Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,615 --> 00:00:06,654
O SAL�O OVAL
2
00:00:14,827 --> 00:00:17,080
Fa�a uma liga��o
para Rudy Giuliani.
3
00:00:19,048 --> 00:00:21,723
Ol� Sr. Trump.
O que h� de novo?
4
00:00:22,483 --> 00:00:24,329
Como assim,
o que h� de novo, Rudy?
5
00:00:24,330 --> 00:00:25,956
Estou sofrendo um impeachment.
6
00:00:26,663 --> 00:00:28,817
� o maior
ass�dio presidencial
7
00:00:28,818 --> 00:00:30,883
de todos os tempos,
como eu devia saber.
8
00:00:30,884 --> 00:00:33,020
Sou o presidente do ass�dio.
9
00:00:34,039 --> 00:00:36,738
Relaxe, Sr. Trump.
N�o tem nada pra nos preocupar.
10
00:00:36,739 --> 00:00:38,216
Ningu�m vai descobrir
11
00:00:38,217 --> 00:00:41,127
nossos neg�cios ilegais
� parte com a Ucr�nia.
12
00:00:41,128 --> 00:00:42,428
Bom.
13
00:00:42,429 --> 00:00:44,976
Ou como tentamos acobertar
esses neg�cios � parte.
14
00:00:44,977 --> 00:00:46,973
- �timo.
- Ou como planejamos acobertar
15
00:00:46,974 --> 00:00:48,960
- o acobertamento.
- Rudy...
16
00:00:48,961 --> 00:00:52,167
- Rudy, onde voc� est� agora?
- Estou na CNN agora.
17
00:00:53,192 --> 00:00:54,828
Deixa eu te colocar
no viva-voz.
18
00:00:54,829 --> 00:00:56,328
Rudy, saia da�.
19
00:00:56,329 --> 00:00:59,020
E o que quer que voc� fa�a,
fique longe do telefone.
20
00:00:59,020 --> 00:01:00,916
Tenho outra chamada.
21
00:01:01,633 --> 00:01:04,228
- Quem �?
- � o Procurador-Geral Barr.
22
00:01:05,526 --> 00:01:07,252
Estou come�ando
a me preocupar.
23
00:01:07,253 --> 00:01:08,854
Fique calmo Sr. Presidente.
24
00:01:08,855 --> 00:01:10,728
Sei que as coisas
parecem ruins agora,
25
00:01:10,729 --> 00:01:12,829
mas tenho nosso
melhor cara cuidando disso.
26
00:01:12,830 --> 00:01:15,124
Bom, vamos colocar
ele na liga��o tamb�m.
27
00:01:15,527 --> 00:01:17,616
- Al�!
- Que diabos, Rudy!
28
00:01:19,462 --> 00:01:20,952
Ol�, Sr. Presidente.
29
00:01:20,953 --> 00:01:22,955
Rudy, voc� n�o est�
na CNN ainda, est�?
30
00:01:22,956 --> 00:01:25,082
- Claro que n�o.
- Bom.
31
00:01:25,083 --> 00:01:27,780
Estou no podcast
do Joe Rogan.
32
00:01:28,225 --> 00:01:30,978
Rudy, desligue o telefone
e saia da�.
33
00:01:32,137 --> 00:01:33,669
Bill, voc� sabe
que precisarei
34
00:01:33,670 --> 00:01:36,002
de algu�m para assumir
a culpa por isso.
35
00:01:36,195 --> 00:01:37,959
Sim.
Mas onde vamos encontrar
36
00:01:37,960 --> 00:01:39,685
um bode expiat�rio
37
00:01:39,686 --> 00:01:42,381
que far� tudo que voc� disser?
N�o eu.
38
00:01:42,500 --> 00:01:44,993
N�o se preocupe,
tenho o pateta perfeito.
39
00:01:47,620 --> 00:01:49,731
- Al�.
- Grande Mike!
40
00:01:49,732 --> 00:01:51,302
Como est� a igreja?
41
00:01:51,303 --> 00:01:53,563
Ainda esperando,
"quem mesmo", voltar?
42
00:01:53,564 --> 00:01:57,009
- Quer dizer, Jesus, Sr.?
- �. Isso a�, claro.
43
00:01:57,010 --> 00:01:59,310
Escuta, estou te ligando
por essa coisa
44
00:01:59,311 --> 00:02:01,485
da den�ncia da Ucr�nia.
45
00:02:01,486 --> 00:02:03,430
Est� pegando
muito mal pra voc�.
46
00:02:03,431 --> 00:02:06,177
Para mim?
Mas voc� quem infringiu a lei.
47
00:02:06,178 --> 00:02:08,246
Espere a�.
N�o tente me arrastar
48
00:02:08,247 --> 00:02:09,994
para a sua bagun�a.
49
00:02:10,073 --> 00:02:12,357
Estou recebendo
uma liga��o dos meninos.
50
00:02:12,965 --> 00:02:14,265
Al�.
51
00:02:14,689 --> 00:02:17,163
Pai, s�o seus filhos.
52
00:02:17,695 --> 00:02:19,012
E Eric.
53
00:02:20,774 --> 00:02:25,114
Pai, n�o acredito que essa m�dia
de merda est� focada em voc�,
54
00:02:25,115 --> 00:02:28,737
e n�o na corrup��o
do filho do Joe Biden.
55
00:02:28,738 --> 00:02:30,238
Eu sei. Por acaso,
56
00:02:30,239 --> 00:02:33,153
voc� tomou conta daquilo
na R�ssia, para mim?
57
00:02:33,939 --> 00:02:35,748
Que coisa na R�ssia?
58
00:02:36,822 --> 00:02:38,653
- A trai��o.
- Eric!
59
00:02:40,485 --> 00:02:42,635
Esperem garotos,
estou recebendo uma liga��o
60
00:02:42,636 --> 00:02:44,186
muito importante do Presidente.
61
00:02:44,187 --> 00:02:47,631
- Presidente Kim.
- Qual �����???
62
00:02:50,779 --> 00:02:54,064
Obrigado por retornar a liga��o.
Preciso de um conselho.
63
00:02:54,163 --> 00:02:56,461
Como voc� lida
com um delator?
64
00:02:56,994 --> 00:03:00,485
Isso � f�cil.
Voc� tem um grande oceano?
65
00:03:00,659 --> 00:03:02,294
- No seu Pa�s?
- Sim.
66
00:03:02,295 --> 00:03:05,793
Certo. Mande o delator
l� para o fundo.
67
00:03:07,008 --> 00:03:09,702
Queria que o meu Pa�s
fosse legal como o seu.
68
00:03:09,711 --> 00:03:12,018
Espere, espere.
Tenho que atender essa.
69
00:03:13,884 --> 00:03:16,095
Kanye,
como voc� est� meu chapa?
70
00:03:16,463 --> 00:03:18,486
Bem melhor, bro.
Na verdade,
71
00:03:18,487 --> 00:03:21,471
lembra daqueles comprimidos
que eu deveria tomar, hein?
72
00:03:22,733 --> 00:03:25,471
Acontece que eu deveria
tomar todos os dias.
73
00:03:25,480 --> 00:03:28,312
- Acredita nisso?
- Isso � bom, isso � bom.
74
00:03:28,740 --> 00:03:30,978
Na verdade, estou te ligando
75
00:03:30,979 --> 00:03:34,255
porque acho que n�o
podemos ser mais "fam�lia".
76
00:03:35,327 --> 00:03:36,657
O qu�?
Por que n�o?
77
00:03:36,738 --> 00:03:38,038
Me d� o telefone.
78
00:03:38,960 --> 00:03:41,468
- S� na Am�rica.
- Don King.
79
00:03:41,706 --> 00:03:44,156
N�o me diga que os caras
est�o festejando sem mim.
80
00:03:44,157 --> 00:03:46,126
Rodman est� a�?
E Tyson tamb�m?
81
00:03:46,318 --> 00:03:49,659
Est�vamos fazendo uma reuni�o de
emerg�ncia dos negros pirados.
82
00:03:50,786 --> 00:03:54,809
E decidimos que essa coisa
de impeachment est� pegando mal.
83
00:03:55,275 --> 00:03:58,445
N�o me abandonem agora,
preciso dos "caras das ruas".
84
00:04:00,166 --> 00:04:02,974
Kanye, diga quem voc�
quer fora da cadeia agora.
85
00:04:02,975 --> 00:04:04,619
A$AP Rocky de novo?
86
00:04:04,620 --> 00:04:07,221
Ou aquela menininha,
Teriyaki 69?
87
00:04:09,681 --> 00:04:11,276
Olha cara, temos que ir.
88
00:04:11,277 --> 00:04:13,451
Diga tchau para o babaca...
89
00:04:14,424 --> 00:04:17,224
Terrence Howard t� no telhado
com o guarda-chuva tentando
90
00:04:17,225 --> 00:04:19,733
provar que n�o existe gravidade.
S� na Am�rica!
91
00:04:21,133 --> 00:04:22,433
Espere.
92
00:04:23,280 --> 00:04:26,410
Este delator est� arruinando
tudo para mim.
93
00:04:28,533 --> 00:04:30,601
- Al�.
- O qu�???
94
00:04:30,602 --> 00:04:32,636
Oi, ju�za Jeanine.
95
00:04:32,874 --> 00:04:34,727
As coisas n�o est�o
indo muito bem.
96
00:04:34,727 --> 00:04:37,183
Estou para baixo,
preciso de um papo animador.
97
00:04:37,184 --> 00:04:39,033
Bem, Sr. Presidente,
98
00:04:39,034 --> 00:04:41,249
voc� veio ao lugar certo.
99
00:04:41,250 --> 00:04:44,656
Quem � meu menino
especial lindo?
100
00:04:44,657 --> 00:04:45,957
Sou eu.
101
00:04:46,392 --> 00:04:48,752
Quem faz os olhos
de toda mulher
102
00:04:48,753 --> 00:04:52,030
pular para fora do cr�nio
e gritar "uga"?
103
00:04:52,031 --> 00:04:53,411
Eu!
104
00:04:53,849 --> 00:04:55,445
Isso mesmo, � voc�.
105
00:04:55,446 --> 00:05:01,287
Porque voc� tem o traseiro de
um caminh�o e coxas como o qu�!
106
00:05:02,215 --> 00:05:04,115
Obrigado.
Eu realmente precisava disso.
107
00:05:04,116 --> 00:05:06,806
Essa coisa do delator
n�o acaba nunca.
108
00:05:06,807 --> 00:05:09,758
Bem, se voc� quer mesmo
que algu�m se v�,
109
00:05:09,759 --> 00:05:11,520
voc� sabe para quem ligar.
110
00:05:11,629 --> 00:05:14,217
Certo. Isso � genial.
Vou ligar para ele agora.
111
00:05:17,039 --> 00:05:18,339
Al�?
112
00:05:23,800 --> 00:05:26,109
Sim.
� o Ray Donovan?
113
00:05:27,952 --> 00:05:29,252
Como?
114
00:05:29,466 --> 00:05:31,196
Ray Donovan, o "solucionador"?
115
00:05:31,197 --> 00:05:33,990
O cara que resolve as coisas?
"Piscadinha".
116
00:05:35,984 --> 00:05:37,447
Eu j� disse, Sr. Presidente.
117
00:05:37,448 --> 00:05:39,666
Ray Donovan
� um personagem ficcional.
118
00:05:41,004 --> 00:05:42,730
Eu sou Liev Schreiber,
o ator.
119
00:05:47,052 --> 00:05:48,452
Claro. Certo.
Eu sabia disso.
120
00:05:48,453 --> 00:05:52,005
Mas se voc� n�o pode fazer,
pode me conectar a John Wick?
121
00:05:52,006 --> 00:05:53,306
Ele � falso.
122
00:05:53,734 --> 00:05:55,521
Ele � falso tamb�m,
Sr. Presidente.
123
00:05:55,522 --> 00:05:57,123
E Liam Neeson?
124
00:05:57,234 --> 00:05:59,163
Na verdade,
Liam pode fazer.
125
00:05:59,164 --> 00:06:00,552
Bom. Isso � bom.
126
00:06:00,615 --> 00:06:03,068
Vou conseguir ele,
problema resolvido.
127
00:06:03,069 --> 00:06:06,973
E ao vivo de Nova York,
� o Saturday Night!
128
00:06:12,068 --> 00:06:16,068
Equipe SNLsubs apresenta...
129
00:06:17,068 --> 00:06:23,068
Temporada 45 - Epis�dio 01
Woody Harrelson & Billie Eilish
130
00:06:24,068 --> 00:06:30,068
Tradu��o:
Danielle S. /// Olga CSM /// mmalves
131
00:06:31,068 --> 00:06:35,068
Revis�o:
Danielle S. /// Olga CSM
132
00:06:36,068 --> 00:07:01,068
Venha legendar conosco!
Twitter: @TeamSNLsubs
Facebook: /TeamSNLsubs
snlsubs@gmail.com
133
00:07:55,794 --> 00:08:00,294
Senhoras e senhores,
Woody Harrelson!
134
00:08:25,139 --> 00:08:27,875
Obrigado, muito obrigado.
135
00:08:28,327 --> 00:08:30,481
Que honra estar
aqui neste palco,
136
00:08:30,482 --> 00:08:33,803
apresentando o
primeiro epis�dio do SNL.
137
00:08:38,848 --> 00:08:41,078
Estou trabalhando
faz um bom tempo.
138
00:08:41,437 --> 00:08:45,038
E queria dizer que sou o mesmo
Woody que voc�s amam e conhecem.
139
00:08:46,181 --> 00:08:50,189
Mas nunca antes, nos 34 anos
desde que o manto da fama
140
00:08:50,190 --> 00:08:52,958
foi colocado sobre
esses ombros muito largos...
141
00:08:53,885 --> 00:08:55,744
eu fui o que sou agora:
142
00:08:56,377 --> 00:08:57,783
um fashionista.
143
00:08:59,980 --> 00:09:01,280
Quero dizer, olha pra mim.
144
00:09:03,067 --> 00:09:04,980
Sou o garoto da capa!
145
00:09:06,075 --> 00:09:09,677
A lista dos mais bem-vestidos
� territ�rio novo pra mim.
146
00:09:09,678 --> 00:09:12,605
Estive na lista dos mais
malvestidos v�rias vezes.
147
00:09:13,327 --> 00:09:14,684
Por um bom motivo.
148
00:09:17,204 --> 00:09:18,504
Eu nunca...
149
00:09:19,527 --> 00:09:22,029
Eu nunca pensava
no que eu vestia.
150
00:09:22,030 --> 00:09:25,061
Acho que eu era contra a moda,
porque sempre pareceu pra mim
151
00:09:25,062 --> 00:09:27,458
que havia coisas
mais importantes a se focar.
152
00:09:28,435 --> 00:09:31,743
O gelo est� derretendo,
a Amaz�nia est� queimando,
153
00:09:31,744 --> 00:09:34,354
nossa �gua, comida
e ar est�o polu�dos.
154
00:09:35,606 --> 00:09:38,227
Mas agora que sou fashionista
tudo foi esquecido.
155
00:09:39,631 --> 00:09:42,825
Porque agora eu s� me importo
mesmo com uma coisa:
156
00:09:43,255 --> 00:09:44,594
ficar bonito.
157
00:09:46,912 --> 00:09:50,740
Ent�o eu pedi pro meu amigo
Dapper Dan realizar meu sonho
158
00:09:50,741 --> 00:09:53,316
do que h� de melhor
em trajes sociais.
159
00:09:54,177 --> 00:09:57,565
E n�o estou falando
desse smoking, ali�s.
160
00:10:17,930 --> 00:10:20,746
Pijamas!
Chegou a hora deles!
161
00:10:21,952 --> 00:10:24,443
Tenho sido ator
por um bom tempo.
162
00:10:24,444 --> 00:10:26,642
Normalmente
eu interpreto assassinos
163
00:10:26,643 --> 00:10:29,301
ou a v�tima do assassinato.
164
00:10:29,958 --> 00:10:33,664
Ent�o sou acostumado a dizer
as palavras de outras pessoas,
165
00:10:33,665 --> 00:10:36,450
vou at� fazer isso depois aqui.
Voc�s ver�o.
166
00:10:37,593 --> 00:10:40,839
Mas o mon�logo � a �nica parte
em que falo por mim mesmo.
167
00:10:41,323 --> 00:10:43,880
Os escritores ficaram
me oferecendo ajuda,
168
00:10:43,881 --> 00:10:46,219
pra ter certeza que eu
n�o diria coisa errada.
169
00:10:46,340 --> 00:10:48,934
Mas, como um �cone da moda...
170
00:10:49,625 --> 00:10:51,212
Eu sou equilibrado.
171
00:10:52,073 --> 00:10:54,545
N�o visto coisa errada
172
00:10:54,546 --> 00:10:56,744
e n�o falo coisa errada.
173
00:10:57,395 --> 00:10:59,625
Digo, n�o nasci ontem.
174
00:10:59,697 --> 00:11:01,792
N�o acabei de sair do barco.
175
00:11:02,510 --> 00:11:05,344
Senhor.
Que ir�nico.
176
00:11:05,345 --> 00:11:08,519
Parece que eu estou
difamando imigrantes.
177
00:11:08,520 --> 00:11:10,012
N�o estou, sabe?
178
00:11:10,013 --> 00:11:12,909
Acho que imigrantes
tornam este pa�s grande.
179
00:11:20,020 --> 00:11:24,386
Mas vamos encarar: a maioria
deles n�o vem mais de barco.
180
00:11:24,387 --> 00:11:25,956
Eles entram andando.
181
00:11:26,466 --> 00:11:29,323
N�o �? Vemos isso
todos os dias nas not�cias.
182
00:11:29,324 --> 00:11:31,631
Quer dizer, na Fox News.
183
00:11:33,488 --> 00:11:37,051
Ai Senhor...
Se o que acabei de dizer ofendeu
184
00:11:37,052 --> 00:11:39,590
espectadores da Fox News,
pe�o desculpas.
185
00:11:39,591 --> 00:11:40,989
E se eu machuquei
186
00:11:40,990 --> 00:11:44,385
o �nico espectador da Fox
que tamb�m � um imigrante,
187
00:11:44,386 --> 00:11:47,276
pe�o desculpas,
madame Primeira-Dama.
188
00:11:53,919 --> 00:11:55,577
Mas ela � uma imigrante.
189
00:11:55,578 --> 00:11:58,506
Ela � branca,
mas acho que ainda vale.
190
00:11:59,681 --> 00:12:02,954
Mas n�o sei por que est�o
preocupados com o M�xico,
191
00:12:02,955 --> 00:12:05,728
porque os chineses
est�o dominando tudo!
192
00:12:06,326 --> 00:12:08,587
Eles dominaram a minha casa!
193
00:12:09,033 --> 00:12:11,905
Minha esposa � da �sia,
minhas filhas s�o da �sia,
194
00:12:12,311 --> 00:12:15,183
e eu posso dizer isso
porque sou da �sia.
195
00:12:16,223 --> 00:12:17,523
CaucASIAno.
196
00:12:21,113 --> 00:12:25,080
Voc�s me conhecem.
Sou direto, n�o engulo sapos.
197
00:12:25,866 --> 00:12:29,790
Meu Deus.
N�o quis dizer isso.
198
00:12:30,598 --> 00:12:32,206
Falei errado.
199
00:12:33,616 --> 00:12:37,380
E, se eu machuquei algum
degustador de anf�bios,
200
00:12:39,206 --> 00:12:41,092
pe�o desculpas aos senhores.
201
00:12:41,754 --> 00:12:44,849
N�o!
N�o quis dizer "senhores"!
202
00:12:45,281 --> 00:12:49,071
Estou piorando tudo, certo?
Ent�o vamos seguir em frente.
203
00:12:49,392 --> 00:12:51,023
�.
Pro pr�ximo.
204
00:12:52,256 --> 00:12:53,556
Mais um.
205
00:12:53,953 --> 00:12:55,253
Continue.
206
00:12:55,470 --> 00:12:57,343
Ufa, que bom que n�o disse isso.
207
00:12:58,168 --> 00:13:01,129
Quer saber? Wally,
largue todos os cartazes, t�?
208
00:13:01,684 --> 00:13:04,285
Certo, temos um
�timo programa hoje.
209
00:13:04,286 --> 00:13:06,033
Billie Eilish est� aqui!
210
00:13:08,874 --> 00:13:10,620
Se estiverem acordados.
211
00:13:13,024 --> 00:13:16,056
Se voc� quiser ficar por a�,
n�s voltaremos j�!
212
00:13:24,561 --> 00:13:27,068
Esta � a
Assembleia do Impeachment.
213
00:13:28,799 --> 00:13:31,091
Boa noite, eu sou Erin Burnett.
214
00:13:31,092 --> 00:13:34,734
Os candidatos democratas
juntaram-se e decidiram lidar
215
00:13:34,735 --> 00:13:37,773
com o impeachment
da �nica forma que eles sabem.
216
00:13:37,774 --> 00:13:40,829
Com um debate confuso
com 10 pessoas.
217
00:13:41,194 --> 00:13:45,431
Primeiro, recebam o cara que
aproveitou mal nosso entusiasmo
218
00:13:45,432 --> 00:13:47,432
por ele, Beto O'Rourke.
219
00:13:53,057 --> 00:13:56,263
�! Valeu por ainda
gostarem de mim, isso � maneiro.
220
00:13:57,137 --> 00:13:59,294
Posso dizer algumas
palavras em espanhol?
221
00:13:59,295 --> 00:14:01,611
N�s n�o temos tempo pra isso.
222
00:14:02,436 --> 00:14:04,847
Sinto muito na biblioteca.
223
00:14:06,150 --> 00:14:09,134
O pr�ximo pediu para ser
apresentado como
224
00:14:09,135 --> 00:14:13,595
asi�tico malvado da tecnologia,
mas eu s� falarei Andrew Yang.
225
00:14:15,277 --> 00:14:17,791
Voc� acha que minha
candidatura est� indo bem?
226
00:14:17,792 --> 00:14:20,585
Eu literalmente dei
dinheiro para as pessoas
227
00:14:20,586 --> 00:14:23,157
e ainda estou no sexto lugar.
228
00:14:24,228 --> 00:14:27,410
Pr�ximo, o Senador
de Nova Jersey, Cory Booker.
229
00:14:27,916 --> 00:14:29,558
Sou aben�oado por estar aqui.
230
00:14:30,931 --> 00:14:34,431
Devo falar que estamos limitando
o tempo que poder�o falar
231
00:14:34,432 --> 00:14:36,796
com base no qu�o bem
voc�s est�o nas pesquisas.
232
00:14:36,797 --> 00:14:39,162
Ent�o Cory,
voc� tem 5 palavras.
233
00:14:40,002 --> 00:14:42,851
Impeach Trump
agora porque problema.
234
00:14:43,648 --> 00:14:44,948
Obrigada Cory.
235
00:14:44,949 --> 00:14:47,131
Quer sair agora
por causa do tr�nsito?
236
00:14:47,408 --> 00:14:48,836
Eu gostaria.
237
00:14:50,577 --> 00:14:55,354
Temos o prefeito de South Bend,
Indiana, Pete Buttigieg.
238
00:14:55,834 --> 00:14:57,134
Oi.
239
00:14:58,532 --> 00:15:02,000
� Buttigieg, certo?
Estou pronunciando corretamente?
240
00:15:02,302 --> 00:15:03,602
Claro.
241
00:15:05,024 --> 00:15:08,158
E aparecendo hoje
atrav�s de proje��o astral,
242
00:15:08,159 --> 00:15:10,000
Marianne Williamson.
243
00:15:10,586 --> 00:15:13,220
Kon'nichiwa, amiga.
244
00:15:13,516 --> 00:15:16,405
Aqui est� como
vou acusar o Donald Trump.
245
00:15:16,484 --> 00:15:19,453
Eu prenderei a alma
ele dentro deste cristal,
246
00:15:19,454 --> 00:15:22,644
ao qual devo avisar que
tamb�m � um ovo Yoni.
247
00:15:22,645 --> 00:15:25,597
Ent�o, nesta elei��o,
vote na m�gica.
248
00:15:25,788 --> 00:15:27,216
Bom dia.
249
00:15:32,770 --> 00:15:35,389
Agora vamos conhecer
os reais candidatos.
250
00:15:35,390 --> 00:15:37,390
Senadora Elizabeth Warren.
251
00:15:43,210 --> 00:15:46,138
Espero que tenham aproveitado
as garotas lindas do ver�o,
252
00:15:46,139 --> 00:15:49,639
porque agora � a bibliotec�ria
da escola do outono.
253
00:15:50,948 --> 00:15:53,932
Tenho a energia de
uma m�e de 5 meninos
254
00:15:53,933 --> 00:15:56,916
que fazem esportes variados.
Vamos nessa!
255
00:15:59,821 --> 00:16:02,725
O Senador de Vermont,
Bernie Sanders.
256
00:16:07,162 --> 00:16:08,542
Ol� a todos.
257
00:16:08,923 --> 00:16:11,193
Estou t�o animado
por estar de volta
258
00:16:11,194 --> 00:16:13,700
e arruinar as coisas
pela segunda vez.
259
00:16:15,732 --> 00:16:18,516
Tamb�m temos o atual
primeiro colocado nas pesquisas.
260
00:16:18,517 --> 00:16:20,143
Ele foi ao dentista e disse:
261
00:16:20,144 --> 00:16:23,397
"Clareamento m�ximo",
Vice-Presidente Joe Biden.
262
00:16:28,897 --> 00:16:30,922
N�o precisa mais se preocupar.
263
00:16:30,923 --> 00:16:32,883
O papai est� aqui, Am�rica.
264
00:16:33,422 --> 00:16:34,858
Eu te vejo,
265
00:16:34,859 --> 00:16:37,636
eu te escuto,
eu te cheiro
266
00:16:38,223 --> 00:16:40,271
e te abra�o por tr�s.
267
00:16:42,028 --> 00:16:45,964
Agora, como sempre pergunto
sempre que entro num lugar,
268
00:16:46,314 --> 00:16:49,845
onde estou e o que diabos
est� acontecendo aqui?
269
00:16:51,337 --> 00:16:54,202
Tamb�m gostar�amos de receber
a Senadora da Calif�rnia,
270
00:16:54,203 --> 00:16:55,623
Kamala Harris.
271
00:17:02,528 --> 00:17:03,828
Obrigada.
272
00:17:07,164 --> 00:17:08,464
Obrigada.
273
00:17:08,465 --> 00:17:10,076
Bem, Erin...
274
00:17:10,077 --> 00:17:12,608
a garotinha que
voc� acabou de apresentar...
275
00:17:12,942 --> 00:17:15,029
Aquela menininha era eu.
276
00:17:16,489 --> 00:17:18,005
Sim, eu sei, Senadora.
277
00:17:18,933 --> 00:17:20,647
Apenas checando, porque...
278
00:17:20,648 --> 00:17:22,695
eu n�o sou apenas
essa menininha.
279
00:17:23,108 --> 00:17:25,814
Eu tamb�m sou
a tia legal da Am�rica.
280
00:17:26,965 --> 00:17:28,417
Uma tia divertida.
281
00:17:28,669 --> 00:17:30,295
Eu chamo de PuTia.
282
00:17:31,940 --> 00:17:34,535
O tipo de tia
que te dar� maconha,
283
00:17:34,536 --> 00:17:36,575
mas depois te prender�
por ter maconha.
284
00:17:38,064 --> 00:17:40,865
Posso ganhar a presid�ncia?
Provavelmente n�o, n�o sei.
285
00:17:41,556 --> 00:17:44,987
Posso seduzir com sucesso
um homem mais novo?
286
00:17:44,988 --> 00:17:46,947
� melhor acreditar nisso.
287
00:17:50,129 --> 00:17:53,002
Certo...
Obrigada, Senadora Harris.
288
00:17:53,224 --> 00:17:55,137
E abrigada a todos
os candidatos.
289
00:17:55,138 --> 00:17:58,359
Nossa primeira pergunta
� da Denise Reynolds.
290
00:17:58,929 --> 00:18:01,169
Minha pergunta �
para a Senadora Harris.
291
00:18:01,170 --> 00:18:03,003
Voc� disse que
pular� o impeachment
292
00:18:03,004 --> 00:18:04,590
e processar� o Trump direto.
293
00:18:04,591 --> 00:18:07,265
- Ainda afirma isto?
- Claro que sim!
294
00:18:07,773 --> 00:18:10,353
Eu sou uma advogada
que fala muito bem.
295
00:18:10,488 --> 00:18:12,964
Eu sou a Rizzoli
e sou a Isles.
296
00:18:13,456 --> 00:18:16,876
Eu sou a s�rie
da TNT que anda e fala.
297
00:18:16,877 --> 00:18:18,742
Voc� n�o quer
mais 4 anos meus
298
00:18:18,743 --> 00:18:21,242
enfrentando
nossos inimigos assim?
299
00:18:22,095 --> 00:18:24,658
Voc� chama isso
de Direitos Humanos, China?
300
00:18:25,024 --> 00:18:27,444
Eu chamo de Erros Humanos.
301
00:18:28,825 --> 00:18:31,825
Kamala.
Nos domingos na TNT.
302
00:18:34,889 --> 00:18:38,341
E nossa pr�xima pergunta
� do Calvin Millett.
303
00:18:38,631 --> 00:18:41,814
�, minha pergunta
� para o Senador Sanders.
304
00:18:41,815 --> 00:18:43,449
Os democratas dizem que
305
00:18:43,450 --> 00:18:46,418
est�o avan�ando com
o impeachment rapidamente,
306
00:18:46,419 --> 00:18:49,171
mas voc� tem paci�ncia
para ver isso acontecer?
307
00:18:49,172 --> 00:18:50,472
Paci�ncia?
308
00:18:50,473 --> 00:18:52,560
N�o fale comigo sobre paci�ncia.
309
00:18:52,863 --> 00:18:56,259
Levo 40 minutos para
descobrir como ligar a TV.
310
00:18:57,212 --> 00:18:59,116
Todas as vezes!
311
00:18:59,243 --> 00:19:02,862
Se eu apertar em "Entrada",
ent�o demora o dia todo.
312
00:19:04,181 --> 00:19:06,244
Chega.
Chega.
313
00:19:07,942 --> 00:19:10,449
�s vezes,
me sento na varanda
314
00:19:10,450 --> 00:19:13,203
e n�o fa�o nada
literalmente por 6 horas.
315
00:19:14,307 --> 00:19:15,926
Eu n�o falo com pessoas.
316
00:19:15,927 --> 00:19:17,696
Eu n�o olho para coisas.
317
00:19:18,093 --> 00:19:20,156
Eu s� fico t�o parado
318
00:19:21,044 --> 00:19:22,648
que as pessoas se assustam
319
00:19:24,116 --> 00:19:25,775
e ligam para o 911.
320
00:19:28,004 --> 00:19:29,694
E n�o � para a ambul�ncia.
321
00:19:29,695 --> 00:19:31,147
� pro necrot�rio.
322
00:19:32,052 --> 00:19:34,472
Obrigada, Senador Sanders.
323
00:19:34,622 --> 00:19:36,353
Pr�xima pergunta.
Sim?
324
00:19:36,623 --> 00:19:38,710
E se o Joe Biden for indiciado
325
00:19:38,711 --> 00:19:40,867
neste esc�ndalo da Ucr�nia
de alguma forma?
326
00:19:40,868 --> 00:19:43,028
Oh n�o...
327
00:19:44,701 --> 00:19:47,812
Isso seria terr�vel.
N�o o Joe Biden.
328
00:19:49,629 --> 00:19:52,605
Vice-Presidente Biden,
voc� tem uma resposta?
329
00:19:53,057 --> 00:19:55,740
Tenho tempo para
uma hist�ria muito longa?
330
00:19:55,923 --> 00:19:57,780
Voc� tem 30 segundos.
331
00:19:58,016 --> 00:20:00,412
T�.
Eu vou falar r�pido.
332
00:20:00,991 --> 00:20:03,451
O ano � 1962.
333
00:20:04,348 --> 00:20:05,879
Sou salva-vidas.
334
00:20:06,141 --> 00:20:07,441
Sem camisa.
335
00:20:07,442 --> 00:20:08,742
Peito bronzeado.
336
00:20:08,967 --> 00:20:10,356
Mamilos m�dios.
337
00:20:12,411 --> 00:20:15,498
E devo salientar que
era uma piscina segregada.
338
00:20:16,300 --> 00:20:19,720
S� para deix�-los cientes
do resto da hist�ria, ent�o...
339
00:20:20,530 --> 00:20:23,672
Estou trabalhando e quem entra?
Milho de Pipoca.
340
00:20:23,673 --> 00:20:25,553
Desculpa, Milho de Pipoca?
341
00:20:26,204 --> 00:20:28,330
Ent�o, eu olho
pro Milho de Pipoca...
342
00:20:29,871 --> 00:20:31,919
E ele est� com um canivete.
343
00:20:32,156 --> 00:20:34,481
Ao lado dele,
uma crian�a chamada Baqueta
344
00:20:34,482 --> 00:20:36,188
usando um soco-ingl�s.
345
00:20:36,418 --> 00:20:38,711
E novamente,
n�o direi a ra�a das crian�as,
346
00:20:38,712 --> 00:20:41,481
mas pelos apelidos
e os tipos de armas...
347
00:20:41,546 --> 00:20:43,996
Voc�s deveriam ser capazes
de preencher os vazios.
348
00:20:43,997 --> 00:20:47,088
- Sr. Vice-Presidente...
- Certo, desculpa.
349
00:20:47,089 --> 00:20:49,493
De qualquer forma,
a longa hist�ria curta...
350
00:20:50,072 --> 00:20:51,372
Barack.
351
00:20:53,810 --> 00:20:55,410
Lembra-se quando todos pensaram
352
00:20:55,411 --> 00:20:57,776
que eu seria aquele
que parecia maluco?
353
00:20:58,144 --> 00:21:00,207
Esse cara me faz
parecer com o Drake.
354
00:21:02,342 --> 00:21:05,707
Sr. Vice-Presidente,
preciso dizer algo a voc�.
355
00:21:06,128 --> 00:21:09,001
Esse Milho de Pipoca
da sua hist�ria...
356
00:21:10,279 --> 00:21:11,579
Fui eu.
357
00:21:13,572 --> 00:21:16,445
Aquele pequeno
Milho de Pipoca era eu.
358
00:21:18,040 --> 00:21:19,340
Milho de Pipoca.
359
00:21:20,031 --> 00:21:23,063
Ter�a-feira �s 10h no USA.
360
00:21:25,857 --> 00:21:28,529
Muito bem, vamos para
as declara��es finais,
361
00:21:28,530 --> 00:21:31,839
mas s� com os 4 candidatos
que t�m uma chance nesta coisa.
362
00:21:31,840 --> 00:21:33,903
Senadora Warren,
come�aremos com voc�.
363
00:21:34,030 --> 00:21:36,625
Ei, olhe...
Olhe... Ei, olhe.
364
00:21:36,626 --> 00:21:39,744
Am�rica, eu sou divertida, sabe?
365
00:21:39,745 --> 00:21:42,753
Sou como uma corrida atl�tica.
366
00:21:43,405 --> 00:21:46,205
Sei que os grandes doadores
est�o se voltando contra mim,
367
00:21:46,206 --> 00:21:48,856
mas estou focada
nos pequenos doadores.
368
00:21:48,857 --> 00:21:51,944
Os 3 d�lares do
Andrew do Posto Ipiranga.
369
00:21:52,991 --> 00:21:55,951
53 centavos do aluno
do terceiro ano de Illinois.
370
00:21:56,701 --> 00:22:01,164
800 d�lares de uma m�e imigrante
e dona de casa chamada Melania.
371
00:22:01,165 --> 00:22:03,744
Ela luta a luta.
Ela luta.
372
00:22:06,347 --> 00:22:08,704
Agora vamos ao
Vice-Presidente Biden.
373
00:22:09,200 --> 00:22:11,771
Veja, eu sou
igual a canudos de pl�stico.
374
00:22:11,772 --> 00:22:14,629
Estive aqui o tempo todo,
eu sempre trabalhei,
375
00:22:14,630 --> 00:22:16,518
mas agora est�o
com raiva de mim?
376
00:22:25,086 --> 00:22:26,807
Bebam, Am�rica!
377
00:22:26,808 --> 00:22:29,887
E encerrando, eu gostaria
de dizer mais uma vez,
378
00:22:29,966 --> 00:22:31,266
Barack.
379
00:22:32,599 --> 00:22:34,892
Senador Sanders,
discurso de encerramento?
380
00:22:35,495 --> 00:22:36,795
Am�rica.
381
00:22:37,089 --> 00:22:39,034
Aqui est� minha
promessa para voc�!
382
00:22:39,519 --> 00:22:40,819
Faculdade gr�tis.
383
00:22:41,082 --> 00:22:42,717
Cuidados a sa�de gratuitos.
384
00:22:42,915 --> 00:22:46,462
Recargas gratuitas de todos
os refrigerantes tamanho m�dio.
385
00:22:48,022 --> 00:22:51,225
Na �ltima vez, meu slogan era
"Sinta o fervor".
386
00:22:51,226 --> 00:22:54,511
Desta vez �
"Vamos colocar fogo em tudo!"
387
00:22:57,670 --> 00:23:00,470
Senadora Harris, seu discurso
de encerramento, por favor.
388
00:23:00,471 --> 00:23:04,566
Essa PuTia gostaria de
pegar esta oportunidade
389
00:23:04,850 --> 00:23:07,397
para falar diretamente
ao Presidente Trump.
390
00:23:08,195 --> 00:23:09,495
Sr. Trump...
391
00:23:09,742 --> 00:23:12,210
Ningu�m est� acima da lei.
392
00:23:13,620 --> 00:23:14,920
"Acima da lei."
393
00:23:15,325 --> 00:23:17,413
Quinta-feira na NBC.
394
00:23:18,263 --> 00:23:19,563
Gonk-gonk.
395
00:23:21,268 --> 00:23:24,291
E estas s�o
nossas op��es, Am�rica.
396
00:23:24,292 --> 00:23:25,696
Boa sorte!
397
00:23:34,880 --> 00:23:37,340
Voc� est� vendo
"O Sol nasceu, Nevada".
398
00:23:37,341 --> 00:23:38,816
Valeu, gente!
399
00:23:40,101 --> 00:23:43,064
Bem-vindos de volta. Previs�o
do tempo e tr�nsito j� j�.
400
00:23:43,065 --> 00:23:44,882
Spoiler:
n�o tem nenhum dos dois.
401
00:23:45,802 --> 00:23:48,604
E, depois, o autor
Dav Pilkey junta-se a n�s
402
00:23:48,605 --> 00:23:50,905
para conversar sobre
seu novo livro infantil,
403
00:23:50,906 --> 00:23:54,152
"Capit�o Cueca:
O Despertar da Diarreia".
404
00:23:55,105 --> 00:23:56,655
Animado pra entender
essa mente.
405
00:23:56,978 --> 00:23:59,153
Mas antes, � hora do
"Jo em movimento",
406
00:23:59,154 --> 00:24:01,828
com a rep�rter itinerante
Jo Ann Batting, que est� na
407
00:24:01,829 --> 00:24:05,598
Rodovia Interestadual 15 com seu
furo mais delicioso at� agora.
408
00:24:06,276 --> 00:24:07,576
Obrigada, gente.
409
00:24:07,577 --> 00:24:10,720
Bem,
entre Los Angeles e Las Vegas,
410
00:24:10,721 --> 00:24:13,134
uma nova atra��o
oferecer� a viajantes
411
00:24:13,135 --> 00:24:15,323
uma oportunidade
queijosa de foto.
412
00:24:15,689 --> 00:24:19,847
O Museu do Maior Cheeto
do Mundo inaugura hoje.
413
00:24:19,848 --> 00:24:23,681
E estou aqui com os orgulhosos
donos, a fam�lia Hodder.
414
00:24:23,914 --> 00:24:26,631
Reese, Lynette,
e o filho P. Ryan.
415
00:24:27,544 --> 00:24:29,290
Parab�ns pelo grande dia!
416
00:24:29,291 --> 00:24:33,232
Reese, voc� teve a ideia
pra tudo isso 5 anos atr�s.
417
00:24:33,233 --> 00:24:36,994
Como se sente ao ver
esse Cheeto gigante hoje?
418
00:24:36,995 --> 00:24:38,295
Al�m de com fome.
419
00:24:41,305 --> 00:24:45,248
Voc� � ligeira. Por isso est�
na TV e eu sou dono do Cheeto.
420
00:24:46,268 --> 00:24:48,902
Enfim, � um sonho se realizando.
421
00:24:48,903 --> 00:24:52,569
Demandou muito trabalho
e todo nosso dinheiro,
422
00:24:52,570 --> 00:24:55,744
pra comprar o Cheeto
e construir o museu.
423
00:24:56,157 --> 00:25:00,466
Mas hoje acho que d� pra dizer
que valeu a pena. N�, querida?
424
00:25:01,345 --> 00:25:02,645
Claro.
425
00:25:04,257 --> 00:25:06,759
Lynette, est� t�o animada
quanto seu marido?
426
00:25:08,100 --> 00:25:09,400
N�o.
427
00:25:10,194 --> 00:25:14,265
P. Ryan, preciso perguntar:
como voc� n�o come isso?
428
00:25:14,892 --> 00:25:18,519
Eu ou�o muito essa pergunta.
E eu sempre digo, sabe,
429
00:25:18,520 --> 00:25:20,710
"Ser� que perguntam
pro pessoal do Louvre
430
00:25:20,711 --> 00:25:23,178
se eles querem
comer a Mona Lisa?"
431
00:25:24,328 --> 00:25:27,218
N�o, porque � uma pintura,
e n�o um Cheeto gigante.
432
00:25:28,106 --> 00:25:30,621
Certo, t�, mas � meio
que a mesma coisa.
433
00:25:30,622 --> 00:25:32,899
N�o �.
Mas, depois,
434
00:25:33,066 --> 00:25:35,774
o Cheeto ser� medido
por esse juiz
435
00:25:35,775 --> 00:25:39,534
do Livro dos Recordes,
sr. Huntington Booth.
436
00:25:39,535 --> 00:25:41,177
Dr. Huntington Booth.
437
00:25:41,178 --> 00:25:44,527
Tenho que dizer,
o Cheeto � espetacular.
438
00:25:44,820 --> 00:25:48,653
Vi uma vez um cachorro-quente
de 12,2 metros que tirou meu ar.
439
00:25:48,654 --> 00:25:51,479
E estou tendo uma sensa��o
muito parecida com o Cheeto.
440
00:25:51,480 --> 00:25:53,400
Uau, que emocionante!
441
00:25:53,401 --> 00:25:56,066
Veremos voc� para a
medi��o oficial, sr. Booth.
442
00:25:56,067 --> 00:25:57,599
Doutor Booth.
443
00:25:58,878 --> 00:26:00,862
Bem, s�o quase 9:00.
444
00:26:00,863 --> 00:26:04,616
J� � hora de abrir oficialmente
o museu pela primeira vez?
445
00:26:05,409 --> 00:26:07,443
� sim!
Ih, rapaz.
446
00:26:08,856 --> 00:26:10,686
Filho, quer ligar o ventilador?
447
00:26:10,687 --> 00:26:13,824
- Certo.
- Ventiladores ligados, pai!
448
00:26:14,444 --> 00:26:18,539
Senhoras e senhores, o Museu
do Maior Cheeto do Mundo
449
00:26:18,540 --> 00:26:20,657
est� aberto oficialmente!
450
00:26:21,610 --> 00:26:24,491
Deus te aben�oe, Cheeto.
Te amo!
451
00:26:40,775 --> 00:26:45,100
Um pequeno incidente no
Museu do Maior Cheeto do Mundo.
452
00:26:45,101 --> 00:26:47,028
Tudo certo a�, Jo?
453
00:26:47,744 --> 00:26:49,044
Sim.
454
00:26:49,473 --> 00:26:53,751
T� todo mundo bem, menos o
Cheeto, que caiu no ventilador.
455
00:26:55,736 --> 00:26:59,569
Bem, era pra termos a medi��o
do recorde mundial aqui.
456
00:26:59,570 --> 00:27:00,997
Ainda vai acontecer?
457
00:27:01,339 --> 00:27:02,664
- N�o.
- Certo.
458
00:27:02,665 --> 00:27:05,633
N�o foi a melhor inaugura��o.
Como voc� est�, Reese?
459
00:27:06,208 --> 00:27:07,508
Mal.
460
00:27:07,747 --> 00:27:09,593
Tem algum plano B?
461
00:27:09,924 --> 00:27:12,124
N�o, estava todo mundo
contando com o Cheeto.
462
00:27:12,813 --> 00:27:15,352
S� queria dizer que
todos os novos neg�cios
463
00:27:15,353 --> 00:27:17,877
passam por problemas
no come�o,
464
00:27:17,878 --> 00:27:20,328
e acho que esse Cheeto
pode ser consertado.
465
00:27:20,329 --> 00:27:23,963
- N�o pode n�o.
- Acho que as pessoas visitar�o.
466
00:27:23,964 --> 00:27:27,178
N�o visitar�o.
Lynette, o que voc� far� agora?
467
00:27:27,973 --> 00:27:30,528
- Um div�rcio?
- Faz sentido.
468
00:27:30,529 --> 00:27:32,948
Eu faria o mesmo.
Voltaremos j�.
469
00:27:42,075 --> 00:27:46,043
Senhoras e senhores,
a incompar�vel Billie Eilish.
470
00:27:47,544 --> 00:27:51,544
M�sica: Bad Guy
�lbum: When We All Fall Asleep, Where Do We Go?
471
00:31:19,361 --> 00:31:20,971
Esse � o
Weekend Update.
472
00:31:20,972 --> 00:31:23,742
Com Colin Jost
e Michael Che.
473
00:31:29,336 --> 00:31:32,256
Oi, ol� pessoal.
Boa noite.
474
00:31:36,589 --> 00:31:38,312
Bem-vindo ao WU,
sou Michael Che.
475
00:31:38,313 --> 00:31:40,271
E eu sou Colin Jost.
Bem...
476
00:31:41,368 --> 00:31:43,947
Calma!
Nesta semana, o Presidente Trump
477
00:31:43,948 --> 00:31:46,670
foi acusado de um esquema
de extors�o estilo m�fia
478
00:31:46,671 --> 00:31:49,271
contra a Ucr�nia. Mas por sorte,
o advogado do Trump,
479
00:31:49,272 --> 00:31:52,553
� capaz de passar por isso
com profissionalismo e classe.
480
00:31:52,585 --> 00:31:54,942
- Cale-se, babaca. Cale-se!
- Calma a�!
481
00:31:54,943 --> 00:31:57,529
- N�o sabe do que est� falando.
- Chris? Chris?
482
00:31:57,530 --> 00:31:59,656
Voc� n�o sabe do
que est� falando, idiota.
483
00:32:00,927 --> 00:32:02,227
Ali�s, isso parece
484
00:32:02,228 --> 00:32:04,378
o jogo de adivinha��o
mais raivoso do mundo.
485
00:32:04,761 --> 00:32:07,761
E agora os democratas est�o
querendo o impeachment do Trump,
486
00:32:07,762 --> 00:32:10,801
que deveria ser um
enorme momento hist�rico,
487
00:32:10,802 --> 00:32:13,399
mas com o Trump,
at� um impeachment parece bobo.
488
00:32:13,400 --> 00:32:17,469
Tipo o filme Nixon foi um filme
s�rio dirigido por Oliver Stone.
489
00:32:17,470 --> 00:32:21,216
O filme sobre Trump vai ser dos
caras que fizeram American Pie.
490
00:32:22,643 --> 00:32:25,143
Ali�s, a �nica coisa que
n�o ouvimos da Casa Branca
491
00:32:25,144 --> 00:32:27,407
durante toda esta semana,
foi uma nega��o.
492
00:32:27,408 --> 00:32:29,908
Trump continua falando que
as informa��es s�o ruins
493
00:32:29,909 --> 00:32:31,367
porque s�o de segunda m�o.
494
00:32:31,368 --> 00:32:34,218
� como se policiais perguntassem
se voc� assassinou algu�m
495
00:32:34,219 --> 00:32:35,969
e ao inv�s de falar:
n�o, n�o matei,
496
00:32:35,970 --> 00:32:38,089
voc� falasse:
"Quem te disse isso? Ron?"
497
00:32:40,041 --> 00:32:43,652
Talvez eu n�o entenda
bem de pol�tica, porque
498
00:32:43,653 --> 00:32:45,533
quando falaram que
Trump ser� deposto
499
00:32:45,534 --> 00:32:48,724
eu pensei: "�timo, Trump ser�
demitido. Vamos ficar b�bados".
500
00:32:49,391 --> 00:32:52,081
Mas me falaram:
"N�o, come�aram a investiga��o,
501
00:32:52,082 --> 00:32:54,351
mas ele n�o ser� deposto ainda.
502
00:32:54,412 --> 00:32:56,712
Ainda demorar� um ano ou mais."
Ent�o eu falei:
503
00:32:56,713 --> 00:32:58,776
"Nossa, que droga.
Vamos ficar b�bados."
504
00:32:59,203 --> 00:33:02,004
O Presidente � apenas um
emprego de 4 anos, mas parece
505
00:33:02,005 --> 00:33:04,640
estar demorando 5 anos
pra despedir a bunda dele.
506
00:33:04,641 --> 00:33:05,941
� frustrante.
507
00:33:05,942 --> 00:33:08,792
Aposto que algu�m explicou
a demora de um impeachment para
508
00:33:08,793 --> 00:33:12,213
John Wilkes Booth e ele falou:
"Certo, onde ele est� agora?"
509
00:33:16,777 --> 00:33:21,015
Trump tamb�m atacou a CNN
por dizer que ele soletrou
510
00:33:21,016 --> 00:33:23,537
a palavra Liddle errado.
Vejam esta insanidade.
511
00:33:23,538 --> 00:33:26,617
"Eu usei a palavra
Liddle', n�o Liddle,
512
00:33:26,618 --> 00:33:30,204
para descrever o congressista
corrupto Adam Schiff.
513
00:33:30,205 --> 00:33:33,307
A desqualificada da CNN
propositalmente tirou o h�fen
514
00:33:33,308 --> 00:33:36,117
e disse que eu soletrei
a palavra Little errado."
515
00:33:36,577 --> 00:33:39,648
Primeiro de tudo, � um
ap�strofe, n�o um h�fen.
516
00:33:40,923 --> 00:33:42,923
Desculpa por ser
um Nazista da gram�tica.
517
00:33:42,924 --> 00:33:44,955
Eu sei que voc� odeia
uma dessas coisas.
518
00:33:47,574 --> 00:33:48,874
Ent�o...
519
00:33:49,311 --> 00:33:52,533
Ent�o o "Presidente anfetamina"
atacou Joe Biden,
520
00:33:52,843 --> 00:33:55,548
dizendo que se Joe Biden
fosse um republicano,
521
00:33:55,549 --> 00:33:57,684
ele estaria indo para
a cadeira el�trica.
522
00:33:57,772 --> 00:34:00,502
Para ser justo, ambos,
Trump e Biden ir�o para
523
00:34:00,503 --> 00:34:02,407
a cadeira el�trica
muito em breve.
524
00:34:05,003 --> 00:34:09,169
Neste ver�o, o ex rebatedor
do Red Sox, David Ortiz,
525
00:34:09,170 --> 00:34:11,970
foi baleado na Rep�blica
Dominicana, mas ele se recuperou
526
00:34:11,971 --> 00:34:14,708
e lan�ou a primeira bola
em um jogo do Red Sox.
527
00:34:14,709 --> 00:34:17,259
Aqui para comentar,
o pr�prio Big Papi, David Ortiz.
528
00:34:25,152 --> 00:34:28,366
Feliz setembro, El Jost!
529
00:34:29,383 --> 00:34:32,089
� �timo ver voc�, Big Papi.
Como foi seu ver�o?
530
00:34:32,090 --> 00:34:33,390
Foi p�ssimo.
531
00:34:34,404 --> 00:34:36,756
- � foi dif�cil.
- Mas � como falam...
532
00:34:36,757 --> 00:34:40,661
O que n�o te mata, te faz quer
tentar quem tentou te matar.
533
00:34:41,478 --> 00:34:43,378
Deve ter sido
uma experi�ncia horr�vel.
534
00:34:43,379 --> 00:34:44,679
Voc� acha, mano?
535
00:34:44,680 --> 00:34:47,275
Eu tive que ir ao hospital
na Rep�blica Dominicana.
536
00:34:47,605 --> 00:34:49,605
- Sabe o que tem no hospital l�?
- O qu�?
537
00:34:49,606 --> 00:34:50,906
Eles t�m Mofongo.
538
00:34:52,152 --> 00:34:54,050
Torresmo com camar�o.
539
00:34:54,645 --> 00:34:56,795
Bife com mais bife.
540
00:34:57,565 --> 00:34:59,517
Habichuela com chocolate.
541
00:35:00,034 --> 00:35:02,558
E na Intravenosa,
sabe o que eles d�o?
542
00:35:02,559 --> 00:35:04,606
- O qu�? Uma solu��o salina?
- Quase.
543
00:35:04,607 --> 00:35:06,694
Wasakaka com queijo frito.
544
00:35:07,479 --> 00:35:11,002
- Eles t�m isso no hospital?
- No hospital dominicano, sim.
545
00:35:11,003 --> 00:35:13,201
� por isso que
vou ao hospital de Boston.
546
00:35:13,202 --> 00:35:15,247
Sabe o que tem
no hospital de Boston?
547
00:35:15,248 --> 00:35:16,708
- O qu�?
- Medicamento.
548
00:35:19,406 --> 00:35:21,843
Bem, espero que fique
seguro de agora em diante.
549
00:35:21,844 --> 00:35:23,144
Eu tamb�m, mano.
550
00:35:23,145 --> 00:35:24,995
Por isso que tenho
mais cuidado agora.
551
00:35:24,996 --> 00:35:26,748
Quando saio,
saio com um disfarce.
552
00:35:26,749 --> 00:35:29,011
Eu comprei todos
o mesmo lugar, sabe?
553
00:35:29,012 --> 00:35:30,416
Hairbnb.
554
00:35:31,732 --> 00:35:33,787
Precisa de uma
peruca pro fim de semana?
555
00:35:33,788 --> 00:35:35,438
Use Hairbnb.
556
00:35:35,865 --> 00:35:39,161
Cada peruca � feita de 100%
de pelo de porquinho-da-�ndia.
557
00:35:39,645 --> 00:35:41,359
Elas co�am muito.
558
00:35:42,371 --> 00:35:44,061
Ainda est� fazendo comerciais?
559
00:35:44,062 --> 00:35:46,928
Sim, mano. Tamb�m estou
tentando uma dieta melhor agora.
560
00:35:46,929 --> 00:35:48,730
Estou comendo
"Hamb�rguer poss�vel".
561
00:35:48,937 --> 00:35:50,953
Voc� quis dizer
hamb�rguer imposs�vel?
562
00:35:50,954 --> 00:35:52,254
N�o...
563
00:35:52,664 --> 00:35:54,013
Hamb�rguer poss�vel.
564
00:35:54,864 --> 00:35:57,914
Voc� comprou muita carne mo�da
da traseira de uma caminhonete?
565
00:35:58,114 --> 00:36:00,876
Pode n�o ser carne verdadeira.
Mas � poss�vel.
566
00:36:05,067 --> 00:36:07,348
Fico feliz que seja positivo.
567
00:36:07,349 --> 00:36:10,023
Ah, mucho positivo, Jost.
568
00:36:10,212 --> 00:36:13,312
Tenho um novo objetivo na vida.
Estou me exercitando novamente.
569
00:36:13,313 --> 00:36:15,625
- Se exercitando?
- �, estou usando o Pelocon.
570
00:36:16,363 --> 00:36:19,897
- Voc� quer dizer Peloton?
- N�o, Peloton � uma bicicleta.
571
00:36:20,115 --> 00:36:21,894
Pelocon � um pelicano.
572
00:36:23,973 --> 00:36:25,273
Pelocon.
573
00:36:25,456 --> 00:36:29,377
� s� um grande pelicano que te
ataca quando voc� menos espera.
574
00:36:30,016 --> 00:36:33,162
Eu j� perdi 7 quilos e 3 dedos.
575
00:36:33,691 --> 00:36:35,976
E voc� nunca
v� o pelicano chegando,
576
00:36:35,977 --> 00:36:38,286
porque ele usa Hairbnb.
577
00:36:42,151 --> 00:36:44,643
Bem, Big Papi,
estou feliz que esteja de volta,
578
00:36:44,644 --> 00:36:46,746
e saud�vel para
fazer este comercial.
579
00:36:46,747 --> 00:36:49,864
- Ei, quem est� atirando?
- Big Papi, pessoal.
580
00:36:49,865 --> 00:36:51,722
Feliz Natal para todos!
581
00:36:53,309 --> 00:36:55,023
Me deram Mofongo, Jost.
582
00:36:57,645 --> 00:36:59,826
A Disney anunciou
que seus parques come�ar�o
583
00:36:59,827 --> 00:37:01,724
a vender op��es
de alimento vegano.
584
00:37:01,828 --> 00:37:05,216
Finalmente, algo na Disney
onde n�o haver� uma linha.
585
00:37:07,834 --> 00:37:10,540
Um voo na China foi atrasado
ap�s uma passageira
586
00:37:10,541 --> 00:37:12,501
abrir uma porta de
sa�da de emerg�ncia
587
00:37:12,502 --> 00:37:14,684
porque ela queria
respirar ar fresco.
588
00:37:14,985 --> 00:37:16,435
O que,
claramente foi mentira,
589
00:37:16,436 --> 00:37:19,030
porque todos sabemos
que a China n�o tem ar fresco.
590
00:37:22,525 --> 00:37:24,588
O Metropolitan Opera
de Nova York anunciou
591
00:37:24,589 --> 00:37:26,849
que o cantor Pl�cido
Domingo cancelou ap�s
592
00:37:26,850 --> 00:37:29,100
acusa��es de comportamento
sexual inadequado.
593
00:37:29,101 --> 00:37:32,648
Ele ser� substitu�do por sua
vers�o sexualmente mais leve,
594
00:37:32,649 --> 00:37:34,083
"Fl�cido" Domingo.
595
00:37:39,093 --> 00:37:42,450
O Hall da fama dos brinquedos
anunciou seus 12 finalistas
596
00:37:42,451 --> 00:37:45,014
ao pr�mio deste ano,
incluindo Ursinhos Carinhosos,
597
00:37:45,015 --> 00:37:46,776
Jenga,
Meu Pequeno P�nei
598
00:37:46,777 --> 00:37:49,419
e o indicado favorito,
f�sforos.
599
00:37:53,295 --> 00:37:56,390
Uma mulher em Louisiana que
ficou presa embaixo de um camelo
600
00:37:56,391 --> 00:37:59,795
se libertou mordendo
os test�culos do animal.
601
00:38:00,671 --> 00:38:04,266
A ideia veio ap�s ela
desperdi�ar 4 horas os lambendo.
602
00:38:11,428 --> 00:38:14,554
Um grupo de Direitos Civis
adicionou 36 novos s�mbolos
603
00:38:14,555 --> 00:38:17,546
� sua base de s�mbolos usados
por supremacistas brancos,
604
00:38:17,547 --> 00:38:19,332
Incluindo o gesto
de OK com a m�o,
605
00:38:19,333 --> 00:38:21,006
uma lua usando �culos de sol
606
00:38:21,007 --> 00:38:22,523
e, � claro, esta foto.
607
00:38:28,452 --> 00:38:31,237
O dono da marca de
cigarros eletr�nicos recuou
608
00:38:31,238 --> 00:38:34,416
sobre as novas preocupa��es
da seguran�a do cigarro.
609
00:38:34,417 --> 00:38:36,290
Lembre-se que o dono da Juul
610
00:38:36,291 --> 00:38:38,925
� apenas uma lata
de energ�tico viciado em sexo.
611
00:38:46,991 --> 00:38:49,991
Um novo aeroporto foi aberto
na China e tem o maior terminal
612
00:38:49,992 --> 00:38:53,775
do mundo e pode atender 72
milh�es de passageiros por ano.
613
00:38:53,776 --> 00:38:55,926
Para n�o ser superado,
os oficiais de Newark
614
00:38:55,927 --> 00:38:57,831
apenas colocaram
umas placas num canto
615
00:38:57,832 --> 00:38:59,887
para manter
o aeroporto em funcionamento.
616
00:39:01,784 --> 00:39:05,061
- Para o WU, eu sou Colin Jost.
- Eu sou Michael Che, boa noite.
617
00:39:05,157 --> 00:39:07,394
Feliz 45� temporada!
618
00:39:12,085 --> 00:39:13,870
E estamos no intervalo!
619
00:39:17,291 --> 00:39:20,275
Ei, o que � toda
essa conversinha?
620
00:39:20,535 --> 00:39:24,058
Larguem seus malditos celulares.
Ainda temos metade do jogo.
621
00:39:24,361 --> 00:39:26,788
T�cnico, est� 48 a 3.
J� era, cara.
622
00:39:26,789 --> 00:39:30,082
Ei! Voc�s s�o os
C�es Corgi de Pembroke!
623
00:39:30,083 --> 00:39:34,185
C�es Corgi n�o desistem
de uma luta. Eles latem.
624
00:39:36,662 --> 00:39:38,289
Ainda conseguimos virar.
625
00:39:38,290 --> 00:39:40,361
J� passei por piores
e consegui me livrar.
626
00:39:40,789 --> 00:39:42,947
- J�?
- Claro.
627
00:39:43,356 --> 00:39:46,974
Estava no �ltimo ano.
1� de outubro de 1979.
628
00:39:47,709 --> 00:39:51,360
Quando chegou o intervalo,
est�vamos perdendo de 77 a 3.
629
00:39:51,694 --> 00:39:53,773
Pensamos que
tudo estava perdido.
630
00:39:53,991 --> 00:39:56,210
E nunca esquecerei
o que meu t�cnico disse.
631
00:39:56,211 --> 00:40:00,154
Cuidado! Garota entrando!
N�o estejam pelados!
632
00:40:00,348 --> 00:40:03,529
Oi, amor.
Opa, me desculpe.
633
00:40:03,530 --> 00:40:06,664
- Est� tendo aquela conversa?
- Sim, amor. Estou.
634
00:40:06,665 --> 00:40:09,879
Ei, c�es Corgi, essa �
minha nova esposa, Trinity.
635
00:40:09,880 --> 00:40:11,235
Ela s� t� de passagem.
636
00:40:11,236 --> 00:40:13,093
- Oi, gente.
- Oi, Trinity.
637
00:40:14,165 --> 00:40:16,300
Desculpa interromper.
Estava procurando
638
00:40:16,301 --> 00:40:18,435
pelo carinha de metal
com os Snickers.
639
00:40:18,530 --> 00:40:20,704
A m�quina de doces
� no fim do corredor.
640
00:40:20,705 --> 00:40:24,300
Certo, t� indo.
E, amor, rapidinho...
641
00:40:25,657 --> 00:40:27,427
A sua "coisa" est� bem?
642
00:40:28,022 --> 00:40:30,371
- O qu�?
- A sua "coisa".
643
00:40:30,372 --> 00:40:33,934
- Tipo, sua "coisa".
- Trinity, minha "coisa" t� bem.
644
00:40:34,079 --> 00:40:36,491
Certo, mas voc�
se lembra do som que fez?
645
00:40:37,212 --> 00:40:39,475
Sim, me lembro do som.
646
00:40:39,972 --> 00:40:44,384
- Ainda t� fazendo o som?
- N�o, t� tudo certo agora.
647
00:40:44,745 --> 00:40:47,161
Ah. Certo.
Ele est� de volta!
648
00:40:48,066 --> 00:40:51,233
Boa sorte, gente.
E, lembrem, protejam-se.
649
00:40:51,234 --> 00:40:52,868
Sempre capacete com capacete.
650
00:40:53,709 --> 00:40:58,407
Certo. Agora, como eu dizia,
vamos focar nos fundamentos.
651
00:40:58,924 --> 00:41:01,932
Foi mal, t�cnico, mas
n�o consigo parar de pensar
652
00:41:02,519 --> 00:41:04,155
no que houve com a sua "coisa"?
653
00:41:04,892 --> 00:41:06,725
�, o que houve
com a sua "coisa"?
654
00:41:06,726 --> 00:41:10,074
Voc�s n�o precisam se preocupar
com a minha "coisa", t�?
655
00:41:10,075 --> 00:41:12,253
Vou me preocupar por todos n�s.
656
00:41:12,253 --> 00:41:14,900
Porque...
Se eu sei de algo...
657
00:41:15,789 --> 00:41:18,725
Do fundo do
meu cora��o, � que...
658
00:41:18,726 --> 00:41:20,598
Meu Deus, como voltei pra c�?
659
00:41:20,955 --> 00:41:24,288
Ei, Sra. Trinity!
Que som a "coisa" dele fez?
660
00:41:25,376 --> 00:41:27,383
Pareceu com o Pato Mickey.
661
00:41:27,589 --> 00:41:30,296
Pato Mickey?
Quem � esse?
662
00:41:30,391 --> 00:41:34,318
Aquele do Space Jam.
Pato Mickey, com o bund�o.
663
00:41:34,929 --> 00:41:36,509
Voc� quis dizer Pato Donald?
664
00:41:36,510 --> 00:41:38,620
Sim, sim!
Era tipo...
665
00:41:39,795 --> 00:41:41,398
Trinity, poxa.
666
00:41:42,099 --> 00:41:45,290
Que foi? Fui eu quem tive
que colocar a veia de volta.
667
00:41:45,291 --> 00:41:46,591
O qu�?
668
00:41:47,751 --> 00:41:49,314
Trinity, sai.
669
00:41:49,315 --> 00:41:53,054
T�! Boa sorte, pessoal!
Eu era l�der de torcida aqui.
670
00:41:53,055 --> 00:41:54,616
Formandos de 2018!
671
00:41:58,513 --> 00:42:00,550
Quando voc� se casou de novo?
672
00:42:00,728 --> 00:42:03,496
E quantos anos ela tem?
Se fizer as contas...
673
00:42:03,497 --> 00:42:04,797
N�o fa�a as contas!
674
00:42:05,380 --> 00:42:07,475
Pessoal...
A veia estava pra fora?
675
00:42:07,476 --> 00:42:10,118
Chega!
Preciso que voc�s foquem.
676
00:42:10,119 --> 00:42:12,816
Agora, vamos
nos concentrar no jogo,
677
00:42:13,046 --> 00:42:16,586
- pensar no pr�mio, e fazer...
- Calma.
678
00:42:17,427 --> 00:42:20,437
Voc�s t�o me seguindo
ou eu voltei pro mesmo lugar?
679
00:42:20,528 --> 00:42:24,512
Trinity, quando voc� disse
que a veia estava pra fora...?
680
00:42:24,873 --> 00:42:27,833
Tava bem pra fora.
Era tipo...
681
00:42:30,727 --> 00:42:35,155
E a glande estava mortinha,
e a� ele disse:
682
00:42:35,156 --> 00:42:37,507
"Liga pra minha v�,
ela vai saber o que fazer".
683
00:42:38,750 --> 00:42:40,678
Por que ela saberia, t�cnico?
684
00:42:41,085 --> 00:42:43,270
Ela � quem conhece
meu corpo h� mais tempo.
685
00:42:43,582 --> 00:42:45,540
E com isso eu desisto.
686
00:42:47,079 --> 00:42:49,607
Amor, olha o que voc� fez.
Saia!
687
00:42:49,608 --> 00:42:51,538
N�o pode falar comigo
aqui no trabalho!
688
00:42:51,539 --> 00:42:53,068
Ah...
T� bom!
689
00:42:53,069 --> 00:42:56,322
O garot�o fica posando de dur�o
s� porque a "coisa" t� de volta.
690
00:42:57,085 --> 00:43:00,410
Mas n�o volte se arrastando
pra mim quando aquilo gritar...
691
00:43:02,385 --> 00:43:05,433
O que sabemos que
vai acontecer! E vai cair,
692
00:43:05,434 --> 00:43:08,375
porque sabemos que esse � o
destino daquilo. Tchau, gente!
693
00:43:08,376 --> 00:43:09,839
N�o vai cair!
694
00:43:10,757 --> 00:43:12,591
Certo.
Escutem.
695
00:43:12,592 --> 00:43:15,003
Preciso que parem de pensar
na minha "coisa" e
696
00:43:15,004 --> 00:43:17,091
voltem a se concentrar no jogo.
697
00:43:17,092 --> 00:43:19,115
Porque, se tem
algo que eu saiba...
698
00:43:22,800 --> 00:43:25,380
� que voc� tem que
continuar lutando, sempre.
699
00:43:25,832 --> 00:43:28,182
Cara, sua "coisa" deve
estar fazendo aquele som.
700
00:43:29,450 --> 00:43:32,547
Eu sei. Sabe o que
ela t� dizendo? "Ganhem".
701
00:43:35,354 --> 00:43:36,654
"Ganhem o jogo"!
702
00:43:37,991 --> 00:43:41,632
- �!
- Isso!
703
00:43:43,793 --> 00:43:45,093
Vamos!
704
00:43:45,380 --> 00:43:48,123
�, j� era.
705
00:43:54,621 --> 00:43:57,589
POR DENTRO DO CINTUR�O
706
00:43:58,220 --> 00:44:00,814
Bom dia e bem-vindo ao
"Dentro do Cintur�o",
707
00:44:00,815 --> 00:44:03,814
onde vemos o que acontece
em Washington.
708
00:44:03,815 --> 00:44:06,261
Eu sou Denise Craw.
Junto a mim como sempre,
709
00:44:06,262 --> 00:44:09,279
est� Walter Dale,
do "Fort Worth Star".
710
00:44:09,303 --> 00:44:12,286
Do "Not�cias Matinais de
Dallas", Connie Brasheres.
711
00:44:12,287 --> 00:44:15,087
E o presidente do departamento
de estudos afro-americanos
712
00:44:15,088 --> 00:44:17,272
da Universidade de Rice,
Quincy Maddox.
713
00:44:17,336 --> 00:44:21,026
Foi uma semana hist�rica
com o congresso abrindo
714
00:44:21,027 --> 00:44:23,487
um impeachment
contra o presidente.
715
00:44:23,488 --> 00:44:26,370
Est� sacudindo Washington,
n�o � Walter?
716
00:44:26,371 --> 00:44:28,571
Com certeza.
Tenho que dizer,
717
00:44:28,572 --> 00:44:32,267
parece uma reviravolta de
verdade na presid�ncia de Trump.
718
00:44:32,268 --> 00:44:34,688
� gratificante ver que
nosso sistema
719
00:44:34,689 --> 00:44:38,445
de freios e contrapesos,
est� funcionando como deve.
720
00:44:39,077 --> 00:44:40,474
N�o vai acontecer nada.
721
00:44:43,518 --> 00:44:46,557
Vamos, Quincy.
Voc� tem que admitir.
722
00:44:46,558 --> 00:44:48,905
Tem alguma coisa
nessa hist�ria da Ucr�nia.
723
00:44:48,906 --> 00:44:52,534
� incr�vel. O povo americano
parece entender
724
00:44:52,535 --> 00:44:54,866
a gravidade disso
de primeira.
725
00:44:54,867 --> 00:44:56,729
Sim...
Eu vejo isso.
726
00:44:56,841 --> 00:44:58,281
Mas n�o vai acontecer nada.
727
00:44:58,282 --> 00:45:00,790
Sabe, eu n�o sei.
Realmente parece
728
00:45:00,791 --> 00:45:02,776
que o presidente
tem um problema real.
729
00:45:02,777 --> 00:45:05,891
A Ucr�nia provavelmente ser�
uma das muitas raz�es
730
00:45:05,892 --> 00:45:07,968
citadas nos artigos
do impeachment.
731
00:45:07,969 --> 00:45:11,585
Afinal, esse n�o �
o primeiro erro dele.
732
00:45:12,096 --> 00:45:14,410
Lembram o que aconteceu
h� cinco meses?
733
00:45:14,411 --> 00:45:15,832
Vamos dar uma olhada.
734
00:45:19,957 --> 00:45:22,394
Acreditamos que ningu�m
est� acima da lei,
735
00:45:22,395 --> 00:45:24,465
incluindo o Presidente
dos Estados Unidos.
736
00:45:24,466 --> 00:45:28,688
E acreditamos que o Presidente
est� acobertando algo.
737
00:45:32,029 --> 00:45:35,173
O relat�rio completo
do Mueller divulgado.
738
00:45:35,174 --> 00:45:37,935
E cita 10 inst�ncias
de obstru��o.
739
00:45:38,033 --> 00:45:41,397
Est� realmente agitando
Washington, n�o �, Walter?
740
00:45:41,398 --> 00:45:43,523
Com certeza.
Quero dizer,
741
00:45:43,524 --> 00:45:47,386
parece uma reviravolta
na presid�ncia de Trump.
742
00:45:47,805 --> 00:45:49,105
N�o vai acontecer nada.
743
00:46:00,038 --> 00:46:02,291
Esqueci da �ltima parte.
744
00:46:02,292 --> 00:46:05,035
Devemos reconhecer
que o relat�rio Mueller
745
00:46:05,036 --> 00:46:08,523
� uma mancha em uma
presid�ncia j� manchada.
746
00:46:09,089 --> 00:46:13,828
H� tamb�m o aceno para
ditadores assassinos.
747
00:46:13,829 --> 00:46:16,566
Chamar supremacistas
brancos de boas pessoas.
748
00:46:16,567 --> 00:46:17,867
Qual �?
749
00:46:17,868 --> 00:46:20,930
E mentir sobre suborno
para encobrir um caso.
750
00:46:20,931 --> 00:46:23,311
- S�rio?
- Com uma atriz porn�.
751
00:46:23,312 --> 00:46:24,684
Que merda!
752
00:46:24,685 --> 00:46:26,867
E esta nova hist�ria sobre Trump
753
00:46:26,868 --> 00:46:29,978
dizer aos russos que n�o ligava
para a interfer�ncia eleitoral.
754
00:46:29,979 --> 00:46:31,404
Oh, isso!
755
00:46:31,405 --> 00:46:33,145
Bem, se isso � verdade...
756
00:46:33,571 --> 00:46:34,978
N�o vai acontecer nada.
757
00:46:36,479 --> 00:46:39,187
Quincy, por favor.
Este epis�dio da Ucr�nia
758
00:46:39,188 --> 00:46:41,858
� uma viola��o clara
do juramento presidencial.
759
00:46:42,001 --> 00:46:43,651
E h� transcri��es.
760
00:46:44,367 --> 00:46:46,302
A� v�m as transcri��es.
761
00:46:46,770 --> 00:46:49,113
Porque se h� uma coisa
que os americanos amam,
762
00:46:49,114 --> 00:46:50,414
� leitura.
763
00:46:51,104 --> 00:46:52,998
E lembre que o impeachment
764
00:46:52,999 --> 00:46:55,994
d� mais poderes ao congresso
do que tinha antes.
765
00:46:55,995 --> 00:46:58,110
Adam Schiff diz, e eu o cito:
766
00:46:58,111 --> 00:47:00,346
"O grande clube
foi comprado".
767
00:47:00,347 --> 00:47:01,817
Caramba!
768
00:47:02,222 --> 00:47:05,454
Adam "o martelo" Schiff,
disse isso?
769
00:47:05,455 --> 00:47:07,124
Era tudo que
voc� tinha que dizer.
770
00:47:07,444 --> 00:47:09,847
Quincy, voc� sabe
como isso funciona.
771
00:47:09,848 --> 00:47:12,911
Aconteceu em Watergate,
pode acontecer novamente.
772
00:47:12,912 --> 00:47:15,252
Primeiro eles veem as quest�es.
773
00:47:15,253 --> 00:47:17,253
Ent�o as audi�ncias, Quincy.
774
00:47:17,693 --> 00:47:19,968
Quincy.
Quincy, pare.
775
00:47:19,969 --> 00:47:21,358
N�o, me diga
o que vem mais.
776
00:47:21,359 --> 00:47:23,692
- Abaixe a pipoca.
- Certo.
777
00:47:23,693 --> 00:47:27,084
Obrigado.
N�o esque�a do delator
778
00:47:27,085 --> 00:47:29,268
que concordou em testemunhar
no congresso.
779
00:47:29,269 --> 00:47:30,589
Um delator?
780
00:47:30,938 --> 00:47:32,238
Ele vai desaparecer.
781
00:47:34,248 --> 00:47:35,986
- O qu�?
- Nada.
782
00:47:36,597 --> 00:47:39,247
Diferente de voc�,
tenho f� no processo.
783
00:47:39,248 --> 00:47:42,954
O sistema pode demorar um pouco,
mas est� funcionando.
784
00:47:42,955 --> 00:47:44,915
Est� funcionando.
Para Trump.
785
00:47:45,131 --> 00:47:46,851
Porque nada vai acontecer.
786
00:47:47,529 --> 00:47:49,589
Sr. Maddox,
na vida �s vezes,
787
00:47:49,590 --> 00:47:51,378
as pessoas nos surpreendem.
788
00:47:51,379 --> 00:47:53,766
E acho que � poss�vel
que alguns republicanos
789
00:47:53,767 --> 00:47:56,543
tenham um momento
de clareza moral.
790
00:47:56,544 --> 00:47:58,241
Voc� acha?
791
00:47:58,242 --> 00:48:00,432
Vamos ver esse clipe de 2016.
792
00:48:00,433 --> 00:48:02,019
Certo, eu sou a apresentadora.
793
00:48:05,899 --> 00:48:07,709
Eles est�o trazendo drogas.
794
00:48:07,710 --> 00:48:10,196
Est�o trazendo crime.
S�o estupradores.
795
00:48:10,197 --> 00:48:12,587
Ele � um her�i de guerra
porque foi capturado.
796
00:48:12,588 --> 00:48:15,122
Gosto de pessoas
que n�o foram capturadas.
797
00:48:15,123 --> 00:48:18,067
Voc� tem que ver esse cara:
n�o sei o que dizer.
798
00:48:18,068 --> 00:48:19,532
Agarre-as pela b*****.
799
00:48:20,548 --> 00:48:21,890
Voc� pode fazer tudo.
800
00:48:24,136 --> 00:48:25,962
Uau...
Muito apelativo.
801
00:48:25,963 --> 00:48:29,643
Acho que nunca ouvi
um homem falar assim.
802
00:48:29,644 --> 00:48:31,190
� revoltante.
803
00:48:31,191 --> 00:48:34,905
Parece uma reviravolta
na campanha de Trump.
804
00:48:36,710 --> 00:48:38,048
Ele vai ganhar.
805
00:48:59,688 --> 00:49:04,338
Sr. Maddox, admito que
voc� estava dizendo algo ali.
806
00:49:06,888 --> 00:49:08,261
Mas eu acredito...
807
00:49:11,219 --> 00:49:13,086
Acredito que o arco...
808
00:49:15,475 --> 00:49:18,205
Acredito que o arco
do universo moral
809
00:49:18,609 --> 00:49:23,331
� longo, mas isso �
ben�fico para a justi�a.
810
00:49:23,862 --> 00:49:27,005
- Isso a�.
- Falou bem, Denise.
811
00:49:28,062 --> 00:49:30,020
Falou bem, mesmo.
812
00:49:30,918 --> 00:49:32,552
Ele vai ganhar de novo.
813
00:49:32,922 --> 00:49:35,748
V� para os comerciais.
814
00:49:52,100 --> 00:49:54,909
- � aqui a Downton Abbey?
- Sim.
815
00:49:55,907 --> 00:49:57,207
Uma carta.
816
00:50:02,192 --> 00:50:05,239
O Rei e a Rainha est�o
vindo para Downton.
817
00:50:05,489 --> 00:50:08,342
Aqui?
Mas isso � um castelo.
818
00:50:08,509 --> 00:50:11,374
Bem, nunca conseguiremos
fazer isso dar certo.
819
00:50:12,509 --> 00:50:16,215
A s�rie de TV adorada
agora � um filme.
820
00:50:16,216 --> 00:50:20,160
- E � basicamente sobre limpeza.
- N�s s� temos 80 empregados.
821
00:50:20,161 --> 00:50:22,875
Mordomos, assistentes
de mordomo e criados.
822
00:50:22,876 --> 00:50:25,859
- Nunca conseguiremos a tempo.
- Quanto tempo temos?
823
00:50:26,346 --> 00:50:28,385
Um ano e meio.
824
00:50:28,386 --> 00:50:31,092
O Daily Star disse:
"Os desafios nessa s�rie
825
00:50:31,093 --> 00:50:34,210
sempre foram t�o baixos?
�, acho que sim."
826
00:50:34,211 --> 00:50:37,925
- Irm�, seu cabelo � moderno!
- Voc� gostou?
827
00:50:38,440 --> 00:50:39,740
Sim.
828
00:50:39,741 --> 00:50:42,162
"Emocionante para
os que gostam da s�rie",
829
00:50:42,163 --> 00:50:44,020
elogia o Boston Globe.
830
00:50:44,337 --> 00:50:47,184
- Senhorita, encontramos lama.
- Onde?
831
00:50:47,185 --> 00:50:49,201
- No fundo do lago.
- Bom.
832
00:50:49,202 --> 00:50:51,090
� a� que a lama tem que estar.
833
00:50:51,284 --> 00:50:54,688
"Absolutamente amo este filme",
dizem todas as m�es.
834
00:50:54,689 --> 00:50:56,538
- Preciso de ajuda, Carson.
- N�o...
835
00:50:57,513 --> 00:50:58,813
... � problema algum.
836
00:50:59,209 --> 00:51:02,617
"T�o confortante que eu estava
bem encostado no assento".
837
00:51:02,618 --> 00:51:05,625
Serviremos p�es.
P�es longos.
838
00:51:05,681 --> 00:51:07,705
Manteiga.
Frango.
839
00:51:07,706 --> 00:51:09,577
Ostras.
Aperitivos.
840
00:51:09,578 --> 00:51:12,632
Pequenos bolos ruins.
Porcos assassinados 2 vezes.
841
00:51:12,633 --> 00:51:14,978
Bife, para os cavalos.
E, � claro,
842
00:51:14,979 --> 00:51:18,208
pizza funda
ao estilo de Chicago.
843
00:51:18,209 --> 00:51:21,944
"Parece como ver a decad�ncia
dos brancos, no geral".
844
00:51:22,818 --> 00:51:24,261
- O qu�?
- Carne!
845
00:51:24,262 --> 00:51:25,896
- Dificilmente.
- Estou feliz.
846
00:51:25,897 --> 00:51:27,315
- Caramba!
- Batatas.
847
00:51:27,316 --> 00:51:28,792
- Caramba!
- Almo�o.
848
00:51:28,793 --> 00:51:32,555
Vossas Majestades,
bem-vindos a Downton Abbey.
849
00:51:34,897 --> 00:51:36,635
Esse foi um an�ncio
pro "Coringa".
850
00:51:36,636 --> 00:51:38,952
N�o � perfeito, mas
pelo menos acontece algo.
851
00:51:38,953 --> 00:51:40,253
J� nos cinemas.
852
00:51:44,523 --> 00:51:47,666
Mais uma vez,
a maravilhosa Billie Eilish.
853
00:51:55,412 --> 00:51:59,412
M�sica: I Love You
�lbum: When We All Fall Asleep, Where Do We Go?
854
00:56:54,057 --> 00:56:56,223
PAI
855
00:56:59,665 --> 00:57:01,914
Voc� viu o contrato?
856
00:57:01,915 --> 00:57:04,143
Charlie, veja.
N�s vendemos computadores!
857
00:57:04,144 --> 00:57:07,199
Voc� � meu parceiro
de neg�cios na nossa empresa.
858
00:57:07,501 --> 00:57:10,501
Certo?
Ent�o vamos fechar o neg�cio!
859
00:57:11,230 --> 00:57:12,530
Ei, pai.
860
00:57:12,675 --> 00:57:16,008
- Posso falar com voc�?
- Claro, filho.
861
00:57:16,254 --> 00:57:18,096
- Aconteceu algo?
- Bom...
862
00:57:18,604 --> 00:57:20,768
Espera um pouco.
Charlie?
863
00:57:20,769 --> 00:57:22,500
N�o, n�o.
Isso n�o vai dar certo.
864
00:57:22,501 --> 00:57:24,763
Estamos no ramo
de computadores, afinal.
865
00:57:24,866 --> 00:57:26,325
Certo, ent�o me retorne.
866
00:57:26,326 --> 00:57:28,976
E, Charlie, voc� �
um parceiro e tanto.
867
00:57:29,564 --> 00:57:32,405
- O que dizia, filho?
- Bem, meu "amigo"
868
00:57:32,406 --> 00:57:34,056
n�o passou
na prova de matem�tica.
869
00:57:34,057 --> 00:57:37,420
E estava pensando o que diria
para ele se fosse seu filho.
870
00:57:37,421 --> 00:57:42,461
Bem, ele n�o jogaria mais
videogame pelos pr�ximos anos.
871
00:57:43,197 --> 00:57:45,961
Pai, tenho que te contar algo.
872
00:57:45,962 --> 00:57:48,247
Ent�o...
Eu...
873
00:57:48,430 --> 00:57:50,271
S� um segundo, crian�a.
874
00:57:50,272 --> 00:57:51,651
Pode falar.
875
00:57:52,618 --> 00:57:55,864
Espera. Quem �?
Charlie!
876
00:57:59,678 --> 00:58:01,782
Pai
Ele � como um her�i pra mim
877
00:58:02,028 --> 00:58:04,154
Sempre foi
E sempre ser�
878
00:58:04,155 --> 00:58:06,781
Eu venero
O ch�o que ele pisa
879
00:58:06,782 --> 00:58:09,131
S� queria que ele
largasse aquele telefone
880
00:58:09,132 --> 00:58:11,505
Pai
Voc� � obcecado com o trabalho
881
00:58:11,506 --> 00:58:13,675
N�o sabe que
sua obsess�o machuca?
882
00:58:13,807 --> 00:58:16,163
Olhe para o que
essa coisa fez com voc�
883
00:58:16,164 --> 00:58:18,498
� esse o �nico jeito
de falar com voc�?
884
00:58:18,499 --> 00:58:20,894
Pai
T�o ocupado o tempo todo
885
00:58:20,895 --> 00:58:23,165
O-o-ocupado o tempo todo
886
00:58:23,166 --> 00:58:25,609
Pai
T�o ocupado o tempo todo
887
00:58:25,610 --> 00:58:27,959
Eu-eu-eu
quero sair com voc�
888
00:58:27,960 --> 00:58:29,960
Desde o dia que
meu pai pegou o celular
889
00:58:29,961 --> 00:58:32,346
- Charlie!
- Preciso dizer que me sinto s�
890
00:58:32,347 --> 00:58:34,937
Al�, pai?
N�o sabe que preciso de voc�?
891
00:58:34,938 --> 00:58:37,452
Perd�o, a conex�o com
seu pai n�o foi realizada.
892
00:58:37,453 --> 00:58:40,453
Al�m disso, n�o sou popular
E as garotas n�o gostam de mim
893
00:58:41,176 --> 00:58:42,770
E isso � bem ruim
894
00:58:44,399 --> 00:58:46,615
Agora, o Colby com
um rap sobre meu pai.
895
00:58:47,717 --> 00:58:50,361
Senhoras e senhores,
Colby!
896
00:58:51,448 --> 00:58:52,972
P-A-P-A-I
897
00:58:52,973 --> 00:58:56,115
Esse � o cara! Sempre
com um ombro amigo pra chorar
898
00:58:56,116 --> 00:59:00,608
Pegando a bola, pegando o peixe
Passar tempo com seu pai � belo
899
00:59:00,609 --> 00:59:02,958
Desde muito tempo atr�s
os pais est�o arrasando
900
00:59:02,959 --> 00:59:05,506
Chefes do churrasco
com os hamb�rgueres na grelha
901
00:59:05,507 --> 00:59:07,277
N�o se esque�am do Pai original
902
00:59:07,278 --> 00:59:10,022
Mostrem amor para o
Senhor l� dos c�us
903
00:59:10,023 --> 00:59:12,951
N�o, n�o � pra ser religioso.
� sobre o meu pai!
904
00:59:12,952 --> 00:59:14,436
- T�.
- Fa�a como combinamos.
905
00:59:14,437 --> 00:59:17,223
- Certo.
- Fa�amos a dan�a que treinamos.
906
00:59:17,342 --> 00:59:20,033
Um, dois, tr�s
Se solte agora!
907
00:59:22,325 --> 00:59:24,446
O-o-ocupado o tempo todo
908
00:59:27,048 --> 00:59:29,540
Eu-eu-eu
quero sair com voc�, pai
909
00:59:29,541 --> 00:59:30,841
Pai!
910
00:59:32,349 --> 00:59:34,722
- Acabamos aqui, n�, filho?
- N�o, pai.
911
00:59:34,723 --> 00:59:36,326
Eu acho que cansei.
912
00:59:38,126 --> 00:59:39,976
N�o passei na
prova de matem�tica.
913
00:59:40,635 --> 00:59:42,072
J� te ligo de volta.
914
00:59:43,459 --> 00:59:44,759
Scotty...
915
00:59:45,706 --> 00:59:48,166
- Por que n�o me contou?
- Eu tentei.
916
00:59:48,777 --> 00:59:51,523
Mas acho que sua linha
estava ocupada.
917
00:59:58,206 --> 01:00:01,025
Estou ignorando
meu pr�prio filho.
918
01:00:01,754 --> 01:00:04,594
No que eu me tornei?
Tudo come�ou quando o...
919
01:00:05,356 --> 01:00:07,650
Charlie, pode falar!
Sim!
920
01:00:07,952 --> 01:00:11,793
N�o, n�o. S� estou fazendo
um rap pro meu filho Scotty.
921
01:00:11,794 --> 01:00:14,635
�, � uma batida legal.
S�rio?
922
01:00:14,636 --> 01:00:16,770
Consigo chegar a� logo logo.
923
01:00:16,771 --> 01:00:19,090
Deixe eu terminar meu rap.
924
01:00:19,582 --> 01:00:21,509
E por isso sou seu pai
925
01:00:21,843 --> 01:00:24,328
- Sim. Charlie, estou...
- Pai.
926
01:00:25,334 --> 01:00:26,634
Posso ir?
927
01:00:28,350 --> 01:00:30,699
Desculpe, filho.
Dessa vez n�o.
928
01:00:31,239 --> 01:00:34,032
- Colby, quer vir?
- O Senhor seja louvado.
929
01:00:34,913 --> 01:00:36,413
Vamos nos divertir.
930
01:00:36,474 --> 01:00:37,834
Pais
931
01:00:42,595 --> 01:00:43,895
� outono.
932
01:00:43,896 --> 01:00:45,992
E � �poca de colheita de ma�a.
933
01:00:45,993 --> 01:00:48,810
Ent�o venha a
fazenda de ma�a das Chickham.
934
01:00:48,811 --> 01:00:52,001
Oi, ol�!
Eu sou Debra Chickham.
935
01:00:52,216 --> 01:00:53,787
E eu sou a irm� dela.
936
01:00:53,986 --> 01:00:57,120
Todos os anos,
milhares de fam�lias escolhem
937
01:00:57,121 --> 01:01:01,072
nossa fazenda de ma��s
para visitar e se divertir.
938
01:01:01,073 --> 01:01:03,123
Localizada na parte
do estado de Nova York
939
01:01:03,124 --> 01:01:05,068
que tem bandeiras confederadas.
940
01:01:06,774 --> 01:01:08,074
Por que colher ma��s?
941
01:01:08,075 --> 01:01:11,305
Basta perguntar a qualquer um
dos nossos clientes satisfeitos.
942
01:01:11,471 --> 01:01:13,931
Nunca escolhi ma��s antes,
mas agora colhi.
943
01:01:13,932 --> 01:01:15,598
Eu me diverti.
Eu acho.
944
01:01:16,511 --> 01:01:19,122
Isso foi fofo.
Longe, mas fofo.
945
01:01:19,123 --> 01:01:20,630
Muitas abelhas.
946
01:01:21,503 --> 01:01:24,106
Eu pisei num buraco
de marmota e quebrei meu p�.
947
01:01:24,940 --> 01:01:26,733
Mas minha namorada se divertiu.
948
01:01:27,538 --> 01:01:29,657
Por apenas 45 d�lares,
949
01:01:29,658 --> 01:01:32,896
voc� pode levar para casa
10 d�lares em ma��s.
950
01:01:33,776 --> 01:01:36,037
Selecionadas da nossa variedade,
951
01:01:36,038 --> 01:01:39,640
- como "grande macia".
- Pequena dura.
952
01:01:39,641 --> 01:01:41,641
- Verde.
- Laranja.
953
01:01:41,642 --> 01:01:43,689
- E ma��.
- E ma��.
954
01:01:44,879 --> 01:01:47,117
o que as nossas
ma��s carecem de sabor
955
01:01:47,118 --> 01:01:49,879
s�o compensadas no ch�o.
956
01:01:51,029 --> 01:01:53,306
Elas embebedam os veados.
957
01:01:53,529 --> 01:01:58,250
Voc� colher� ma��s sob o olhar
atento do nosso lavrador, Hank.
958
01:01:58,251 --> 01:02:01,195
Ele � um homem problem�tico
que veio com o terreno.
959
01:02:01,384 --> 01:02:03,757
E pagamos a ele em odontologia.
960
01:02:05,058 --> 01:02:07,345
Oi.
Eu sou Hank.
961
01:02:07,346 --> 01:02:11,234
Vou te levar pra uma �rvore
que est� trabalhando este ano.
962
01:02:11,830 --> 01:02:14,512
Nossas ma��s s�o melhores
durante uma janela de tempo
963
01:02:14,520 --> 01:02:17,743
muito espec�fica,
e sempre que voc� vem,
964
01:02:18,093 --> 01:02:19,584
voc� acaba de perder.
965
01:02:20,926 --> 01:02:22,907
Ainda n�o est�
se sentindo "colhedor"?
966
01:02:22,908 --> 01:02:25,733
Ou�a esse cliente satisfeito.
967
01:02:26,622 --> 01:02:29,749
Minha namorada colheu uma ma��
t�o errado pois puxou o galho
968
01:02:29,750 --> 01:02:32,519
inteiro da �rvore e agora
o Hank diz que devemos 3 mil.
969
01:02:39,185 --> 01:02:42,692
N�s tamb�m temos um zool�gico.
970
01:02:42,693 --> 01:02:47,002
Sim, n�s temos um zool�gico.
Diga a eles, Hank.
971
01:02:47,669 --> 01:02:51,399
Encontramos alguns animais
e agora eles est�o na pris�o.
972
01:02:54,216 --> 01:02:56,938
Voc� pode acarici�-los
se voc� me pagar.
973
01:02:57,616 --> 01:03:00,100
N�s temos cabras, ovelhas.
974
01:03:00,267 --> 01:03:02,608
Tamb�m temos passeios de burro.
975
01:03:02,866 --> 01:03:05,408
Voc� sabia burros
podem ser depressivos?
976
01:03:05,981 --> 01:03:08,584
Outro dia, eu o ouvi dizer:
977
01:03:08,775 --> 01:03:10,131
"Pare."
978
01:03:11,227 --> 01:03:12,527
Bem desse jeito.
979
01:03:12,781 --> 01:03:14,081
"Pare."
980
01:03:14,734 --> 01:03:17,559
Ele � como o Bisonho
com um plano.
981
01:03:18,322 --> 01:03:20,948
Mas ei!
N�s n�o somos s� ma��s.
982
01:03:20,949 --> 01:03:22,917
Temos p�ssegos na teoria,
983
01:03:22,918 --> 01:03:26,719
cerejas na teoria
e morangos na teoria.
984
01:03:27,369 --> 01:03:29,821
E n�o percam
nossos Donuts de Cidra.
985
01:03:29,822 --> 01:03:32,202
Eles s�o Donuts,
mas de ontem.
986
01:03:33,408 --> 01:03:36,503
E leve para casa algumas
das nossas caba�as de p�nis.
987
01:03:36,504 --> 01:03:37,804
Isso mesmo.
988
01:03:37,805 --> 01:03:40,479
Eles sa�ram com
p�nis extra este ano.
989
01:03:41,504 --> 01:03:43,258
Quer ouvir mais sobre n�s?
990
01:03:43,259 --> 01:03:46,322
- As pessoas geralmente n�o.
- Somos irm�s solteiras.
991
01:03:46,323 --> 01:03:50,949
Meu cabelo est� numa tran�a por
40 anos e agora cresce assim.
992
01:03:52,312 --> 01:03:53,795
Eu tenho 28 anos.
993
01:03:55,269 --> 01:03:57,102
� quase dia das bruxas!
994
01:03:57,103 --> 01:03:59,888
Fa�am suas atividades
assustadoras conosco.
995
01:04:00,466 --> 01:04:02,005
Nosso passeio assombrado
996
01:04:02,006 --> 01:04:05,013
� composto inteiramente
por adolescentes locais
997
01:04:05,014 --> 01:04:07,569
que levam
as coisas longe demais.
998
01:04:08,371 --> 01:04:12,117
Eles s�o bons meninos, mas
se eles te tirarem do passeio
999
01:04:12,118 --> 01:04:13,744
lute pra caramba.
1000
01:04:14,886 --> 01:04:17,497
As m�scaras os fazem
se comportar diferente.
1001
01:04:17,791 --> 01:04:19,727
Mentalidade de gangue.
1002
01:04:21,412 --> 01:04:25,031
Tenho que ser honesto com voc�.
Eles me assustam muito.
1003
01:04:26,062 --> 01:04:29,388
Ent�o venha
brincar conosco ao ar livre.
1004
01:04:29,389 --> 01:04:31,412
Nossa empresa obt�m lucro?
1005
01:04:31,848 --> 01:04:33,148
N�o.
1006
01:04:33,213 --> 01:04:36,038
Como conseguimos viver?
Simples.
1007
01:04:36,039 --> 01:04:39,546
Eu escrevi o roteiro de
"Como Se Fosse a Primeira Vez"
1008
01:04:39,547 --> 01:04:41,308
baseado em mim mesma.
1009
01:04:42,316 --> 01:04:44,498
- Eles mudaram muito.
- Eles mudaram.
1010
01:04:45,094 --> 01:04:46,728
Fazenda de ma�� das Chickham.
1011
01:04:46,729 --> 01:04:48,458
Melhor ir a um mercado.
1012
01:05:19,187 --> 01:05:21,532
Obrigado a Billie Eilish.
1013
01:05:24,497 --> 01:05:26,156
Alec Baldwin.
1014
01:05:26,990 --> 01:05:28,593
Liev Schreiber.
1015
01:05:29,070 --> 01:05:30,585
Larry David.
1016
01:05:32,133 --> 01:05:33,808
Maya Rudolph.
1017
01:05:35,752 --> 01:05:39,346
Lorne Michaels,
esse elenco e equipe incr�veis.
1018
01:05:39,347 --> 01:05:41,624
E, � claro, a Greta!
1019
01:05:43,624 --> 01:06:08,624
Venha legendar conosco!
Twitter: @TeamSNLsubs
Facebook: /TeamSNLsubs
snlsubs@gmail.com
79531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.