Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,967 --> 00:00:57,933
Blake.
2
00:00:59,300 --> 00:01:00,267
Blake!
3
00:01:01,667 --> 00:01:02,800
Sorry, sergeant.
4
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
Kies een man
breng je spullen mee.
5
00:01:06,733 --> 00:01:08,200
Ja, sergeant.
6
00:01:30,600 --> 00:01:31,767
Kom niet te laat.
7
00:01:31,933 --> 00:01:33,567
Nee, sergeant.
8
00:01:42,800 --> 00:01:44,167
Hebben ze ons eten gegeven?
9
00:01:44,667 --> 00:01:45,633
Nee.
10
00:01:45,800 --> 00:01:47,433
Alleen de mail.
11
00:02:07,200 --> 00:02:09,400
mijn baby zal geboren worden.
12
00:02:11,433 --> 00:02:12,733
Heb je iets gekregen?
13
00:02:13,067 --> 00:02:14,033
Nee.
14
00:02:16,300 --> 00:02:18,233
Ik sterf van de honger
jij niet?
15
00:02:19,333 --> 00:02:21,567
Ik dacht van wel
een fatsoenlijke maaltijd hier.
16
00:02:22,233 --> 00:02:25,433
Dat is de enige reden dat ik
gaf geen voorkeur aan het priesterschap.
17
00:02:31,033 --> 00:02:32,400
Wat heb je daar?
18
00:02:32,600 --> 00:02:33,700
Droog brood.
19
00:02:34,367 --> 00:02:35,567
Waar heb je het gevonden?
20
00:02:36,333 --> 00:02:37,967
Ik heb mijn vaardigheden.
21
00:02:39,633 --> 00:02:40,900
Alsjeblieft.
22
00:02:46,000 --> 00:02:47,667
Het smaakt naar stront.
23
00:02:48,100 --> 00:02:49,200
Wees vrolijk.
24
00:02:49,367 --> 00:02:51,833
Volgende week om deze tijd
je zult kip eten.
25
00:02:52,167 --> 00:02:53,333
Niet ik.
26
00:02:55,267 --> 00:02:57,133
Ze hebben mijn inzending geannuleerd.
27
00:02:57,267 --> 00:02:58,967
Zeiden ze waarom?
28
00:02:59,400 --> 00:03:00,767
Ik heb geen idee.
29
00:03:02,233 --> 00:03:04,867
Het is gemakkelijker om helemaal niet terug te gaan.
30
00:03:15,133 --> 00:03:16,500
Er gebeurt iets.
31
00:03:16,867 --> 00:03:18,067
Heb je iets gehoord?
32
00:03:18,200 --> 00:03:19,333
Nee.
33
00:03:20,667 --> 00:03:22,533
Het moeten toch Duitsers zijn?
34
00:03:23,533 --> 00:03:25,933
Op 10 shilling die we aanvallen.
35
00:03:26,467 --> 00:03:27,833
Ik gok niet.
36
00:03:28,333 --> 00:03:30,167
Waarom? Weet je dat ik gelijk heb?
37
00:03:30,233 --> 00:03:32,733
Nee, omdat je geen 10 shilling hebt.
38
00:03:37,433 --> 00:03:39,167
U bent hier op tijd, heren.
39
00:03:39,867 --> 00:03:41,300
Is er nieuws, sergeant?
40
00:03:41,300 --> 00:03:42,333
Over wat?
41
00:03:42,333 --> 00:03:43,300
De grote aanval
42
00:03:43,500 --> 00:03:44,833
Het is weken geleden gedaan.
43
00:03:44,833 --> 00:03:46,767
Ze zeiden dat we thuis zouden zijn
voor Kerstmis.
44
00:03:46,833 --> 00:03:49,000
Ja. nou, sorry dat ik stoor
jouw schema, Blake.
45
00:03:49,133 --> 00:03:51,500
Maar de Pruisen vinden het hier niet leuk.
46
00:03:51,533 --> 00:03:53,767
Ik zou wat kalkoenen hebben gegeten.
47
00:03:53,933 --> 00:03:57,033
Ik zal je ontevredenheid doorgeven
aan de commandant.
48
00:03:57,233 --> 00:03:58,800
Wat is het noodgeval, sergeant?
49
00:03:58,967 --> 00:04:00,567
De Duitsers doen iets.
50
00:04:00,767 --> 00:04:01,700
Heb je enig idee wat?
51
00:04:01,867 --> 00:04:05,433
Nee, maar het verpest ons weekend.
52
00:04:12,100 --> 00:04:13,067
Luister nu...
53
00:04:13,233 --> 00:04:14,633
Erinmore is binnen.
54
00:04:14,733 --> 00:04:16,333
Dus maak je klaar.
55
00:04:17,367 --> 00:04:18,400
Je weet maar nooit.
56
00:04:18,700 --> 00:04:21,300
Misschien stuurt hij je als boodschapper.
57
00:04:22,533 --> 00:04:24,167
Tenzij je het verpest.
58
00:04:27,033 --> 00:04:29,567
Ik vind het belangrijk
als de generaal hier is.
59
00:04:39,533 --> 00:04:42,667
Korporaal Blake en Schofield, mijnheer.
60
00:04:44,267 --> 00:04:45,867
Wie van jullie is Blake?
61
00:04:46,267 --> 00:04:47,400
Ik, mijnheer.
62
00:04:48,000 --> 00:04:51,200
Je hebt een luitenant-broer
in de tweede duivels.
63
00:04:51,267 --> 00:04:54,233
- Ja meneer. Joseph Blake. Hij is ...
- Levend.
64
00:04:54,467 --> 00:04:55,733
Voor zover ik weet.
65
00:04:56,300 --> 00:04:59,300
En met jouw hulp
Ik wil hem zo houden.
66
00:04:59,700 --> 00:05:02,433
De sergeant heeft het me verteld
je bent goed in kaarten, toch?
67
00:05:02,733 --> 00:05:04,167
Goed genoeg, mijnheer.
68
00:05:04,900 --> 00:05:06,300
zo...
69
00:05:08,200 --> 00:05:10,200
We zijn hier.
70
00:05:11,067 --> 00:05:14,267
Tweede Devons vorderen hier.
71
00:05:14,500 --> 00:05:17,100
Hoe lang duurt het voordat je er bent?
72
00:05:17,833 --> 00:05:19,567
Ik begrijp het niet, mijnheer.
73
00:05:19,633 --> 00:05:23,067
- Mijnheer, dat land is bezet door de
Duitsers. - De Duitsers zijn weg.
74
00:05:23,733 --> 00:05:25,167
Heb vertrouwen.
75
00:05:25,667 --> 00:05:28,400
Het lijkt een strategisch toevluchtsoord.
76
00:05:29,267 --> 00:05:33,167
Het lijkt erop dat ze hebben gemaakt
een lijn terug 9 km.
77
00:05:33,467 --> 00:05:36,033
Kolonel MacKenzie is
op bevel van de Tweede.
78
00:05:36,967 --> 00:05:41,067
Hij stuurde gisterenochtend dat bericht
hij gaat achter de terugtrekkende Duitsers aan.
79
00:05:41,267 --> 00:05:43,467
Hij is ervan overtuigd dat ze rennen.
80
00:05:43,700 --> 00:05:47,533
Dat als hij de lijnen kan breken
nu kan hij dit in ons voordeel veranderen.
81
00:05:48,133 --> 00:05:49,467
Hij is fout.
82
00:05:49,967 --> 00:05:54,700
Kolonel Mackenzie heeft geen luchtfoto gezien
foto's van de nieuwe lijn van de vijand
83
00:05:55,000 --> 00:05:56,667
Kom hierheen, heren.
84
00:05:58,400 --> 00:06:04,467
3 mijl diepe vestingwerken, verdedigingswerken.
Ik heb zoiets nog nooit eerder gezien.
85
00:06:05,567 --> 00:06:09,000
De tweede divisie moet
val ze morgenochtend aan.
86
00:06:09,467 --> 00:06:11,667
Ze hebben geen idee wat hen te wachten staat.
87
00:06:12,000 --> 00:06:16,900
We kunnen ze niet waarschuwen. De vijand sneed alles
onze telefoonlijnen voor afscheid geschenken.
88
00:06:17,600 --> 00:06:19,567
Je hebt orders om de tweede divisie te bereiken
89
00:06:19,733 --> 00:06:23,600
in het bos van Croisilles
ongeveer 1 km ten ZO van Écoust.
90
00:06:24,000 --> 00:06:25,600
Geef dit aan kolonel MacKenzie.
91
00:06:25,933 --> 00:06:28,700
Het is een directe bestelling om te annuleren
de aanval morgenochtend.
92
00:06:29,333 --> 00:06:31,800
Als je faalt, wordt het een bloedbad.
93
00:06:32,033 --> 00:06:33,867
We zullen twee bataljons verliezen.
94
00:06:34,433 --> 00:06:36,867
1600 mannen inclusief je broer.
95
00:06:37,833 --> 00:06:39,667
Denk je dat je het kunt
op tijd komen?
96
00:06:39,833 --> 00:06:40,767
Ja meneer.
97
00:06:40,967 --> 00:06:43,200
- Heb je nog vragen?
- Nee meneer.
98
00:06:44,367 --> 00:06:45,900
Je kunt ze nemen, luitenant.
99
00:06:48,867 --> 00:06:50,367
Pak je spullen, heren.
100
00:06:51,600 --> 00:06:53,400
Kaart, fakkels, granaten.
101
00:06:53,467 --> 00:06:55,533
en wat snacks.
102
00:06:56,733 --> 00:06:58,633
Ga onmiddellijk weg.
Neem het door de loopgraven naar het westen.
103
00:06:58,800 --> 00:07:02,200
op Sauchiehall Street vanaf daar naar
Paradise Road naar het noordwesten.
104
00:07:02,367 --> 00:07:04,667
Ga verder op de frontlijn
tot je Yorks Regiment bereikt.
105
00:07:04,800 --> 00:07:09,367
Geef dit aan majoor Stevenson.
Hij bevindt zich in de neutrale zone.
106
00:07:09,433 --> 00:07:10,867
Je zult daar oversteken.
107
00:07:11,400 --> 00:07:13,467
Het zal het daglicht zijn, mijnheer.
Ze zullen ons zien.
108
00:07:13,533 --> 00:07:16,533
Geen zorgen te maken.
Je zult geen weerstand ondervinden.
109
00:07:22,800 --> 00:07:25,267
Meneer, zijn wij alleen de twee?
110
00:07:26,167 --> 00:07:31,900
"Van de bodem van de hel naar de hemel in
de lucht, alleen de snelste weg. '
111
00:07:31,967 --> 00:07:35,033
- Zou u dat niet zeggen, luitenant?
- Ja meneer.
112
00:07:37,033 --> 00:07:38,000
Succes.
113
00:07:47,767 --> 00:07:48,867
Blake ...
114
00:07:48,900 --> 00:07:50,600
- Laten we wat praten. - Waarom?
115
00:07:58,600 --> 00:07:59,833
Blake!
116
00:08:07,233 --> 00:08:10,700
- We moeten nadenken.
- We hebben niet wat, hij is mijn grote broer.
117
00:08:10,733 --> 00:08:14,333
- Laten we wachten tot het donker wordt.
- Erinmore zei dat we onmiddellijk moesten vertrekken.
118
00:08:14,367 --> 00:08:16,167
Erinmore heeft nog nooit gezien
"neutrale zone."
119
00:08:16,500 --> 00:08:18,067
We zullen niet slagen.
120
00:08:18,200 --> 00:08:20,233
- Als ik wachtte ...
Je hebt gehoord wat hij zei.
121
00:08:20,233 --> 00:08:21,767
Hij zei dat de Duitsers weg waren.
122
00:08:22,067 --> 00:08:24,333
Daarom gaf hij ons granaten?
123
00:08:35,200 --> 00:08:37,333
Sorry.
124
00:08:46,733 --> 00:08:52,133
- Ik zeg alleen maar ... wacht.
- Ja, hij is niet je broer.
125
00:08:54,633 --> 00:08:58,800
Kijk, de laatste keer dat ze me dat vertelden
Duitsers waren weg, het liep niet goed af.
126
00:08:59,500 --> 00:09:02,033
Je weet het niet, Blake,
je was er niet.
127
00:09:04,333 --> 00:09:07,833
Pardon.
128
00:09:11,900 --> 00:09:14,867
Wat ben je aan het doen
in de loopgraven, idioot?
129
00:09:14,900 --> 00:09:16,600
Ik heb bevel van de generaal, mijnheer.
130
00:09:28,967 --> 00:09:31,700
Oké, laten we zeggen dat de Duitsers weg zijn.
131
00:09:31,733 --> 00:09:36,000
- 15 km hoe lang duurt het 6 uur?
- Minstens 8.
132
00:09:36,000 --> 00:09:39,500
Dus we hebben tijd om te wachten
tot de zon ondergaat.
133
00:09:39,533 --> 00:09:43,033
- We hebben geen idee wat we gaan geven.
- Blake, als we niet slim zijn
134
00:09:43,067 --> 00:09:47,100
- We zullen je broer niet bereiken.
- Ik zal.
135
00:09:48,533 --> 00:09:51,900
We bereikten de frontlinie.
136
00:09:54,367 --> 00:09:56,133
Nu moeten we Yorks opgeven.
137
00:10:44,933 --> 00:10:48,067
Waar denk je verdomme naartoe te gaan?
138
00:10:48,100 --> 00:10:51,600
- Laat me gaan! - Het is gek!
139
00:10:51,633 --> 00:10:55,133
Ik verontschuldig. Laat me gaan.
140
00:10:55,133 --> 00:10:56,600
We hebben orders van de generaal.
141
00:10:58,400 --> 00:10:59,867
Laten we passeren.
142
00:11:01,200 --> 00:11:04,133
Oké, maar wees voorzichtig waar je gaat.
143
00:11:33,300 --> 00:11:34,633
Het is verdomd stil.
144
00:11:35,833 --> 00:11:37,467
Was dat zoals het vroeger was?
145
00:11:38,333 --> 00:11:39,400
Ik herinner me het niet meer.
146
00:11:40,167 --> 00:11:42,000
- Je weet het niet meer
de Slag om de Somme?
147
00:11:42,500 --> 00:11:43,667
Niet echt.
148
00:11:47,167 --> 00:11:48,500
Je hebt het goed gedaan.
149
00:11:49,733 --> 00:11:51,367
Je hebt tenminste je medaille.
150
00:11:52,233 --> 00:11:53,567
Ik heb het niet meer.
151
00:11:54,533 --> 00:11:55,433
Wat?
152
00:11:55,900 --> 00:11:57,000
Je bent je medaille kwijt?
153
00:11:57,100 --> 00:11:58,200
Neem dat, jongens.
154
00:12:05,833 --> 00:12:06,833
Blijf laag.
155
00:12:14,300 --> 00:12:15,900
In godsnaam, voorzichtig.
156
00:12:15,967 --> 00:12:18,600
Je stapte op de doden.
Hij was onze sergeant.
157
00:12:19,233 --> 00:12:21,833
Waarom denk je dat
Ik graaf dit verdomde gat?
158
00:12:22,033 --> 00:12:23,467
Weet jij waar Yorks zijn?
159
00:12:23,700 --> 00:12:28,233
Wij staan boven hen.
Ze zijn twee nachten geleden neergeschoten.
160
00:12:37,067 --> 00:12:39,600
- Yorks? - Ja, korporaal.
161
00:12:39,900 --> 00:12:44,133
Waar is majoor Stevenson?
- Hij is enkele nachten geleden vermoord.
162
00:12:44,567 --> 00:12:48,333
- Luitenant Leslie heeft het bevel.
Waar kunnen we hem vinden?
163
00:12:48,333 --> 00:12:49,800
In de volgende omslag.
164
00:12:57,700 --> 00:12:59,033
Hier.
165
00:13:03,833 --> 00:13:04,900
Sir?
166
00:13:05,400 --> 00:13:06,600
Luitenant Leslie?
167
00:13:06,667 --> 00:13:09,467
- Wat is het?
- We hebben een bericht van generaal Erinmore.
168
00:13:09,633 --> 00:13:10,833
Ben jij de back-up?
169
00:13:11,067 --> 00:13:13,300
- Nee meneer.
- Waar zijn ze dan in godsnaam?
170
00:13:13,467 --> 00:13:15,933
- We weten het niet, mijnheer.
- We hebben een bevel ontvangen om hierheen te gaan.
171
00:13:16,300 --> 00:13:19,167
- Dat is het Duitse front.
- We weten het, mijnheer.
172
00:13:19,267 --> 00:13:21,033
Neem alstublieft de brief.
173
00:13:23,167 --> 00:13:25,867
Laten we onze claim afsluiten.
Welke dag is het vandaag?
174
00:13:26,200 --> 00:13:27,200
Vrijdag.
175
00:13:27,267 --> 00:13:30,833
Vrijdag? We hebben het allemaal fout.
Deze idioot zei "dinsdag".
176
00:13:31,067 --> 00:13:32,200
Sorry meneer
177
00:13:33,700 --> 00:13:35,400
Echt niet
178
00:13:35,600 --> 00:13:38,833
Een rustige nacht is verstreken omdat de
commandanten denken dat de Duitsers naar huis gaan.
179
00:13:38,933 --> 00:13:41,033
Denkt u dat ze fout zijn, mijnheer?
180
00:13:41,333 --> 00:13:44,167
Ik verloor een officier en 3
soldaten twee nachten geleden.
181
00:13:44,333 --> 00:13:48,067
Ze werden neergeschoten toen ze overstaken
prikkeldraad. Ik heb ze hierheen gesleept.
182
00:13:48,300 --> 00:13:49,200
Ze stoorden me wel.
183
00:13:49,400 --> 00:13:51,633
Meneer, foto's laten dat zien
de vijand heeft zich teruggetrokken.
184
00:13:51,700 --> 00:13:54,133
Er zijn luchtfoto's van de nieuwe lijn ...
Hou je mond!
185
00:13:54,300 --> 00:13:56,733
We vochten en stierven elk
centimeter van deze plek.
186
00:13:56,933 --> 00:13:59,600
Nu geven ze ons mijlen? Het is een val.
187
00:14:02,700 --> 00:14:05,167
Maar laat jezelf niet gaan.
Het heeft een medaille op het einde.
188
00:14:05,333 --> 00:14:08,533
Een metalen blikje
fleur je weduwe op.
189
00:14:10,367 --> 00:14:11,367
OK.
190
00:14:15,000 --> 00:14:16,600
Wat is de dichtstbijzijnde weg, mijnheer?
191
00:14:16,767 --> 00:14:19,867
Al het prikkeldraad draait,
maar er is een soort breuk.
192
00:14:19,867 --> 00:14:22,200
Roswood, laat ze kijken.
193
00:14:26,533 --> 00:14:30,667
Rechts voor en links over de
moeras er is een scheur net achter hen.
194
00:14:31,333 --> 00:14:38,200
Handig als je vast komt te zitten met de bajonet.
Wanneer u het tweede prikkeldraad bereikt
195
00:14:38,200 --> 00:14:39,233
Het is een klein gaatje
196
00:14:39,367 --> 00:14:40,533
direct na hem.
197
00:14:40,533 --> 00:14:43,467
De Duitse lijn is
150 meter daarna.
198
00:14:43,600 --> 00:14:46,633
Kijk uit voor kraters.
Ze zijn dieper dan het haar.
199
00:14:46,867 --> 00:14:49,000
Als je erin valt
je hebt geen uitweg.
200
00:14:49,200 --> 00:14:50,333
Kom hier binnen.
201
00:14:51,833 --> 00:14:56,200
Word wakker Kilgour. Plaats innemen
voor niets. - Is er een gat?
202
00:14:56,400 --> 00:14:57,933
- Is er een oplossing voor overslaan?
- Nee.
203
00:14:58,100 --> 00:15:00,967
De zuidelijke geul werd opgeblazen.
Het zit vol met dode lichamen.
204
00:15:01,100 --> 00:15:03,633
Je kunt het hier beter nemen.
205
00:15:07,200 --> 00:15:11,433
Als je wordt neergeschoten, kom dan naar de draad.
We komen je pas achterna als het donker wordt.
206
00:15:11,533 --> 00:15:13,833
Als je door een wonder slaagt
207
00:15:14,233 --> 00:15:16,967
- lanceer een signaalraket.
- Dat hebben we niet, mijnheer.
208
00:15:17,467 --> 00:15:20,567
- Breng ze er één, Kilgour,
maak jezelf nuttig. - Ja meneer.
209
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
In dit wijwater
210
00:15:25,867 --> 00:15:29,933
moge de Heer je zonden vergeven.
211
00:15:32,867 --> 00:15:34,900
Ik hou er niet van deze fakkels te verliezen
aan Duitsers.
212
00:15:35,067 --> 00:15:40,333
Dus wanneer ze op je beginnen te schieten
gooi je ze een beetje terug?
213
00:15:43,900 --> 00:15:44,900
dat is het
214
00:15:52,800 --> 00:15:56,333
- Weet je het zeker? - Ja.
215
00:16:02,733 --> 00:16:04,200
Leeftijd vóór schoonheid.
216
00:17:51,600 --> 00:17:53,067
Ben je goed?
217
00:17:55,500 --> 00:17:56,867
Op zoek naar dekking.
218
00:18:18,400 --> 00:18:20,133
Zuidelijke loopgraaf.
219
00:19:47,433 --> 00:19:48,533
Blijf stil.
220
00:19:57,333 --> 00:19:58,767
Zij vertrokken.
221
00:20:00,200 --> 00:20:02,300
Blijven gaan. Het gaat goed met ons.
222
00:21:06,900 --> 00:21:09,200
Het is een gat in het prikkeldraad.
223
00:22:07,367 --> 00:22:08,400
Laten we gaan.
224
00:22:32,500 --> 00:22:34,433
Dat is de frontlinie.
225
00:22:59,700 --> 00:23:00,900
Laat me mijn lul pakken!
226
00:23:01,767 --> 00:23:03,033
Ze vertrokken zelfs.
227
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
Gaat het goed met je hoofd?
228
00:23:27,133 --> 00:23:29,167
Hij heeft alles meegemaakt.
229
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Verbind jezelf.
230
00:23:32,633 --> 00:23:34,100
Je zult meteen werken.
231
00:23:35,867 --> 00:23:36,867
Hand...
232
00:24:07,300 --> 00:24:08,733
Ze zijn niet lang weggegaan.
233
00:24:32,633 --> 00:24:33,667
Niemand.
234
00:24:58,267 --> 00:24:59,867
Misschien is er een weg hierheen.
235
00:25:15,800 --> 00:25:16,867
Jezus.
236
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
Kijk eens.
237
00:25:28,100 --> 00:25:29,133
Het is enorm.
238
00:25:32,000 --> 00:25:33,500
Ze hebben dit allemaal gebouwd.
239
00:26:20,533 --> 00:26:22,667
Hier is onze uitweg.
240
00:26:22,667 --> 00:26:27,400
Schof! Wat zegt u hierover?
241
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Verdorie!
242
00:26:35,467 --> 00:26:37,533
Tot hun ratten eruit kwamen.
243
00:26:44,467 --> 00:26:46,233
Wat zit er volgens jou in de zakken?
244
00:26:47,333 --> 00:26:49,200
Je kunt niet zo hongerig zijn.
245
00:26:55,600 --> 00:26:58,467
Zie er verdomd ellendig uit.
246
00:26:59,433 --> 00:27:00,933
Je mag dit spul eten.
247
00:27:01,167 --> 00:27:02,633
Wat is het?
248
00:27:02,633 --> 00:27:03,967
Ingeblikt voor honden.
249
00:27:05,900 --> 00:27:07,400
Wat zit er in de andere kratten?
250
00:27:09,600 --> 00:27:10,800
Wat is het?
251
00:27:10,800 --> 00:27:12,467
Explosieve triggerdraad.
252
00:27:12,633 --> 00:27:13,967
Niet bewegen.
253
00:27:14,800 --> 00:27:15,833
Waar is het?
254
00:27:18,600 --> 00:27:20,633
Het gaat van hier naar de deur.
255
00:27:23,233 --> 00:27:24,500
Jezus.
256
00:27:24,733 --> 00:27:26,433
Niet!
257
00:27:36,200 --> 00:27:37,233
Scho!
258
00:27:43,567 --> 00:27:44,600
Schof?
259
00:27:53,333 --> 00:27:54,500
Schof!
260
00:28:01,867 --> 00:28:03,000
Scho!
261
00:28:07,467 --> 00:28:08,467
Scho!
262
00:28:08,533 --> 00:28:12,933
Scho? Wakker worden!
263
00:28:15,267 --> 00:28:18,700
Scho! Scho!
264
00:28:19,433 --> 00:28:23,467
Sta op! Kom op.
265
00:28:27,367 --> 00:28:29,900
Kom op!
266
00:28:34,567 --> 00:28:36,533
Laat het allemaal uit elkaar vallen!
267
00:28:42,767 --> 00:28:44,433
Houd me vast!
268
00:28:58,100 --> 00:29:00,533
Blijven gaan!
269
00:29:01,033 --> 00:29:03,800
Ik kan niet zien.
270
00:29:04,567 --> 00:29:08,833
Blijf kijken! Het is een gat vandaag.
271
00:29:09,867 --> 00:29:13,133
We moeten springen.
272
00:29:16,067 --> 00:29:18,633
Je moet springen! Spring op!
273
00:29:18,667 --> 00:29:22,167
- Ik kan niet! Ik kan niet zien.
- Geloof me. Spring op!
274
00:29:29,233 --> 00:29:32,733
Verlaat mij niet.
275
00:29:35,067 --> 00:29:37,433
Hier in de buurt!
276
00:29:52,400 --> 00:29:53,867
Zelfs toen ik begon.
277
00:29:57,067 --> 00:29:58,700
Je neukt nemþi!
278
00:30:05,200 --> 00:30:07,400
Voorzichtig!
Ze hebben misschien andere vallen achtergelaten.
279
00:30:16,133 --> 00:30:18,567
Jezus!
280
00:30:28,367 --> 00:30:29,400
Stof.
281
00:30:29,567 --> 00:30:31,500
Ik heb zoveel stof in mijn ogen.
282
00:30:40,300 --> 00:30:43,700
Alsjeblieft. Haal de mijne.
283
00:30:49,567 --> 00:30:51,400
Ik wou dat ik die rat had neergeschoten.
284
00:30:52,533 --> 00:30:54,433
Je moest een andere idioot kiezen.
285
00:30:55,600 --> 00:30:58,533
- Wat de?
- Waarom heb je in godsnaam voor mij gekozen?
286
00:30:59,433 --> 00:31:01,800
- Ik wist niet waarom ik je koos.
- Nee.
287
00:31:01,867 --> 00:31:04,333
Je wist het niet. Je weet maar nooit.
288
00:31:04,333 --> 00:31:05,633
Dat is jouw probleem.
289
00:31:08,733 --> 00:31:09,833
Oké, kom dan terug.
290
00:31:11,667 --> 00:31:14,533
Niets houdt je tegen.
Je kunt naar huis gaan als je wilt.
291
00:31:14,533 --> 00:31:16,700
Zeg niets meer.
292
00:31:18,433 --> 00:31:20,333
Ik wist niet waarom ik je koos.
293
00:31:21,233 --> 00:31:24,767
Ik dacht dat ik achter de lijn ging.
294
00:31:25,667 --> 00:31:27,767
Ik dacht dat het makkelijk zou zijn.
295
00:31:28,233 --> 00:31:29,667
Mooi zo?
296
00:31:30,767 --> 00:31:32,733
Ik wist niet dat het zo zou zijn.
297
00:31:39,633 --> 00:31:41,800
Wil je teruggaan?
298
00:31:45,467 --> 00:31:47,333
Schiet op mijn signaalraket.
299
00:32:02,567 --> 00:32:04,033
Verdomme, luitenant.
300
00:32:19,900 --> 00:32:20,900
Weet jij waar we zijn?
301
00:32:24,467 --> 00:32:28,333
Écoust is direct richting S-E.
302
00:32:28,333 --> 00:32:29,600
Als we deze richting aanhouden
303
00:32:30,933 --> 00:32:32,267
we zouden daar moeten komen.
304
00:32:36,133 --> 00:32:37,467
Laten we gaan.
305
00:33:02,367 --> 00:33:03,533
Kijk eens.
306
00:33:04,167 --> 00:33:05,667
Ze vernietigden hun eigen wapens.
307
00:33:07,133 --> 00:33:09,033
En hun eigen loopgraven.
308
00:33:10,333 --> 00:33:11,367
Betekenis?
309
00:33:12,267 --> 00:33:14,533
Ik denk dat ze ons daarheen wilden brengen.
310
00:33:14,733 --> 00:33:16,067
Ze wilden ons begraven.
311
00:33:24,267 --> 00:33:26,100
Jij verdomde ratten.
312
00:33:32,900 --> 00:33:33,900
Ja.
313
00:33:34,600 --> 00:33:36,200
Heb je dat verhaal over Wilcott gehoord?
314
00:33:37,033 --> 00:33:38,067
Hoe verloor hij zijn oor?
315
00:33:38,200 --> 00:33:39,600
Ik heb nu geen zin in iets.
316
00:33:39,833 --> 00:33:41,067
Let op de bomen
317
00:33:41,467 --> 00:33:42,567
van de nok.
318
00:33:46,000 --> 00:33:47,600
Hebben ze je verteld dat het een granaatscherven was?
319
00:33:49,767 --> 00:33:50,867
Wat was het dan
320
00:33:52,067 --> 00:33:53,067
Goed...
321
00:33:53,633 --> 00:33:55,567
Je weet dat zijn vriendin kapper is.
322
00:33:56,400 --> 00:33:59,833
En hij klaagde over het gebrek aan hygiëne.
323
00:34:01,000 --> 00:34:03,500
Herinner je je de grappen van Harris?
324
00:34:03,900 --> 00:34:04,900
Ik bid.
325
00:34:05,333 --> 00:34:07,500
En de baby stuurt haar haarolie.
326
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
Het ruikt lekker.
327
00:34:10,600 --> 00:34:12,067
Het is als een gouden siroop.
328
00:34:13,600 --> 00:34:16,267
Wilcott houdt van de geur.
329
00:34:16,867 --> 00:34:19,633
Hij wil het niet aan anderen geven.
330
00:34:19,933 --> 00:34:20,933
Zo...
331
00:34:21,400 --> 00:34:24,067
Ze is helemaal over haar hoofd
332
00:34:24,200 --> 00:34:25,200
En hij valt in slaap.
333
00:34:25,833 --> 00:34:26,833
En midden in de nacht
334
00:34:27,267 --> 00:34:28,267
hij wordt wakker
335
00:34:28,667 --> 00:34:32,367
En een rat lag op zijn schouder.
336
00:34:32,367 --> 00:34:33,667
Hij likte de olie van zijn hoofd.
337
00:34:34,800 --> 00:34:35,900
Wilcott is in paniek
338
00:34:36,167 --> 00:34:37,200
En spring uit bed.
339
00:34:37,400 --> 00:34:42,267
En wanneer hij dat doet,
de rat bijt het direct bij het oor.
340
00:34:43,467 --> 00:34:45,567
Wat hij eerder heeft gedaan.
341
00:34:45,600 --> 00:34:47,500
Schreeuw, de schreeuw.
342
00:34:48,067 --> 00:34:49,100
Het was een zware fase
343
00:34:49,567 --> 00:34:52,900
dat hij zoveel olie heeft gegoten
hij was het niet langer aan het wassen.
344
00:34:53,133 --> 00:34:54,633
Het was als een magneet.
345
00:34:55,033 --> 00:34:57,867
De ratten waren het niet meer beu hem te likken.
346
00:34:57,933 --> 00:34:59,333
Verdomme.
347
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
Op weg naar huis?
348
00:35:08,933 --> 00:35:10,500
Ik vraag me af wat ze zagen.
349
00:35:12,533 --> 00:35:13,833
De noklijn.
350
00:35:19,033 --> 00:35:21,067
Als ze sterven, verdienen ze tenminste.
351
00:35:22,467 --> 00:35:23,467
Betekenis?
352
00:35:24,333 --> 00:35:28,500
"Korporaal Blake toonde moed
een kameraad redden van de dood. "
353
00:35:29,067 --> 00:35:30,067
Bla, bla, bla.
354
00:35:31,867 --> 00:35:32,867
Jij zegt?
355
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Ja.
356
00:35:37,867 --> 00:35:39,300
Dat zou cool zijn.
357
00:35:39,967 --> 00:35:41,533
Dat je de jouwe toch bent kwijtgeraakt.
358
00:35:41,567 --> 00:35:42,567
Ik heb het niet gemist.
359
00:35:44,400 --> 00:35:45,833
Wat is er met haar gebeurd?
360
00:35:46,233 --> 00:35:47,267
Waar geef je om?
361
00:35:47,867 --> 00:35:49,033
En waarom maakt het je niet uit?
362
00:35:51,233 --> 00:35:53,033
Ik veranderde het met dat van een Franse kapitein.
363
00:35:53,567 --> 00:35:55,567
Heb je het veranderd?
364
00:35:55,667 --> 00:35:58,467
- Op wat?
- Op een fles wijn.
365
00:35:59,367 --> 00:36:02,467
- Waarom deed je dat in godsnaam?
- Ik had dorst.
366
00:36:04,633 --> 00:36:05,767
Wat een verspilling.
367
00:36:08,200 --> 00:36:12,633
Je had het mee naar huis moeten nemen
en gegeven aan je familie.
368
00:36:14,900 --> 00:36:16,433
Mensen stierven voor haar.
369
00:36:18,367 --> 00:36:21,367
Als ik de medaille neem, neem ik hem mee naar huis.
Waarom heb je haar niet mee naar huis genomen?
370
00:36:21,367 --> 00:36:23,367
Het is maar een verdomde blik.
371
00:36:23,600 --> 00:36:27,033
Maak het niet specialer.
Het maakt niet uit.
372
00:36:28,200 --> 00:36:29,367
Ja.
373
00:36:30,500 --> 00:36:31,867
En het is niet alleen een teef.
374
00:36:32,233 --> 00:36:33,267
Het heeft een lint.
375
00:36:38,700 --> 00:36:40,100
Ik haatte het om naar huis te gaan.
376
00:36:41,133 --> 00:36:42,733
Ik haatte dit.
377
00:36:44,400 --> 00:36:45,867
Toen ik wist dat ik niet kon blijven.
378
00:36:47,067 --> 00:36:50,333
Toen ik wist dat ik moest vertrekken en
dat ik me misschien niet meer zie ...
379
00:37:21,367 --> 00:37:22,433
Jezus.
380
00:37:25,633 --> 00:37:27,067
Ze snijden ze allemaal af.
381
00:37:31,233 --> 00:37:32,267
Kers.
382
00:37:36,167 --> 00:37:37,667
Înfloriþi.
383
00:37:41,100 --> 00:37:42,300
Ze bleken ...
384
00:37:43,333 --> 00:37:44,933
Moeilijk te zeggen wanneer zij de enige vruchten zijn.
385
00:37:46,267 --> 00:37:47,433
Wat is het verschil?
386
00:37:48,733 --> 00:37:50,133
Mensen denken dat het gewoon een manier is.
387
00:37:51,467 --> 00:37:52,733
Maar er zijn verschillende manieren.
388
00:37:52,733 --> 00:37:57,333
Groen, zoet, zuur ...
389
00:37:57,467 --> 00:37:59,000
Hoe weet je dat in godsnaam?
390
00:37:59,933 --> 00:38:01,600
Mijn moeder heeft thuis een boomgaard.
391
00:38:02,300 --> 00:38:03,533
Met een paar bomen.
392
00:38:04,967 --> 00:38:07,000
Gedurende deze tijd van
jaar lijkt het op sneeuw.
393
00:38:08,067 --> 00:38:09,467
Bloeit overal.
394
00:38:10,767 --> 00:38:13,967
En in mei moeten we de vruchten plukken.
395
00:38:14,633 --> 00:38:16,133
Ik en Jo.
396
00:38:17,700 --> 00:38:19,100
Het kost ons een hele dag.
397
00:38:20,333 --> 00:38:21,967
Dus dit waren artillerie-mannen.
398
00:38:22,633 --> 00:38:24,233
Ik weet het niet.
399
00:38:24,233 --> 00:38:25,900
Hij gaf ze ...
400
00:38:26,733 --> 00:38:28,367
En er zijn meer bomen dan voorheen.
401
00:38:34,500 --> 00:38:35,567
Hij ziet er verlaten uit.
402
00:38:36,133 --> 00:38:37,367
Laten we hopen dat het zo is.
403
00:38:38,467 --> 00:38:39,900
We moeten er zeker van zijn dat dit zo is.
404
00:39:12,567 --> 00:39:14,767
Ik neem het vooraan en jij achteraan.
405
00:39:57,267 --> 00:40:01,033
- iets? - Niets.
406
00:40:18,967 --> 00:40:22,067
- Heb je eten gevonden? - Nee.
407
00:40:23,467 --> 00:40:24,900
Ik hou niet van deze plek.
408
00:41:33,033 --> 00:41:34,100
De kaart zegt
409
00:41:34,900 --> 00:41:36,200
dat nadat we die brug zijn overgestoken
410
00:41:36,867 --> 00:41:38,400
we bereiken Écoust.
411
00:41:40,033 --> 00:41:41,500
Mooi zo.
412
00:42:25,600 --> 00:42:29,300
- En zijn onze bondgenoten?
- Het lijkt zo.
413
00:42:30,567 --> 00:42:31,700
Het is een luchtgevecht.
414
00:42:33,033 --> 00:42:36,200
- Wie wint? - Ik denk van wel.
415
00:42:36,567 --> 00:42:38,567
Er zijn twee tegen één.
416
00:42:42,300 --> 00:42:43,433
Ze schoten hem neer.
417
00:43:42,800 --> 00:43:46,333
- Laten we hem de pijn besparen.
- Nee, breng wat water.
418
00:44:01,033 --> 00:44:04,433
Blijven!
419
00:44:04,467 --> 00:44:06,300
Nee nee!
420
00:44:21,267 --> 00:44:22,767
God nee!
421
00:44:22,800 --> 00:44:26,200
Heer.
422
00:44:26,200 --> 00:44:29,000
God nee!
423
00:44:29,033 --> 00:44:30,400
We moeten het bloeden stoppen.
424
00:44:31,767 --> 00:44:34,867
Blijkt!
425
00:44:35,500 --> 00:44:39,833
- Je zal opstaan. - Ja ja ...
426
00:44:43,067 --> 00:44:45,100
Ik kan niet.
427
00:44:46,700 --> 00:44:49,167
- Ik moet je meenemen naar ...
- Dat kan ik niet.
428
00:44:49,167 --> 00:44:52,000
- Het is niet ver. - Kijk hier.
429
00:44:52,000 --> 00:44:53,700
Ik kan het niet, we moeten samen gaan.
430
00:44:55,767 --> 00:44:58,033
Ik haal je op.
431
00:45:05,767 --> 00:45:08,733
Hou op! Niet!
432
00:45:08,733 --> 00:45:12,867
Alstublieft! Zet me neer!
433
00:45:24,267 --> 00:45:25,867
Je moet proberen te bewegen.
434
00:45:26,033 --> 00:45:30,600
- Laat me zo blijven.
- Nee, we moeten de tweede vinden.
435
00:45:30,600 --> 00:45:32,900
Je broer, we moeten nu vertrekken.
436
00:45:32,900 --> 00:45:35,333
Je kunt zonder mij vertrekken en je zult aankomen.
437
00:45:35,500 --> 00:45:36,933
Je kunt hier niet blijven.
438
00:45:36,933 --> 00:45:39,500
We moeten verhuizen, oké?
439
00:45:39,500 --> 00:45:42,900
We moeten verhuizen. Kom op.
440
00:45:44,000 --> 00:45:46,133
Kom op. Zo.
441
00:45:46,200 --> 00:45:48,133
Kom op.
442
00:45:54,000 --> 00:45:57,333
We moeten je broer vinden.
443
00:46:00,333 --> 00:46:01,967
Je zult hem herkennen.
444
00:46:03,433 --> 00:46:05,500
Lijkt op mij...
445
00:46:05,767 --> 00:46:07,833
En hij is een beetje ouder.
446
00:46:20,867 --> 00:46:22,067
Welke dag is het vandaag?
447
00:46:24,567 --> 00:46:30,433
- Wie is neergeschoten?
- De schuur vloog in brand.
448
00:46:35,067 --> 00:46:39,233
Ik ben geraakt. Wat was?
449
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
Je bent neergestoken.
450
00:46:48,467 --> 00:46:50,100
Ik ben stervende?
451
00:46:58,833 --> 00:47:02,767
Ja, ik denk van wel.
452
00:47:20,233 --> 00:47:23,233
- Dat ... - Binnen.
453
00:47:47,133 --> 00:47:49,433
Wil je mijn moeder voor me schrijven?
454
00:47:50,567 --> 00:47:51,833
Ja.
455
00:47:54,733 --> 00:47:56,833
Zeg haar dat ik niet bang was.
456
00:48:00,400 --> 00:48:02,267
We zullen iets bedenken.
457
00:48:04,967 --> 00:48:06,067
Ik hou van ze.
458
00:48:08,633 --> 00:48:10,100
Ik zal altijd van ze houden.
459
00:48:12,133 --> 00:48:13,167
Dat heb ik altijd gedaan.
460
00:48:19,433 --> 00:48:21,000
Zeg iets.
461
00:48:22,900 --> 00:48:24,533
Dat heb ik altijd gedaan.
462
00:48:30,133 --> 00:48:31,767
Zeg iets.
463
00:48:33,833 --> 00:48:35,467
Zeg me dat je de weg kent.
464
00:48:40,633 --> 00:48:41,933
Ik weet de weg.
465
00:48:43,400 --> 00:48:46,133
Ik neem deze richting S-E totdat ik Écoust bereik.
466
00:48:46,967 --> 00:48:51,600
Ze passeren de stad
en dan oost naar Croissy.
467
00:48:51,800 --> 00:48:53,767
Tegen die tijd zal het donker zijn.
468
00:48:54,767 --> 00:48:55,733
Dat stoort me niet.
469
00:48:56,967 --> 00:48:58,667
Ik zal de tweede divisie vinden.
470
00:48:58,833 --> 00:49:00,467
Ik zal ze de boodschap geven
471
00:49:00,800 --> 00:49:02,733
En dan zal ik je broer vinden.
472
00:49:03,233 --> 00:49:04,900
Net zoals jij.
473
00:49:04,933 --> 00:49:07,333
Gewoon een beetje ouder.
474
00:51:10,400 --> 00:51:11,767
Gaat het?
475
00:51:13,567 --> 00:51:15,000
Het is goed.
476
00:51:15,833 --> 00:51:17,467
Laten we hem helpen.
477
00:51:26,333 --> 00:51:29,000
Jezus, wat is er met hem gebeurd?
478
00:51:30,400 --> 00:51:30,500
We passeren Écoust en wij
u meenemen op een roadtrip.
479
00:51:30,500 --> 00:51:33,200
Was hij in het vliegtuig?
Ik zag de rook.
480
00:51:33,200 --> 00:51:34,333
Ja.
481
00:51:51,767 --> 00:51:52,900
Breng zijn spullen mee.
482
00:51:53,667 --> 00:51:55,067
Ja meneer.
483
00:51:58,733 --> 00:52:01,800
Een vriend?
484
00:52:03,000 --> 00:52:04,533
Wat doe jij hier?
485
00:52:05,200 --> 00:52:07,667
Ik heb een bericht naar Second Devons.
486
00:52:08,133 --> 00:52:10,633
Bestelling om de te stoppen
aanval morgenochtend.
487
00:52:10,633 --> 00:52:12,833
Waar zijn de kantons?
488
00:52:15,133 --> 00:52:17,200
Kom met mij mee.
489
00:52:22,700 --> 00:52:25,767
Kom met me mee, korporaal, het is een bevel.
490
00:52:25,867 --> 00:52:27,800
In de buurt van Écoust.
491
00:52:30,733 --> 00:52:32,167
Ja meneer.
492
00:53:01,533 --> 00:53:03,233
Het zal nu niet moeilijker worden.
493
00:53:04,200 --> 00:53:05,400
Laat me het u gemakkelijk maken.
494
00:53:05,633 --> 00:53:07,633
Je bent het gevecht niet komen missen.
495
00:53:07,733 --> 00:53:11,400
Bij hem achtergelaten.
496
00:53:14,300 --> 00:53:16,467
Verdomme ticãloºi.
497
00:53:16,633 --> 00:53:17,567
Sir.
498
00:53:18,233 --> 00:53:19,500
Je bent niet een van mij.
499
00:53:19,533 --> 00:53:22,767
Nee meneer. Heeft een dringende
bericht aan Second Devons.
500
00:53:22,933 --> 00:53:24,833
- Kunnen we ons redden? - Nee meneer.
501
00:53:24,867 --> 00:53:27,167
God, verplaats de boom!
502
00:53:27,733 --> 00:53:30,233
Hij zal in de vrachtwagen stappen, mijnheer.
503
00:53:30,333 --> 00:53:32,200
- Hij heeft bevelen.
- Ja, oké, oké.
504
00:53:32,267 --> 00:53:35,233
Laten we nu gaan.
505
00:53:40,800 --> 00:53:42,067
Hoe bent u hier gekomen, mijnheer?
506
00:53:42,667 --> 00:53:44,267
Door "niemand's land".
507
00:53:44,333 --> 00:53:46,000
Direct buiten de stad Bapaume.
508
00:53:46,233 --> 00:53:47,167
Er is weinig leven.
509
00:53:47,867 --> 00:53:51,633
Ik kwam wat tegen
eetstokjes komen hier.
510
00:53:52,567 --> 00:53:53,967
Verhuis je naar een nieuw leven?
511
00:53:54,333 --> 00:53:56,033
Proberen.
512
00:53:56,133 --> 00:53:59,367
Ze zijn vooruitgegaan en wachten op versterkingen.
513
00:54:01,933 --> 00:54:03,300
Het spijt me voor je vriend.
514
00:54:04,733 --> 00:54:07,567
Ik zal je iets vertellen dat je waarschijnlijk al weet.
515
00:54:09,233 --> 00:54:11,133
Het helpt niet om te rotzooien.
516
00:54:12,367 --> 00:54:13,900
Nee meneer.
517
00:54:14,633 --> 00:54:15,700
Ga verder.
518
00:54:17,867 --> 00:54:18,967
Maak er ruimte voor.
519
00:54:21,367 --> 00:54:22,300
Laten we.
520
00:54:39,933 --> 00:54:42,367
Weer onderweg ...
521
00:54:44,700 --> 00:54:47,667
Welkom aan boord van de hel weet het.
522
00:54:54,733 --> 00:54:57,567
- Heb je een vuurtje?
- Ja, hier zijn we.
523
00:55:13,367 --> 00:55:14,633
- Broer ... - Ja.
524
00:55:14,633 --> 00:55:16,167
- Vertel me een verhaal. - Ja.
525
00:55:17,933 --> 00:55:19,633
Toen we uit de trein stapten
526
00:55:19,633 --> 00:55:22,900
Bofoy komt naar ons toe en vertelt het ons.
527
00:55:23,367 --> 00:55:27,567
"Korporalen, wat ze ook doen,
een soldaat verwaarloost nooit de latrine. "
528
00:55:27,733 --> 00:55:32,233
Dan stapt Scott uit de trein
en veegt Bofoy's tuniek af.
529
00:55:32,367 --> 00:55:34,767
Shit, op zijn rug.
530
00:55:34,833 --> 00:55:38,433
- Ik imiteer kapitein Bofoy.
- Hou je mond, je begrijpt het niet.
531
00:55:39,667 --> 00:55:43,867
"Je geweer is jammer
naar de hele expeditie. "
532
00:55:43,867 --> 00:55:46,500
Het was verschrikkelijk.
533
00:55:46,633 --> 00:55:49,200
Je hebt geen idee.
Alleen als u onze taal spreekt.
534
00:55:49,367 --> 00:55:53,800
- Volg hem beter na dan jij, Cooke.
- Laten we je horen, Jondalar.
535
00:55:56,200 --> 00:56:00,033
"Ik heb nog nooit zo'n latrine gezien
in 200 jaar als soldaat. "
536
00:56:00,233 --> 00:56:02,633
Dat is jammer.
537
00:56:03,433 --> 00:56:07,100
Hij zou hiervoor toestemming moeten krijgen.
538
00:56:15,033 --> 00:56:17,067
Moet je ergens komen?
539
00:56:19,400 --> 00:56:22,367
- Het is onmogelijk.
- We zullen deze kraken.
540
00:56:37,433 --> 00:56:39,600
- Achteruit. - Ja.
541
00:56:40,367 --> 00:56:42,033
Probeer het omgekeerd.
542
00:56:42,267 --> 00:56:43,767
Terug geven.
543
00:56:52,800 --> 00:56:56,200
Stop de motor! Iedereen naar beneden!
544
00:56:57,100 --> 00:56:58,533
Weg met iedereen!
545
00:56:59,500 --> 00:57:02,800
- Kom op! - OK.
546
00:57:05,900 --> 00:57:08,667
Een twee drie.
547
00:57:15,933 --> 00:57:18,700
Laten we hout onder de wielen leggen.
- Nee, we hebben geen tijd.
548
00:57:18,700 --> 00:57:19,800
We moeten allemaal pushen.
549
00:57:19,800 --> 00:57:21,600
Laten we!
550
00:57:22,933 --> 00:57:24,300
Duwen!
551
00:57:28,067 --> 00:57:29,733
Alstublieft. Ik moet nu gaan.
552
00:57:29,867 --> 00:57:31,267
Alstublieft.
553
00:57:33,833 --> 00:57:35,533
Kom op jongens.
554
00:57:35,600 --> 00:57:36,833
Laten we.
555
00:57:36,900 --> 00:57:39,800
Een twee drie.
556
00:57:51,500 --> 00:57:55,467
Laten we opnieuw gaan. Een twee drie.
557
00:58:08,233 --> 00:58:11,733
Ga terug in de vrachtwagen.
558
00:58:13,767 --> 00:58:15,233
Ben je goed?
559
00:58:15,267 --> 00:58:19,233
Nou, chauffeur, kijk eens hoe het gaat!
560
00:58:39,567 --> 00:58:40,567
Waar ga je naar toe?
561
00:58:41,700 --> 00:58:45,433
Ik moet naar de tweede gaan
Devons, vlak na Écoust.
562
00:58:46,467 --> 00:58:47,867
Waarom?
563
00:58:48,633 --> 00:58:50,267
Hij valt aan bij het ochtendgloren.
564
00:58:50,367 --> 00:58:52,033
Ik kreeg de opdracht om ze te stoppen.
565
00:58:52,033 --> 00:58:53,567
Hoe is dat?
566
00:58:54,600 --> 00:58:56,133
Ga in de val.
567
00:58:56,500 --> 00:58:57,867
Hoeveel?
568
00:58:58,700 --> 00:59:00,333
1600.
569
00:59:05,333 --> 00:59:07,033
Waarom hebben ze er zojuist een gestuurd?
570
00:59:08,567 --> 00:59:10,033
Ze stuurden er niet alleen een.
571
00:59:10,233 --> 00:59:11,867
Ik was twee.
572
00:59:13,000 --> 00:59:14,600
En je bent net vertrokken?
573
00:59:15,033 --> 00:59:16,033
Ja.
574
00:59:17,400 --> 00:59:19,067
Je zult er niet kunnen komen.
575
00:59:23,100 --> 00:59:24,633
Ja ik wil.
576
00:59:31,200 --> 00:59:32,633
Bedankt.
577
00:59:35,000 --> 00:59:36,200
Kijk eens.
578
00:59:36,967 --> 00:59:38,400
Kijk maar.
579
00:59:39,633 --> 00:59:41,500
Drie jaar verloren hier.
580
00:59:42,567 --> 00:59:44,867
We moesten het laten verhuren
de klootzakken houden het.
581
00:59:45,467 --> 00:59:47,000
Op de koeien schieten?
582
00:59:47,267 --> 00:59:48,767
Leuk met extra kogels.
583
00:59:49,667 --> 00:59:51,267
Ticãloºii.
584
00:59:52,533 --> 00:59:56,400
Deºtepþi.
Ik weet of hij de koe niet neerschiet
585
00:59:56,400 --> 00:59:58,100
ze zullen het eten.
586
00:59:58,200 --> 00:59:59,900
Nog steeds klootzakken.
587
00:59:59,900 --> 01:00:02,067
Ja, het is niet eens ons land.
588
01:00:02,067 --> 01:00:03,800
Hoe lang zullen we ze volgen?
589
01:00:03,900 --> 01:00:07,033
Waarom? Denk je dat we dat zullen doen
hem inhalen?
590
01:00:07,433 --> 01:00:10,800
- Ja. Waarom?
- Het zal een wonder zijn, daarom.
591
01:00:10,833 --> 01:00:15,267
- Ik ben waarschijnlijk om de eerste bocht.
- Er zijn geen.
592
01:00:15,467 --> 01:00:18,733
Waarom geven we niet op?
593
01:00:19,500 --> 01:00:22,833
- Ik wil naar huis.
- Moeders wachten op ons.
594
01:00:23,233 --> 01:00:26,333
De Duitsers worden eruit geduwd.
595
01:00:27,667 --> 01:00:30,333
- Ze trekken zich terug?
- Ze zijn kilometers ver weg.
596
01:00:30,800 --> 01:00:32,467
Minstens 20.
597
01:00:33,467 --> 01:00:36,967
Er zijn geen.
598
01:00:38,733 --> 01:00:42,267
Neuken'! Wat is er nu aan de hand?
Ik hoop niet weer een boom.
599
01:00:42,867 --> 01:00:45,833
- De brug is gesloopt.
- Jammer.
600
01:00:46,200 --> 01:00:47,867
Het lijkt erop dat ik hierheen ga.
601
01:00:48,067 --> 01:00:49,033
Succes.
602
01:00:49,767 --> 01:00:51,933
Denk ook aan jezelf.
603
01:00:52,233 --> 01:00:53,233
Ik denk dat je het nodig hebt.
604
01:00:53,367 --> 01:00:56,300
Baftă, mijn vriend.
605
01:00:57,500 --> 01:00:59,433
Ik hoop dat je er bent.
606
01:01:00,367 --> 01:01:01,367
Bedankt.
607
01:01:05,233 --> 01:01:08,400
De volgende brug ligt op 6 km afstand.
We moeten omzeilen.
608
01:01:08,600 --> 01:01:09,967
Ik kan niet gaan, mijnheer.
609
01:01:10,067 --> 01:01:11,467
Ik heb geen tijd.
610
01:01:11,933 --> 01:01:13,367
Natuurlijk.
611
01:01:15,000 --> 01:01:16,433
Succes.
612
01:01:17,133 --> 01:01:18,567
Dank u meneer.
613
01:01:21,833 --> 01:01:23,367
Korporaal...
614
01:01:24,067 --> 01:01:26,333
Als u kolonel MacKenzie bereikt
615
01:01:27,833 --> 01:01:29,367
praat met hen in het bijzonder.
616
01:01:30,867 --> 01:01:33,200
- Ik heb een direct bevel, mijnheer.
- Ik weet.
617
01:01:34,667 --> 01:01:36,900
Maar sommige mensen willen vechten.
618
01:01:39,267 --> 01:01:40,733
Dank u meneer.
619
01:01:45,100 --> 01:01:46,667
Bestuurder...
620
01:01:46,967 --> 01:01:48,400
Vertrekken.
621
01:12:20,367 --> 01:12:24,933
Er is hier niets voor jou. Alstublieft.
622
01:12:25,733 --> 01:12:27,500
Oke.
623
01:12:27,667 --> 01:12:29,067
Ik ben geen Duitser.
624
01:12:29,833 --> 01:12:30,833
Friend.
625
01:12:31,667 --> 01:12:33,067
Ik ben een vriend.
626
01:12:36,267 --> 01:12:37,267
Deze plek
627
01:12:37,867 --> 01:12:38,867
het is de stad
628
01:12:39,267 --> 01:12:40,267
Ecoust?
629
01:12:41,433 --> 01:12:44,633
- En Écoust? - Ja.
630
01:12:47,067 --> 01:12:50,000
Waar zijn de anderen?
631
01:12:50,167 --> 01:12:51,600
Anderen?
632
01:12:53,033 --> 01:12:54,033
Ik ben het maar.
633
01:12:56,533 --> 01:12:57,833
Alleen ik.
634
01:13:00,933 --> 01:13:02,467
Ik moet ergens heen.
635
01:13:04,167 --> 01:13:07,200
Ik moet een bos vinden op S-E.
636
01:13:09,067 --> 01:13:10,333
Bomen.
637
01:13:10,867 --> 01:13:12,133
De bomen.
638
01:13:14,867 --> 01:13:15,867
Kust?
639
01:13:16,200 --> 01:13:17,233
Croissy?
640
01:13:17,400 --> 01:13:18,400
Ja.
641
01:13:20,300 --> 01:13:22,533
De rivier...
642
01:13:22,667 --> 01:13:23,667
De rivier.
643
01:13:24,033 --> 01:13:25,033
Rivier.
644
01:13:25,100 --> 01:13:30,567
Bomen ... Croissy.
645
01:13:43,633 --> 01:13:46,000
Ga zitten.
646
01:13:46,000 --> 01:13:47,433
Ga zitten, mijnheer.
647
01:15:02,933 --> 01:15:05,300
Bedankt.
648
01:15:29,933 --> 01:15:31,900
Mijn kleine.
649
01:15:31,900 --> 01:15:36,133
- Een klein meisje. - Ja.
650
01:15:37,267 --> 01:15:39,100
Een klein meisje.
651
01:15:51,400 --> 01:15:52,633
Wat is haar naam?
652
01:15:53,733 --> 01:15:56,167
Ik weet het niet.
653
01:15:57,467 --> 01:15:58,833
Wie is haar moeder?
654
01:16:03,533 --> 01:16:05,967
Ik weet het niet.
655
01:16:07,833 --> 01:16:09,533
Ik heb eten.
656
01:16:10,867 --> 01:16:11,967
Kijken.
657
01:16:15,433 --> 01:16:16,700
Ik heb deze.
658
01:16:18,233 --> 01:16:21,367
Je kunt ze allemaal meenemen.
659
01:16:21,367 --> 01:16:24,833
Voor jou en de baby.
660
01:16:28,567 --> 01:16:31,067
Ze kan zoiets niet eten.
661
01:16:31,067 --> 01:16:33,633
Hij heeft melk nodig.
662
01:16:34,433 --> 01:16:36,167
Melk?
663
01:16:56,167 --> 01:16:57,700
Bedankt.
664
01:17:05,833 --> 01:17:07,000
Bonjour.
665
01:17:09,300 --> 01:17:10,400
Bonjour.
666
01:17:12,200 --> 01:17:14,600
Heb je kinderen?
667
01:17:14,667 --> 01:17:16,833
Kinderen? U?
668
01:17:20,133 --> 01:17:21,233
Het is goed.
669
01:17:25,633 --> 01:17:28,067
Je houdt van.
670
01:17:28,333 --> 01:17:29,567
Doorgaan met.
671
01:17:30,200 --> 01:17:33,300
Blijf praten.
672
01:17:36,000 --> 01:17:38,867
Ze gingen het zien alsof
673
01:17:39,600 --> 01:17:41,567
En alsof ze gingen kijken
674
01:17:43,067 --> 01:17:45,267
Ondanks wat hun vrienden zeiden
675
01:17:46,433 --> 01:17:49,167
Op een stormachtige winterochtend
676
01:17:50,133 --> 01:17:52,067
Zoals toen ze gingen kijken
677
01:17:53,500 --> 01:17:56,567
Ver en weinig, ver en weinig
678
01:17:56,567 --> 01:17:58,867
Het zijn de hoge heuvels
679
01:18:00,567 --> 01:18:03,800
Hun hoofden zijn groen en hun handen blauw
680
01:18:06,933 --> 01:18:08,533
En ze gingen het zien alsof
681
01:18:40,500 --> 01:18:41,867
Het is ochtend.
682
01:18:41,900 --> 01:18:45,567
De soldaten zullen je zien.
683
01:18:49,267 --> 01:18:51,800
Het zal snel oplichten.
684
01:18:51,800 --> 01:18:54,400
Je zou langer moeten wachten.
685
01:18:55,300 --> 01:18:57,167
Blijven.
686
01:18:57,167 --> 01:18:58,700
Blijven.
687
01:18:58,700 --> 01:19:00,933
- Alstublieft. - Ik moet gaan.
688
01:19:11,033 --> 01:19:13,600
- Alstublieft. - sorry
689
01:31:59,067 --> 01:32:00,567
Gaat het, kerel?
690
01:32:01,867 --> 01:32:02,867
Waar kom jij vandaan?
691
01:32:03,267 --> 01:32:05,467
Het is niet een van ons.
692
01:32:05,633 --> 01:32:07,133
ID kaart.
693
01:32:07,733 --> 01:32:10,267
Laten we het oppakken en meenemen.
694
01:32:10,333 --> 01:32:11,833
Ik moet de Devons vinden.
695
01:32:12,933 --> 01:32:14,900
Wat zegt hij?
696
01:32:15,700 --> 01:32:17,467
Devons.
697
01:32:17,767 --> 01:32:20,000
Ik moet de Devons vinden.
698
01:32:21,133 --> 01:32:22,467
Wij zijn Devons.
699
01:32:26,500 --> 01:32:28,767
Ben jij Devons?
- Ja, korporaal.
700
01:32:30,900 --> 01:32:32,667
Waarom viel je niet aan?
701
01:32:32,800 --> 01:32:33,800
Wij zijn de tweede golf.
702
01:32:34,100 --> 01:32:35,667
Ze hebben ons niet allemaal een keer gestuurd.
703
01:32:35,800 --> 01:32:37,200
Wij zijn bedrijf D.
704
01:32:37,367 --> 01:32:38,900
Ik bracht de nacht door in het bos.
705
01:32:38,967 --> 01:32:40,000
We gaan als laatste.
706
01:32:42,033 --> 01:32:43,033
Ben je goed?
707
01:32:43,433 --> 01:32:44,467
MacKenzie.
708
01:32:44,933 --> 01:32:47,400
Waar is kolonel MacKenzie?
- Het staat op het spel.
709
01:32:48,233 --> 01:32:51,133
- waar?
- Hier in de buurt. Daar gaan we.
710
01:32:51,900 --> 01:32:54,700
Langzaam, waar ga je heen?
711
01:33:20,367 --> 01:33:21,600
Maak ruimte.
712
01:33:26,133 --> 01:33:27,200
Laat me gaan.
713
01:33:31,167 --> 01:33:34,300
Ga zitten en wacht op bestellingen.
714
01:33:34,400 --> 01:33:37,333
- Waar is de meerdere?
- Hij is op de cover.
715
01:33:45,433 --> 01:33:47,533
Luister goed naar me.
716
01:33:47,600 --> 01:33:51,767
- Bedrijf A gevolgd door B ...
- Meneer ...
717
01:33:51,833 --> 01:33:54,700
- Ik heb een bericht van generaal Erinmore.
- Wie ben jij in hemelsnaam?
718
01:33:54,733 --> 01:33:58,133
Generaal Erinmore annuleerde de aanval.
719
01:33:58,167 --> 01:34:01,333
We gaan zo rennen.
720
01:34:01,400 --> 01:34:03,567
Niet doen. Stuur alstublieft uw mensen niet.
721
01:34:03,567 --> 01:34:06,267
- Ga uit de weg!
- Ik heb een directe bestelling.
722
01:34:06,267 --> 01:34:09,767
Waar is kolonel MacKenzie?
- Christus, ga naar de kapitein.
723
01:34:09,767 --> 01:34:13,800
Ik wil vasten. Begrijp jij mij?
724
01:34:13,800 --> 01:34:15,033
Ja meneer.
725
01:34:34,067 --> 01:34:36,800
Bij het eerste fluitje.
726
01:34:42,300 --> 01:34:44,533
Waar is de kapitein?
- Is er.
727
01:34:47,133 --> 01:34:49,667
Sir!
728
01:34:50,567 --> 01:34:54,433
Ik heb een bericht, kapitein.
De aanval is geannuleerd.
729
01:34:54,467 --> 01:34:57,133
Je moet stoppen.
730
01:35:00,700 --> 01:35:05,000
Waar is kolonel MacKenzie?
731
01:35:40,267 --> 01:35:43,533
- Ik heb het bevel om deze aanval te stoppen!
- Wat de?
732
01:35:43,567 --> 01:35:45,233
Waar is kolonel MacKenzie?
733
01:35:47,533 --> 01:35:50,567
- Hoe ver? - 300 meter.
Het staat op de cover.
734
01:35:50,567 --> 01:35:53,833
Je moet wachten tot de eerste golf voorbij is.
735
01:35:53,867 --> 01:35:55,933
Nee, ik kan niet wachten.
736
01:36:19,300 --> 01:36:22,400
Het is onmogelijk om haar eruit te krijgen
daar, ben je gek?
737
01:36:26,000 --> 01:36:29,500
Wat ben je in godsnaam aan het doen, korporaal?
738
01:36:29,500 --> 01:36:33,000
Nee nee nee!
739
01:37:37,333 --> 01:37:41,300
Kolonel MacKenzie?
- Hij is binnen.
740
01:37:47,500 --> 01:37:51,000
Laat me gaan.
Ik moet met kolonel MacKenzie praten.
741
01:37:51,033 --> 01:37:54,233
Ik moet deze aanval stoppen.
742
01:37:54,267 --> 01:37:58,067
- We kunnen de Duitse linie bereiken.
- Nee nee!
743
01:37:58,067 --> 01:38:02,333
Luister naar mij! Ik heb een brief.
Ik moet met MacKenzie praten.
744
01:38:02,367 --> 01:38:05,100
- Je kunt daar niet binnenkomen.
- Sergeant, de volgende golf gaat.
745
01:38:05,133 --> 01:38:08,633
Niet!
746
01:38:08,633 --> 01:38:10,467
Kolonel MacKenzie!
747
01:38:10,500 --> 01:38:15,833
Deze aanval moet eindigen.
Je kreeg het bevel om te stoppen.
748
01:38:15,933 --> 01:38:19,200
- Wie ben jij in hemelsnaam?
- Korporaal Schofield, mijnheer.
749
01:38:19,233 --> 01:38:22,733
Ik heb een bestelling ontvangen van generaal
Erinmore om de aanval te stoppen.
750
01:38:22,733 --> 01:38:26,767
Je bent laat, korporaal.
- Mijnheer, het is bevel van de legerleider.
751
01:38:26,767 --> 01:38:30,167
- Je moet de brief lezen.
- Laten we de tweede golf uitstellen?
752
01:38:30,167 --> 01:38:33,300
Nee, we zijn 500 meter verwijderd van de overwinning.
753
01:38:33,300 --> 01:38:37,567
- Mijnheer, lees de brief alstublieft.
- Ik heb dit bord eerder gehoord.
754
01:38:37,567 --> 01:38:39,967
Ik wacht niet tot de mist komt.
755
01:38:39,967 --> 01:38:42,667
Ik bel mensen niet terug
om ze morgen opnieuw te sturen.
756
01:38:42,733 --> 01:38:47,033
- Niet toen ik rende.
- De Duitsers hebben dit gepland.
757
01:38:48,667 --> 01:38:50,067
Ze plannen dit al goede maanden.
758
01:38:50,133 --> 01:38:51,767
Ze willen dat we aanvallen.
759
01:38:53,000 --> 01:38:54,300
Lees de brief.
760
01:39:14,800 --> 01:39:17,033
- Majoor? - Ja meneer.
761
01:39:18,900 --> 01:39:20,400
Stop de aanval.
762
01:39:21,000 --> 01:39:23,933
- Ja meneer.
- Kondig de bestelling aan.
763
01:39:23,967 --> 01:39:26,200
- Blijf aan de lijn. - Ja meneer.
764
01:39:26,767 --> 01:39:29,700
Stop de aanval!
765
01:39:32,467 --> 01:39:33,533
Stop de aanval!
766
01:39:43,033 --> 01:39:45,333
Ik hoorde dat vandaag een goede dag zou zijn.
767
01:39:47,867 --> 01:39:50,067
Hoop is gevaarlijk.
768
01:39:52,433 --> 01:39:56,267
Dat is het moment nu.
Volgende week komt er nog een bericht.
769
01:39:56,700 --> 01:39:58,633
Aanval bij dageraad.
770
01:40:01,833 --> 01:40:04,000
Er is er maar een
manier om deze oorlog te beëindigen.
771
01:40:06,533 --> 01:40:08,567
Tot de laatste man die stond.
772
01:40:13,833 --> 01:40:15,767
Ik ga iemand halen die je schopt.
773
01:40:18,567 --> 01:40:20,933
Nu ben je weg in mijn lul, korporaal!
774
01:40:34,733 --> 01:40:36,133
Goed gedaan, jongen.
775
01:40:37,233 --> 01:40:38,333
Dank u meneer.
776
01:40:40,933 --> 01:40:42,867
Weet jij waar luitenant Blake is?
777
01:40:43,267 --> 01:40:44,767
Blake?
778
01:40:45,033 --> 01:40:46,500
Ik was twee.
779
01:40:46,800 --> 01:40:48,567
Ik ben hierheen gestuurd met zijn broer.
780
01:40:51,100 --> 01:40:54,833
Luitenant Blake ging
samen met zijn mannen.
781
01:40:54,833 --> 01:40:55,867
Het was de eerste golf.
782
01:40:58,000 --> 01:40:59,433
Hoe kan ik hem geven, mijnheer?
783
01:41:00,033 --> 01:41:03,533
Het kan achter de voorkant zijn
lijn, wanneer gewond.
784
01:41:04,800 --> 01:41:07,033
Als je het daar niet kunt vinden ...
785
01:41:09,667 --> 01:41:10,700
Dank u meneer.
786
01:42:32,433 --> 01:42:36,367
Sergeant, weet jij waar Blake is?
- Nee.
787
01:42:58,667 --> 01:43:02,700
- Mijnheer, is Lt Blake hier? - Nee.
788
01:43:03,533 --> 01:43:06,200
Ga door, korporaal.
789
01:43:06,233 --> 01:43:08,600
Als je kunt gaan, ga dan naar de koerier.
790
01:43:16,467 --> 01:43:17,933
Luitenant Blake!
791
01:43:30,000 --> 01:43:31,367
Blake!
792
01:43:33,700 --> 01:43:36,000
Heeft iemand luitenant Blake gezien?
793
01:44:26,933 --> 01:44:31,533
Kom op jongens, neem het.
Hij verloor veel bloed.
794
01:44:32,467 --> 01:44:34,800
- Luitenant Blake? - Ja.
795
01:44:36,133 --> 01:44:37,533
Heeft u medische zorg nodig?
796
01:44:39,167 --> 01:44:40,667
Nee meneer.
797
01:44:41,067 --> 01:44:42,233
Ik kom uit de achtste divisie.
798
01:44:42,500 --> 01:44:43,733
En wat doe jij hier in godsnaam?
799
01:44:45,233 --> 01:44:47,400
- Ik ben gestuurd om een bericht af te leveren.
- achtste?
800
01:44:47,800 --> 01:44:49,133
Ken je mijn broer?
801
01:44:50,700 --> 01:44:51,800
Ik ben hier met hem naartoe gestuurd.
802
01:44:52,133 --> 01:44:53,600
En waar is hij?
803
01:45:00,933 --> 01:45:02,500
Het was iets heel snel.
804
01:45:04,367 --> 01:45:05,900
Sorry.
805
01:45:29,933 --> 01:45:31,367
Wat is je naam?
806
01:45:32,267 --> 01:45:33,767
Schofield, mijnheer.
807
01:45:36,800 --> 01:45:40,400
- Alsjeblieft? - Schofield, mijnheer.
808
01:45:40,667 --> 01:45:41,933
William Schofield.
809
01:45:43,233 --> 01:45:44,700
Zullen.
810
01:45:46,800 --> 01:45:49,933
Je hebt eten nodig. Ga naar de stand.
811
01:46:04,933 --> 01:46:06,633
Als je het kunt betalen ...
812
01:46:07,033 --> 01:46:08,867
Ik wil graag aan je moeder schrijven.
813
01:46:09,667 --> 01:46:12,200
Laat me je vertellen, Tom was niet alleen.
814
01:46:15,400 --> 01:46:17,033
Natuurlijk.
815
01:46:19,167 --> 01:46:21,433
Hij was...
816
01:46:22,100 --> 01:46:23,333
Hij was een goede man.
817
01:46:25,733 --> 01:46:27,767
Hij vertelde altijd grappige verhalen.
818
01:46:30,367 --> 01:46:31,833
Hij heeft mijn leven gered.
819
01:46:35,900 --> 01:46:37,700
Ik ben blij dat je bij hem was.
820
01:46:43,767 --> 01:46:45,433
Bedankt, Will.
821
01:48:54,133 --> 01:48:57,933
Vertaling en aanpassing: schaarser
822
01:49:01,833 --> 01:49:05,400
Voor korporaal Alfred H. Mendes
823
01:49:05,400 --> 01:49:09,500
van het 1e Royal Infantry Battalion
824
01:49:09,500 --> 01:49:15,833
die ons de verhalen vertelde
56739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.