All language subtitles for [EMBER] Lv2 kara Cheat datta Motoyuusha Kouho no Mattari Isekai Life - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,980 --> 00:01:35,110 Fenrys the Lupine Warrior 2 00:01:31,710 --> 00:01:35,480 I don't wanna die before I even get to do anything! No way! 3 00:01:35,480 --> 00:01:36,240 So... 4 00:01:36,570 --> 00:01:39,530 I'll try every magic spell I have! 5 00:01:41,720 --> 00:01:42,580 Don't take me for a fool! 6 00:01:44,940 --> 00:01:46,500 Meteoric Leap! 7 00:01:52,580 --> 00:01:53,630 Oh, wow.. 8 00:01:54,920 --> 00:01:56,130 Earthen Rampart! 9 00:01:58,220 --> 00:01:59,300 Why, you— 10 00:01:59,300 --> 00:02:00,430 Whirlwind! 11 00:02:02,410 --> 00:02:04,060 Nearby Relocation! 12 00:02:06,060 --> 00:02:07,310 Just die! 13 00:02:08,110 --> 00:02:09,020 Gravitation! 14 00:02:13,550 --> 00:02:15,270 Wh-What is this? 15 00:02:15,270 --> 00:02:18,660 I-I can't move... How is this possible? 16 00:02:19,200 --> 00:02:21,650 I have to restrain her right now! 17 00:02:21,650 --> 00:02:23,030 Is there any magic I can use? 18 00:02:23,030 --> 00:02:25,470 Subjugation magic is recommended. 19 00:02:26,500 --> 00:02:27,450 Subjugation? 20 00:02:27,450 --> 00:02:31,330 It enslaves the target, allowing you to control their thoughts and actions. 21 00:02:32,020 --> 00:02:34,550 I can't do that. What else is there? 22 00:02:34,940 --> 00:02:36,870 Gravity Reduction! 23 00:02:36,870 --> 00:02:38,910 The target has used magic. 24 00:02:39,460 --> 00:02:41,140 Effects negated. 25 00:02:41,480 --> 00:02:43,590 Subjugation magic is recommended. 26 00:02:43,590 --> 00:02:44,470 I won't use that! 27 00:02:44,930 --> 00:02:46,460 Nearby Relocation! 28 00:02:47,170 --> 00:02:49,090 The target has used magic. 29 00:02:49,560 --> 00:02:51,770 Effects negated. 30 00:02:51,770 --> 00:02:54,200 Subjugation magic is recommended. 31 00:02:54,650 --> 00:02:55,520 Not happening! 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,350 Meteoric Leap... 33 00:03:04,280 --> 00:03:06,480 The target has used magic. 34 00:03:06,980 --> 00:03:09,000 Effects negated. 35 00:03:09,000 --> 00:03:11,300 Subjugation magic is recommended. 36 00:03:11,300 --> 00:03:13,250 No! I'm not using that! 37 00:03:13,800 --> 00:03:16,310 I just came to a new world! 38 00:03:16,310 --> 00:03:17,840 I'm not bringing that shit here! 39 00:03:18,940 --> 00:03:20,620 My... magic... 40 00:03:25,240 --> 00:03:26,590 I surrender. 41 00:03:27,670 --> 00:03:30,710 I lack the magic to fight back any longer. 42 00:03:31,380 --> 00:03:34,810 There is no path in life for a warrior who cannot fight. 43 00:03:34,810 --> 00:03:37,570 Now, kill me. 44 00:03:40,470 --> 00:03:42,490 I don't want to kill you. 45 00:03:42,490 --> 00:03:45,530 I don't really like fighting to begin with. 46 00:03:47,950 --> 00:03:48,990 What?! 47 00:03:48,990 --> 00:03:52,030 I-I am a demon! 48 00:03:52,030 --> 00:03:55,910 A warrior of the demons who do battle with you humans! 49 00:03:55,910 --> 00:03:58,590 And you say you will let me live? 50 00:04:00,040 --> 00:04:04,950 Honestly, I don't care who's a human or who's a demon. 51 00:04:05,560 --> 00:04:08,600 I just don't want to kill someone who's surrendered. 52 00:04:08,600 --> 00:04:09,560 That's all. 53 00:04:15,210 --> 00:04:16,400 You are naïve. 54 00:04:24,990 --> 00:04:27,410 H-How did you take that form?! 55 00:04:27,410 --> 00:04:29,490 I merely undid my beast transformation... 56 00:04:33,880 --> 00:04:38,690 I-If you'll promise not to fight with humans anymore, 57 00:04:38,690 --> 00:04:41,550 I'm willing to let you just leave. 58 00:04:42,430 --> 00:04:44,500 Just not dressed like that. 59 00:04:44,500 --> 00:04:45,130 Oh, yeah! 60 00:04:45,440 --> 00:04:48,210 I should have clothes in my Bottomless Bag. 61 00:04:51,380 --> 00:04:52,660 Fenrys?! 62 00:04:52,660 --> 00:04:55,870 Target has entered a sleep state due to magic depletion. 63 00:04:56,470 --> 00:04:57,440 Oh, good. 64 00:04:58,420 --> 00:05:00,030 It's nothing serious, then. 65 00:05:05,200 --> 00:05:06,070 Huh... 66 00:05:06,660 --> 00:05:08,700 Guess there are lots of different types of magic. 67 00:05:11,410 --> 00:05:14,260 Teleportation magic? That kid? 68 00:05:14,260 --> 00:05:16,960 He's obviously lying. No way he can use that. 69 00:05:17,970 --> 00:05:21,200 Why do I have such powerful magic? 70 00:05:32,470 --> 00:05:36,630 I'm resistant to magic, and I still couldn't do anything. 71 00:05:38,890 --> 00:05:42,460 I thought the humans were a fragile race... 72 00:05:45,080 --> 00:05:47,630 My magic has fully recovered? 73 00:05:51,350 --> 00:05:52,370 Fenrys! 74 00:05:52,830 --> 00:05:54,370 Are you feeling okay? 75 00:05:54,370 --> 00:05:59,240 Yes. You used healing magic on me while I slept, didn't you? 76 00:05:59,240 --> 00:06:01,380 Yeah. Looks like it worked. 77 00:06:02,480 --> 00:06:06,840 Anyone else would have killed and skinned me. 78 00:06:07,490 --> 00:06:12,300 I, Fenrys, hereby swear to never fight with humans again. 79 00:06:13,260 --> 00:06:14,640 Fenrys... 80 00:06:15,140 --> 00:06:16,230 And... 81 00:06:16,230 --> 00:06:18,810 Because you possess such immense power, 82 00:06:18,810 --> 00:06:20,590 I identify you as my master. 83 00:06:20,590 --> 00:06:23,940 I will dedicate my life to repaying my debt to you. 84 00:06:23,940 --> 00:06:26,600 Huh? H-Hang on! 85 00:06:26,600 --> 00:06:28,710 You really don't need to go that far... 86 00:06:28,710 --> 00:06:29,630 Master... 87 00:06:29,630 --> 00:06:31,370 Whoa, whoa! Don't call me— 88 00:06:31,370 --> 00:06:34,450 I will carry your things, be your slave, whatever you want. 89 00:06:34,450 --> 00:06:36,870 Just, please, let me stay by your side, Master! 90 00:06:36,870 --> 00:06:39,770 You don't need to carry my things or be my slave! 91 00:06:39,770 --> 00:06:42,580 I have no desire to own people like that! 92 00:06:46,550 --> 00:06:49,230 M-Making that noise won't change my mind! 93 00:06:49,230 --> 00:06:51,260 I-I said no, and no means no! 94 00:06:51,930 --> 00:06:53,500 If I cannot be with you... 95 00:06:54,100 --> 00:06:55,430 all I can do is die. 96 00:06:55,430 --> 00:06:59,030 O-Okay, I get it! You can follow me! 97 00:06:59,030 --> 00:07:01,170 Just don't do this, please! 98 00:07:04,120 --> 00:07:05,090 Okay! 99 00:07:08,460 --> 00:07:11,420 The truth is... I'm not from this world. 100 00:07:11,420 --> 00:07:13,470 I came from a different world. 101 00:07:13,470 --> 00:07:14,950 A different world? 102 00:07:15,230 --> 00:07:17,760 I was summoned as a hero candidate, 103 00:07:17,760 --> 00:07:19,530 but I had no skills at all, 104 00:07:19,530 --> 00:07:22,190 and they can't send me back to my own world, 105 00:07:22,190 --> 00:07:24,920 so I was tossed out here. 106 00:07:25,300 --> 00:07:26,720 Shapeshift. 107 00:07:29,040 --> 00:07:29,880 Master?! 108 00:07:30,420 --> 00:07:32,850 This is what I really look like. 109 00:07:32,850 --> 00:07:36,720 I changed my form because people from the castle might be after me. 110 00:07:37,790 --> 00:07:41,910 I don't know what I should do next, or even where to go. 111 00:07:43,450 --> 00:07:47,320 So if you follow me, it's only going to make life rough for you. 112 00:07:48,370 --> 00:07:50,100 You'll regret it for sure. 113 00:07:53,000 --> 00:07:54,220 I don't mind. 114 00:07:55,980 --> 00:07:57,750 We lupines live solely 115 00:07:57,750 --> 00:08:01,750 for the one we recognize as our master. That's our rule. 116 00:08:02,120 --> 00:08:04,700 No matter who you are or where you're from, 117 00:08:04,700 --> 00:08:06,500 I swear to be loyal to you 118 00:08:07,040 --> 00:08:09,590 and live with you for the rest of my life. 119 00:08:10,470 --> 00:08:11,800 So... 120 00:08:12,780 --> 00:08:16,680 Please let me stay by your side, Master! 121 00:08:17,810 --> 00:08:19,160 You're really sure? 122 00:08:19,160 --> 00:08:20,090 Yes! 123 00:08:21,310 --> 00:08:22,330 Master... 124 00:08:21,310 --> 00:08:22,330 H-Hey! 125 00:08:22,330 --> 00:08:24,310 S-Stop that! 126 00:08:26,910 --> 00:08:30,480 What in the world happened, Hero? 127 00:08:30,480 --> 00:08:33,840 We sent our forces to strike the Dark Army, 128 00:08:33,840 --> 00:08:35,700 and you let them be destroyed? 129 00:08:35,700 --> 00:08:39,890 If you would allow me to say something about that... 130 00:08:39,890 --> 00:08:44,290 What was the deal with the soldiers you sent on this mission? 131 00:08:44,740 --> 00:08:49,420 They panicked and broke formation at the sight of a simple magic beast, 132 00:08:49,420 --> 00:08:54,090 and before I knew it, they had already been wiped out! 133 00:08:54,090 --> 00:08:59,300 I did everything in my power to save as many of them as I could! 134 00:08:59,780 --> 00:09:03,700 You're saying all blame lies with the soldiers, Hero? 135 00:09:03,700 --> 00:09:04,700 That's right! 136 00:09:04,700 --> 00:09:09,150 You should be grateful I brought back as many as I did! Hmph! 137 00:09:11,100 --> 00:09:13,570 How did the hero fare on the battlefield? 138 00:09:13,570 --> 00:09:14,110 Sire. 139 00:09:14,790 --> 00:09:18,080 Despite being the hero, he remained at our army's rear, 140 00:09:18,080 --> 00:09:20,890 he fled while the rest of us fought for our lives, 141 00:09:20,890 --> 00:09:27,330 and he yelled at others while pinning all responsibility on them. 142 00:09:27,330 --> 00:09:31,390 Several of our men have begun to express their displeasure with him. 143 00:09:32,720 --> 00:09:35,630 Just what is the meaning of this? 144 00:09:35,980 --> 00:09:38,850 I've been training for the past month! 145 00:09:38,850 --> 00:09:41,970 Why haven't any of my skills improved at all?! 146 00:09:42,380 --> 00:09:46,380 As it stands, I could hold my own against humans or weak magic beasts, 147 00:09:42,720 --> 00:09:52,190 Lv. 91 Strength ... 999 Defense ... 999 Speed ... 999 Magic ... 999 HP ... 999 Skills ... Not yet acquired 148 00:09:46,380 --> 00:09:52,190 but I wouldn't stand a chance against beasts with any degree of strength! 149 00:09:53,390 --> 00:09:54,500 Hero! 150 00:09:54,500 --> 00:09:57,530 Oh, Tsuya. Sorry to keep you waiting. 151 00:09:57,530 --> 00:09:59,500 Not at all. 152 00:09:59,500 --> 00:10:04,410 Waiting for you is an important part of my duties as your servant. 153 00:10:05,130 --> 00:10:08,160 Hmph. Perfect timing. Come with me. 154 00:10:08,160 --> 00:10:10,630 I'll indulge you in every luxury with the castle's money. 155 00:10:12,110 --> 00:10:13,430 Okay! 156 00:10:17,770 --> 00:10:20,760 I'll need to earn money if I want to get by in this world. 157 00:10:21,220 --> 00:10:24,410 I think I'll go to the adventurers' guild to find some work, 158 00:10:24,410 --> 00:10:26,730 then find a place to spend the night. 159 00:10:26,730 --> 00:10:30,300 Understood. I will accompany you, Master. 160 00:10:30,300 --> 00:10:34,860 It still bothers me to hear you call me "Master." 161 00:10:34,860 --> 00:10:37,050 You could just use my name... 162 00:10:37,050 --> 00:10:38,570 Hey there, missus! 163 00:10:38,860 --> 00:10:42,660 Care for a veggie or two? They're fresh-picked! 164 00:10:43,160 --> 00:10:44,410 Missus? 165 00:10:44,410 --> 00:10:46,620 I guess he thought we were married. 166 00:10:46,940 --> 00:10:50,000 Actually, having people think we're a married couple 167 00:10:50,000 --> 00:10:53,210 might make it easier to travel together without looking suspicious. 168 00:10:53,600 --> 00:10:56,270 I mean, if it's okay with you, of course... 169 00:10:56,270 --> 00:10:58,420 I will! I will be your wife! 170 00:10:58,420 --> 00:11:02,720 There is no greater honor for a lupine woman than to have a strong husband! 171 00:11:02,720 --> 00:11:07,220 I can't believe I get to be the wife of a man as strong as you! 172 00:11:07,220 --> 00:11:09,990 Uh, no, we're just pretending to be married... 173 00:11:09,990 --> 00:11:14,640 It matters not what it is, Master—I mean, Darling! 174 00:11:14,640 --> 00:11:16,230 D-Darling?! 175 00:11:16,830 --> 00:11:19,640 Now, let us go, Darling! 176 00:11:32,200 --> 00:11:37,500 What an interesting thing you humans use to hold information. 177 00:11:37,500 --> 00:11:39,720 I wear one, too. See? 178 00:11:40,280 --> 00:11:42,810 So I'll match you, Darling? 179 00:11:42,810 --> 00:11:44,780 Huh? Well, yeah... 180 00:11:46,300 --> 00:11:47,560 What is it? 181 00:11:48,360 --> 00:11:51,570 My race performs a marriage ritual 182 00:11:51,570 --> 00:11:56,030 in which a mated pair swallows some of the bones from prey they hunted together, 183 00:11:56,030 --> 00:11:58,180 taking shared possession of it. 184 00:11:59,620 --> 00:12:02,900 The idea of having a matching accessory reminded me of that. 185 00:12:02,900 --> 00:12:05,950 She's not gonna tell me to swallow bones, is she? 186 00:12:06,280 --> 00:12:08,950 What names will you be registering under? 187 00:12:09,360 --> 00:12:11,910 Listen well, human woman! 188 00:12:12,270 --> 00:12:13,370 My name is Fenry— 189 00:12:13,370 --> 00:12:15,250 She'll register as Rys! 190 00:12:18,000 --> 00:12:20,580 I am so sorry, Darling! 191 00:12:20,580 --> 00:12:23,550 I forgot we were avoiding the use of our real names! 192 00:12:23,550 --> 00:12:24,890 Don't worry about it. 193 00:12:25,410 --> 00:12:29,320 I doubt anyone will figure out what you are in that form. 194 00:12:29,320 --> 00:12:34,900 I'll need you to live as a human from now on, so just get used to it slowly. 195 00:12:34,900 --> 00:12:36,270 Darling... 196 00:12:38,850 --> 00:12:40,280 I have an urgent quest! 197 00:12:40,280 --> 00:12:44,490 A large group of psychobears has been spotted north of here! 198 00:12:44,490 --> 00:12:47,070 They're headed toward the city right now! 199 00:12:47,970 --> 00:12:52,160 Not the ones that the rumors say destroyed the hero's army... 200 00:12:52,160 --> 00:12:56,120 There is no rank requirement! Adventurers of any rank are eligible! 201 00:12:56,580 --> 00:13:01,340 This time only, the reward per bear slain will be multiplied by ten! 202 00:13:02,140 --> 00:13:06,130 That sounds pretty profitable, but we probably shouldn't. 203 00:13:06,130 --> 00:13:07,760 What are you saying? 204 00:13:07,760 --> 00:13:11,590 You could take out an army of psychobears in no time, Darling! 205 00:13:11,590 --> 00:13:13,930 No way. Even the hero couldn't handle them. 206 00:13:14,200 --> 00:13:15,950 I definitely can't do it. 207 00:13:16,590 --> 00:13:19,840 In that case, I'll go kill them myself. 208 00:13:19,840 --> 00:13:20,270 Huh? 209 00:13:20,700 --> 00:13:26,480 If I win, it'll prove how strong you are, as the one who defeated me! 210 00:13:30,050 --> 00:13:32,970 The forest where the psychobears are is around here, right? 211 00:13:32,970 --> 00:13:34,370 It should be... 212 00:13:34,370 --> 00:13:36,710 Oh, there's a house over there. 213 00:13:36,710 --> 00:13:39,710 That must be the vacant house the guild said we can use. 214 00:13:40,250 --> 00:13:42,760 Let's use it as a base to hunt the psychobears from. 215 00:13:42,760 --> 00:13:43,790 Okay! 216 00:13:43,790 --> 00:13:48,720 But, Darling, I can easily handle a few psychobears on my own. 217 00:13:48,720 --> 00:13:51,410 I can't let you do this alone. 218 00:13:51,410 --> 00:13:53,350 I have spells I want to test out, anyway. 219 00:13:53,350 --> 00:13:57,680 As long as we're together, I bet we could even defeat the Dark One! 220 00:13:57,680 --> 00:14:02,230 Let's get those psychobears taken care of and claim that reward! 221 00:14:04,280 --> 00:14:05,050 Over there! 222 00:14:08,240 --> 00:14:09,950 Psychobears! 223 00:14:10,370 --> 00:14:11,390 So those are... 224 00:14:12,810 --> 00:14:14,540 Hey, those people are knights. 225 00:14:14,540 --> 00:14:16,160 How pathetic. 226 00:14:16,160 --> 00:14:18,500 Let's just ignore those weaklings. 227 00:14:18,860 --> 00:14:22,090 You can't fight with those injuries! Stand down, Blossom! 228 00:14:34,470 --> 00:14:35,980 Lightning Bolt! 229 00:14:41,630 --> 00:14:42,720 Wh-What?! 230 00:14:42,720 --> 00:14:44,690 What in the world is going on? 231 00:14:49,610 --> 00:14:50,760 Belano! 232 00:14:59,870 --> 00:15:03,460 Honestly... You're too nice, Darling. 233 00:15:03,460 --> 00:15:05,630 C'mon, don't say that. 234 00:15:05,630 --> 00:15:08,170 Y-You are... Sir Flio! 235 00:15:09,700 --> 00:15:11,670 Looks like you've saved us again. 236 00:15:11,670 --> 00:15:13,640 Thank you so much! 237 00:15:13,640 --> 00:15:15,920 I thought we were done for. 238 00:15:15,920 --> 00:15:18,180 I'm grateful, as well. 239 00:15:18,180 --> 00:15:19,940 I'm glad you're all okay. 240 00:15:20,350 --> 00:15:23,690 We were worried about what might have happened to you. 241 00:15:23,690 --> 00:15:26,480 Though we did suspect that you would easily survive, 242 00:15:26,480 --> 00:15:29,190 even against a monster like that. 243 00:15:29,190 --> 00:15:30,970 M-Mon— 244 00:15:30,970 --> 00:15:32,640 Who is this lady? 245 00:15:32,640 --> 00:15:34,370 Oh, uh... 246 00:15:34,880 --> 00:15:37,700 We don't want them finding out what she really is. 247 00:15:38,000 --> 00:15:41,210 This is Rys, my travel companion. 248 00:15:42,340 --> 00:15:47,000 Darling, why won't you introduce me as your wife? 249 00:15:47,000 --> 00:15:50,470 Anyway, what were all of you doing here? 250 00:15:55,080 --> 00:15:56,550 Rys! Look out! 251 00:16:07,110 --> 00:16:08,560 Wh-What the... 252 00:16:08,560 --> 00:16:10,900 I don't know what just happened, either. 253 00:16:13,810 --> 00:16:17,430 You think it realized that it could never beat you? 254 00:16:17,430 --> 00:16:19,330 Does that mean you surrendered? 255 00:16:22,020 --> 00:16:23,740 That's rather honorable, in a way. 256 00:16:23,740 --> 00:16:26,880 Still, we can't just let it go. 257 00:16:30,400 --> 00:16:35,260 Why don't we take this psychobear as our subordina— 258 00:16:34,040 --> 00:16:36,640 Um, I think you mean "pet"! 259 00:16:36,640 --> 00:16:39,100 P-P-P-Pet?! 260 00:16:39,100 --> 00:16:43,400 Psychobears are ferocious pests that even bested the hero's army. 261 00:16:43,400 --> 00:16:46,950 If we command one, it will look great on our list of accomplishments! 262 00:16:46,950 --> 00:16:49,110 I don't care about that, but... 263 00:16:49,110 --> 00:16:51,740 Preventing it from attacking people again is a good idea. 264 00:16:52,810 --> 00:16:53,950 Restriction! 265 00:16:57,840 --> 00:17:01,870 This should stop it from suddenly going all wild again, 266 00:17:01,870 --> 00:17:04,400 but we can't just walk around with it like this. 267 00:17:04,400 --> 00:17:05,330 I know! 268 00:17:05,660 --> 00:17:07,170 Shapeshift! 269 00:17:13,460 --> 00:17:15,290 Now we can walk around with it. 270 00:17:16,680 --> 00:17:18,490 What is this feeling? 271 00:17:18,490 --> 00:17:21,850 It's not nearly as impressive, but it's still... 272 00:17:21,850 --> 00:17:23,440 What shall we name it? 273 00:17:23,440 --> 00:17:25,100 Well, it's a psychobear, so... 274 00:17:25,430 --> 00:17:27,240 How about Sybe? 275 00:17:26,000 --> 00:17:28,060 Just what are these people? 276 00:17:27,240 --> 00:17:29,220 That's a fine name! 277 00:17:28,060 --> 00:17:31,470 Not only did they defeat all those psychobears in one blow, 278 00:17:31,470 --> 00:17:33,320 but now they're taming one? 279 00:17:34,700 --> 00:17:35,820 Sir Flio... 280 00:17:36,300 --> 00:17:38,900 I wish to ask you a favor. 281 00:17:41,020 --> 00:17:44,950 You've saved us from danger twice now. Thank you. 282 00:17:45,300 --> 00:17:47,670 We'd like to formally introduce ourselves. 283 00:17:48,000 --> 00:17:52,380 I am Balirossa, a knight of Klyrode. 284 00:17:52,780 --> 00:17:54,560 I'm Blossom. 285 00:17:54,560 --> 00:17:58,720 I use the strength I got working on my family's farm to serve as a Heavy Fighter. 286 00:17:58,720 --> 00:18:01,870 My name is Byleri. 287 00:18:01,870 --> 00:18:04,970 I used to take care of the army's horses, 288 00:18:04,970 --> 00:18:08,440 but at some point, I ended up becoming a knight. 289 00:18:09,460 --> 00:18:11,710 Belano. Witch. 290 00:18:12,160 --> 00:18:14,150 I specialize in defensive magic. 291 00:18:14,150 --> 00:18:19,320 Sir Flio, I realize this is a most presumptuous thing to ask of you, 292 00:18:19,320 --> 00:18:22,660 but would you please teach us how to fight? 293 00:18:22,660 --> 00:18:25,220 You want me to train you? 294 00:18:26,360 --> 00:18:28,070 As you know, 295 00:18:28,070 --> 00:18:33,750 the force led by the hero was wiped out by psychobears. 296 00:18:34,850 --> 00:18:37,410 The hero was absolutely furious. 297 00:18:37,410 --> 00:18:40,500 He said he wouldn't lead a force against the Dark One again until he found 298 00:18:40,500 --> 00:18:42,720 people he could trust to serve as his right hand, 299 00:18:42,720 --> 00:18:45,390 and locked himself within the stronghold. 300 00:18:46,550 --> 00:18:50,490 So the king then gave us knights an urgent order 301 00:18:50,490 --> 00:18:55,270 to dedicate ourselves to combat until we can kill beasts on the psychobears' level. 302 00:18:56,760 --> 00:18:58,310 As embarrassing as it is to say, 303 00:18:58,310 --> 00:19:01,460 we are still relatively new to the order. 304 00:19:01,460 --> 00:19:05,460 The four of us together still aren't enough to kill one psychobear. 305 00:19:05,460 --> 00:19:07,860 Please help us. 306 00:19:08,420 --> 00:19:10,500 I don't know... 307 00:19:10,930 --> 00:19:15,460 I'm not even sure exactly how magic works myself. 308 00:19:15,460 --> 00:19:17,500 I can't teach anyone. 309 00:19:20,840 --> 00:19:24,220 What shameless women you are! 310 00:19:24,940 --> 00:19:28,890 Um, I introduced her as my travel companion before, 311 00:19:28,890 --> 00:19:31,490 but this is actually my wife. 312 00:19:31,490 --> 00:19:34,530 And all I'd really like to do is live a quiet life with her. 313 00:19:37,060 --> 00:19:39,340 Huh? Y-Your wife?! 314 00:19:39,340 --> 00:19:42,010 Sir Flio, you're married? 315 00:19:42,010 --> 00:19:46,090 I-I see. We wouldn't want to get in your way, then. 316 00:19:46,090 --> 00:19:47,680 That's a shame. 317 00:19:49,800 --> 00:19:52,840 I think it's a good idea, Darling! 318 00:19:52,840 --> 00:19:55,320 You should show them how to fight by actually fighting them! 319 00:19:55,320 --> 00:19:56,750 Huh? Rys?! 320 00:20:00,690 --> 00:20:04,620 As your wife, I know better than anyone 321 00:20:04,620 --> 00:20:09,970 that you're a kind man who can't abandon those in need! 322 00:20:09,970 --> 00:20:14,580 And as your wife, naturally, I will abide by your decision! 323 00:20:14,580 --> 00:20:16,810 Yes, as your wife! 324 00:20:17,520 --> 00:20:23,220 I'm not such a good guy that I can give more than what I have out of charity. 325 00:20:23,220 --> 00:20:24,410 But... 326 00:20:31,260 --> 00:20:34,330 I'm not too confident that I can teach you well, 327 00:20:34,850 --> 00:20:36,930 but if that's all right with you... 328 00:20:38,830 --> 00:20:40,910 We are most grateful, Sir Flio! 329 00:20:40,910 --> 00:20:42,790 Can you start right away? 330 00:20:42,790 --> 00:20:44,930 I'd like to start now, as well! 331 00:20:46,510 --> 00:20:50,350 As long as we're asking too much, we have one other request. 332 00:20:50,790 --> 00:20:53,980 It's dangerous to camp out in this area. 333 00:20:54,420 --> 00:20:56,710 Can we rent some of your space? 334 00:20:56,710 --> 00:20:58,970 Just a corner of the living room is enough. 335 00:20:58,970 --> 00:21:00,610 We won't get in your way. 336 00:21:00,610 --> 00:21:01,610 Huh? 337 00:21:01,610 --> 00:21:03,440 I think that would be fine! 338 00:21:03,440 --> 00:21:04,930 We have enough rooms. 339 00:21:04,930 --> 00:21:07,940 You and I can always share a bed, anyway! 340 00:21:07,940 --> 00:21:08,540 What?! 341 00:21:08,540 --> 00:21:12,200 That's only natural since we're married, Darling! 342 00:21:13,690 --> 00:21:16,510 What?! 343 00:21:25,530 --> 00:21:28,720 Dark One, I bring a report for mew. 344 00:21:28,720 --> 00:21:31,640 Ah, Uliminas. What is it? 345 00:21:32,080 --> 00:21:34,430 Regarding the annihilated unit led by Fengaryl 346 00:21:34,430 --> 00:21:37,530 that was stationed in the Delaveza Forest... 347 00:21:37,530 --> 00:21:41,980 The Purification spell was not cast by mages of the Kingdom of Klyrode. 348 00:21:42,460 --> 00:21:45,570 We nyow know that it was cast by an individual. 349 00:21:47,570 --> 00:21:50,870 What will mew do, Dark One? 350 00:21:51,830 --> 00:21:58,660 An individual with magic powerful enough to instantly eliminate demons? 351 00:22:00,280 --> 00:22:05,470 Find this individual and capture them at any cost. 352 00:23:40,780 --> 00:23:42,380 Now that we're a mated pair, 353 00:23:42,380 --> 00:23:45,020 let's wear matching outfits and pajamas, Darling! 354 00:23:45,020 --> 00:23:46,570 Huh? That's not a rule, though... 355 00:23:47,470 --> 00:23:49,980 Sybe agrees that matching looks would be best! 356 00:23:49,980 --> 00:23:51,400 You understand what he's saying? 357 00:23:53,950 --> 00:23:56,960 You can do next episode previews, too! How wonderful! 358 00:23:56,960 --> 00:23:58,330 Uh, he didn't, though. 359 00:23:57,620 --> 00:24:00,000 Next Time 360 00:23:57,620 --> 00:24:00,000 I've Begun My Life in Another World 361 00:23:58,330 --> 00:23:59,570 Please do it right. 25817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.