Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,725 --> 00:00:08,263
tradu��o, sincronia
Le e Genda
2
00:00:09,098 --> 00:00:12,406
Revis�o : Kleen
3
00:00:29,200 --> 00:00:34,200
Eu era como a grama que n�o seria jamais arrancada.
Fernando Pessoa
4
00:03:31,004 --> 00:03:32,047
Mati!
5
00:04:22,240 --> 00:04:25,118
- O que est�...?
- Pare!
6
00:04:34,240 --> 00:04:36,071
Pare!
7
00:04:36,200 --> 00:04:38,077
Pare!
8
00:04:38,160 --> 00:04:39,991
O que est� fazendo?
9
00:04:41,160 --> 00:04:43,071
Pare!
10
00:06:53,920 --> 00:06:56,531
Est� vendo isto? Veja! Veja!
11
00:07:25,160 --> 00:07:28,994
BAILE DE OUTONO
12
00:12:48,240 --> 00:12:50,993
Eu lhe perdoo por tudo.
13
00:13:13,780 --> 00:13:15,771
Ainda est� apaixonada por Jaan?
14
00:14:02,016 --> 00:14:05,694
Fico sempre incomodada
quando vejo um ambiente
15
00:14:05,780 --> 00:14:07,736
que n�o foi decorado
por um profissional
16
00:14:07,737 --> 00:14:09,693
e que, ainda assim,
ficou muito bom.
17
00:14:11,483 --> 00:14:12,756
Como � poss�vel?
18
00:14:12,956 --> 00:14:15,730
Acho que eu � que deveria fazer.
19
00:14:15,940 --> 00:14:18,818
E bem, eu estou fazendo, mas
20
00:14:22,900 --> 00:14:24,891
ainda assim � um problema.
21
00:14:25,440 --> 00:14:28,812
Algu�m, sem qualquer forma��o,
ser capaz de fazer bem.
22
00:14:29,000 --> 00:14:31,136
Mas se tiver senso de estilo...
23
00:14:37,820 --> 00:14:39,856
Interessante o modo como
eles trataram o exterior,
24
00:14:39,940 --> 00:14:42,438
n�o sei se est� acabado, ou n�o.
25
00:14:42,480 --> 00:14:44,916
Tem a apar�ncia de
alguma coisa em execu��o.
26
00:15:11,820 --> 00:15:12,935
Muito boa festa.
27
00:15:18,900 --> 00:15:24,816
Maurer, voc� continua
morando naquele bairro?
28
00:15:26,860 --> 00:15:28,816
- Continuo.
- Por qu�?
29
00:15:33,940 --> 00:15:36,738
Eu exercito a humildade.
30
00:15:44,800 --> 00:15:46,811
Por que mesmo?
31
00:16:49,820 --> 00:16:51,776
Voc� voltou cedo.
32
00:17:03,700 --> 00:17:04,815
Estou cansado.
33
00:17:23,740 --> 00:17:24,889
Cansado de qu�?
34
00:17:29,940 --> 00:17:31,851
Deles. Tudo deve ser
35
00:17:33,860 --> 00:17:34,895
t�o confort�vel,
36
00:17:36,860 --> 00:17:40,420
t�o agrad�vel e macio.
37
00:17:44,820 --> 00:17:46,776
Quem s�o eles?
38
00:17:52,860 --> 00:17:57,695
N�o suporto mais meus
amigos, meus colegas.
39
00:18:04,940 --> 00:18:07,898
Aquele c�nico me
provocou hoje, novamente.
40
00:18:09,820 --> 00:18:12,582
Ele me perguntou
por que moramos aqui.
41
00:18:14,780 --> 00:18:19,729
Ser� que ele acha que
estou mentindo?
42
00:18:25,740 --> 00:18:27,089
Que idiota!
43
00:18:36,540 --> 00:18:37,934
E a prop�sito:
44
00:18:38,740 --> 00:18:40,910
por que moramos aqui?
45
00:18:41,780 --> 00:18:42,895
O qu�?
46
00:18:44,820 --> 00:18:47,585
Tenho certeza de que voc� ainda
seria um belo exemplo social
47
00:18:47,685 --> 00:18:49,951
se morasse um pouco mais
perto do centro.
48
00:18:50,780 --> 00:18:52,736
Do que est� falando?
49
00:18:54,740 --> 00:18:56,856
Ningu�m mora aqui!
50
00:19:01,820 --> 00:19:03,890
Aqui, ali. Ningu�m vive aqui?
51
00:21:54,940 --> 00:21:56,851
Vou comer alguma coisa.
52
00:21:59,780 --> 00:22:02,852
A CONSCI�NCIA B�LTICA 2006
CONFER�NCIA LITER�RIA
53
00:22:13,860 --> 00:22:16,693
Os let�es e suas
ideias malucas de novo!
54
00:22:21,740 --> 00:22:23,810
Acho que eu n�o o conhe�o.
55
00:22:24,860 --> 00:22:26,816
Eu vim comer.
56
00:22:27,940 --> 00:22:29,898
N�o h� mesmo nada
para fazer aqui.
57
00:22:30,098 --> 00:22:33,055
Essas palestras s�o um
t�dio, como sempre.
58
00:22:38,780 --> 00:22:42,853
� t�o falsa a vontade permanente
com que os europeus do leste
59
00:22:42,900 --> 00:22:44,969
tentam forjar a identidade deles.
60
00:22:45,269 --> 00:22:46,295
N�o acha?
61
00:22:47,396 --> 00:22:48,480
Concordo.
62
00:22:50,340 --> 00:22:53,774
E o ocidente financiando
toda a sorte de utopias,
63
00:22:53,960 --> 00:22:56,738
para ter a consci�ncia tranquila.
64
00:22:56,820 --> 00:22:58,249
E todos esses investimentos
65
00:22:58,640 --> 00:23:01,814
n�o s�o mais que a
continua��o do colonialismo.
66
00:23:04,200 --> 00:23:06,978
N�o existe consci�ncia b�ltica!
67
00:23:07,060 --> 00:23:08,996
B�ltica n�o quer dizer nada!
68
00:23:09,940 --> 00:23:12,898
Rotular as coisas � um
ato de pura viol�ncia!
69
00:23:17,820 --> 00:23:19,890
Voc� me olha como se
eu fosse uma idiota.
70
00:23:22,900 --> 00:23:24,991
Voc� parece saber tudo.
71
00:23:47,820 --> 00:23:49,316
Qual o seu signo?
72
00:23:50,235 --> 00:23:51,412
�ries.
73
00:23:59,780 --> 00:24:02,772
Voc� n�o vive como um escritor.
74
00:24:08,900 --> 00:24:10,936
J� leu Fernando Pessoa?
75
00:24:13,820 --> 00:24:17,733
"Fiz de mim o que n�o soube,
e o que podia fazer de mim
76
00:24:19,620 --> 00:24:22,698
"n�o o fiz."
77
00:24:22,780 --> 00:24:24,816
N�o, n�o li. Quem � esse Pessoa?
78
00:24:27,820 --> 00:24:29,731
Quem � Pessoa?
79
00:24:36,780 --> 00:24:37,929
Voc� � diferente.
80
00:24:38,780 --> 00:24:40,930
Voc� � real.
81
00:24:43,860 --> 00:24:45,816
Algu�m de verdade.
82
00:24:48,740 --> 00:24:51,937
Gostaria de ler alguma coisa
que tenha escrito. Posso?
83
00:24:54,340 --> 00:24:56,331
N�o tenho nada para lhe mostrar.
84
00:24:58,740 --> 00:25:00,776
E � modesto, tamb�m.
85
00:25:04,860 --> 00:25:06,851
Talvez seja um g�nio.
86
00:25:07,780 --> 00:25:09,850
Um g�nio ainda n�o descoberto.
87
00:25:13,940 --> 00:25:15,828
Mas ap�s a sua morte,
88
00:25:17,019 --> 00:25:18,795
seu pequeno e miser�vel apartamento
89
00:25:19,000 --> 00:25:22,225
revelar� o mais
belo texto do mundo.
90
00:25:22,260 --> 00:25:24,139
Eu sou um recepcionista.
91
00:25:28,860 --> 00:25:30,771
N�o estou entendendo.
92
00:25:30,820 --> 00:25:32,936
N�o tem nada a entender.
93
00:29:19,900 --> 00:29:21,811
Maurer?
94
00:29:29,740 --> 00:29:31,890
Hoje eu vi um homem mutilado.
95
00:29:40,940 --> 00:29:44,774
Estou dizendo que vi um
homem com apenas um bra�o,
96
00:29:45,820 --> 00:29:49,779
bebendo �gua de col�nia
e fedendo a urina.
97
00:29:54,740 --> 00:29:56,890
Precisamos mesmo
falar sobre isso agora?
98
00:30:01,820 --> 00:30:03,811
Oh, Jesus!
99
00:30:13,900 --> 00:30:15,891
Eu tenho medo deles.
100
00:30:16,940 --> 00:30:20,728
Medo de que eu possa pegar
alguma doen�a horr�vel deles.
101
00:30:20,920 --> 00:30:23,857
Alguma coisa muito contagiosa,
transmiss�vel pelo ar.
102
00:30:30,780 --> 00:30:32,816
� horr�vel o que estou dizendo?
103
00:30:38,940 --> 00:30:40,851
Responda, Maurer.
104
00:30:46,860 --> 00:30:48,671
Posso falar desse jeito?
105
00:30:53,620 --> 00:30:56,698
Posso pensar desse jeito?
106
00:30:56,780 --> 00:30:58,850
N�o podemos discutir isso amanh�?
107
00:31:06,780 --> 00:31:08,850
Dois quartos � o comum.
108
00:31:10,780 --> 00:31:12,771
Tr�s j� � luxo.
109
00:31:14,740 --> 00:31:17,732
Dois quartos, cozinha e banheiro.
110
00:31:19,900 --> 00:31:21,731
Nada mal.
111
00:31:24,780 --> 00:31:26,691
Nada mal mesmo.
112
00:31:28,940 --> 00:31:31,773
Sou uma pessoa de sorte.
113
00:32:20,900 --> 00:32:23,778
Eu j� terminei por hoje.
114
00:32:25,780 --> 00:32:28,738
N�o vou atender os seus clientes.
115
00:32:28,900 --> 00:32:30,811
Que clientes?
116
00:32:31,780 --> 00:32:35,739
N�o tenho mais nenhum
compromisso marcado para hoje.
117
00:32:37,900 --> 00:32:40,111
E a fila?
118
00:32:42,940 --> 00:32:47,819
Que fila? N�o h� nenhuma.
119
00:32:50,820 --> 00:32:51,889
Kaski!
120
00:32:56,780 --> 00:33:00,693
O fato de voc� ser
finland�s n�o muda nada.
121
00:33:02,740 --> 00:33:04,856
Isto aqui � um pequeno com�rcio.
122
00:33:06,740 --> 00:33:09,732
O sucesso n�o vem
da noite para o dia.
123
00:33:10,900 --> 00:33:12,777
� preciso ter entusiasmo.
124
00:35:26,780 --> 00:35:30,693
N�o me ligue! Voc� est� b�bado!
N�o ligue nunca mais para c�!
125
00:36:13,740 --> 00:36:14,855
Bom.
126
00:37:06,940 --> 00:37:09,773
�, parece que agora
est� funcionando.
127
00:37:13,860 --> 00:37:17,694
N�o ficaria nem um pouco chateado,
se me oferecesse um copo.
128
00:37:39,780 --> 00:37:41,771
Bebida de mulher.
129
00:37:42,140 --> 00:37:43,655
� doce.
130
00:37:53,820 --> 00:37:56,951
Bonito apartamento
voc� tem. Espa�oso.
131
00:37:56,986 --> 00:37:58,033
�, sim.
132
00:37:58,900 --> 00:38:00,811
Vive aqui sozinha,
133
00:38:01,740 --> 00:38:04,659
quero dizer, vive com a sua filha?
134
00:38:04,694 --> 00:38:05,757
Vivo.
135
00:38:07,980 --> 00:38:10,316
N�o deve ser muito f�cil.
136
00:38:11,112 --> 00:38:13,246
Est� tudo t�o caro hoje em dia.
137
00:38:13,860 --> 00:38:16,051
E voc�, completamente s�.
138
00:38:17,440 --> 00:38:21,699
Os adultos tamb�m t�m
suas necessidades, n�o �?
139
00:38:22,680 --> 00:38:23,995
O que quer dizer?
140
00:38:24,780 --> 00:38:27,738
Oh, n�o, nada! Estava
apenas falando...
141
00:38:27,820 --> 00:38:29,890
S� falando, entende?
142
00:38:29,980 --> 00:38:35,691
�s vezes, se essas necessidades
s�o reprimidas,
143
00:38:36,820 --> 00:38:39,937
ficam dif�ceis de se
resolver com a idade!
144
00:38:40,140 --> 00:38:42,696
O senhor pare de falar agora!
145
00:38:43,900 --> 00:38:49,035
Escute, minha jovem,
n�o se sinta t�o...
146
00:38:50,820 --> 00:38:55,689
Eu poderia... com voc�...
147
00:39:03,780 --> 00:39:06,772
Sou um completo estranho para voc�.
148
00:39:07,820 --> 00:39:10,892
E por isso, podemos falar
francamente um com o outro.
149
00:39:12,780 --> 00:39:14,849
Mas acho que seria in�til!
150
00:39:18,760 --> 00:39:21,932
Voc� tem o meu n�mero. Se
precisar, n�o hesite em chamar.
151
00:40:41,940 --> 00:40:43,737
Laura!
152
00:40:43,820 --> 00:40:45,697
Espere!
153
00:40:50,860 --> 00:40:52,691
Ou�a!
154
00:40:56,860 --> 00:40:58,896
Eu quero ver minha filha!
155
00:41:00,820 --> 00:41:01,935
Voc� est� b�bado.
156
00:41:02,900 --> 00:41:04,811
N�o � justo!
157
00:41:06,740 --> 00:41:09,732
Eu vou ter que tir�-la de voc�!
158
00:41:09,860 --> 00:41:12,852
Eu sei de todos esses
homens que recebe em casa!
159
00:41:13,540 --> 00:41:15,810
N�o pense que eu n�o sei.
160
00:41:15,940 --> 00:41:17,817
Voc� � uma vagabunda!
161
00:41:20,900 --> 00:41:22,891
Eu vou te matar!
162
00:42:26,940 --> 00:42:29,898
Lotta! Entre! Voc� vai se resfriar!
163
00:42:42,740 --> 00:42:44,696
Esse filme � sobre o qu�?
164
00:42:47,820 --> 00:42:49,890
A mulher � o personagem principal.
165
00:42:50,940 --> 00:42:54,774
- Ela vive um amor proibido.
- O que � um amor proibido?
166
00:42:56,780 --> 00:42:58,896
� um amor que n�o � permitido.
167
00:44:12,940 --> 00:44:14,896
J� leu Fernando Pessoa?
168
00:44:18,440 --> 00:44:21,135
"Fiz de mim o que n�o soube,
169
00:44:22,540 --> 00:44:25,777
"E o que podia fazer
de mim n�o o fiz. "
170
00:44:29,700 --> 00:44:30,815
Eu sei uma tamb�m.
171
00:44:33,740 --> 00:44:38,734
Um porco e uma galinha
deram uma bela trepada.
172
00:44:38,780 --> 00:44:39,849
N�o! N�o!
173
00:44:40,740 --> 00:44:43,891
Um porco e duas galinhas
deram uma bela trepada!
174
00:44:45,780 --> 00:44:49,898
� uma piada da regi�o de Marjamaa.
175
00:44:52,740 --> 00:44:55,891
Desculpe. Voc� � um cara legal.
176
00:44:59,940 --> 00:45:01,896
N�o quis lhe ofender.
177
00:45:01,897 --> 00:45:03,671
Boca suja!
178
00:45:03,780 --> 00:45:06,136
Fechada! Boca suja.
179
00:45:13,860 --> 00:45:15,771
Voc� � legal.
180
00:45:16,900 --> 00:45:18,936
N�o foi nada pessoal.
181
00:45:19,780 --> 00:45:21,771
Voc� � muito legal.
182
00:45:30,780 --> 00:45:32,816
� que eu tenho uma boca muito suja!
183
00:45:35,940 --> 00:45:38,693
Desculpe, por favor!
184
00:45:38,780 --> 00:45:40,470
Se tivermos tempo mais tarde,
185
00:45:40,570 --> 00:45:42,739
vamos lhe mostrar o
quanto sentimos.
186
00:45:44,900 --> 00:45:46,891
Por favor, desculpe.
187
00:46:47,700 --> 00:46:49,895
MERIKE - Aqu�rio
188
00:48:05,820 --> 00:48:09,859
Escute, eu estava pensando.
189
00:48:10,520 --> 00:48:15,554
Se voc� tiver um tempo livre
e nada melhor pra fazer,
190
00:48:17,628 --> 00:48:20,524
poderia limpar a
frente do restaurante?
191
00:48:21,820 --> 00:48:23,731
Como?
192
00:48:23,940 --> 00:48:26,898
Com uma vassoura ou
alguma coisa assim.
193
00:48:30,940 --> 00:48:32,931
Mas eu sou recepcionista.
194
00:48:34,780 --> 00:48:36,816
N�s todos aqui temos
responsabilidades.
195
00:48:36,900 --> 00:48:39,812
Eu gerencio e voc�
mant�m as coisas em ordem.
196
00:48:39,900 --> 00:48:41,811
Tarefas diferenciadas.
197
00:48:45,440 --> 00:48:48,857
Havia entendido que n�o era
meu trabalho fazer faxina.
198
00:48:52,820 --> 00:48:57,220
Bem, parece que
sobre isso, n�s dois
199
00:48:57,320 --> 00:48:59,016
pensamos de forma diferente, n�o �?
200
00:48:59,900 --> 00:49:01,891
Mas eu sou o gerente.
201
00:49:05,860 --> 00:49:07,896
N�o tenho obriga��o de limpar nada.
202
00:49:09,440 --> 00:49:11,731
Inclusive a sua pr�pria boca.
203
00:49:20,940 --> 00:49:24,899
E onde est� o palet�?
Seu palet�!
204
00:49:24,900 --> 00:49:25,900
Palet�!
205
00:49:34,740 --> 00:49:37,812
Empregados trabalham!
Escritores leem!
206
00:54:16,920 --> 00:54:18,406
Parab�ns, sortudo!
207
00:54:18,607 --> 00:54:20,192
Por qu�?
208
00:54:20,900 --> 00:54:23,933
Voc� ainda n�o sabe?
Est� todo mundo sabendo.
209
00:54:23,939 --> 00:54:25,915
- O que foi?
- Voc� recebeu o pr�mio!
210
00:54:26,000 --> 00:54:28,812
A Cruz da Terra Mariana
e cem mil coroas.
211
00:54:29,860 --> 00:54:31,771
- A Cruz? Eu recebi?
- Sim, voc�!
212
00:54:31,860 --> 00:54:33,851
Est� no jornal tamb�m.
213
00:54:40,680 --> 00:54:41,995
N�o est� acreditando?
214
00:54:44,780 --> 00:54:45,929
N�o.
215
00:54:46,740 --> 00:54:49,698
J� preguei essa pe�a em cinco
pessoas. Todas elas ca�ram.
216
00:54:49,780 --> 00:54:51,771
Foda-se com suas
brincadeiras idiotas!
217
00:54:51,860 --> 00:54:53,920
N�o ouviu dizer
que eu sou meio louco?
218
00:54:54,155 --> 00:54:55,453
N�o!
219
00:56:47,900 --> 00:56:51,012
N�o � o t�dio que acaba com
o amor, mas a impaci�ncia.
220
00:56:59,860 --> 00:57:04,739
A impaci�ncia de corpos querendo
viver, embora morrendo a cada dia.
221
00:57:07,860 --> 00:57:09,737
A impaci�ncia de corpos
que morrem dia a dia,
222
00:57:09,857 --> 00:57:12,153
ainda que queiram viver.
223
00:57:15,940 --> 00:57:18,773
E n�o deixam passar nenhuma chance.
224
00:57:24,900 --> 00:57:26,777
Que desejam...
225
00:57:28,900 --> 00:57:30,794
A impaci�ncia de
corpos que querem viver
226
00:57:30,795 --> 00:57:32,688
e que, ainda assim,
morrem a cada dia.
227
00:57:33,820 --> 00:57:36,732
Corpos que n�o podem
perder uma �nica chance.
228
00:57:36,780 --> 00:57:39,557
Que desejam tirar
o m�ximo de suas vidas
229
00:57:39,638 --> 00:57:41,695
limitadas, pequenas, med�ocres.
230
00:57:45,740 --> 00:57:46,855
E que n�o podem...
231
00:57:47,940 --> 00:57:50,787
Que desejam o melhor
de suas vidas limitadas,
232
00:57:50,822 --> 00:57:51,874
incapazes de amar,
233
00:57:51,900 --> 00:57:53,932
porque todos os outros
lhes parecem
234
00:57:54,398 --> 00:57:57,195
limitados, pequenos, med�ocres.
235
00:58:00,857 --> 00:58:03,605
Limitados, pequenos, med�ocres.
236
00:58:03,900 --> 00:58:05,811
Que s�o incapazes de amar...
237
00:58:09,940 --> 00:58:11,896
N�o � o t�dio que...
238
00:59:32,940 --> 00:59:35,738
Que impress�o ruim!
239
00:59:39,440 --> 00:59:41,731
Como coisa barata.
240
00:59:41,860 --> 00:59:43,851
Ser� que o pre�o � esse?
241
00:59:44,552 --> 00:59:45,552
Natasha!
242
00:59:46,820 --> 00:59:48,776
- Natasha!
- Sim?
243
00:59:48,860 --> 00:59:50,771
- Quanto custa a "Maaja"?
- Deixe pra l�.
244
00:59:50,820 --> 00:59:52,811
- O que � isso?
- A revista porn�!
245
00:59:54,900 --> 00:59:56,891
N�o tem o pre�o na frente?
246
00:59:56,940 --> 00:59:59,852
Tem, mas a impress�o � t�o
ruim que n�o consigo ler.
247
01:00:00,740 --> 01:00:02,276
Espere, vou me informar.
248
01:00:02,677 --> 01:00:04,112
Pode deixar.
249
01:00:05,860 --> 01:00:08,772
Quanto custa a "Maaja",
aquela revista porn�?
250
01:00:10,860 --> 01:00:13,877
Sim, a porn�. Est� na capa,
mas a impress�o � t�o ruim
251
01:00:14,078 --> 01:00:16,595
que n�o consigo ler.
252
01:00:17,040 --> 01:00:20,632
Eu sei, est� aqui.
� imposs�vel ler.
253
01:00:20,720 --> 01:00:23,832
- Trinta e nove coroas.
- Trinta e nove?
254
01:00:24,440 --> 01:00:26,731
Trinta e nove, d� para ler.
255
01:00:26,820 --> 01:00:28,966
Ent�o, � mesmo! J�
havia lido trinta e nove,
256
01:00:29,001 --> 01:00:30,692
mas achei caro.
257
01:00:30,740 --> 01:00:32,810
Est� bem leg�vel.
258
01:03:35,780 --> 01:03:36,929
O que est� fazendo?
259
01:03:37,900 --> 01:03:41,688
O que voc� fez? Pelo amor de Deus!
260
01:03:41,860 --> 01:03:44,738
- Eu... eu apenas...
- Eu conhe�o o seu tipo!
261
01:03:44,940 --> 01:03:48,819
Voc� n�o vai a lugar
nenhum! Seu tarado!
262
01:03:48,820 --> 01:03:49,920
Tarado!
263
01:03:50,900 --> 01:03:52,891
Olhem! Ele � um tarado!
264
01:03:53,780 --> 01:03:54,929
Ele � um tarado!
265
01:03:55,780 --> 01:03:57,429
N�o apare�a mais aqui!
266
01:05:01,820 --> 01:05:03,856
Entre, posso lhe dar uma carona.
267
01:05:37,740 --> 01:05:39,731
Est� sempre fechado.
268
01:06:04,700 --> 01:06:05,769
P�ssima estrada.
269
01:06:37,780 --> 01:06:39,896
Voc� deve estar estranhando o
meu comportamento.
270
01:06:43,940 --> 01:06:47,728
Eu venho lhe observando
de longe, h� muito tempo,
271
01:06:48,940 --> 01:06:50,896
e eu gosto de voc�.
272
01:06:57,740 --> 01:07:01,728
Voc� � triste e
273
01:07:04,900 --> 01:07:06,731
solit�ria.
274
01:07:10,438 --> 01:07:13,478
Voc� � uma mulher
275
01:07:13,898 --> 01:07:15,531
de classe.
276
01:07:28,860 --> 01:07:30,356
Seja minha.
277
01:07:31,607 --> 01:07:32,752
Por qu�?
278
01:07:39,800 --> 01:07:43,688
N�o existe nada
atraente na minha casa.
279
01:07:50,580 --> 01:07:52,463
Ou voc� despreza pessoas como eu?
280
01:07:53,355 --> 01:07:54,397
Como assim?
281
01:08:15,860 --> 01:08:17,851
Que tal se voc� me beijasse?
282
01:11:29,740 --> 01:11:30,809
Lotta!
283
01:11:32,860 --> 01:11:35,693
Lembra que eu lhe falei
sobre desconhecidos?
284
01:11:38,940 --> 01:11:41,898
Voc� n�o deve aceitar nada
de homens desconhecidos.
285
01:11:43,860 --> 01:11:45,851
Voc� quer dizer de tarados?
286
01:11:58,220 --> 01:11:59,220
Escute!
287
01:11:59,780 --> 01:12:03,653
� muito importante
onde e como eu vivo!
288
01:12:03,740 --> 01:12:06,235
N�o sou corretor
imobili�rio, sou arquiteto!
289
01:12:06,286 --> 01:12:08,730
Sei. Voc� � um man�aco.
290
01:13:25,820 --> 01:13:26,935
N�o olhe.
291
01:13:27,240 --> 01:13:30,732
Alguns psicopatas n�o
gostam de ser encarados.
292
01:13:36,780 --> 01:13:39,130
Por que o recepcionista olhou
para voc� daquele jeito?
293
01:13:40,580 --> 01:13:42,850
Lamento mas a cozinha
j� est� fechada.
294
01:13:43,760 --> 01:13:46,251
Ent�o, traga uma
garrafa de conhaque.
295
01:14:51,900 --> 01:14:54,812
Gar�om! Traga champanhe!
296
01:14:58,940 --> 01:15:00,817
Voc� � divina.
297
01:15:04,820 --> 01:15:07,732
Como Afrodite saindo das �guas.
298
01:15:07,780 --> 01:15:09,691
Sabia?
299
01:15:10,740 --> 01:15:12,935
N�o, eu n�o sei. Comporte-se!
300
01:15:13,940 --> 01:15:16,693
- As pessoas est�o olhando.
- Que pessoas?
301
01:15:17,740 --> 01:15:18,855
Eles s�o rob�s.
302
01:15:20,860 --> 01:15:24,739
Sabe, minha mulher me deixou.
Pelo meu melhor amigo.
303
01:16:12,820 --> 01:16:13,889
Vamos beber!
304
01:16:18,860 --> 01:16:20,691
Ol�!
305
01:16:41,900 --> 01:16:45,688
N�o seja t�o antiquada.
306
01:16:45,940 --> 01:16:47,851
T�o reservada.
307
01:16:48,820 --> 01:16:50,856
Isso aqui n�o � um
concurso de miss!
308
01:16:56,740 --> 01:16:57,889
Vamos beber!
309
01:17:25,900 --> 01:17:28,733
Por que voc� est� sempre
com o mesmo vestido?
310
01:17:29,860 --> 01:17:31,930
- O qu�?
- Cale a boca!
311
01:17:37,860 --> 01:17:39,816
Estou cheio dele.
312
01:17:47,700 --> 01:17:50,692
Voc� fica sem peito com essa roupa.
313
01:18:05,700 --> 01:18:07,736
Ei, senhorita! Meus respeitos!
314
01:18:19,820 --> 01:18:21,890
Obrigada por essa
noite maravilhosa.
315
01:19:17,940 --> 01:19:21,771
O que houve? Fale o que aconteceu.
316
01:19:45,940 --> 01:19:48,818
Molhei toda a sua camisa.
317
01:19:54,740 --> 01:19:55,889
Desculpe.
318
01:20:07,940 --> 01:20:10,773
- Para onde foi a mulher?
- Que mulher?
319
01:20:11,860 --> 01:20:13,737
Pegue o meu casaco.
320
01:20:33,860 --> 01:20:35,691
Desculpe.
321
01:20:38,740 --> 01:20:40,731
N�o sei o que aconteceu comigo.
322
01:21:07,860 --> 01:21:09,771
Me d� as chaves!
323
01:21:23,860 --> 01:21:26,738
Vamos rodar um pouco por a�.
324
01:21:26,900 --> 01:21:28,777
Eu dirijo.
325
01:21:35,760 --> 01:21:39,773
- Vamos! Podemos ir pra minha casa.
- Por favor, pare.
326
01:21:39,860 --> 01:21:41,851
Onde estava indo?
327
01:21:42,780 --> 01:21:44,816
Por favor, pare!
328
01:21:52,900 --> 01:21:54,731
N�o v�.
329
01:21:58,605 --> 01:21:59,838
Filho da m�e!
330
01:22:00,124 --> 01:22:02,889
Vou jogar o carro
em uma �rvore! Ouviu?
331
01:27:21,740 --> 01:27:22,889
Dormiu bem?
332
01:28:21,860 --> 01:28:23,771
Quer um pouco?
333
01:28:41,780 --> 01:28:43,736
Muito bom!
334
01:28:51,740 --> 01:28:52,855
Merda,
335
01:28:53,780 --> 01:28:56,852
essa minha camisa � horr�vel.
336
01:29:17,900 --> 01:29:19,297
Estes...
337
01:29:20,722 --> 01:29:21,798
estes s�o
338
01:29:23,104 --> 01:29:24,692
ovos grandes!
339
01:29:36,820 --> 01:29:37,889
Ovos grandes.
340
01:31:37,940 --> 01:31:39,771
Anton!
341
01:31:39,860 --> 01:31:41,816
Por que est� vestido assim?
342
01:31:42,940 --> 01:31:44,297
Eu tenho um emprego.
343
01:31:44,920 --> 01:31:46,899
� imposs�vel viver como escultor.
344
01:31:56,860 --> 01:31:58,851
Seu carro est� mal estacionado.
345
01:32:10,900 --> 01:32:12,856
Tr�s pe�as e j� muda tudo.
346
01:32:12,940 --> 01:32:15,085
21.000 coroas o metro quadrado.
Nada mal, n�o �?
347
01:32:16,012 --> 01:32:18,215
Pode-se dizer que
eu tenho muita sorte.
348
01:32:18,300 --> 01:32:20,397
Mas, agora que est� sozinho,
349
01:32:20,398 --> 01:32:21,895
deveria vender o seu apartamento.
350
01:32:22,240 --> 01:32:23,242
N�o sei.
351
01:32:23,686 --> 01:32:25,877
Ou encontrar uma nova mulher.
352
01:32:25,940 --> 01:32:28,818
Onde? Como? N�o sei como fazer.
353
01:32:28,940 --> 01:32:30,931
Ent�o, venda o seu apartamento.
354
01:32:32,820 --> 01:32:34,936
Eu n�o sei como
abordar as mulheres.
355
01:32:35,820 --> 01:32:37,811
Isso � muito f�cil.
356
01:32:37,900 --> 01:32:40,733
Voc� deve descobrir quando
a mulher est� ovulando.
357
01:32:40,820 --> 01:32:44,699
Elas ficam extremamente
receptivas durante a ovula��o.
358
01:32:44,900 --> 01:32:48,893
Mas s�o atra�das principalmente
por homens de queixo anguloso
359
01:32:49,040 --> 01:32:51,693
e com muito p�lo no corpo.
360
01:32:52,940 --> 01:32:55,818
Voc� tem que grudar estas
coisas em todo lugar?
361
01:32:55,900 --> 01:32:57,731
Insens�vel!
362
01:33:27,700 --> 01:33:28,894
Voc�s viram? Olhem!
363
01:33:39,740 --> 01:33:41,856
Ovula��o? O que � ovula��o?
364
01:33:42,460 --> 01:33:44,878
Eu assisti no 'Discovery Channel'.
365
01:33:44,979 --> 01:33:47,275
Discovery? Discovery?
366
01:33:47,310 --> 01:33:48,851
Foda-se!
367
01:34:09,860 --> 01:34:12,693
N�o me lembro de
ter comido aqui.
368
01:34:21,440 --> 01:34:23,696
A cozinha � excelente!
369
01:34:40,900 --> 01:34:43,912
Agora j� tenho dinheiro suficiente
para comprar duas ca�ambas.
370
01:34:44,540 --> 01:34:45,775
O qu�?
371
01:34:45,860 --> 01:34:47,771
Ca�ambas.
372
01:34:56,720 --> 01:35:00,938
Loca��o de ca�ambas.
Para a constru��o e lixo.
373
01:35:01,940 --> 01:35:04,738
Primeiro levarei duas
de 4,5 metros c�bicos
374
01:35:04,820 --> 01:35:07,856
e, quando o dinheiro
entrar, vou chegar a ter 10,
375
01:35:07,957 --> 01:35:10,892
ou at� 30 metros c�bicos!
376
01:35:11,620 --> 01:35:15,859
Tratores, carca�as de
carros, todo esse neg�cio.
377
01:35:19,780 --> 01:35:22,692
Pense no quanto se
constr�i nesta cidade.
378
01:35:22,820 --> 01:35:25,732
Pense na quantidade de
entulho que � produzido.
379
01:35:26,860 --> 01:35:29,838
N�o vou ser um recepcionista
o resto da minha vida.
380
01:35:40,840 --> 01:35:43,731
Est� tudo muito bom
381
01:35:48,660 --> 01:35:51,693
mas eu tenho que ir agora.
382
01:36:25,900 --> 01:36:27,936
Por favor, espere! Espere!
383
01:36:31,860 --> 01:36:33,851
O que aconteceu?
384
01:36:35,780 --> 01:36:37,850
N�o aconteceu nada.
385
01:36:38,740 --> 01:36:40,776
Eu apenas preciso ir, � isso.
386
01:36:40,940 --> 01:36:42,817
Mas eu pensei
387
01:36:44,900 --> 01:36:46,811
que existisse alguma
coisa entre n�s.
388
01:36:46,900 --> 01:36:49,933
N�o me diga que n�o
sente nada. Sente, n�o �?
389
01:36:51,740 --> 01:36:53,696
Sinto sim.
390
01:36:56,580 --> 01:36:58,691
Ent�o, o que aconteceu?
391
01:37:03,860 --> 01:37:06,852
Theo, eu realmente
preciso ir agora.
392
01:37:12,900 --> 01:37:15,698
Me d� seu telefone.
393
01:37:16,580 --> 01:37:18,691
Eu ligo para voc�.
394
01:38:46,940 --> 01:38:48,817
Onde esteve?
395
01:38:53,940 --> 01:38:56,898
Sabe quanto entulho
esta cidade produz?
396
01:38:56,940 --> 01:38:57,944
Eu fiz uma pergunta.
397
01:38:58,044 --> 01:39:00,132
Tamb�m quero fazer uma.
398
01:39:00,220 --> 01:39:02,856
- Quer mesmo?
- Sim.
399
01:39:03,440 --> 01:39:04,889
Bem, ent�o pergunte.
400
01:39:13,940 --> 01:39:16,818
Vamos falar honestamente,
pelo menos uma vez.
401
01:39:16,940 --> 01:39:17,942
Honestamente?
402
01:39:18,020 --> 01:39:19,022
Sim, honestamente.
403
01:39:19,222 --> 01:39:22,859
Sem medo de n�o
parecer um bom mo�o.
404
01:39:24,460 --> 01:39:26,930
- Honestamente?
- Sim, honestamente.
405
01:39:34,240 --> 01:39:35,855
Honestamente.
406
01:39:50,480 --> 01:39:52,736
Eu estou cansado de voc�.
407
01:39:56,940 --> 01:40:01,735
Sua pele seca. Seus olhos frios.
408
01:40:04,621 --> 01:40:08,170
Seu narcisismo pequeno-burgu�s,
409
01:40:08,921 --> 01:40:12,763
t�o vibrante, t�o natural,
410
01:40:16,032 --> 01:40:17,902
mas que pra mim � s� estupidez.
411
01:40:21,915 --> 01:40:26,737
Estou cansado dessa sua necessidade
infantil de chamar aten��o.
412
01:40:27,938 --> 01:40:29,889
Estou cansado da sua
413
01:40:33,240 --> 01:40:35,696
feminilidade.
414
01:40:40,940 --> 01:40:43,096
E voc� ainda acha
que sou eu o problema?
415
01:40:44,760 --> 01:40:46,896
Eu estou me lixando
para quem tem raz�o.
416
01:40:47,440 --> 01:40:49,134
- Voc� sabe quem voc� �?
- N�o.
417
01:40:50,840 --> 01:40:54,974
Voc� � como um personagem de
Bergman, s� que menos humano.
418
01:40:58,420 --> 01:41:01,596
Um pobrezinho sofrendo por
causa do sil�ncio do seu Deus,
419
01:41:01,697 --> 01:41:04,772
se debatendo em seu pr�prio
mundo preto e branco.
420
01:41:08,140 --> 01:41:12,733
Pode ser, sim.
421
01:41:21,940 --> 01:41:24,773
Quem � voc�? Que
tipo de homem voc� �?
422
01:41:27,600 --> 01:41:31,058
Uma superf�cie polida
pela pr�pria vaidade.
423
01:41:57,860 --> 01:42:01,018
� isso o que eu penso
da sua superf�cie polida.
424
01:45:51,720 --> 01:45:53,890
Isto � uma completa
falta de responsabilidade!
425
01:45:54,480 --> 01:45:56,771
Voc� vem trabalhar quando quer.
426
01:45:58,240 --> 01:46:01,891
Se desaparecer outra
vez, est� despedido!
427
01:46:02,660 --> 01:46:04,071
Fui claro?
428
01:46:05,704 --> 01:46:06,804
Fui claro?
429
01:46:08,440 --> 01:46:10,731
Onde voc� vai? Onde...
430
01:46:53,940 --> 01:46:56,773
- Saia daqui!
- Merda!
431
01:46:56,900 --> 01:47:00,688
N�o o trate dessa maneira.
432
01:47:05,860 --> 01:47:08,772
- Ele � um grande ator e diretor.
- Grande como?
433
01:47:09,940 --> 01:47:11,931
Ele � conhecido.
434
01:47:31,860 --> 01:47:33,771
O que voc� dirige?
435
01:47:35,740 --> 01:47:37,731
Com�dias sentimentais.
436
01:47:37,820 --> 01:47:38,935
Com�dias sentimentais?
437
01:47:44,820 --> 01:47:46,811
Com�dias sentimentais.
438
01:47:58,780 --> 01:47:59,895
Com�dias sentimentais.
439
01:52:02,940 --> 01:52:04,771
Eu voltei.
440
01:52:07,940 --> 01:52:09,771
Sim.
441
01:52:15,342 --> 01:52:17,931
Voc� deve estar me odiando agora.
442
01:52:28,900 --> 01:52:31,812
Esses pr�dios n�o ret�m o passado.
443
01:52:32,720 --> 01:52:36,078
Digo isso porque eles os
constru�ram pensando no futuro.
444
01:52:51,900 --> 01:52:53,856
Eu queria apenas ser feliz.
445
01:52:54,900 --> 01:52:57,698
Eu quero ser feliz.
446
01:53:12,860 --> 01:53:14,265
Em cada maldita gaiola, l� fora,
447
01:53:14,365 --> 01:53:17,776
existe um ser humano
tentando ser feliz.
448
01:53:19,480 --> 01:53:21,712
Gera��es inteiras de m�es e filhos,
449
01:53:24,127 --> 01:53:26,454
de pais e filhas,
450
01:53:29,923 --> 01:53:34,272
esposas e seus
amantes, todos eles.
451
01:53:34,940 --> 01:53:37,738
Todo mundo quer ser feliz.
452
01:53:40,860 --> 01:53:43,005
E suas vidas se
dissipam como o vento
453
01:53:43,779 --> 01:53:46,696
contra uma parede de pedras.
454
01:53:55,940 --> 01:53:58,818
E o que sobrar� disso tudo?
455
01:54:23,820 --> 01:54:27,699
Voc� pode n�o acreditar
em mim, mas eu ainda o amo.
456
01:54:40,900 --> 01:54:42,936
Eu n�o acredito.
457
01:58:22,820 --> 01:58:25,732
Este filme foi inspirado no livro
"O Baile de Outono" de Mati Unt
458
01:58:25,820 --> 01:58:28,778
e dedicado a todos os homens
de bom cora��o e f�gado fraco
459
01:58:28,860 --> 01:58:30,851
que vagam sozinhos
� noite. De cuecas.
32357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.