00:13:33,010 We'll fight 79 00:13:33,112 --> 00:13:34,875 till our last breath. 80 00:13:36,448 --> 00:13:37,142 Private Pan Binglin. 81 00:13:37,249 --> 00:13:38,978 Whatever you order, sir. 82 00:13:45,825 --> 00:13:47,019 I'm not scared, I'm not. 83 00:13:50,296 --> 00:13:52,696 We'll guard this base, put up a strong fight here. 84 00:13:52,798 --> 00:13:55,562 It's our duty as the 25th Division. 85 00:13:55,668 --> 00:13:58,102 Clean up the battlefield, collect all weapons & ammo. 86 00:13:58,204 --> 00:14:00,764 Get to work! I'll contact the HQ 87 00:14:00,873 --> 00:14:01,567 Yes, sir. 88 00:14:05,878 --> 00:14:07,675 Divisional HQ, reporting from the third battalion. 89 00:14:10,983 --> 00:14:14,282 Over? Report from the third battalion. 90 00:14:52,258 --> 00:14:54,283 Regimental Commander... 91 00:14:56,362 --> 00:14:57,386 Regimental Commander? 92 00:16:53,979 --> 00:16:58,109 The Whampoa military school's spirit is revolutionary. 93 00:16:58,550 --> 00:17:01,644 It's a soldier's job to protect his country. 94 00:17:02,154 --> 00:17:03,018 "No fear of death." 95 00:17:03,122 --> 00:17:04,089 "No greed." 96 00:17:04,189 --> 00:17:05,121 "Love our country." 97 00:17:05,224 --> 00:17:06,657 "Love the people. " 98 00:17:07,393 --> 00:17:09,361 "Military school" 99 00:17:09,728 --> 00:17:11,719 First team, go! 100 00:17:17,903 --> 00:17:19,302 Hit the dirt, get moving! 101 00:17:33,185 --> 00:17:34,379 Move your ass! 102 00:17:49,468 --> 00:17:51,231 First team, go! 103 00:18:05,951 --> 00:18:09,580 Wu Chanzheng, your leg's hurt, take a break. 104 00:18:12,291 --> 00:18:15,624 It's not a problem, sir. 105 00:18:15,727 --> 00:18:18,560 You've taught us to be persistent. 106 00:18:18,664 --> 00:18:23,431 Well said, but you can go take a break. 107 00:18:26,205 --> 00:18:27,103 Take a break. 108 00:18:27,973 --> 00:18:31,431 The enemy are near, I won't step don. 109 00:18:31,543 --> 00:18:36,105 Alright, treat it as if you've just got a cut, 110 00:18:36,215 --> 00:18:38,649 go on and fight at the frontline. 111 00:18:38,750 --> 00:18:39,409 Yes, sir. 112 00:19:04,343 --> 00:19:05,605 "The captured nation is a soldier's disgrace" 113 00:19:34,573 --> 00:19:35,335 Come out. 114 00:19:36,074 --> 00:19:36,836 Pan Binglin. 115 00:19:38,844 --> 00:19:39,833 What happened to the Signals Squad? 116 00:19:42,848 --> 00:19:43,678 All dead. 117 00:19:43,782 --> 00:19:44,976 The battalion commander is looking for them. 118 00:19:45,184 --> 00:19:46,446 Then we have a problem. 119 00:19:46,552 --> 00:19:49,453 Bai Zhangxing, there's only one 120 00:19:49,555 --> 00:19:50,988 way to talk to them no. 121 00:19:51,723 --> 00:19:52,917 Can you say something nicer? 122 00:19:53,592 --> 00:19:54,581 Can't. 123 00:19:58,397 --> 00:19:59,955 Who's this? Careful. 124 00:20:03,001 --> 00:20:03,695 Come out. 125 00:20:03,802 --> 00:20:04,700 It's me. 126 00:20:06,638 --> 00:20:07,536 Uncle. 127 00:20:14,746 --> 00:20:16,680 What are you doing here, kid? 128 00:20:16,782 --> 00:20:17,771 Aren't you afraid to die? 129 00:20:18,550 --> 00:20:20,984 Uncle, I've got nohere to go, 130 00:20:21,086 --> 00:20:22,678 my home was bombed. 131 00:20:25,857 --> 00:20:27,552 Don't panic, where is your family? 132 00:20:28,193 --> 00:20:29,922 All dead. 133 00:20:30,028 --> 00:20:31,791 It's dangerous here, you should leave. 134 00:20:32,297 --> 00:20:35,994 I've got no place to go, l... 135 00:20:36,101 --> 00:20:38,626 Can I become a soldier like you? To kill the Japanese. 136 00:20:39,137 --> 00:20:40,001 That... 137 00:20:43,075 --> 00:20:44,133 What's your name? 138 00:20:44,243 --> 00:20:45,073 Xiao Shunzi. 139 00:20:45,611 --> 00:20:48,603 Listen, I think there will be battles around here. 140 00:20:48,714 --> 00:20:51,012 You're too young to be in the army. 141 00:20:51,116 --> 00:20:51,980 Uncle. 142 00:20:52,284 --> 00:20:54,115 Hurry, the commander is looking for you. 143 00:20:57,055 --> 00:20:58,147 Who's this kid? 144 00:20:58,457 --> 00:20:59,253 He's the only live one around here, 145 00:20:59,358 --> 00:21:01,292 other than us. 146 00:21:01,393 --> 00:21:02,417 Young brother. 147 00:21:05,664 --> 00:21:07,632 Don't be afraid, I'll take you to the HQ. 148 00:21:08,333 --> 00:21:11,461 He Hongfa, finally you're not the youngest one. 149 00:21:33,025 --> 00:21:33,992 Attention. 150 00:21:38,230 --> 00:21:38,992 Easy. 151 00:21:44,970 --> 00:21:46,198 The kid... 152 00:21:51,710 --> 00:21:54,008 He's an orphan, sir. 153 00:21:54,112 --> 00:21:55,272 Can we let him stay here? 154 00:21:55,614 --> 00:21:56,638 Sir. 155 00:21:56,982 --> 00:21:57,846 It's dangerous here. 156 00:21:57,949 --> 00:21:59,974 I'm not afraid. 157 00:22:03,622 --> 00:22:04,145 Xiao Shunzi. 158 00:22:04,256 --> 00:22:05,086 Y es, sir. 159 00:22:06,124 --> 00:22:06,886 You're too young. 160 00:22:06,992 --> 00:22:09,483 I could be a... 161 00:22:10,862 --> 00:22:12,523 Orderly, sir. He's smart. 162 00:22:13,598 --> 00:22:17,432 Alright, but only temporarily. If there's a battle, 163 00:22:17,536 --> 00:22:18,434 you must be the first to leave. 164 00:22:18,704 --> 00:22:20,399 Obey the order. 165 00:22:22,074 --> 00:22:22,733 Yes. 166 00:22:23,408 --> 00:22:24,636 There're only the six of us here. 167 00:22:25,310 --> 00:22:27,278 Come inside to talk. 168 00:22:50,268 --> 00:22:50,700 Private Bai Zhangxing. 169 00:22:50,802 --> 00:22:51,291 Here. 170 00:22:51,837 --> 00:22:52,360 Lights up. 171 00:22:52,471 --> 00:22:53,130 Yes, sir. 172 00:23:16,027 --> 00:23:17,619 Communication is cut off. 173 00:23:18,296 --> 00:23:21,231 We can't let the Japanese to occupy Badao Louzi, 174 00:23:22,567 --> 00:23:25,434 the Second Division is here, 175 00:23:25,537 --> 00:23:27,698 they're fighting with the enemy's main force. 176 00:23:29,141 --> 00:23:31,473 The Japanese want to take this area, 177 00:23:31,576 --> 00:23:33,601 they'll send troops here, 178 00:23:35,013 --> 00:23:37,413 we must be ready to put up a good wrestle. 179 00:23:44,356 --> 00:23:46,881 Wrestle? Bad news for them. 180 00:23:51,596 --> 00:23:55,862 Tiancheng, don't bother with the Japanese thugs, 181 00:23:55,967 --> 00:23:58,060 Iet them be. 182 00:23:58,170 --> 00:23:59,194 No way. 183 00:24:00,205 --> 00:24:04,141 They might have better artillery, 184 00:24:04,242 --> 00:24:07,370 but I wouldn't yield to karate, 185 00:24:07,479 --> 00:24:09,709 they must defeat me first. 186 00:24:10,182 --> 00:24:11,945 Mom has warned me 187 00:24:12,050 --> 00:24:14,245 about guys who learn martial arts. 188 00:24:15,253 --> 00:24:17,881 So? Do you regret not listening to her? 189 00:24:18,990 --> 00:24:21,891 I'd only regret if I had listened. 190 00:24:22,794 --> 00:24:23,453 Yuejuan. 191 00:25:56,354 --> 00:25:59,881 Tiancheng... 192 00:26:04,663 --> 00:26:09,896 Tiancheng... 193 00:26:10,569 --> 00:26:13,094 The Japanese men have gone to Yuejuan's home. 194 00:26:25,917 --> 00:26:26,975 Yuejuan. 195 00:26:35,527 --> 00:26:36,494 Yuejuan. 196 00:26:48,173 --> 00:26:48,537 "Hong Sing restaurant" 197 00:28:11,990 --> 00:28:14,515 Where? Where can I kill the Japanese monsters? 198 00:28:14,626 --> 00:28:18,221 Join the army, our army. 199 00:28:28,273 --> 00:28:29,399 Where? 200 00:28:30,375 --> 00:28:34,243 I must join our army no matter what it takes. 201 00:28:49,627 --> 00:28:53,358 Japanese have hired some inner Mongolian mercenaries 202 00:28:53,465 --> 00:28:55,092 ... many of whom were bandits 203 00:28:56,267 --> 00:28:57,564 The Japanese army 204 00:28:57,669 --> 00:28:59,159 will use them in raids. 205 00:29:00,805 --> 00:29:01,772 We must be careful. 206 00:29:03,308 --> 00:29:04,570 Mongolian bandits? 207 00:29:05,310 --> 00:29:07,278 That's right. 208 00:29:08,012 --> 00:29:10,742 They're good with knives and wrestling, 209 00:29:10,849 --> 00:29:12,441 they are not afraid of anything. 210 00:29:19,257 --> 00:29:21,555 Are you scared, Private He Hongfa? 211 00:29:22,193 --> 00:29:23,660 I'm not; not with you in command, sir. 212 00:29:26,498 --> 00:29:27,829 What if I die? 213 00:29:29,367 --> 00:29:30,891 The others are here. 214 00:29:32,437 --> 00:29:34,496 What if they all die? 215 00:29:37,108 --> 00:29:40,100 I'm a soldier, I'm not afraid to die, sir. 216 00:29:42,981 --> 00:29:47,384 Private He Hongfa, go prepare some food. 217 00:29:48,453 --> 00:29:49,181 Yes, sir. 218 00:30:00,098 --> 00:30:00,757 Not bad. 219 00:30:10,341 --> 00:30:11,137 Look. 220 00:30:14,846 --> 00:30:17,007 Friend or foe? 221 00:30:17,415 --> 00:30:18,211 Let me go take a look. 222 00:30:19,250 --> 00:30:19,978 Careful. 223 00:30:20,351 --> 00:30:22,182 I bet he's a Mongolian bandit, I'll go with you. 224 00:30:22,720 --> 00:30:23,448 He's gone. 225 00:30:31,930 --> 00:30:32,658 He's the enemy. 226 00:30:36,034 --> 00:30:36,830 Something's up. 227 00:30:38,570 --> 00:30:39,298 Commander. 228 00:30:45,243 --> 00:30:45,971 What is it? 229 00:31:12,670 --> 00:31:13,659 Let me check it. 230 00:31:20,178 --> 00:31:20,872 Look. 231 00:31:27,151 --> 00:31:27,879 Don't shoot. 232 00:31:30,922 --> 00:31:32,116 The horse is one of ours. 233 00:31:40,665 --> 00:31:41,461 Keep on guard. 234 00:31:41,933 --> 00:31:45,096 Private Chu Tiancheng, Private He Hongfa, come with me. 235 00:32:11,930 --> 00:32:13,522 Wait, I'm from the lntelligence Platoon. 236 00:32:13,631 --> 00:32:15,223 Wait, Chu Tiancheng. 237 00:32:24,642 --> 00:32:25,939 I thought no one's alive here. 238 00:32:26,044 --> 00:32:27,705 Why are you wearing Japanese uniform? 239 00:32:28,379 --> 00:32:29,004 What's your name? 240 00:32:29,113 --> 00:32:30,171 Private First Class Jia Fusheng, 241 00:32:30,281 --> 00:32:32,272 I was ordered to investigate the enemy's moves. 242 00:32:32,383 --> 00:32:34,851 Because communications were don, HQ has ordered 243 00:32:34,953 --> 00:32:35,920 me to deliver a message to the Regimental Commander. 244 00:32:48,733 --> 00:32:49,392 Where is the Regimental Commander? 245 00:32:50,301 --> 00:32:51,131 Missing. 246 00:32:52,036 --> 00:32:53,003 Missing? 247 00:32:56,140 --> 00:32:58,870 No it's just the six of us here. 248 00:32:58,977 --> 00:33:01,241 And me, sir. 249 00:33:02,180 --> 00:33:06,378 Yes. Private Chu Tiancheng. 250 00:33:06,484 --> 00:33:07,246 Here. 251 00:33:08,353 --> 00:33:11,481 HQ ordered us to stand guard here; put up a resistance, 252 00:33:11,589 --> 00:33:13,989 so that the Second Division can finish their job. 253 00:33:15,893 --> 00:33:17,690 Tell everyone to fight till the end. 254 00:33:18,463 --> 00:33:19,191 Yes, sir. 255 00:33:22,967 --> 00:33:24,059 Could Regimental Commander Wang be killed? 256 00:33:25,636 --> 00:33:29,197 I'm afraid so. But we haven't found his body yet. 257 00:33:29,307 --> 00:33:30,740 Oh I kno. 258 00:33:32,610 --> 00:33:33,508 You do? 259 00:33:34,679 --> 00:33:35,839 I heard them calling him Regimental Commander. 260 00:33:36,247 --> 00:33:37,874 He's killed many Japanese soldiers, 261 00:33:37,982 --> 00:33:39,415 and he was injured himself. 262 00:33:39,517 --> 00:33:41,109 The enemy cut off his head. 263 00:33:44,422 --> 00:33:45,650 So cruel. 264 00:33:46,057 --> 00:33:46,819 Really? 265 00:33:47,625 --> 00:33:48,785 I could take you there. 266 00:33:48,893 --> 00:33:50,952 They hanged his head on a tree. 267 00:33:51,062 --> 00:33:55,055 I risked my life trying to find him, not expecting... 268 00:34:49,287 --> 00:34:51,448 Captain, I must get even for you. 269 00:34:51,556 --> 00:34:52,045 Private Jia Fusheng. 270 00:34:52,156 --> 00:34:52,781 Yes, sir. 271 00:34:54,792 --> 00:34:55,315 You're saying... 272 00:34:55,426 --> 00:34:56,324 Regimental Commander Wang was my captain 273 00:34:56,427 --> 00:34:58,554 in military school, sir. 274 00:34:59,330 --> 00:35:02,390 I'll go look for his body, sir. 275 00:36:10,568 --> 00:36:13,059 Xiao Shunzi, are you afraid to go back alone? 276 00:36:13,171 --> 00:36:14,035 No. 277 00:36:14,138 --> 00:36:17,301 Good, take this with you, 278 00:36:17,408 --> 00:36:19,308 I'll need to do some work before I head back. 279 00:36:45,169 --> 00:36:46,500 He's got guts. 280 00:36:47,572 --> 00:36:50,735 Poor kid, being an orphan at this age. 281 00:36:51,576 --> 00:36:56,741 Poor? I had it worse. 282 00:36:57,215 --> 00:36:58,113 You mean... 283 00:37:00,251 --> 00:37:02,947 I was an orphan too. 284 00:37:03,321 --> 00:37:05,846 My relatives didn't want anything to do with me, 285 00:37:05,957 --> 00:37:07,948 they sold me to my opera master. 286 00:37:09,393 --> 00:37:11,588 I lived under the cane everyday, 287 00:37:12,964 --> 00:37:15,694 in the end I learned the craft, 288 00:37:16,033 --> 00:37:18,558 but it was only as one of the performers. 289 00:37:18,970 --> 00:37:21,871 The Japanese set up a puppet state, 290 00:37:21,973 --> 00:37:25,534 traitors and lackeys were roaming around. 291 00:37:25,643 --> 00:37:28,942 We were performing in that area. 292 00:37:29,046 --> 00:37:32,345 I was performing in an "action" role, 293 00:37:32,450 --> 00:37:35,112 the name of the sho was Jiepaiguan (War at boundary) 294 00:37:43,394 --> 00:37:44,292 Please. 295 00:37:45,463 --> 00:37:46,725 Look, Captain Wang. 296 00:37:58,009 --> 00:37:58,998 Come. 297 00:38:08,219 --> 00:38:11,279 Not bad, come on... 298 00:38:11,389 --> 00:38:14,324 What are you doing, Captain Wang? 299 00:38:19,830 --> 00:38:20,728 What's going on? 300 00:38:21,032 --> 00:38:22,465 You've got some nerve, kid! 301 00:38:22,566 --> 00:38:23,931 Ho dare you interfere? 302 00:38:24,869 --> 00:38:26,359 Beat him up. 303 00:38:45,890 --> 00:38:48,484 That's why I couldn't stay on there, 304 00:38:48,859 --> 00:38:52,761 I was really angry, and I joined the army. 305 00:40:11,876 --> 00:40:13,070 Set up the guns. 306 00:40:20,351 --> 00:40:21,409 Ready. 307 00:40:25,723 --> 00:40:26,883 Kill. 308 00:40:57,054 --> 00:40:57,850 Stop. 309 00:41:42,833 --> 00:41:43,765 Wait for the Japanese army here. 310 00:41:43,868 --> 00:41:45,130 Why? 311 00:41:46,070 --> 00:41:48,766 Occupy Badao Louzi and wait there. 312 00:41:52,243 --> 00:41:55,110 "The grave of Regimental Commander Wang" 313 00:42:03,554 --> 00:42:04,919 Guns. 314 00:42:06,457 --> 00:42:11,554 Front stab, forward stab. 315 00:42:13,297 --> 00:42:18,701 Right stab, attack. 316 00:42:19,937 --> 00:42:25,102 Slash, cut on the side, attack. 317 00:42:25,876 --> 00:42:31,837 Attack, slash, attack. 318 00:43:44,188 --> 00:43:46,520 Brother Chu, so you kno kung fu. 319 00:43:47,291 --> 00:43:48,724 why didn't you tell me? 320 00:43:54,331 --> 00:43:56,595 I've learnt some kung fu too, 321 00:43:56,700 --> 00:43:58,133 a uncle taught me. 322 00:43:58,235 --> 00:43:58,929 Which school? 323 00:43:59,036 --> 00:43:59,866 Beat it. 324 00:44:14,618 --> 00:44:15,516 Brother Chu. 325 00:44:18,889 --> 00:44:22,222 Brother Chu, you don't kno that I'm Mongolian, 326 00:44:22,960 --> 00:44:24,928 my whole family died in the hands of Mongolian bandits, 327 00:44:25,996 --> 00:44:28,328 my uncle taught me kung fu, 328 00:44:28,432 --> 00:44:29,729 especially to fight the bandits. 329 00:44:40,511 --> 00:44:41,978 Uncle Pan, that's Uncle Jia. 330 00:44:48,919 --> 00:44:49,578 Sir. 331 00:44:49,687 --> 00:44:50,984 I've met the Mongolian mercenaries, 332 00:44:51,088 --> 00:44:52,248 they're about to launch a raid. 333 00:45:16,413 --> 00:45:18,711 Don't touch it, Hongfa. It belongs to Jiang Mingkun, 334 00:45:19,283 --> 00:45:22,275 he was in the broadsword squad once. 335 00:46:10,567 --> 00:46:11,534 What's wrong, Pan? 336 00:46:13,904 --> 00:46:14,768 Look. 337 00:46:18,742 --> 00:46:19,640 What did you see? 338 00:46:21,512 --> 00:46:22,774 The grasses. 339 00:46:22,880 --> 00:46:24,438 I thought I saw it moving. 340 00:46:26,984 --> 00:46:28,008 You seem possessed. 341 00:46:28,919 --> 00:46:30,079 There's nothing. 342 00:46:38,195 --> 00:46:39,457 There's something wrong with the grass, 343 00:46:39,830 --> 00:46:41,127 could they be what Jia Fusheng mentioned? 344 00:46:44,001 --> 00:46:45,866 Alright, if you insist. 345 00:46:45,969 --> 00:46:46,663 Let's go take a look. 346 00:46:46,770 --> 00:46:47,532 Sure. 347 00:47:24,074 --> 00:47:26,167 Let's go, maybe I was wrong. 348 00:47:57,507 --> 00:47:58,565 Charge. 349 00:48:00,444 --> 00:48:05,108 Charge. 350 00:48:12,022 --> 00:48:13,546 Must be the mercenary. 351 00:48:26,503 --> 00:48:27,868 Don't go, Xiao Shunzi. 352 00:48:42,953 --> 00:48:45,114 Right stab, attack. 353 00:48:47,157 --> 00:48:49,421 Right stab, slash. 354 00:48:50,093 --> 00:48:50,787 Left stab. 355 00:48:52,262 --> 00:48:56,221 Up, charge, on the right, slash. 356 00:49:34,171 --> 00:49:35,103 Back to defend. 357 00:49:50,687 --> 00:49:51,244 Stop pulling me. 358 00:49:51,355 --> 00:49:52,083 Hongfa. 359 00:49:55,759 --> 00:49:56,555 What's with you? 360 00:50:18,148 --> 00:50:21,174 You only shed blood, not tears in a battle. 361 00:50:22,319 --> 00:50:24,287 I was only thinking... 362 00:50:27,290 --> 00:50:28,757 Have you seen him before? 363 00:50:30,627 --> 00:50:32,527 Bandits! 364 00:50:41,471 --> 00:50:42,563 All bandits! 365 00:50:42,906 --> 00:50:45,033 Their head is called Hu Qi. 366 00:51:24,381 --> 00:51:26,542 Eldest brother, second brother. 367 00:51:52,843 --> 00:51:53,901 Where are the stuff? 368 00:51:57,514 --> 00:52:00,711 Got it... 369 00:52:08,325 --> 00:52:10,623 They hid the things behind the ancestral hall. 370 00:53:02,379 --> 00:53:03,437 Uncle. 371 00:53:08,685 --> 00:53:12,951 Stop crying! Or get out no! 372 00:53:16,526 --> 00:53:19,086 I've heard all about your home, 373 00:53:19,896 --> 00:53:22,296 I didn't expect that you could make it alive. 374 00:53:22,933 --> 00:53:26,835 Hongfa, you're weeping all day 375 00:53:26,937 --> 00:53:28,461 even you are alive, might as well be dead. 376 00:53:30,874 --> 00:53:34,401 You must learn the kung fu that counters the bandits 377 00:53:34,511 --> 00:53:36,706 if you want revenge. 378 00:55:17,113 --> 00:55:18,910 Was Hu Qi there? 379 00:55:19,015 --> 00:55:19,777 No. 380 00:55:20,483 --> 00:55:22,781 He'll be back for sure. 381 00:55:22,886 --> 00:55:27,016 Private He Hongfa, you can settle this once for all, 382 00:55:27,123 --> 00:55:28,488 you should be happy. 383 00:55:46,576 --> 00:55:50,239 Colonel Hu, this is a war. 384 00:55:50,347 --> 00:55:52,645 They are soldiers too, not civilians. 385 00:55:55,185 --> 00:55:57,483 There should be two divisions guarding Badao Louzi, 386 00:55:57,587 --> 00:55:59,350 we can win as long as we do it as planned. 387 00:56:00,757 --> 00:56:01,985 Jiang Mingkun. 388 00:56:04,828 --> 00:56:05,522 Jiang Mingkun. 389 00:56:06,329 --> 00:56:08,456 Shut up, just come up here. 390 00:56:25,315 --> 00:56:27,783 Say what you'll have to say. 391 00:56:28,852 --> 00:56:29,784 Look at you. 392 00:56:33,056 --> 00:56:35,320 Jiang Mingkun, if I die in battle, 393 00:56:35,425 --> 00:56:37,825 I've got something that I want you to bring to my 394 00:56:37,927 --> 00:56:38,723 wife back home. 395 00:56:41,564 --> 00:56:43,998 You've got a wife? Ho? 396 00:56:44,334 --> 00:56:45,266 What do you mean? 397 00:56:48,371 --> 00:56:49,736 Anyway, my wife had a tough life. 398 00:56:51,007 --> 00:56:53,305 She's never had a good day since she's married to me. 399 00:56:54,244 --> 00:56:56,940 I went out to drink, gamble and fight everyday, 400 00:56:58,248 --> 00:57:00,580 and I knock her around too. 401 00:57:20,537 --> 00:57:22,471 Place your bets... 402 00:57:30,747 --> 00:57:31,645 The house wins. 403 00:57:40,457 --> 00:57:42,391 You've lost, move over. 404 00:58:18,962 --> 00:58:23,490 Your clothes are torn, let me mend it. 405 00:58:38,882 --> 00:58:40,611 Only later I found out that 406 00:58:41,050 --> 00:58:43,780 she hadn't eaten for two days, 407 00:58:43,887 --> 00:58:45,616 and she was pregnant. 408 00:58:47,790 --> 00:58:50,987 I wasn't human. 409 00:58:54,631 --> 00:58:55,928 After I joined the army, 410 00:58:56,032 --> 00:58:57,897 I've only learnt ho to be a good man. 411 00:58:58,401 --> 00:59:01,302 I've saved up some money, 412 00:59:01,404 --> 00:59:02,803 and I've bought these two rings. 413 00:59:11,447 --> 00:59:13,540 Bai Zhangxing, you will live. 414 00:59:13,950 --> 00:59:14,314 Who knos? 415 00:59:16,486 --> 00:59:18,954 I want to keep it separately, one each. 416 00:59:19,055 --> 00:59:21,580 As long as one of us lives. 417 00:59:23,493 --> 00:59:25,723 My wife had never seen gold in her life. 418 00:59:29,866 --> 00:59:30,924 You must promise me. 419 00:59:34,908 --> 00:59:36,398 This is my wife's address. 420 00:59:42,115 --> 00:59:44,515 Don't tell the others, they'll laugh. 421 01:00:00,366 --> 01:00:01,333 Brother Chu. 422 01:00:05,505 --> 01:00:07,268 Let's eat. 423 01:00:46,479 --> 01:00:48,538 Don't worry, Brother Bai, 424 01:00:49,048 --> 01:00:50,879 Even if Brother Jiang doesn't make it 425 01:00:50,984 --> 01:00:52,918 I'll make sure your wife gets the ring. 426 01:00:59,158 --> 01:01:00,591 Did Jiang Mingkun tell you? 427 01:01:01,794 --> 01:01:03,921 Stop telling everyone, Hongfa. 428 01:01:08,301 --> 01:01:09,029 Sir. 429 01:01:26,052 --> 01:01:29,112 Pan Binglin, what's wrong? Are you nuts? 430 01:01:30,523 --> 01:01:32,150 Bai Zhangxing. 431 01:01:32,525 --> 01:01:34,789 If anything happens to you or Brother Jiang, 432 01:01:34,894 --> 01:01:37,556 don't worry, the ring... 433 01:01:40,366 --> 01:01:41,799 Don't spread it out, thanks. 434 01:01:43,169 --> 01:01:45,034 You have my word. 435 01:02:06,326 --> 01:02:08,692 Bai Zhangxing, your wife... 436 01:02:28,414 --> 01:02:30,405 If only one of us lives, 437 01:02:30,750 --> 01:02:32,183 your two rings... 438 01:02:44,297 --> 01:02:45,195 Jiang Mingkun. 439 01:02:48,401 --> 01:02:50,995 Bai Zhangxing, I did you a favour. 440 01:02:51,304 --> 01:02:52,498 You shouldn't be humiliated. 441 01:02:56,175 --> 01:03:00,134 I was terrible to my wife. 442 01:03:01,314 --> 01:03:03,407 After the war, you must get in shape, 443 01:03:03,516 --> 01:03:05,416 then have a go for five or six rounds 444 01:03:05,518 --> 01:03:06,416 a night, that's more like it. 445 01:03:06,786 --> 01:03:09,016 Five or six rounds of what? 446 01:03:09,455 --> 01:03:10,217 Forget it. 447 01:03:24,604 --> 01:03:25,832 The enemy attacks, sir. 448 01:03:39,886 --> 01:03:41,285 Counter attack. 449 01:03:41,954 --> 01:03:44,047 No, we can't afford to waste ammunition. 450 01:03:46,759 --> 01:03:48,852 The two machine guns are just smoke screens. 451 01:03:48,961 --> 01:03:50,588 The enemy will launch a sudden attack. 452 01:03:50,697 --> 01:03:52,688 We use the guerilla tactic. 453 01:05:03,536 --> 01:05:05,128 The defending troops should have retreated. 454 01:05:05,638 --> 01:05:07,265 Search it. 455 01:05:38,437 --> 01:05:39,495 Charge. 456 01:05:43,042 --> 01:05:44,441 Charge. 457 01:05:46,279 --> 01:05:48,543 Charge. 458 01:07:10,062 --> 01:07:11,222 Kill! 459 01:07:55,574 --> 01:07:56,939 Brother Chu, let me take care of him. 460 01:12:15,501 --> 01:12:16,468 That was for my own sake. 461 01:12:19,872 --> 01:12:20,998 That was for my country. 462 01:13:23,602 --> 01:13:26,799 Jia Fusheng, move over. I'll deal with it, go! 463 01:15:13,912 --> 01:15:16,278 Don't worry about me! 464 01:15:16,382 --> 01:15:17,246 Careful. 465 01:15:58,857 --> 01:16:04,056 Brother Jiang... I... 466 01:16:05,030 --> 01:16:07,055 What for? 467 01:16:15,507 --> 01:16:17,873 You'll only die if you go against the Japanese army. 468 01:16:21,413 --> 01:16:23,438 Tell me where are the others. 469 01:16:23,549 --> 01:16:24,743 Where are the guerillas hiding? 470 01:16:24,850 --> 01:16:26,010 I will spare your life. 471 01:16:28,821 --> 01:16:30,345 You're the leader, 472 01:16:30,456 --> 01:16:32,048 how dare you fight the lmperial Japanese army? 473 01:16:32,157 --> 01:16:34,455 Tomorrow I cut your head & hang it up for people to see 474 01:16:52,845 --> 01:16:54,870 Asshole. 475 01:18:23,769 --> 01:18:24,531 Done. 476 01:18:27,306 --> 01:18:32,642 It's another day, tomorrow... 477 01:19:01,673 --> 01:19:03,504 Call the Seventh regiment 478 01:19:06,812 --> 01:19:07,608 for attack. 479 01:19:07,713 --> 01:19:08,839 Yes, sir. 480 01:19:44,583 --> 01:19:48,280 Our tactics worked when fighting mercenaries last time. 481 01:19:48,387 --> 01:19:52,289 Now I think they will launch a large scale attack, 482 01:19:52,391 --> 01:19:53,756 we must be more alert. 483 01:19:54,559 --> 01:19:54,991 Private Jia Fusheng. 484 01:19:55,093 --> 01:19:55,752 Yes, sir. 485 01:19:55,861 --> 01:19:56,327 Private Pan Binglin. 486 01:19:56,428 --> 01:19:57,258 Yes, sir. 487 01:19:57,362 --> 01:19:58,954 Guard here with a machine gun. 488 01:19:59,064 --> 01:20:01,760 If the attacks get fierce, then retreat, join force 489 01:20:01,867 --> 01:20:04,665 with Bai Zhangxing, help us to guard the left wing. 490 01:20:04,770 --> 01:20:05,498 -Private Jiang Mingkun. -Yes. 491 01:20:05,604 --> 01:20:06,161 -Private Chu Tiancheng. -Yes. 492 01:20:06,271 --> 01:20:07,397 -Private He Hongfa. -Yes. 493 01:20:07,806 --> 01:20:09,797 You three guard the right wing. 494 01:20:13,679 --> 01:20:14,304 Yes, sir. 495 01:20:28,694 --> 01:20:31,891 I don't want to see the sight of any Chinese flags. 496 01:20:32,764 --> 01:20:34,823 Order the attack. 497 01:20:36,134 --> 01:20:37,431 Shoot. 498 01:21:22,481 --> 01:21:24,813 Imperial Japanese Army, go! 499 01:21:27,052 --> 01:21:29,179 Charge. 500 01:21:47,339 --> 01:21:48,499 We only have two machine guns. 501 01:21:48,607 --> 01:21:49,835 Go to the back, take the machine guns. 502 01:21:50,175 --> 01:21:50,641 What about you? 503 01:21:50,742 --> 01:21:51,766 Hurry, don't worry about me. 504 01:21:51,877 --> 01:21:52,502 Alright. 505 01:22:58,910 --> 01:23:02,243 Hurry and send backup right away! 506 01:23:40,185 --> 01:23:42,050 Attack. 507 01:25:53,385 --> 01:25:54,181 Bai Zhangxing. 508 01:26:58,249 --> 01:27:01,082 Bai Zhangxing, how's the leg? 509 01:27:04,556 --> 01:27:05,318 I'm fine. 510 01:27:06,324 --> 01:27:08,315 If it hurts too much, I'll chop it off. 511 01:27:11,296 --> 01:27:12,320 Take care of him. 512 01:27:42,193 --> 01:27:44,593 Most soldiers, including the captain, 513 01:27:44,696 --> 01:27:47,164 of the enemy's Seventh Regiment 514 01:27:47,265 --> 01:27:48,323 are dead, 515 01:27:49,801 --> 01:27:52,235 the fort is still within our grasp. 516 01:28:02,113 --> 01:28:04,240 Get the Brigadier & the Head of the Sixth Regiment. 517 01:28:04,349 --> 01:28:04,974 Yes, sir. 518 01:28:52,263 --> 01:28:54,424 This is our only weapon and ammunition. 519 01:28:54,532 --> 01:28:55,464 Sir. 520 01:28:55,567 --> 01:28:57,831 And our determination to protect our country. 521 01:29:25,663 --> 01:29:29,565 Sixth Regiment, attack now! 522 01:29:29,667 --> 01:29:30,463 Brigadier. 523 01:29:30,568 --> 01:29:31,057 Yes. 524 01:29:31,169 --> 01:29:33,899 Contact HQ, get them to send the air force to backup. 525 01:29:34,005 --> 01:29:34,699 Yes. 526 01:29:35,240 --> 01:29:36,639 Start shooting. 527 01:30:53,351 --> 01:30:55,615 What's that for? Just get over here. 528 01:30:58,656 --> 01:31:01,557 Charge. 529 01:32:19,170 --> 01:32:21,695 Sir, I can't just let Jiang Mingkun... 530 01:32:22,039 --> 01:32:23,870 Get back to your station. 531 01:32:45,696 --> 01:32:48,494 Charge. 532 01:33:06,818 --> 01:33:08,945 Long live the Republic of China! 533 01:33:20,498 --> 01:33:23,695 Charge... 534 01:33:25,169 --> 01:33:26,329 The captain is dead. 535 01:33:26,437 --> 01:33:29,167 Retreat, we'll reorganize first. 536 01:33:38,783 --> 01:33:39,340 Sir. 537 01:33:40,685 --> 01:33:42,346 I'm not scared, I'll go. I'm not scared. 538 01:33:43,287 --> 01:33:43,912 Alright. 539 01:34:07,378 --> 01:34:08,345 Shoot. 540 01:34:36,841 --> 01:34:38,399 I'll chop you off if it gets worse. 541 01:34:43,281 --> 01:34:44,680 The Japanese troops will attack again. 542 01:34:45,249 --> 01:34:47,080 Private Pan Binglin. Take the machine guns to the front 543 01:34:47,919 --> 01:34:49,011 You two guard right here. 544 01:35:10,007 --> 01:35:12,237 Brother Jiang has killed how many? 545 01:35:13,411 --> 01:35:14,309 I won't lose to him. 546 01:35:16,414 --> 01:35:18,507 I won't lose, Brother Jiang. 547 01:35:51,716 --> 01:35:53,115 I just worry that Mrs. Bai 548 01:35:53,217 --> 01:35:55,185 won't get the ring. 549 01:36:04,996 --> 01:36:07,123 Uncle Bai gave me this ring. 550 01:36:15,206 --> 01:36:17,003 This is the other ring, 551 01:36:17,608 --> 01:36:18,768 and Mrs. Bai's address. 552 01:36:19,810 --> 01:36:23,678 If you can escape, go! 553 01:36:24,482 --> 01:36:27,474 If you can't, hide. 554 01:36:28,919 --> 01:36:32,912 Don't worry about us, no matter what happens to us, 555 01:36:33,024 --> 01:36:36,050 you must pass the rings to Mrs. Bai, 556 01:36:36,160 --> 01:36:37,388 can you do that? 557 01:36:37,495 --> 01:36:40,760 I... promise. 558 01:36:48,005 --> 01:36:50,064 Good kid, go! 559 01:38:02,747 --> 01:38:05,011 Your eyes, sir. 560 01:38:08,252 --> 01:38:09,150 Sir. 561 01:38:09,720 --> 01:38:10,812 Xiao Shunzi. 562 01:38:13,491 --> 01:38:14,890 Let me help you, sir. 563 01:38:48,125 --> 01:38:50,116 The commander said as long as the flag is flying, 564 01:38:50,227 --> 01:38:52,286 Badao Louzi is still in our hands. 565 01:39:10,714 --> 01:39:13,774 Charge. 566 01:41:45,202 --> 01:41:46,999 Where's Xiao Shunzi? 567 01:41:47,104 --> 01:41:48,537 Right here, sir. 568 01:41:50,174 --> 01:41:53,302 Xiao Shunzi, find a place to hide. 569 01:41:53,410 --> 01:41:56,504 Don't come out no matter what. 570 01:41:56,613 --> 01:42:00,413 Try to escape when the enemies are gone. 571 01:42:00,517 --> 01:42:01,279 I... 572 01:42:02,686 --> 01:42:06,850 This is an order. 573 01:42:07,725 --> 01:42:10,250 Xiao Shunzi, don't you want to be a soldier? 574 01:42:11,028 --> 01:42:12,586 Then you must obey orders. 575 01:42:14,631 --> 01:42:17,964 And also you have to deliver the rings to Mrs. Bai, 576 01:42:18,068 --> 01:42:18,966 right? 577 01:42:19,069 --> 01:42:19,660 Yes. 578 01:42:20,738 --> 01:42:21,568 Go ahead then. 579 01:42:40,324 --> 01:42:40,756 Bai Zhangxing. 580 01:42:40,858 --> 01:42:41,449 Yes, sir. 581 01:42:41,859 --> 01:42:42,587 What else have you got? 582 01:42:42,693 --> 01:42:43,921 Two guns, fully loaded, 583 01:42:44,328 --> 01:42:45,192 and around ten odd grenades. 584 01:42:46,230 --> 01:42:48,221 Give me a gun and a few grenades. 585 01:42:48,332 --> 01:42:48,855 Sure. 586 01:43:11,121 --> 01:43:11,985 Where's the door? 587 01:43:29,206 --> 01:43:31,470 Tell me when they enter. 588 01:43:31,575 --> 01:43:32,200 Sure. 589 01:43:58,469 --> 01:44:00,937 Charge. 590 01:48:34,444 --> 01:48:35,172 Sir. 591 01:49:07,544 --> 01:49:08,533 Bai Zhangxing. 592 01:50:06,403 --> 01:50:08,268 The Second Lieutenant said that 593 01:50:08,371 --> 01:50:09,804 we can't win the war 594 01:50:09,906 --> 01:50:11,271 fighting warriors like them. 595 01:50:21,718 --> 01:50:26,417 We have our own warriors, our army values warriors. 596 01:50:27,824 --> 01:50:30,019 Bury the seven soldiers properly. 597 01:50:30,126 --> 01:50:35,496 Put up a tombstone, I'll write an inscription. 598 01:50:37,567 --> 01:50:38,534 Of what characters? 599 01:50:38,635 --> 01:50:40,330 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors. 600 01:50:40,670 --> 01:50:42,331 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors? 601 01:50:42,906 --> 01:50:45,534 This will raise our morale. 602 01:50:45,642 --> 01:50:48,668 One will get respected if he's a warrior. 603 01:50:48,778 --> 01:50:51,770 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors." 604 01:52:06,790 --> 01:52:08,917 I've just got a message, sir. 605 01:52:09,025 --> 01:52:11,493 Because all our troops are moved here, 606 01:52:11,595 --> 01:52:14,063 the Chinese Army's Second Division is following us, 607 01:52:14,164 --> 01:52:16,530 they'll launch a full scale attack. 608 01:52:18,068 --> 01:52:35,282 Charge... 609 01:53:13,690 --> 01:53:16,989 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors" 39878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.