Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,813 --> 00:01:42,183
I'd like to tell you a story about a guy,
a girl and a bathing suit.
2
00:01:42,352 --> 00:01:47,016
I saw her at every swimming meet
the city ever had. Just like this one.
3
00:01:47,957 --> 00:01:50,448
She was always lined up
with a group of other girls...
4
00:01:50,627 --> 00:01:54,393
She stood out like a swan
in a bunch of mud hens.
5
00:01:54,564 --> 00:01:58,762
I saw the starter take his place
and call, "Swimmers up."
6
00:02:02,172 --> 00:02:06,006
She hit the water and cut through it
like a million-dollar yacht.
7
00:02:14,083 --> 00:02:16,745
At the turn, it was neck and neck...
8
00:02:18,087 --> 00:02:21,750
...but she soon pulled away,
away out in front.
9
00:02:22,292 --> 00:02:25,557
And that's where she belonged,
out in front.
10
00:02:39,309 --> 00:02:41,834
Well, she walked
to her dressing room on air.
11
00:02:42,011 --> 00:02:44,002
And I went right after her.
12
00:02:44,180 --> 00:02:46,478
Well, she knew me
and knew what I wanted...
13
00:02:46,649 --> 00:02:49,641
...but the answer was still no.
14
00:02:49,819 --> 00:02:53,846
I tried to convince her we could go
places together, but she wasn't interested.
15
00:02:54,023 --> 00:02:57,151
She didn't wanna go any place but home.
16
00:02:57,327 --> 00:03:01,388
She lived in a little apartment near the
college with all her trophies and her sister...
17
00:03:01,564 --> 00:03:04,260
...a scatterbrained little chick
who had a lot to offer...
18
00:03:04,434 --> 00:03:06,561
...but couldn't seem
to get anyone to take it.
19
00:03:06,736 --> 00:03:10,263
I kept telling her the swimsuit business
was crying for us.
20
00:03:10,440 --> 00:03:14,069
With my ideas and her face and figure,
we'd be a cinch.
21
00:03:14,244 --> 00:03:17,577
She seemed interested, but was worried
about her amateur standing.
22
00:03:17,747 --> 00:03:21,376
But I felt if I kept after her,
I'd make her realize...
23
00:03:21,551 --> 00:03:26,318
...there comes a time in every woman's life
when she has to turn professional.
24
00:03:26,923 --> 00:03:30,620
We started on a shoestring.
She was clever.
25
00:03:30,793 --> 00:03:33,421
She designed and modeled her own suits.
26
00:03:33,596 --> 00:03:36,030
They were new, different.
27
00:03:36,366 --> 00:03:38,891
A little gag here, a little trick there.
28
00:03:39,068 --> 00:03:42,799
And did they sell!
Say, she could sell anything.
29
00:03:42,972 --> 00:03:44,940
The orders kept coming in
and pilling up...
30
00:03:45,108 --> 00:03:47,702
...and we shipped them out
as fast as we could fill them.
31
00:03:47,877 --> 00:03:50,675
Before you knew it,
we were in big business.
32
00:04:01,424 --> 00:04:02,550
-So what?
-So what?
33
00:04:02,725 --> 00:04:04,590
Everybody and his brother will be there.
34
00:04:04,761 --> 00:04:07,093
Not to mention LIFE and Look
and the news services.
35
00:04:07,263 --> 00:04:08,628
Sorry, I don't play polo.
36
00:04:08,798 --> 00:04:12,495
Neither will the players when they get
a load of you parading around the pool...
37
00:04:12,669 --> 00:04:14,899
...in that swimming spectacle
you're gonna stage.
38
00:04:15,071 --> 00:04:18,734
-I'm going to stage?
-A tribute to our South American neighbors.
39
00:04:18,908 --> 00:04:21,103
You're a good neighbor, aren't you?
40
00:04:21,477 --> 00:04:23,308
Sounds like great publicity.
41
00:04:23,479 --> 00:04:25,709
What about the club?
They're pretty conservative.
42
00:04:25,882 --> 00:04:28,214
-I wonder if they'll go for it.
-They'll go for it.
43
00:04:28,384 --> 00:04:30,978
As soon as you sell Mr. Cantord,
the club president.
44
00:04:31,154 --> 00:04:35,750
Me? Oh, now, just a minute, Joe.
You're the barker of this outfit.
45
00:04:35,925 --> 00:04:37,688
I'm just the trained seal.
46
00:04:37,860 --> 00:04:40,260
You balance this ball
on that pretty nose of yours...
47
00:04:40,430 --> 00:04:43,490
...and we'll both take a big, fat bow.
48
00:04:45,201 --> 00:04:48,602
-Well, what are we waiting tor? Let's go.
-Go where?
49
00:04:48,771 --> 00:04:51,433
To Middlebrook, to meet
the South American polo team.
50
00:04:51,607 --> 00:04:56,101
Oh, Betty, get that gleam out of your eye.
You're not going.
51
00:04:56,279 --> 00:04:59,339
Oh, Evie, this is my chance
to meet a romantic Latin.
52
00:04:59,515 --> 00:05:01,642
And a polo player
is what I've always wanted.
53
00:05:01,818 --> 00:05:04,719
Yes, last year, it was a football player
you always wanted.
54
00:05:04,887 --> 00:05:07,685
-The year before that, it was a cowboy.
-Well, l'm flexible.
55
00:05:07,857 --> 00:05:09,722
You're too flexible.
56
00:05:09,892 --> 00:05:13,760
Well, this time, it's the real thing.
This time it's love.
57
00:05:13,930 --> 00:05:16,398
Love. Oh, Betty.
58
00:05:16,566 --> 00:05:20,866
Evie, you might as well lace it.
I'm madly in love.
59
00:05:21,037 --> 00:05:25,337
-With whom?
-The South American polo team.
60
00:05:25,508 --> 00:05:28,306
Betty, dear, you've got to stop
throwing yourseIf at men.
61
00:05:28,478 --> 00:05:32,380
-You're only going to get hurt.
-Not if my aim is good.
62
00:05:32,548 --> 00:05:35,108
Besides, what's wrong
with a woman chasing a man?
63
00:05:35,284 --> 00:05:36,808
Well, it just isn't done.
64
00:05:36,986 --> 00:05:41,753
Men are men and women are women,
and, well, that's just the way it is.
65
00:05:41,924 --> 00:05:45,189
Well, I don't wanna change it,
I just wanna get in on it.
66
00:05:45,361 --> 00:05:47,454
If I don't stop dreaming
of orange blossoms...
67
00:05:47,630 --> 00:05:51,589
...l'm gonna have to sleep
with a smudge pot at the foot of my bed.
68
00:06:14,891 --> 00:06:17,860
-Are you hurt?
-No, not too bad. Just got my shoulder.
69
00:06:18,027 --> 00:06:20,825
We've got a great masseur at the club.
Fix you up in no time.
70
00:06:20,997 --> 00:06:24,125
Hey, Julio!
Call Jack Spratt, the masseur.
71
00:06:28,871 --> 00:06:31,840
Who will be the lucky winner
on tonight's Stroke of Fortune...
72
00:06:32,008 --> 00:06:34,806
...the quiz show to end all quiz shows?
73
00:06:34,977 --> 00:06:38,037
You don't have to guess anything,
you don't have to say anything...
74
00:06:38,214 --> 00:06:40,011
...and you don't have to know anything.
75
00:06:40,183 --> 00:06:43,084
If you're lucky and have a telephone
and can answer our call...
76
00:06:43,252 --> 00:06:47,018
...you will receive $1000
and other valuable prizes...
77
00:06:47,190 --> 00:06:50,717
...if you're lucky and have a telephone.
78
00:06:50,893 --> 00:06:53,157
And now, the wheel is turning.
79
00:06:53,329 --> 00:06:56,264
While we're waiting for
the winning number, the orchestra plays.
80
00:06:56,432 --> 00:06:58,662
Excuse, please, Señor,
you make with the massage?
81
00:06:58,835 --> 00:07:00,803
-Not now. Come back later.
-But, Señor--
82
00:07:00,970 --> 00:07:02,995
You want me to lose a thousand dollars?
83
00:07:03,172 --> 00:07:05,697
This is an important program.
They give away prizes.
84
00:07:05,875 --> 00:07:07,866
Last week there was an old maid
in Pomona...
85
00:07:08,044 --> 00:07:10,342
...she won a 32-room house,
a four-door sedan...
86
00:07:10,513 --> 00:07:12,743
...a live-bait barge
and a two weeks vacation...
87
00:07:12,915 --> 00:07:15,406
...in a Tibet monastery,
with all expenses paid.
88
00:07:15,585 --> 00:07:19,043
Oh, but, Señor, you better come with me.
Señor O'Rourke, she hurt his arm.
89
00:07:19,222 --> 00:07:22,714
Her did? Señor O'Rourke,
you mean the captain of the polo team?
90
00:07:22,892 --> 00:07:25,019
Well, why didn't you say so
in the first place?
91
00:07:25,194 --> 00:07:29,096
I wouldn't have won anything anyhow.
I listen to these quiz programs all the time.
92
00:07:29,265 --> 00:07:33,133
of course, they never call me.
They-- Sort of a waste of time.
93
00:07:34,570 --> 00:07:36,970
Sometimes those quiz programs
are not on the level.
94
00:07:37,140 --> 00:07:38,573
Stop the music, stop the music!
95
00:07:38,741 --> 00:07:41,904
-Long distance is ringing the winner.
-Probably some phony name.
96
00:07:42,078 --> 00:07:45,377
-Mr. Jack Spratt of Clayport, California.
-Jack Spratt!
97
00:07:45,548 --> 00:07:47,709
Whoever heard of anyone
named Jack Spra--?
98
00:07:47,884 --> 00:07:49,943
That's me! They're ringing me!
99
00:07:50,119 --> 00:07:52,144
-No answer yet?
-It's locked.
100
00:07:52,321 --> 00:07:54,721
-Keep trying, operator.
-Oh, the key, the key.
101
00:07:54,891 --> 00:07:57,451
-Don't stop ringing!
-You'd better hurry up, Mr. Spratt.
102
00:07:57,627 --> 00:08:00,095
-Well, I can't find my key!
-This is your last chance.
103
00:08:00,263 --> 00:08:03,755
Oh, no, no, no!
104
00:08:03,933 --> 00:08:05,298
Mr. Spratt doesn't answer?
105
00:08:07,370 --> 00:08:09,429
Well, never mind, operator.
106
00:08:09,605 --> 00:08:12,199
But Mr. Spratt
will receive our consolation prize...
107
00:08:12,375 --> 00:08:16,106
...of five crisp, new $1 bills.
108
00:08:17,880 --> 00:08:22,214
Five dollars? Five dollars.
109
00:08:22,852 --> 00:08:26,049
You'll never know what I went through
to get all those phones.
110
00:08:26,222 --> 00:08:28,816
Night after night in those phone booths.
111
00:08:28,991 --> 00:08:33,519
I paid $30 for that radio,
a fortune in box tops.
112
00:08:34,030 --> 00:08:37,124
Wore out two pair of pants
just sitting.
113
00:08:37,300 --> 00:08:40,360
I lose hall of my customers,
and what happens?
114
00:08:40,536 --> 00:08:44,939
They call me and I can't even get in,
all on account of a little key.
115
00:08:45,508 --> 00:08:48,341
A little key no bigger than--
116
00:08:48,678 --> 00:08:52,011
Oh, no, no, no.
117
00:08:52,181 --> 00:08:55,412
Oh, no, no, no.
118
00:08:57,220 --> 00:08:58,209
Hey, mister.
119
00:08:59,322 --> 00:09:03,190
-Where will I find the polo players?
-Oh, they are out on the polo field, I think.
120
00:09:03,359 --> 00:09:04,587
Well, how do I get there?
121
00:09:04,760 --> 00:09:08,025
Well, you go down this road
until you come to a--
122
00:09:08,197 --> 00:09:11,291
No, no, you go down this road
until you come to a tree...
123
00:09:11,467 --> 00:09:13,662
...and then you turn to the--
124
00:09:13,836 --> 00:09:17,169
No, no.
You go down this road until you come....
125
00:09:17,340 --> 00:09:20,434
Gee, I don't think you can get there
from here.
126
00:09:20,610 --> 00:09:22,771
Well, aren't there any polo players
around here?
127
00:09:22,945 --> 00:09:26,312
El capitan Jose O'Rourke
is in the tack room, I think.
128
00:09:26,482 --> 00:09:28,143
Well, how do I get to the tack room?
129
00:09:28,317 --> 00:09:31,411
Well, you go down this road
until you come to-- No, no, no.
130
00:09:31,587 --> 00:09:36,115
-You go down this road until you come to--
-Oh, here we go again. Never mind.
131
00:09:36,659 --> 00:09:38,684
Great country, South America.
132
00:09:38,861 --> 00:09:42,126
You know, I've always wanted to meet
one of those black-eyed Señoritas.
133
00:09:42,298 --> 00:09:44,562
The Señoritas right here
look muy bonitas to me.
134
00:09:44,734 --> 00:09:46,725
Yeah, well,
they may look that way to you...
135
00:09:46,902 --> 00:09:49,871
...but whenever I meet them,
they're always face-down on a table.
136
00:09:50,039 --> 00:09:52,837
They only come to me to get them
in shape for some other guy.
137
00:09:53,009 --> 00:09:54,442
-Can you keep a secret?
-Sure.
138
00:09:54,710 --> 00:09:57,907
Well, I wouldn't like this noised around,
but I've never had a girl.
139
00:09:58,080 --> 00:10:01,379
-No.
-See, my mother was very strict.
140
00:10:01,550 --> 00:10:05,316
-Didn't have my first date till I was 24.
-Your mother wouldn't let you go out...
141
00:10:05,488 --> 00:10:08,821
-...with members of the opposite sex?
-Yeah, but she wouldn't tell me...
142
00:10:08,991 --> 00:10:10,788
...which ones was the opposite sex.
143
00:10:10,960 --> 00:10:13,155
-I'll bet you've had plenty of girls.
-Too many.
144
00:10:13,329 --> 00:10:15,126
Believe me, horses are more dependable.
145
00:10:15,298 --> 00:10:17,323
of course, one cannot
make love to a horse.
146
00:10:17,500 --> 00:10:20,765
No, unless one happens
to be another horse.
147
00:10:21,270 --> 00:10:23,830
of course,
I don't have much choice myseIf.
148
00:10:24,006 --> 00:10:27,533
You see, women don't like me,
and, well, I don't like horses, so....
149
00:10:27,710 --> 00:10:29,837
Well, amigo,
maybe your approach is wrong.
150
00:10:30,012 --> 00:10:33,539
Now, what is the first thing you do
when you get a woman in your arms?
151
00:10:33,716 --> 00:10:35,206
Well, I give her a salt rub.
152
00:10:35,384 --> 00:10:38,148
Oh, no, no, I'm talking about love.
153
00:10:38,321 --> 00:10:41,313
The first thing you do is kiss her.
154
00:10:41,490 --> 00:10:43,924
Oh, no, I couldn't do that.
155
00:10:44,093 --> 00:10:47,153
Oh, don't tell me
you have never kissed a woman.
156
00:10:47,330 --> 00:10:49,628
Well, have you ever held a woman
in your arms?
157
00:10:49,799 --> 00:10:51,926
Have you ever held a woman's hand?
158
00:10:52,101 --> 00:10:54,160
Well, have you ever--?
159
00:10:54,337 --> 00:10:57,568
Oh, amigo, you are in bad shape,
aren't you?
160
00:10:57,740 --> 00:11:00,174
-I don't know.
-But I will show you what to do.
161
00:11:00,776 --> 00:11:02,903
First, you have a beautitul woman
in your arms.
162
00:11:03,079 --> 00:11:08,016
You hold her tenderly.
Oh, she's gorgeous and she's all yours.
163
00:11:08,184 --> 00:11:09,412
-She is?
-Oh, yes.
164
00:11:09,585 --> 00:11:13,783
-Would you mind if I held her for a while?
-Of course. Here, you take her.
165
00:11:16,025 --> 00:11:18,152
You know, she's heavier than I thought.
166
00:11:18,327 --> 00:11:20,591
Now, you must say to her:
167
00:11:27,636 --> 00:11:30,662
-Why do l have to speak Spanish?
-Because it's a language of love.
168
00:11:30,840 --> 00:11:32,432
-Women can't resist it.
-They can't?
169
00:11:32,608 --> 00:11:36,442
Now, hold her tight.
No, tighter. Still tighter. Tighter.
170
00:11:36,612 --> 00:11:38,876
-She's kind of big.
-All right, kiss her.
171
00:11:39,048 --> 00:11:43,212
No, not like a baby, like a man.
172
00:11:48,457 --> 00:11:50,652
Oh, amigo, I like you.
173
00:11:50,826 --> 00:11:53,989
And you have made my arm
as good as new. Well, hasta la vista.
174
00:11:54,163 --> 00:11:57,496
Oh, in your language,
that means "adios, amigo."
175
00:12:02,371 --> 00:12:05,863
Gee, he sure looks romantic
in that Groucho costume.
176
00:12:06,041 --> 00:12:08,635
Gosh, anybody could get a girl
if he looked like that.
177
00:12:11,147 --> 00:12:13,172
What a guy.
178
00:12:22,925 --> 00:12:25,223
Señor O'Rourke.
179
00:12:25,394 --> 00:12:27,487
Speak to me, say something.
180
00:12:27,663 --> 00:12:31,190
Oh, gee, he's unconscious.
What'll I do now?
181
00:12:35,538 --> 00:12:38,905
Oh, no, I gotta give him a chance
to defend himseIf.
182
00:12:39,241 --> 00:12:43,701
Oh, Señor O'Rourke, I didn't know
you were behind that door, honest.
183
00:12:43,879 --> 00:12:49,442
l wouldn't hurt a polo player for anything,
especially a South American polo player.
184
00:12:49,618 --> 00:12:50,846
My name is Betty Barrett.
185
00:12:51,020 --> 00:12:54,512
I hope you don't think I'm bold
for breaking in like this.
186
00:12:54,690 --> 00:12:57,488
Gee, you're handsome.
Do you think I'm pretty?
187
00:12:57,660 --> 00:12:59,992
You don't have to answer that now.
188
00:13:00,162 --> 00:13:03,495
I live at the Savoy Apartments
and if you're ever in the neighborhood...
189
00:13:03,666 --> 00:13:06,863
...you might drop in sometime. Tonight.
190
00:13:08,304 --> 00:13:11,501
Oh, Señor O'Rourke!
191
00:13:14,777 --> 00:13:19,214
-Is this all right, Miss Betty?
-Oh, yes, but they like it hot.
192
00:13:28,791 --> 00:13:31,191
There, that's better.
193
00:13:31,360 --> 00:13:33,920
Are you sure my sister's
not gonna be home this evening?
194
00:13:34,096 --> 00:13:37,725
-Yes, I'm sure.
-Oh, I sure hope so.
195
00:13:56,485 --> 00:14:00,421
No, I guess it'd be too obvious
if I sat on his lap.
196
00:14:00,923 --> 00:14:04,552
-Will there be anything else, Miss Betty?
-I wish to be alone tonight, Matilda.
197
00:14:04,727 --> 00:14:06,490
You may go.
198
00:14:07,830 --> 00:14:09,923
Come in.
199
00:14:16,305 --> 00:14:20,708
-Oh, Jose, what a surprise!
-I am delighttul.
200
00:14:21,677 --> 00:14:23,804
What a beautitul--
201
00:14:23,979 --> 00:14:25,810
It's an old native custom.
202
00:14:25,981 --> 00:14:28,245
Won't you sit down?
203
00:14:29,251 --> 00:14:31,742
Oh, I do not understand so good
your language.
204
00:14:31,921 --> 00:14:34,788
Well, sit down in your own language.
205
00:14:34,957 --> 00:14:36,618
Merci, mademoiselle.
206
00:14:37,660 --> 00:14:40,652
You understand Spanish good? Good.
207
00:14:40,829 --> 00:14:43,662
Spanish is the beautitul language of love.
208
00:14:43,832 --> 00:14:46,892
You speak it very fluently, don't you?
209
00:14:47,369 --> 00:14:49,428
Tijuana.
210
00:14:49,605 --> 00:14:53,735
Well, I wanna if you wanna.
211
00:14:57,179 --> 00:15:01,206
My hors d'oeuvres. I prepared
some of our native dishes for you.
212
00:15:01,383 --> 00:15:04,477
Oh, I am delighttul.
213
00:15:04,653 --> 00:15:09,556
My beautitul-- Sacramento, Calitornia.
214
00:15:09,725 --> 00:15:15,425
-Well, don't go away, Jose. “Babalu.”
-“Tico-Tico.“
215
00:15:19,902 --> 00:15:22,894
Well, it Spanish does it,
this ought to do it.
216
00:15:30,746 --> 00:15:32,304
I made these just for you.
217
00:15:32,481 --> 00:15:36,178
Oh, I am delighttul. You made--
218
00:15:36,652 --> 00:15:39,951
This thing,
I've lost so much weight, you know.
219
00:15:41,690 --> 00:15:43,715
I made these
with my own two little hands.
220
00:15:43,892 --> 00:15:49,296
Oh, your little hands.
They are so.... So.... So so-so.
221
00:15:49,465 --> 00:15:51,729
Gee, just like in the ads.
222
00:15:51,900 --> 00:15:55,336
You are so gentle, so beautitul, so....
223
00:15:57,973 --> 00:15:59,372
Tell me more.
224
00:16:00,442 --> 00:16:02,205
Tell me more.
225
00:16:14,923 --> 00:16:16,322
Oh, that's beautitul.
226
00:16:16,492 --> 00:16:18,585
You sound so different
when you speak Spanish.
227
00:16:22,398 --> 00:16:25,595
You know, that's just the way
I feel about you.
228
00:16:45,254 --> 00:16:51,022
And that means I want to hold you
in my arms forever.
229
00:16:51,193 --> 00:16:54,162
And now, please, turn over.
230
00:16:56,832 --> 00:17:00,893
Oh, that's an old South American
expression meaning...
231
00:17:01,070 --> 00:17:03,698
...let's have some music.
232
00:17:10,479 --> 00:17:14,472
Oh, that's beautitul.
Shall we dine or shall we dance?
233
00:17:14,650 --> 00:17:16,743
-Well--
-Let's dance.
234
00:17:30,666 --> 00:17:34,329
Oh, doesn't this music
do something to you?
235
00:18:45,707 --> 00:18:47,607
Gee, members of the same lodge.
236
00:18:49,478 --> 00:18:51,412
Argentina, Brazil or Nicaragua?
237
00:19:02,791 --> 00:19:06,249
Oh, your friend here says
that he plays all the instruments.
238
00:19:07,229 --> 00:19:08,594
How interesting.
239
00:19:14,303 --> 00:19:16,567
Oh, nice. He has consented
to do a number for us.
240
00:19:16,738 --> 00:19:19,104
-I hope you don't mind.
-Mind?
241
00:19:19,408 --> 00:19:21,876
Oh, he'd love it.
I'll sing too. Jose, come on.
242
00:19:22,044 --> 00:19:24,945
Ladies and gentlemen,
tonight we have a rare treat.
243
00:19:25,113 --> 00:19:28,378
A countryman of mine from South America
is gonna do a number for us...
244
00:19:28,550 --> 00:19:32,077
...accompanied
by his very charming companion here.
245
00:19:32,254 --> 00:19:34,449
What would you like us to play?
246
00:19:35,657 --> 00:19:37,716
Oh, yes. Go ahead.
247
00:19:37,893 --> 00:19:41,192
The orchestra is yours.
Use any instrument you like.
248
00:19:50,038 --> 00:19:54,873
I love those men who go:
249
00:20:37,552 --> 00:20:41,386
Give me a South American drummer
250
00:20:41,556 --> 00:20:43,751
And keep your butcher and your plumber
251
00:20:43,926 --> 00:20:46,759
Oh, let me hear the fabulous fracas
252
00:20:46,929 --> 00:20:49,591
of the maracas
253
00:20:53,168 --> 00:20:56,899
Give me the guy who strums the guitar
254
00:20:57,072 --> 00:20:59,233
An ocho cuatro to the bar
255
00:20:59,408 --> 00:21:01,569
I'll even take the yoke
256
00:21:01,743 --> 00:21:05,440
From Buenos Aires musicians' local
257
00:21:05,614 --> 00:21:07,081
Who does the vocal
258
00:21:08,650 --> 00:21:13,952
Frere Jacques, Frere. Iacques
Babalu.’ Babalu.’
259
00:21:17,626 --> 00:21:22,359
I love those men who go:
260
00:21:31,707 --> 00:21:34,369
They've warned me time and again
261
00:21:34,543 --> 00:21:40,004
But, oh, how I love those men
262
00:21:40,949 --> 00:21:43,247
Those men
263
00:21:44,219 --> 00:21:46,244
Those men
264
00:22:19,721 --> 00:22:21,951
Excuse me.
265
00:22:39,908 --> 00:22:44,845
I love those men who go:
266
00:23:25,053 --> 00:23:31,549
But, oh, how I love those men
267
00:23:59,287 --> 00:24:02,620
-Did I wake you?
-Fine time to get home.
268
00:24:02,791 --> 00:24:05,453
Fine time before I got home.
269
00:24:05,627 --> 00:24:09,256
Where have you been, with whom,
and who said you could wear my coat?
270
00:24:09,431 --> 00:24:12,229
Casa Cugat, Jose O'Rourke and nobody.
271
00:24:12,400 --> 00:24:16,268
Jose O'Rourke? Not one of those
South American polo players?
272
00:24:16,438 --> 00:24:20,898
Not just one of the players, the captain.
I hit the jackpot.
273
00:24:21,076 --> 00:24:26,446
Betty, dear, can't you get in enough trouble
here without going below the border?
274
00:24:27,582 --> 00:24:32,315
Look, Betty. Now, no one wants a nice,
substantial man for you more than I do...
275
00:24:32,487 --> 00:24:35,820
...but these visiting firemen
are strictly on a joy ride.
276
00:24:35,991 --> 00:24:37,288
Now, believe me, honey...
277
00:24:37,459 --> 00:24:40,951
...when you fall hard and they exit laughing,
it's not going to be so tunny.
278
00:24:41,129 --> 00:24:44,098
Oh, you've been out with them.
279
00:24:44,266 --> 00:24:45,824
Certainly not.
280
00:24:46,001 --> 00:24:50,563
But, Eve, he thinks I'm wondertul.
He says he's never met anybody like me.
281
00:24:50,739 --> 00:24:52,366
That I believe.
282
00:24:52,541 --> 00:24:55,567
-Betty, dear, you don't know this type.
-Yes, I do.
283
00:24:55,744 --> 00:24:59,180
Tonight was just a buildup.
Next time, he'll show his teeth.
284
00:24:59,347 --> 00:25:02,475
I love those men who go:
285
00:25:02,651 --> 00:25:03,879
Betty, look, please.
286
00:25:04,052 --> 00:25:06,953
Now, put down these animated beanbags
and listen to me.
287
00:25:07,122 --> 00:25:09,386
I want you to promise
you won't see him again.
288
00:25:09,558 --> 00:25:11,685
Nope. I got a date with him tomorrow.
289
00:25:11,860 --> 00:25:14,351
I love those men who go:
290
00:25:19,868 --> 00:25:21,859
Yes, I'll see that it's taken care of.
291
00:25:22,037 --> 00:25:25,370
Of course. All right. All right.
292
00:25:25,540 --> 00:25:26,939
-How do you do?
-How do you do?
293
00:25:27,108 --> 00:25:30,100
-I received a telephone call this morning.
-Your name, please?
294
00:25:30,278 --> 00:25:31,267
Jose O'Rourke.
295
00:25:31,446 --> 00:25:34,643
Oh, yes, Mr. O'Rourke.
Miss Barrett's expecting you.
296
00:25:34,816 --> 00:25:37,341
Miss Barrett? I don't believe
I've had the pleasure.
297
00:25:37,852 --> 00:25:40,082
If you'd just be seated,
she'll be back shortly.
298
00:25:40,255 --> 00:25:42,348
She's showing some buyers
through the tactory.
299
00:25:42,524 --> 00:25:46,392
Oh, could I join them? You see, I've never
seen a bathing suit in its natural state.
300
00:25:46,561 --> 00:25:48,791
Oh, yes, of course.
301
00:25:48,964 --> 00:25:50,591
-Miss Carroll.
-Yes?
302
00:25:50,765 --> 00:25:53,825
-How far has the tour gotten?
-I think they're on the third floor.
303
00:25:54,002 --> 00:25:57,335
Thank you. This way, Mr. O'Rourke.
304
00:26:01,109 --> 00:26:03,634
-This way, please.
-Oh, yeah.
305
00:26:05,146 --> 00:26:07,239
I usually make a rough sketch
of a new idea...
306
00:26:07,415 --> 00:26:10,111
...and then give it to our artists
to retouch and refine.
307
00:26:10,285 --> 00:26:12,253
The design is then put on the material...
308
00:26:12,420 --> 00:26:15,082
...and the pattern is stamped
by these pattern machines...
309
00:26:15,257 --> 00:26:17,657
...onto this special pattern paper.
310
00:26:17,826 --> 00:26:20,920
They look a little like
old-tashioned piano rolls, don't they?
311
00:26:24,499 --> 00:26:27,332
As you know, our bathing suits
are made of silk from China...
312
00:26:27,502 --> 00:26:32,269
...rubber from Malaya, wool from Australia,
cotton from all over the world...
313
00:26:32,440 --> 00:26:36,001
...and, of course, our own wondertul
synthetic rayons made right here.
314
00:26:36,177 --> 00:26:38,270
And now, if we--
315
00:26:47,222 --> 00:26:48,689
If you'll step this way, please.
316
00:26:48,857 --> 00:26:53,089
I'd like to show you another
very interesting piece of equipment.
317
00:26:57,432 --> 00:27:00,458
The spools of thread are putting together
a patchwork of colors...
318
00:27:00,635 --> 00:27:02,626
...which revolve
into a beautitul harmony.
319
00:27:02,804 --> 00:27:06,797
This strange-looking monster
is knitting swimsuit material of Celanese...
320
00:27:06,975 --> 00:27:10,308
...rubber yarn, Lastex and Mattletex.
321
00:27:10,478 --> 00:27:15,108
Now, those in the rear are set to handle
any type of material we intend to use.
322
00:27:15,283 --> 00:27:19,379
We hang the pattern paper on,
tie the yar--
323
00:27:24,759 --> 00:27:27,159
As l was saying....
324
00:27:29,798 --> 00:27:34,201
The automatic blade cuts through hundreds
of thicknesses of material simultaneously.
325
00:27:34,369 --> 00:27:40,308
See? And once the material is cut,
it is stacked in sizes ranging from 10 to 20.
326
00:27:41,309 --> 00:27:44,801
You know, any woman over size 20
should have her bathing suit made to order.
327
00:27:44,979 --> 00:27:46,503
Oh, I agree.
328
00:27:46,681 --> 00:27:49,616
Shall we go on
to the finishing department?
329
00:27:49,784 --> 00:27:53,311
And over there,
the girls are sewing the very first seam.
330
00:27:53,488 --> 00:27:57,390
On this shaft back here, the girls
are working on the actual garment...
331
00:27:57,559 --> 00:27:59,527
...sewing and finishing the neckline.
332
00:27:59,694 --> 00:28:03,687
These girls are Mattletexing
the waistline for perfect fit.
333
00:28:03,865 --> 00:28:07,767
And now, ladies and gentlemen,
you have seen the Neptune bathing suit...
334
00:28:09,270 --> 00:28:11,602
...conceived, designed and created.
335
00:28:11,773 --> 00:28:16,142
If you will kindly step into the salesroom,
you will see it come to life.
336
00:28:20,248 --> 00:28:21,306
The Riviera suit.
337
00:28:27,455 --> 00:28:29,753
The Christmas package.
338
00:28:33,695 --> 00:28:35,663
The Ballerina.
339
00:28:49,144 --> 00:28:51,078
The Sarong.
340
00:29:00,221 --> 00:29:02,382
The Scotch Mist.
341
00:29:08,496 --> 00:29:10,555
The Pantywaist.
342
00:29:16,805 --> 00:29:19,672
The Olympic, for the sportswoman.
343
00:29:28,383 --> 00:29:31,250
And now, the Streamliner.
344
00:29:48,770 --> 00:29:51,330
Lovely, Miss Barrett. Perlectly charming.
345
00:29:51,506 --> 00:29:54,532
Thank you. Thank you very much.
346
00:29:54,709 --> 00:30:00,113
You'll notice that the suit
neither shrinks, sags nor stretches.
347
00:30:00,281 --> 00:30:02,476
No, it doesn't, does it?
348
00:30:03,485 --> 00:30:05,885
Would you mind telling me
what company you represent?
349
00:30:06,054 --> 00:30:07,783
Oh, I'm in business for mysell.
350
00:30:07,956 --> 00:30:10,390
Would you mind turning around
for me, please?
351
00:30:10,558 --> 00:30:14,289
-Well, no, not at all, Mr...?
-O'Rourke. Jose O'Rourke.
352
00:30:14,462 --> 00:30:16,828
-Did you say O'Rourke?
-Yes.
353
00:30:16,998 --> 00:30:19,023
Lotus, my robe, please.
354
00:30:19,200 --> 00:30:21,600
Mr. O'Rourke,
would you mind stepping into my office?
355
00:30:21,769 --> 00:30:26,001
-I won't keep you waiting long.
-Oh, Miss Barrett, for you, I'd wait forever.
356
00:30:26,341 --> 00:30:28,172
Lotus.
357
00:30:45,326 --> 00:30:48,022
Mr. O'Rourke,
you're exactly what I anticipated.
358
00:30:48,196 --> 00:30:51,757
You have the advantage.
I anticipated nothing like you.
359
00:30:51,933 --> 00:30:54,060
You no doubt have some idea
why I sent for you.
360
00:30:54,235 --> 00:30:56,567
No, but I assure you I'm delighted.
361
00:30:56,738 --> 00:30:59,002
Does the name Barrett
mean anything to you?
362
00:30:59,173 --> 00:31:01,869
No, not yet, but I have a feeling it will.
363
00:31:02,043 --> 00:31:05,945
-What can I do for you, Miss Barrett?
-You can stay away from my sister.
364
00:31:06,114 --> 00:31:08,014
-Your sister?
-I have plans for my sister.
365
00:31:08,182 --> 00:31:09,444
Worthwhile plans.
366
00:31:09,617 --> 00:31:13,109
And I don't intend to see them disrupted
by a South American detour.
367
00:31:13,588 --> 00:31:16,819
Oh, forgive me,
I don't understand this word “detour.“
368
00:31:16,991 --> 00:31:18,686
Allow me to explain.
369
00:31:18,860 --> 00:31:23,559
To detour is to take the bad road
because the good road is unavailable.
370
00:31:23,731 --> 00:31:26,131
But, Señorita Barrett,
l am not unavailable.
371
00:31:27,235 --> 00:31:29,726
And now, will you break the date
with my sister?
372
00:31:29,904 --> 00:31:31,462
Date? Well, l....
373
00:31:31,639 --> 00:31:34,369
You have a date with her tonight.
Will you please break it?
374
00:31:35,710 --> 00:31:38,042
Very well. If I must, I must.
375
00:31:38,212 --> 00:31:40,146
Good. Thank you very much.
376
00:31:40,315 --> 00:31:43,148
However, there is a slight condition.
377
00:31:44,018 --> 00:31:47,078
I thought so. Well, how much?
378
00:31:47,255 --> 00:31:50,088
Oh, it isn't money I want.
379
00:31:50,258 --> 00:31:52,624
No? What do you want?
380
00:31:53,194 --> 00:31:57,187
Merely that you consent to go
in your sister's place.
381
00:31:57,365 --> 00:31:59,856
Me? Why, you're out of your mind.
382
00:32:00,301 --> 00:32:04,397
Oh, not at all, just a little lonesome
after I put my horses to bed.
383
00:32:05,440 --> 00:32:07,237
Mr. O'Rourke...
384
00:32:07,408 --> 00:32:12,368
...your state of mind after you tuck
your horses in is hardly any of my concern.
385
00:32:12,547 --> 00:32:16,074
I'm sure you can find some other
misguided female to take their place.
386
00:32:16,250 --> 00:32:20,414
Oh, undoubtedly, but you see,
I am particularly drawn to your family.
387
00:32:20,588 --> 00:32:24,024
So if I cannot go out with you, l....
388
00:32:24,192 --> 00:32:27,355
You realize, of course,
that this is just another form of blackmail.
389
00:32:27,528 --> 00:32:31,362
Oh, Señorita Barrett,
in my language, there is no such word.
390
00:32:35,470 --> 00:32:39,270
If I go with you, will you promise
never to see my sister again?
391
00:32:39,440 --> 00:32:41,305
I promise.
392
00:32:42,977 --> 00:32:44,308
Very well, it's a deal.
393
00:32:44,479 --> 00:32:49,712
Oh, Señorita Barrett, your spirit
of seIf-sacrifice is truly admirable.
394
00:32:49,884 --> 00:32:52,478
-Where shall I pick you up?
-This address, 8:00.
395
00:32:52,654 --> 00:32:55,248
-Good. Oh, do you have a car?
-Of course.
396
00:32:55,423 --> 00:32:58,620
Oh, then we will go to dinner,
drive along the ocean.
397
00:32:58,793 --> 00:33:02,126
There'll be a moon tonight. I'm sure
you can show me points of interest.
398
00:33:02,296 --> 00:33:06,756
Mr. O'Rourke, I will show you
the most miserable evening of your life.
399
00:33:06,934 --> 00:33:08,697
Oh, I don't think so.
400
00:33:08,870 --> 00:33:12,567
Oh, there is just one more question.
How do I get this off my finger?
401
00:33:13,675 --> 00:33:16,303
It's very simple.
402
00:33:19,881 --> 00:33:23,578
On this side, we have the oldest
avocado trees in Southern Calilornia.
403
00:33:23,751 --> 00:33:27,517
Over here, you will observe
a small inlet known as Pirates' Cove.
404
00:33:27,689 --> 00:33:28,917
Around the bend, there is--
405
00:33:29,090 --> 00:33:32,150
Miss Barrett, I don't care
what's around the bend, really.
406
00:33:32,326 --> 00:33:34,487
You've shown me Pirates' Cove
with no pirates...
407
00:33:34,662 --> 00:33:38,120
...lnspiration Point with no inspiration
and Lovers' Lane with no love...
408
00:33:38,299 --> 00:33:40,563
...so I will take you home now.
409
00:33:40,735 --> 00:33:43,169
Thank you very much.
410
00:33:44,305 --> 00:33:45,533
Why are we slowing down?
411
00:33:45,707 --> 00:33:49,507
And don't you tell me we're out of gas.
It's my car, remember?
412
00:33:49,677 --> 00:33:51,372
Look.
413
00:33:53,314 --> 00:33:55,441
Quote, “to detour
is to take the bad road...
414
00:33:55,616 --> 00:33:58,585
...because the good road
is unavailable,“ unquote.
415
00:33:58,753 --> 00:34:00,983
-Did I say that?
-Yes.
416
00:34:01,155 --> 00:34:03,419
You also insinuated
that l was a blackmailer...
417
00:34:03,591 --> 00:34:05,923
...and several other unpleasant things.
418
00:34:06,094 --> 00:34:10,793
Well, I'm sorry. But, well,
Mr. O'Rourke, please try to understand.
419
00:34:10,965 --> 00:34:13,525
My sister Betty
is somewhat of a problem.
420
00:34:13,701 --> 00:34:19,105
She needs to find a man that's substantial
and settled and, well, safe.
421
00:34:19,273 --> 00:34:20,570
And I am not?
422
00:34:20,742 --> 00:34:22,437
Well, are you?
423
00:34:22,610 --> 00:34:28,014
No. No, I am unsubstantial,
unsettled and definitely unsafe.
424
00:34:28,182 --> 00:34:30,013
But not for your sister, no.
425
00:34:30,184 --> 00:34:33,483
Don't worry, Miss Barrett.
I'll keep my end of the bargain.
426
00:34:33,654 --> 00:34:35,747
Thank you very much, Mr. O'Rourke.
427
00:34:35,923 --> 00:34:37,823
Jose, please.
428
00:34:37,992 --> 00:34:39,789
Jose.
429
00:34:40,094 --> 00:34:43,359
-And now if you'll take the road to the left--
-Of course.
430
00:34:47,135 --> 00:34:49,399
Oh, do you mind if we stop
at the stable a moment?
431
00:34:49,570 --> 00:34:52,630
My best pony has been rather ill.
I would like to look in on her.
432
00:34:52,807 --> 00:34:55,105
No, not at all.
433
00:35:02,216 --> 00:35:04,309
I'll only be a second.
434
00:35:30,745 --> 00:35:34,545
She is very beautiful in the moonlight.
435
00:35:36,150 --> 00:35:39,483
Julio, tonight, I want you to play
like you've never played before.
436
00:35:39,654 --> 00:35:41,884
Patron, l have serenaded
beautiful Señoritas...
437
00:35:42,056 --> 00:35:45,025
...all over the world for you
and l have never failed you.
438
00:35:45,193 --> 00:35:48,390
And tonight, I won't fail you.
439
00:35:54,669 --> 00:35:59,106
Oh, I'm afraid my pony's worse.
I'll have to sit up with her all night.
440
00:35:59,273 --> 00:36:00,501
Oh, I'm sorry.
441
00:36:00,675 --> 00:36:03,166
-Would you care for a cigarette?
-No, thank you.
442
00:36:03,344 --> 00:36:06,575
-Your horses mean a great deal, don't they?
-Oh, yes, Señorita.
443
00:36:07,048 --> 00:36:09,983
When they suffer, l suffer.
444
00:36:24,065 --> 00:36:26,966
-What's that?
-Oh, just some of the stable boys.
445
00:36:27,134 --> 00:36:30,194
They play at the drop of a sombrero.
446
00:36:40,815 --> 00:36:43,375
Do you know what the music is saying?
447
00:36:43,551 --> 00:36:44,848
l have an idea.
448
00:36:46,587 --> 00:36:49,181
I think maybe we'd better be going.
449
00:36:50,391 --> 00:36:55,920
My heart beats faster, faster
450
00:36:56,097 --> 00:36:58,657
Faster and faster
451
00:36:58,833 --> 00:37:02,667
At the sight of you
452
00:37:05,873 --> 00:37:10,970
My heart beats faster, faster
453
00:37:11,145 --> 00:37:17,641
Faster than I have ever felt it do
454
00:37:20,621 --> 00:37:25,923
You bring me madness, madness
455
00:37:26,093 --> 00:37:32,521
Beautiful madness every little while
456
00:37:36,671 --> 00:37:40,004
When you pass by
457
00:37:43,311 --> 00:37:47,213
And you smile
458
00:37:50,551 --> 00:37:56,512
My heart beats faster, faster
459
00:37:56,691 --> 00:37:59,660
Not its own master
460
00:37:59,827 --> 00:38:03,991
When I hear your voice
461
00:38:06,701 --> 00:38:11,934
My heart hears music, music
462
00:38:12,106 --> 00:38:14,939
Music for dancing
463
00:38:15,109 --> 00:38:19,546
And it has no choice
464
00:38:21,716 --> 00:38:26,653
And if I never kiss you
465
00:38:26,821 --> 00:38:32,157
Tell me, what can my poor heart do?
466
00:38:37,198 --> 00:38:41,692
But just beat faster and faster
467
00:38:41,869 --> 00:38:44,736
Until it breaks
468
00:38:45,573 --> 00:38:48,371
In two
469
00:39:03,591 --> 00:39:06,424
There, that's better.
How does it feel, Linda?
470
00:39:06,594 --> 00:39:08,357
Fine, unless I breathe.
471
00:39:08,529 --> 00:39:12,431
Miss Felligi, we ought to have it a little
lower here and a little bit higher there.
472
00:39:12,600 --> 00:39:14,329
-Right.
-Eve, I've gotta talk to you.
473
00:39:14,502 --> 00:39:17,665
Oh, come on in, Joe. I'll just be
a moment. That's all. Thank you.
474
00:39:17,838 --> 00:39:21,205
-I'll take care of the sketches, Miss Felligi.
-Yes, Miss Barrett.
475
00:39:21,375 --> 00:39:24,435
-Where were you last night?
-Where were you this morning?
476
00:39:24,612 --> 00:39:26,079
l was getting over last night.
477
00:39:26,247 --> 00:39:29,478
I spent three hours with the president
of the club waiting for you.
478
00:39:29,650 --> 00:39:33,313
-And you waited in the bar.
-Can I help it if he likes television?
479
00:39:33,487 --> 00:39:35,921
I'm sorry, Joe.
I had something else to do.
480
00:39:36,090 --> 00:39:38,456
Oh, I suppose last night
wasn't important.
481
00:39:38,626 --> 00:39:41,618
Well, of course it was, Joe,
but, well, this was personal.
482
00:39:42,063 --> 00:39:44,156
Oh, personal, eh?
483
00:39:44,331 --> 00:39:47,960
Joe, lower your eyebrows.
l'm strictly a career gal.
484
00:39:48,135 --> 00:39:52,003
The only interest l have in men is whether
or not they whistle at our bathing suits.
485
00:39:52,173 --> 00:39:53,435
You know that.
486
00:39:53,607 --> 00:39:55,700
Oh, now you're talking.
487
00:39:55,876 --> 00:39:59,937
You know, honey, love has ruined more big
business than the Sherman Antitrust law.
488
00:40:00,114 --> 00:40:03,481
Unless, of course, one partner
happens to be in love with the other.
489
00:40:03,651 --> 00:40:06,381
l have a picture of Sears
falling in love with Roebuck.
490
00:40:06,554 --> 00:40:08,886
That's not what I meant.
491
00:40:09,056 --> 00:40:10,648
I'll pick you up at 8:00 sharp.
492
00:40:10,825 --> 00:40:15,091
And this time, my little wet-foot, l'll deliver
you to the president of the club personally.
493
00:40:15,262 --> 00:40:18,254
Yes, master, yes.
494
00:40:19,667 --> 00:40:21,999
Matilda, where's my little white coat?
495
00:40:22,169 --> 00:40:25,832
Last time I saw it, it was going
through that door on Miss Betty.
496
00:40:26,006 --> 00:40:29,601
Oh, I see. Where was Miss Betty going
when she went through the door?
497
00:40:29,777 --> 00:40:33,042
To the other door.
Said she had to get out before you got in.
498
00:40:33,214 --> 00:40:34,977
Well, do you know where she was going?
499
00:40:35,149 --> 00:40:38,607
l wouldn't fill out an affidavit,
but I have an idea.
500
00:40:38,786 --> 00:40:41,152
l eavesdropped a phone call.
501
00:40:41,322 --> 00:40:43,813
-To whom?
-A Mr. Jose O'Rourke.
502
00:40:43,991 --> 00:40:47,427
Said she'd meet him
at his apartment tonight. Alone.
503
00:40:47,595 --> 00:40:49,028
Matilda, are you sure?
504
00:40:49,196 --> 00:40:53,292
Sure, I'm sure. I heard it
with my own two little pierced ears.
505
00:40:53,467 --> 00:40:57,995
Well, that scheming, calculating....
506
00:41:12,720 --> 00:41:16,554
-Miss Barrett. What an expected pleasure.
-I'll bet it is.
507
00:41:16,724 --> 00:41:18,282
Well, where is she?
508
00:41:18,459 --> 00:41:20,290
-Who?
-My sister Betty, of course.
509
00:41:20,461 --> 00:41:23,362
-Oh, is she loose again?
-You know perfectly well she is.
510
00:41:23,531 --> 00:41:26,193
Don't tell me that she isn't here,
because I know she is.
511
00:41:26,367 --> 00:41:29,131
-Miss Barrett, I gave you my word, I--
-Your word.
512
00:41:29,303 --> 00:41:32,932
-What does your word mean?
-Oh, to me it means a great deal.
513
00:41:35,209 --> 00:41:39,407
Why don't you sit down,
have a nice drink and cool off, huh?
514
00:41:39,580 --> 00:41:43,516
Mr. O'Rourke, I wouldn't drink with you
if you were the last man on earth.
515
00:41:43,684 --> 00:41:46,983
Well, what an interesting possibility.
516
00:41:49,557 --> 00:41:51,889
Will you tell my sister
to come out of your closet?
517
00:41:52,059 --> 00:41:54,391
There is nothing in my closet
except a few suits...
518
00:41:54,562 --> 00:41:57,053
...one of which is minus a button.
519
00:41:57,231 --> 00:41:59,665
At home, we have a skeleton.
520
00:41:59,833 --> 00:42:02,165
-She's probably under the bed.
-I suggest you look.
521
00:42:02,336 --> 00:42:04,031
I intend to.
522
00:42:04,205 --> 00:42:07,299
You know, in my country,
that practice is confined to old maids.
523
00:42:07,474 --> 00:42:10,534
-Your button.
-Would you like to sew it on?
524
00:42:11,278 --> 00:42:13,940
Oh, would you care for a shower?
525
00:42:15,583 --> 00:42:19,713
Shirts, shorts, pajamas
and miscellaneous.
526
00:42:21,288 --> 00:42:24,655
Very, very funny. What about
the other door, the one in the living room?
527
00:42:24,825 --> 00:42:27,726
-Miss Barrett, please.
-I thought so.
528
00:42:27,895 --> 00:42:31,160
-Well, one would think you didn't trust me.
-And one would be so right.
529
00:42:31,332 --> 00:42:34,267
-Now, kindly step aside.
-Miss Barrett, I am a gentleman.
530
00:42:34,435 --> 00:42:36,300
Step aside.
531
00:42:36,470 --> 00:42:39,030
Very well. You win.
532
00:42:43,043 --> 00:42:47,537
-Well, you do have a date with her?
-With your sister? No. Believe me.
533
00:42:47,715 --> 00:42:49,376
Now, I will take it as an apology...
534
00:42:49,550 --> 00:42:52,849
...if you sit down
and have that drink with me. All right?
535
00:42:53,354 --> 00:42:55,219
I'm sorry.
536
00:42:57,091 --> 00:42:59,423
I'm not that sorry.
537
00:43:07,801 --> 00:43:12,431
A lovely lady, soft music...
538
00:43:12,606 --> 00:43:15,268
...a warm summer's evening.
539
00:43:16,243 --> 00:43:20,077
You know, for an evening
that started out so badly...
540
00:43:20,247 --> 00:43:23,148
...it has definite possibilities.
541
00:43:24,118 --> 00:43:27,679
No, no, no, before you drink,
you must always say, ”Salud.”
542
00:43:31,659 --> 00:43:33,650
You know, I--
543
00:43:39,833 --> 00:43:41,960
-You know, on second thought--
-Yes?
544
00:43:42,136 --> 00:43:45,196
-I really can't stay
-But, baby, it's cold outside
545
00:43:45,372 --> 00:43:48,671
-l've got to go away
-But, baby, it's cold outside
546
00:43:48,842 --> 00:43:51,310
-This evening has been
-Been hoping that you'd drop in
547
00:43:51,478 --> 00:43:53,105
So very nice
548
00:43:53,280 --> 00:43:55,942
l'll hold your hands
They're just like ice
549
00:43:56,116 --> 00:43:59,552
-My mother will start to worry
-Beautiful, what's your hurry?
550
00:43:59,720 --> 00:44:03,087
-My father will be pacing the floor
-Listen to the fireplace roar
551
00:44:03,257 --> 00:44:06,454
-So, really, I'd better scurry
-Beautiful, please don't hurry
552
00:44:06,627 --> 00:44:10,119
-Well, maybe just a haIf a drink more
-Put some records on while I pour
553
00:44:10,297 --> 00:44:13,164
-The neighbors might think
-But, baby, it's bad out there
554
00:44:13,334 --> 00:44:16,701
-Say, what's in this drink?
-No cabs to be had out there
555
00:44:16,870 --> 00:44:19,464
-I wish I knew how
-Your eyes are like stars right now
556
00:44:19,640 --> 00:44:24,077
-To break the spell
-l'll take your hat, your hair looks swell
557
00:44:24,244 --> 00:44:27,475
-I ought to say, ”No, no, no, sir”
-Mind if I move in closer?
558
00:44:27,648 --> 00:44:31,140
-At least I'm gonna say that I tried
-What's the sense of hurting my pride?
559
00:44:31,318 --> 00:44:34,014
-I really can't stay
-Oh, baby, don't hold out
560
00:44:34,188 --> 00:44:38,420
-But it's cold outside
-Baby, it's cold outside
561
00:44:45,332 --> 00:44:48,529
-I simply must go
-But, baby, it's cold outside
562
00:44:48,702 --> 00:44:52,069
-The answer is no
-But, baby, it's cold outside
563
00:44:52,239 --> 00:44:54,673
-The welcome has been
-How lucky that you dropped in
564
00:44:54,842 --> 00:44:59,643
-So nice and warm
-Look out the window at that storm
565
00:44:59,813 --> 00:45:03,112
-My sister will be suspicious
-Gosh, your lips look delicious
566
00:45:03,283 --> 00:45:06,775
-My brother will be there at the door
-Waves upon a tropical shore
567
00:45:06,954 --> 00:45:10,355
-My maiden aunt's mind is vicious
-Gosh, your lips are delicious
568
00:45:10,524 --> 00:45:13,823
-Or maybe just a cigarette more
-Never such a blizzard before
569
00:45:13,994 --> 00:45:17,054
-l've got to get home
-But, baby, you'd freeze out there
570
00:45:17,231 --> 00:45:20,564
-Say, lend me a comb
-lt's up to your knees out there
571
00:45:20,734 --> 00:45:23,498
-You've really been grand
-l thrill when you touch my hand
572
00:45:23,670 --> 00:45:28,198
-But don't you see?
-How can you do this thing to me?
573
00:45:28,375 --> 00:45:31,867
-There's bound to be talk tomorrow
-Think of my lifelong sorrow
574
00:45:32,045 --> 00:45:35,412
-At least there will be plenty implied
-If you caught pneumonia and died
575
00:45:35,582 --> 00:45:38,449
-I really can't stay
-Get over that old doubt
576
00:45:38,619 --> 00:45:42,680
-But it's cold outside
-Baby, it's cold outside
577
00:45:42,856 --> 00:45:45,882
-I really can't stay
-But, baby, it's cold outside
578
00:45:46,059 --> 00:45:49,256
-l've got to go away
-But, baby, it's cold outside
579
00:45:49,430 --> 00:45:51,898
-This evening has been
-Been hoping that you'd drop in
580
00:45:52,065 --> 00:45:53,225
So very nice
581
00:45:53,400 --> 00:45:56,096
l'll hold your hands
They're just like ice
582
00:45:56,270 --> 00:45:59,706
-My mother will start to worry
-Beautiful, what's your hurry?
583
00:45:59,873 --> 00:46:03,138
-And Father will be pacing the floor
-Listen to the fireplace roar
584
00:46:03,310 --> 00:46:06,609
-So, really, I'd better scurry
-Beautiful, please don't hurry
585
00:46:06,780 --> 00:46:10,011
-Maybe just a little drink more
-Put some records on while l pour
586
00:46:10,184 --> 00:46:13,176
-The neighbors might think
-But, baby, it's bad out there
587
00:46:13,353 --> 00:46:16,652
-Say, what's in this drink?
-No cabs to be had out there
588
00:46:16,824 --> 00:46:19,292
-I wish I knew how
-Your eyes are like stars right now
589
00:46:19,460 --> 00:46:23,658
-To break the spell
-l'll take your hat, your hair looks swell
590
00:46:23,831 --> 00:46:27,028
-I ought to say, ”No, no, Señor"
-Mind if I move in closer?
591
00:46:27,201 --> 00:46:30,796
-At least I'm going to say that I tried
-What's the sense of hurting my pride?
592
00:46:30,971 --> 00:46:33,531
-I really can't stay
-Oh, baby, don't hold out
593
00:46:33,707 --> 00:46:38,007
-But it's cold outside
-Baby, it's cold outside
594
00:46:47,354 --> 00:46:50,687
-You simply must go
-But, baby, it's cold outside
595
00:46:50,858 --> 00:46:53,952
-The answer is no
-But, baby, it's cold outside
596
00:46:54,127 --> 00:46:56,595
-The greeting has been
-You're lucky that I dropped in
597
00:46:56,763 --> 00:47:00,995
-So nice and warm
-Look out the window at that storm
598
00:47:01,168 --> 00:47:04,729
-Your sister will be suspicious
-Gosh, your lips look delicious
599
00:47:04,905 --> 00:47:08,033
-Your brother will be there at the door
-Waves upon a tropical shore
600
00:47:08,208 --> 00:47:11,644
-Your maiden aunt's mind is vicious
-Gosh, your lips are delicious
601
00:47:11,812 --> 00:47:14,975
-Maybe just a cigarette more
-Never such a blizzard before
602
00:47:15,148 --> 00:47:18,276
-You've got to go home
-But, baby, I'd freeze out there
603
00:47:18,452 --> 00:47:21,580
-l'll lend you my comb
-lt's up to my knees out there
604
00:47:21,755 --> 00:47:24,417
-You've really been grand
-l thrill when you touch my hand
605
00:47:24,591 --> 00:47:28,925
-But don't you see?
-How can you do this thing to me?
606
00:47:29,096 --> 00:47:32,429
-There's bound to be talk tomorrow
-Think of your lifelong sorrow
607
00:47:32,599 --> 00:47:35,966
-At least there will be plenty implied
-If l caught pneumonia and died
608
00:47:36,136 --> 00:47:38,536
-You really can't stay
-Get over that old doubt
609
00:47:38,705 --> 00:47:42,232
-But it's cold outside
-Baby, it's cold outside
610
00:51:57,188 --> 00:52:00,248
I called for Eve that night
and waited a couple of hours for her.
611
00:52:00,424 --> 00:52:02,358
But she never showed.
612
00:52:02,526 --> 00:52:06,963
Well, it was too early to go home,
so I dropped in at Cugie's.
613
00:52:07,131 --> 00:52:09,429
The joint was really iumping.
614
00:52:09,600 --> 00:52:12,569
I fought my way to the bar and sat down.
615
00:52:12,736 --> 00:52:18,402
But this time I was smart.
This time, I stuck to the soft stuff.
616
00:52:19,143 --> 00:52:22,544
Through the mirror I saw Lukie,
the owner of the club, bearing down.
617
00:52:22,713 --> 00:52:24,943
I'm one of the few people who like Lukie.
618
00:52:25,115 --> 00:52:27,345
Maybe he deals under the table
once in a while...
619
00:52:27,518 --> 00:52:29,816
...but he always gave me
a square shuffle.
620
00:52:29,987 --> 00:52:32,717
He tried to buy me a drink,
but I wasn't having any.
621
00:52:32,890 --> 00:52:36,053
Then he asked me the $64 question:
622
00:52:36,227 --> 00:52:38,218
Where's the mermaid tonight?
623
00:52:38,395 --> 00:52:40,829
She stayed at home.
She has a little headache.
624
00:52:40,998 --> 00:52:44,365
Too bad. Don't look natural
to see you here without her.
625
00:52:44,535 --> 00:52:47,561
Well, I'll probably drop in
on the way home and see how she feels.
626
00:52:47,738 --> 00:52:51,230
Well, you can save yourself a trip.
627
00:52:51,809 --> 00:52:54,141
She's evidently feeling better.
628
00:53:04,021 --> 00:53:07,923
-Nice-looking guy, if you like the type.
-And I don't.
629
00:53:08,325 --> 00:53:09,849
Shall we?
630
00:53:13,497 --> 00:53:16,125
-Do you know him?
-Only by reputation.
631
00:53:16,300 --> 00:53:20,430
Jose O'Rourke,
the famous South American polo player.
632
00:53:20,604 --> 00:53:22,037
A 10-goal man.
633
00:53:22,206 --> 00:53:23,764
-That's good?
-You bet it's good.
634
00:53:23,941 --> 00:53:25,704
He's the whole team. Subtract him...
635
00:53:25,876 --> 00:53:28,436
-...they haven't got a chance of winning.
-Winning what?
636
00:53:28,612 --> 00:53:30,204
The big polo match at Middlebrook.
637
00:53:30,381 --> 00:53:33,578
-Don't you read the papers?
-Only the race results.
638
00:53:33,751 --> 00:53:37,278
Big game, eh? Any good bets around?
639
00:53:37,454 --> 00:53:40,719
Lukie, this is a polo match,
strictly society stuff.
640
00:53:40,891 --> 00:53:42,688
Fifty bucks is tops in the locker room.
641
00:53:42,860 --> 00:53:45,727
Fifty bucks? That's birdseed.
642
00:53:45,896 --> 00:53:48,490
I bet that on traffic signals.
643
00:53:48,666 --> 00:53:50,793
So this guy is the whole works, eh?
644
00:53:50,968 --> 00:53:53,528
Without him, they haven't got a chance?
645
00:53:54,071 --> 00:53:56,198
-What else do you know about him?
-Nothing.
646
00:53:56,373 --> 00:54:01,333
Except he's dynamite with the ladies,
undoubtedly out to feather his nest.
647
00:54:01,512 --> 00:54:04,743
Right now, he's unfeathering mine.
648
00:54:06,583 --> 00:54:10,952
You know, I never dreamed this morning
I'd hold you in my arms this evening.
649
00:54:11,121 --> 00:54:13,282
The only reason
I'm in your arms this evening...
650
00:54:13,457 --> 00:54:15,049
...is so my sister Betty won't be.
651
00:54:15,225 --> 00:54:18,058
Oh, and all the time
I thought it was my charm.
652
00:54:37,448 --> 00:54:40,611
Our song, remember?
653
00:54:41,518 --> 00:54:43,918
Jose, how wonderlul to see you again.
654
00:54:44,088 --> 00:54:46,613
The minute I heard the music,
I thought of you.
655
00:54:46,790 --> 00:54:48,724
Remember?
656
00:54:50,761 --> 00:54:53,423
Lovely thing. The music.
657
00:54:53,597 --> 00:54:58,227
Jose, darling, how cute of you
to have them play our song.
658
00:54:58,402 --> 00:54:59,630
-Remember?
659
00:54:59,803 --> 00:55:02,829
He has it played at the drop of a Señorita.
660
00:55:03,007 --> 00:55:05,532
Let's sit down, shall we?
661
00:55:08,846 --> 00:55:09,972
Señor O'Rourke.
662
00:55:15,185 --> 00:55:16,550
-She just said that--
-I know.
663
00:55:16,720 --> 00:55:18,813
“Our song. Remember?“
664
00:55:18,989 --> 00:55:21,082
I'm sorry, Señor,
but this is a table for two.
665
00:55:21,258 --> 00:55:22,748
This was a table for two.
666
00:55:22,926 --> 00:55:24,826
Mr. O'Rourke, Mr. Backett.
667
00:55:24,995 --> 00:55:27,361
-Mr. Backett is a dear and old friend.
-Very old.
668
00:55:27,531 --> 00:55:30,591
-I aged 10 years waiting for you.
-Joe, please, I'll explain later.
669
00:55:30,768 --> 00:55:34,295
-Why should you?
-Well, Mr. Backett is my partner.
670
00:55:34,738 --> 00:55:36,706
Well, it's a wonder you're not bankrupt.
671
00:55:36,874 --> 00:55:38,205
Please, no.
672
00:55:38,375 --> 00:55:41,776
Now, look, I happen to have a date
with Miss Barrett this evening...
673
00:55:41,945 --> 00:55:44,675
...and I don't want anybody to annoy her.
674
00:55:44,848 --> 00:55:47,840
I had a date with Miss Barrett first,
and who's annoying her?
675
00:55:48,018 --> 00:55:49,986
You both are. Now, please, sit down.
676
00:55:50,154 --> 00:55:53,123
-I'm sorry, Señorita, I apologize.
-Well, I don't.
677
00:55:53,290 --> 00:55:55,554
And there are a few other things
I'd like to say.
678
00:55:55,726 --> 00:55:57,591
Say them to me on the dance floor, then.
679
00:55:57,761 --> 00:56:00,252
Come on. Excuse us, please.
680
00:56:04,701 --> 00:56:06,601
What do you mean
by creating such a scene?
681
00:56:06,770 --> 00:56:09,933
“Creating a scene,“ she says.
She stands me up last night.
682
00:56:10,107 --> 00:56:13,873
I call for her tonight, she's not there.
No message, nothing.
683
00:56:14,044 --> 00:56:16,672
I come to the Casa Cugat
alone, friendless.
684
00:56:16,847 --> 00:56:20,681
-And sit in the bar.
-I had nothing but salted peanuts!
685
00:56:22,086 --> 00:56:25,112
I wonder, worry, I grieve.
686
00:56:25,289 --> 00:56:28,258
-I'm just about to call the morgue.
-Oh, Joe....
687
00:56:28,425 --> 00:56:32,020
When in she comes
on the arm of a professional guest.
688
00:56:32,196 --> 00:56:37,566
-Jose is not a professional guest.
-Wait till the check comes around.
689
00:56:41,238 --> 00:56:43,604
I go to your table.
I sit down like a gentleman.
690
00:56:43,774 --> 00:56:45,264
This mallet-wielder insults me.
691
00:56:45,442 --> 00:56:48,138
I try to delend mysell
and I'm accused of creating a scene?
692
00:56:48,312 --> 00:56:50,041
-Joe, please.
-Doesn't our business...
693
00:56:50,214 --> 00:56:55,277
...our friendship, mean more to you
than this Romeo from the Amazon?
694
00:56:55,452 --> 00:56:58,444
Joe, I can explain,
if you'll let me get a word in.
695
00:56:58,622 --> 00:57:02,023
-He's not a Romeo, he's--
-Oh, really?
696
00:57:07,030 --> 00:57:09,191
The man means absolutely nothing to me.
697
00:57:09,366 --> 00:57:10,890
The reason I came out with him...
698
00:57:11,068 --> 00:57:14,560
...was to keep him away from Betty,
and he knows that.
699
00:57:14,738 --> 00:57:16,228
She's crazy about him.
700
00:57:16,406 --> 00:57:18,567
She would follow him
right across the border...
701
00:57:18,742 --> 00:57:20,733
...if I didn't nip this thing in the bud.
702
00:57:20,911 --> 00:57:25,211
-Now, do you understand?
-Knowing your sister, I'd say maybe.
703
00:57:25,382 --> 00:57:27,145
And you're not going to see him again?
704
00:57:27,317 --> 00:57:29,615
-No, of course not.
-Good. Let's get out of here.
705
00:57:29,786 --> 00:57:31,811
You've got a busy day
at the office tomorrow.
706
00:57:31,989 --> 00:57:35,618
Well, Joe, it's early yet,
and I can't just walk out--
707
00:57:38,395 --> 00:57:42,525
Take me home, Joe.
Get my things, would you, please?
708
00:57:42,699 --> 00:57:44,963
So this will be
the best game of the season.
709
00:57:45,135 --> 00:57:47,763
-Now--
-Excuse me.
710
00:57:50,641 --> 00:57:52,768
-Who's that?
-I don't know.
711
00:57:54,978 --> 00:57:57,469
-Don't let it bother you.
-Of course not.
712
00:58:04,555 --> 00:58:07,115
Know anything about polo?
713
00:58:08,425 --> 00:58:10,757
-What's his first name?
-No, no, it's a game.
714
00:58:10,928 --> 00:58:13,362
Very fast. Played with a mallet and a ball.
715
00:58:13,530 --> 00:58:17,489
-Oh, you mean croquet.
-No, you dope.
716
00:58:17,668 --> 00:58:19,932
Now, listen, and get this straight.
717
00:58:20,103 --> 00:58:22,731
Go out to the Middlebrook Country Club
tomorrow...
718
00:58:22,906 --> 00:58:25,568
...and pick up a polo player
named Jose O'Rourke.
719
00:58:25,742 --> 00:58:28,302
-Bring him here.
-Suppose he don't wanna come?
720
00:58:28,478 --> 00:58:30,002
Persuade him.
721
00:58:30,180 --> 00:58:34,116
You know, boss, sometimes
I hardly know what you mean.
722
00:58:35,786 --> 00:58:37,947
Hey, Julio, is Jose O'Rourke around?
723
00:58:38,121 --> 00:58:40,885
Oh, no, Señor. He is out on the polo field.
724
00:58:41,058 --> 00:58:43,618
He will be back soon, I think.
725
00:58:43,794 --> 00:58:45,591
Well, I'll wait in the--
726
00:58:58,141 --> 00:59:00,735
-He's pretty good, ain't he?
-Oh, that is nothing, Señor.
727
00:59:00,911 --> 00:59:04,039
-Come out here, I show you a good trick.
-Really?
728
00:59:05,015 --> 00:59:06,380
Hey, Gonzales.
729
00:59:09,586 --> 00:59:12,419
-What's he gonna do?
-Knock the cigarette out of your mouth...
730
00:59:12,589 --> 00:59:13,749
...with the whip.
731
00:59:13,924 --> 00:59:16,654
-Out of whose mouth?
-Oh, do not be afraid, Señor.
732
00:59:16,827 --> 00:59:20,991
He never misses. With one flip of
the whip, he will cut the cigarette in half.
733
00:59:21,164 --> 00:59:24,065
Yeah? I'll make it easier for him. There.
734
00:59:24,768 --> 00:59:27,100
Okay, he do it with half a cigarette.
735
00:59:27,271 --> 00:59:29,205
-Are you sure he can do this trick?
-Sure.
736
00:59:29,373 --> 00:59:31,807
-He does it with my brother all the time.
-Yeah?
737
00:59:31,975 --> 00:59:34,409
I'd like to see him
do it with your brother first.
738
00:59:34,578 --> 00:59:37,672
Okay. Hey, No Nose!
739
00:59:37,848 --> 00:59:41,181
No Nose? I'll see you in the tack room.
740
00:59:42,919 --> 00:59:46,355
Hey, Pancho,
where does Jose O'Rourke hang out?
741
00:59:48,225 --> 00:59:50,056
The tack room.
742
00:59:50,661 --> 00:59:52,128
Gee, thanks, Mr. O'Rourke.
743
00:59:52,296 --> 00:59:54,662
You know, that gaucho suit
worked for me too.
744
00:59:54,831 --> 00:59:58,164
I got a girl now. She kind of likes me too.
745
00:59:58,335 --> 01:00:00,929
I hope you don't mind,
but you know who she thinks I am?
746
01:00:01,104 --> 01:00:03,299
-Jose O'Rourke?
-That's right, how did you know?
747
01:00:03,473 --> 01:00:06,601
Gosh. Pardon me,
we're in the midst of a conversation.
748
01:00:06,777 --> 01:00:08,836
-Okay, buddy, let's go.
-Let's go where?
749
01:00:09,012 --> 01:00:12,072
-Never mind, just get going.
-Here, don't push me, Mac.
750
01:00:12,249 --> 01:00:14,240
-Come on, get going.
-I said, don't push me.
751
01:00:14,418 --> 01:00:17,012
Now, I dare you to do it again. I dare you.
752
01:00:17,988 --> 01:00:19,956
Say, you take directions nicely,
don't you?
753
01:00:20,123 --> 01:00:22,489
Look, I ain't got all day.
Lukie wants to see you.
754
01:00:22,659 --> 01:00:24,024
Lukie? Lukie who?
755
01:00:24,194 --> 01:00:26,628
Lukie Luzette, that's who.
756
01:00:27,030 --> 01:00:29,897
You mean the fella,
the guy, the one--?
757
01:00:30,067 --> 01:00:32,365
Yeah, all three.
758
01:00:32,769 --> 01:00:35,897
-Oh, what does he want with me?
-He don't tell me his business.
759
01:00:36,073 --> 01:00:38,769
He said, bring in Jose O'Rourke.
So I'm bringing you in.
760
01:00:38,942 --> 01:00:41,467
Oh, you've got the wrong fella.
I'm not Jose O'Rourke.
761
01:00:41,645 --> 01:00:43,545
-I'm Jack Spratt.
-And I'm Little Bo Peep.
762
01:00:43,714 --> 01:00:46,512
-Quit stalling.
-No, I wouldn't fool you, honest, I wouldn't.
763
01:00:46,683 --> 01:00:49,846
I'm not a South American.
Look, no accent.
764
01:00:50,020 --> 01:00:51,385
Now, wait a minute, now.
765
01:00:51,555 --> 01:00:53,955
South Americans are always
tall, dark and handsome.
766
01:00:54,124 --> 01:00:56,354
-I'm a little bitty redhead.
-Oh, no, you don't.
767
01:00:56,526 --> 01:00:58,619
Here, put me down.
768
01:00:58,795 --> 01:01:01,764
Look, ask anybody.
They'll tell you I'm not Jose.
769
01:01:01,932 --> 01:01:05,060
Jose. Jose, darling.
770
01:01:05,235 --> 01:01:06,532
Hey, somebody who knows you.
771
01:01:06,703 --> 01:01:09,365
-Oh, no. No.
-Get her in. Tell her to come in.
772
01:01:09,539 --> 01:01:12,372
Oh, there you are, darling.
773
01:01:14,077 --> 01:01:16,068
Guess that means we're engaged.
774
01:01:16,246 --> 01:01:17,838
Oh, aren't you gonna say something?
775
01:01:18,014 --> 01:01:21,541
Oh, I know. You're speechless with joy,
I can see it in your eyes.
776
01:01:21,718 --> 01:01:25,654
Oh, I can hardly wait
for the day when I'll be Mrs. Jo--
777
01:01:26,289 --> 01:01:29,588
What's the matter? Aren't you happy
about my being Mrs. Jo--?
778
01:01:31,161 --> 01:01:34,221
Darling, you do want me to be Mrs. Jo--?
779
01:01:34,765 --> 01:01:37,529
You keep that up,
you're gonna have a slap-happy wife.
780
01:01:37,701 --> 01:01:40,169
And I want you to be proud
when people point us out...
781
01:01:40,337 --> 01:01:45,775
...and say, “There go the newlyweds,
Mr. and Mrs. Jose O'Rourke.“
782
01:01:47,944 --> 01:01:49,741
I'll tell Eve about it tonight.
783
01:01:49,913 --> 01:01:52,814
I'd tell her now,
but she's rehearsing the girls at the pool.
784
01:01:52,983 --> 01:01:56,180
Oh, I forgot. My engagement ring.
785
01:01:56,353 --> 01:02:00,517
I bought it today.
You'll get the bill for it tomorrow.
786
01:02:00,791 --> 01:02:03,191
Well, l have to go now.
787
01:02:05,562 --> 01:02:07,723
I think I go with you.
788
01:02:08,432 --> 01:02:10,229
Well, come on, if you're coming.
789
01:02:10,400 --> 01:02:12,925
Well, something seems
to be holding me back.
790
01:02:13,103 --> 01:02:15,503
What's the matter?
Is there something on your mind?
791
01:02:15,672 --> 01:02:20,336
-Well, not exactly.
-Well, then I'll see you at the pool.
792
01:02:20,510 --> 01:02:22,307
La traviata.
793
01:02:23,046 --> 01:02:24,809
Here. Here.
794
01:02:24,981 --> 01:02:28,712
So she's gonna marry you
and become Mrs. Jo--
795
01:02:28,885 --> 01:02:33,083
-Hey, get going.
-Okay.
796
01:02:55,679 --> 01:02:57,909
Oh, pardon me, Madam.
797
01:03:02,919 --> 01:03:05,979
Hey, did you see a redheaded guy
go by here? Which way did he go?
798
01:03:06,156 --> 01:03:07,589
-Albuquerque.
-Albuquerque.
799
01:03:07,757 --> 01:03:09,691
Albuquerque?
800
01:03:34,751 --> 01:03:37,652
-Well, kids, what's new?
-This is a cute little number.
801
01:03:38,221 --> 01:03:41,452
All right, now, girls.
Come on, we're gonna try it again.
802
01:03:46,630 --> 01:03:49,224
Betty, you put the record on
and count it out, would you?
803
01:03:49,399 --> 01:03:50,764
-Okay.
-Come on, gals.
804
01:03:50,934 --> 01:03:52,799
Get into positions. Line up.
805
01:03:52,969 --> 01:03:55,437
Get them started.
I'm gonna work out new formations...
806
01:03:55,605 --> 01:03:57,630
-...before we try in the water.
-All right.
807
01:03:57,807 --> 01:03:59,638
Ready, go.
808
01:03:59,809 --> 01:04:02,801
Backstroke, two, three...
809
01:04:02,979 --> 01:04:08,007
...four, live, six, seven, together.
810
01:04:08,184 --> 01:04:13,212
Forward, two, three, four, live.
811
01:04:13,390 --> 01:04:14,618
Breaststroke.
812
01:04:14,791 --> 01:04:19,319
Go to position four. Tread water, right.
813
01:04:19,496 --> 01:04:23,489
Up and down. Lay back.
814
01:04:23,667 --> 01:04:27,296
Both, up and down. Both.
815
01:04:27,837 --> 01:04:32,467
Pat, eight.
One, two, pat, two, three, slide up.
816
01:04:32,642 --> 01:04:34,633
Six, seven, eight....
817
01:04:35,478 --> 01:04:37,469
I wonder if Jose has a sister.
818
01:04:38,081 --> 01:04:43,348
Three, four, five, six, seven, up,
one, two, three, down.
819
01:04:43,520 --> 01:04:45,181
One, two, three, four.
820
01:04:45,355 --> 01:04:49,086
One, two, three and turn.
821
01:04:49,259 --> 01:04:53,161
One, two, three and turn.
822
01:04:53,330 --> 01:04:56,891
One, two, three, four.
823
01:04:57,701 --> 01:05:01,535
Oh, no, no, no. Oh, no.
824
01:05:07,210 --> 01:05:09,872
Boss, I got him.
I got him locked up in there.
825
01:05:10,046 --> 01:05:13,413
Good work.
I got a big wad riding on Middlebrook.
826
01:05:13,583 --> 01:05:15,915
With this O'Rourke
out of the running, I'm a cinch.
827
01:05:19,122 --> 01:05:21,420
Why, you birdbrain. That isn't O'Rourke.
828
01:05:21,591 --> 01:05:23,855
That's some stupid-looking
redheaded goon.
829
01:05:24,027 --> 01:05:27,190
Gee, I'm sorry, boss.
I'm sorry I made that mistake.
830
01:05:27,364 --> 01:05:29,161
I hate myself.
831
01:05:29,332 --> 01:05:31,232
I'll let him go
and pick up the real guy.
832
01:05:31,401 --> 01:05:34,302
Let him go? So he can tip off O'Rourke?
833
01:05:34,471 --> 01:05:38,134
You let him out of your sight until
after the game and I'll cut your throat.
834
01:05:38,308 --> 01:05:40,970
This time I'll send someone with a brain.
835
01:05:41,144 --> 01:05:43,374
Yeah, somebody with a brain.
836
01:05:45,849 --> 01:05:49,717
That evening, on my way out of the factory,
I stopped to look in on Eve.
837
01:05:49,886 --> 01:05:51,547
An old family custom.
838
01:05:51,721 --> 01:05:54,622
l was surprised to find her
still at her drawing board...
839
01:05:54,791 --> 01:05:58,488
...and a little curious to know
what she was working on so late.
840
01:05:58,662 --> 01:06:00,994
It was a sketch of a new swimsuit.
841
01:06:01,164 --> 01:06:04,395
A very nice suit, except for one thing:
842
01:06:05,135 --> 01:06:08,070
It looked exactly like a polo outfit.
843
01:06:08,238 --> 01:06:11,537
-You like it?
-Frankly, no.
844
01:06:11,708 --> 01:06:13,801
It's too reminiscent.
845
01:06:14,511 --> 01:06:17,947
-Of a certain polo player.
-Jose?
846
01:06:18,114 --> 01:06:20,480
-That's ridiculous.
-Oh, ridiculous, is it?
847
01:06:20,650 --> 01:06:24,245
Ever since that polo player rode into
your life, you've been a different girl.
848
01:06:24,421 --> 01:06:27,288
You've missed appointments,
neglected your work.
849
01:06:27,457 --> 01:06:30,893
We've built up something together, Eve.
Something that's pretty good.
850
01:06:31,795 --> 01:06:36,255
I don't care to see it knocked flat
by a gust of wind from below the border.
851
01:06:36,633 --> 01:06:40,467
Joe, the business means just as much
to me as it does to you.
852
01:06:40,637 --> 01:06:44,573
As for Jose O'Rourke,
l don't wanna ever see him again.
853
01:06:44,741 --> 01:06:46,936
Well, now you're talking.
854
01:06:47,911 --> 01:06:50,709
Maybe he did give me the idea
for the suit.
855
01:06:50,880 --> 01:06:53,542
So what? It's new and different.
856
01:06:53,717 --> 01:06:55,844
I thought we could spring it
at Middlebrook...
857
01:06:56,019 --> 01:06:57,748
...when we give our water show.
858
01:06:57,921 --> 01:07:00,651
Sort of a tribute
to our South American neighbors.
859
01:07:00,824 --> 01:07:02,917
Oh, that's my girl.
860
01:07:03,359 --> 01:07:05,953
What say let's close up shop?
861
01:07:06,129 --> 01:07:10,657
-How about a nice, cozy dinner?
-Nothing I'd like better, Joe.
862
01:07:10,834 --> 01:07:13,132
-Pick me up in an hour, huh?
-Okay, honey.
863
01:07:13,303 --> 01:07:16,033
And you forget what I said.
I should know...
864
01:07:16,206 --> 01:07:18,606
...that the kind of guy
who would appeal to Betty...
865
01:07:18,775 --> 01:07:20,709
...couldn't get to first base with you.
866
01:08:21,171 --> 01:08:22,968
Very pretty.
867
01:08:24,941 --> 01:08:26,932
-What are you doing here?
-Watching you.
868
01:08:27,110 --> 01:08:30,546
I came to return your gloves.
869
01:08:31,381 --> 01:08:33,713
Thank you very much for the gloves.
870
01:08:33,883 --> 01:08:36,443
Now, wait. Now, wait, wait a minute.
871
01:08:36,619 --> 01:08:39,213
When are you going to return
the things you took of mine?
872
01:08:39,389 --> 01:08:42,153
-I've taken nothing of yours.
-Oh, but you have.
873
01:08:42,325 --> 01:08:46,625
-My peace of mind, my every thought, my--
-Oh, Jose.
874
01:08:46,796 --> 01:08:49,060
Please, leave me alone.
875
01:08:49,232 --> 01:08:52,497
And I'd appreciate it a great deal
if you'd leave my sister alone too.
876
01:08:52,669 --> 01:08:56,469
-Well, are you opposed to marriage?
-Why, are you thinking of it?
877
01:08:56,639 --> 01:08:59,369
Oh, yes. Very much, all the time.
878
01:09:01,077 --> 01:09:04,843
-Well, that's a relief.
-I hoped it would be.
879
01:09:05,114 --> 01:09:08,447
I suppose I really ought to
apologize to you.
880
01:09:08,618 --> 01:09:10,483
Well, it's about time.
881
01:09:12,555 --> 01:09:16,582
You can hardly blame me for thinking
your intentions weren't entirely honorable.
882
01:09:16,759 --> 01:09:18,317
-Of course not.
-After all...
883
01:09:18,494 --> 01:09:21,190
...l feel a very deep responsibility
to my sister Betty.
884
01:09:21,364 --> 01:09:25,733
-Well, naturally.
-But if you have marriage in mind....
885
01:09:26,436 --> 01:09:29,564
Well, I guess if it's all right with Betty,
it's all right with me.
886
01:09:29,739 --> 01:09:32,902
Well, now that you approve of marriage
and approve of me...
887
01:09:33,076 --> 01:09:35,203
...there is only one thing left to clear up.
888
01:09:35,378 --> 01:09:39,178
-What's that?
-It isn't Betty I want to marry.
889
01:09:39,349 --> 01:09:40,680
lt's you.
890
01:09:42,719 --> 01:09:43,947
Me?
891
01:09:48,091 --> 01:09:50,992
It's been that way from the beginning,
but you wouldn't see it.
892
01:09:51,160 --> 01:09:54,823
-You wouldn't listen.
-Well, Jose, I can't listen now.
893
01:09:54,998 --> 01:09:56,295
This is impossible.
894
01:09:56,466 --> 01:09:59,264
-It's all wrong.
-What's wrong about it?
895
01:09:59,435 --> 01:10:02,632
-We can't do this to Betty.
-It's perfectly all right with Betty.
896
01:10:02,805 --> 01:10:05,501
-Well, what about Joe?
-It will be all right with Joe too.
897
01:10:05,675 --> 01:10:08,872
He'll find somebody else in the water,
make a fortune with her....
898
01:10:09,045 --> 01:10:10,637
Well, that only leaves you and me.
899
01:10:14,150 --> 01:10:16,380
-Oh, no, Jose.
-Listen, I love you.
900
01:10:16,552 --> 01:10:19,180
I loved you the moment I saw you.
I will always love you.
901
01:10:19,355 --> 01:10:22,813
Now, are you going to get out of there,
or will I have to go in after you?
902
01:10:22,992 --> 01:10:24,220
No, no.
903
01:10:24,394 --> 01:10:27,761
Don't come in. I'll come out.
904
01:10:37,707 --> 01:10:42,269
Up to now, my relationship with Eve
had been strictly business.
905
01:10:42,445 --> 01:10:44,845
But I knew
I had always been in love with her...
906
01:10:45,014 --> 01:10:47,346
...and tonight I decided to do
something about it.
907
01:10:49,986 --> 01:10:55,014
As I handed her the flowers,
I felt something was wrong.
908
01:10:56,159 --> 01:10:58,957
Flowers, I brought you some flowers.
909
01:10:59,228 --> 01:11:01,025
Thank you, Joe. They're beautilul.
910
01:11:01,197 --> 01:11:03,529
Well, they won't be
if you don't put them in water.
911
01:11:03,700 --> 01:11:06,726
Oh, I'm sorry. I wasn't thinking.
912
01:11:07,704 --> 01:11:12,107
I'd say you were thinking,
and not about flowers.
913
01:11:13,843 --> 01:11:17,836
What's on your mind, honey,
or would you rather not tell me?
914
01:11:18,014 --> 01:11:20,448
Of course I wanna tell you, Joe, but....
915
01:11:20,616 --> 01:11:21,913
Well, I just don't know how.
916
01:11:22,085 --> 01:11:24,610
-If it's anything I said tonight, I'm sorry.
-Oh, no...
917
01:11:24,787 --> 01:11:27,051
-...it's nothing like that.
-Then what is it?
918
01:11:29,225 --> 01:11:31,159
As if I didn't know.
919
01:11:33,463 --> 01:11:35,931
You sure he's the right guy for you?
920
01:11:36,099 --> 01:11:39,830
-That he's sincere and honest and worthy?
-Yes, I'm very sure.
921
01:11:40,003 --> 01:11:42,130
You weren't sure an hour ago.
922
01:11:42,305 --> 01:11:45,502
Well, a lot can happen in an hour.
923
01:11:45,675 --> 01:11:48,803
It was like a bolt of lightning.
I don't know.
924
01:11:48,978 --> 01:11:52,436
I guess that's just the way it happens
when it's real.
925
01:11:52,982 --> 01:11:59,478
I'm very happy, Joe.
I'd like you to be happy for me.
926
01:12:00,123 --> 01:12:03,559
-When's it gonna be?
-Tonight.
927
01:12:03,926 --> 01:12:05,894
He isn't wasting any time, is he?
928
01:12:06,062 --> 01:12:08,257
We're flying up to Yuma tonight...
929
01:12:08,431 --> 01:12:11,662
...and right alter the game tomorrow,
we're leaving for South America.
930
01:12:11,834 --> 01:12:13,301
South America?
931
01:12:13,469 --> 01:12:16,233
Well, you don't need me anymore, Joe.
932
01:12:16,406 --> 01:12:18,135
The firm's well-established.
933
01:12:18,307 --> 01:12:21,504
It can get along just as well without me.
You're the driving force.
934
01:12:21,677 --> 01:12:24,237
I just did what you told me.
935
01:12:24,414 --> 01:12:29,351
There are lots of girls coming up now.
Smarter ones, and prettier too.
936
01:12:30,053 --> 01:12:34,080
Oh, Joe, I just wish
it could have been you.
937
01:12:37,093 --> 01:12:41,154
-That must be Betty.
-You haven't told her yet?
938
01:12:41,330 --> 01:12:44,629
No, and I'm not
looking forward to it either.
939
01:12:44,801 --> 01:12:46,462
She hasn't had much luck with men...
940
01:12:46,636 --> 01:12:49,400
...and the one man she's crazy about,
I take away from her.
941
01:12:49,572 --> 01:12:51,096
Hi, sis. Hi, Joe.
942
01:12:51,274 --> 01:12:53,742
Oh, I have something thrilling to tell you.
943
01:12:53,910 --> 01:12:57,038
I'm so excited, I gotta sit down.
l can't sit down, I'm too excited.
944
01:12:57,213 --> 01:13:00,808
Your sister has something to tell you.
It may be a shock, so you better sit.
945
01:13:00,983 --> 01:13:03,781
I know! You and Eve
are gonna get married.
946
01:13:03,953 --> 01:13:06,945
-Well, you're only half right.
-Please, Joe, let me tell her.
947
01:13:07,123 --> 01:13:08,750
Oh, what is it?
948
01:13:08,925 --> 01:13:12,656
Betty, dear, it's about Jose.
l was all wrong about him--
949
01:13:12,829 --> 01:13:16,094
Oh, that's wonderful.
l didn't know how I was gonna tell you.
950
01:13:16,265 --> 01:13:18,597
-Tell me what, dear?
-About me and Jose.
951
01:13:18,768 --> 01:13:22,761
-What about you and Jose?
-We're gonna be married.
952
01:13:23,306 --> 01:13:27,436
-Married?
-Yes, I'm so excited I could die.
953
01:13:32,448 --> 01:13:36,282
-I don't believe it.
-I didn't believe it either, but it's true.
954
01:13:36,452 --> 01:13:39,751
-Look, a ring and everything.
-It's a ring, all right.
955
01:13:40,389 --> 01:13:43,722
-When did he give it to you?
-A few hours ago, when he proposed.
956
01:13:43,893 --> 01:13:45,155
He's had a busy day.
957
01:13:45,328 --> 01:13:47,319
Well, he wanted to get married
right away...
958
01:13:47,497 --> 01:13:50,523
...but I was worried about Eve,
because she thought he was a heel.
959
01:13:50,700 --> 01:13:53,533
We all make mistakes.
People aren't always what they seem.
960
01:13:53,703 --> 01:13:57,070
-Well, Evie, then you give your consent?
-Of course she does.
961
01:13:57,240 --> 01:14:00,437
She wishes you every happiness
in the world, don't you, Eve?
962
01:14:00,676 --> 01:14:03,201
-Of course I do, Betty.
-Well, that's wonderlul.
963
01:14:03,379 --> 01:14:05,210
Then you two can stand up for me.
964
01:14:05,381 --> 01:14:08,873
l'm afraid we can't.
We have a lot of work at the lactory.
965
01:14:09,252 --> 01:14:14,087
Well, don't take it so hard, sis.
I'll still be around.
966
01:14:16,192 --> 01:14:19,423
Hey, Matilda, what's for dinner?
l'm starved.
967
01:14:22,632 --> 01:14:25,260
Oh, no, Joe, he wouldn't dare.
968
01:14:25,434 --> 01:14:29,302
-Let me go.
-No, no, this is my job.
969
01:14:29,472 --> 01:14:31,463
I'll take care of it.
970
01:14:36,779 --> 01:14:38,940
-Hello, darling.
-Don't you “darling“ me.
971
01:14:39,115 --> 01:14:41,413
How dare you show your face
around here?
972
01:14:41,584 --> 01:14:44,576
-Of all the contemptible, despicable, low--
-Why, Eve, I--
973
01:14:44,754 --> 01:14:48,850
I ought to slap your face,
but you're not just worth the effort.
974
01:14:52,295 --> 01:14:53,455
Let me in.
975
01:14:54,163 --> 01:14:55,562
Let me in!
976
01:14:55,731 --> 01:14:57,756
I must talk to you.
977
01:15:10,313 --> 01:15:11,837
No use looking at that door, bud.
978
01:15:12,014 --> 01:15:16,212
-I'd tackle you before you got hallway.
-Oh, football player, huh?
979
01:15:17,653 --> 01:15:21,054
I suppose like most football players,
you've got a slipped disc.
980
01:15:21,224 --> 01:15:23,954
All I ever got slipped
was 200 bucks before each game.
981
01:15:24,126 --> 01:15:26,594
-Now, sit down.
-Look, don't get so rough.
982
01:15:26,762 --> 01:15:30,493
I'm only concerned about your back.
A lot of football players have slipped discs.
983
01:15:30,666 --> 01:15:33,692
-You don't have trouble with your back?
-I don't have any trouble.
984
01:15:33,869 --> 01:15:35,598
Really? Even right there?
985
01:15:35,771 --> 01:15:39,172
Just as I thought. You know,
I run across a lot of these cases in my work.
986
01:15:39,342 --> 01:15:41,310
Yeah? What do they do?
987
01:15:41,477 --> 01:15:44,537
I'd rather not tell you about it.
lt'd only make you worry.
988
01:15:44,714 --> 01:15:47,239
First, it throws you off to one side
a few degrees.
989
01:15:47,416 --> 01:15:50,874
And then a little more,
a little more, a little more.
990
01:15:51,053 --> 01:15:54,352
And finally you're at an angle
where they just cover you up.
991
01:15:54,724 --> 01:15:57,249
What do you mean?
l ain't off no degrees.
992
01:15:57,426 --> 01:15:59,553
You're not, huh? Get the chair.
993
01:15:59,729 --> 01:16:03,722
Here, sit down and lace me.
We'll make a little test right here.
994
01:16:03,899 --> 01:16:05,958
Now, look me straight in the eye.
995
01:16:06,969 --> 01:16:10,405
-Hey, you sitting up straight?
-Sure.
996
01:16:11,674 --> 01:16:15,610
-Gee, there does seem to be a difference.
-I knew it.
997
01:16:16,979 --> 01:16:18,606
Stand up.
998
01:16:23,152 --> 01:16:26,644
You know, you could probably go like this
for years before the final stages.
999
01:16:26,822 --> 01:16:28,790
But then again,
it could happen over night.
1000
01:16:28,958 --> 01:16:30,983
Hey, walk over to me.
1001
01:16:33,195 --> 01:16:36,187
-What happens in the last stages?
-Oh, I'd rather not tell you.
1002
01:16:36,365 --> 01:16:40,165
It's pretty horrible and, well,
I wanna remember you just as you are.
1003
01:16:40,336 --> 01:16:42,065
-Is there any cure?
-I could help you.
1004
01:16:42,238 --> 01:16:44,570
-But you haven't been nice to me.
-Is there a cure?
1005
01:16:44,740 --> 01:16:47,072
I don't brag, but my massages
have helped hundreds.
1006
01:16:47,243 --> 01:16:49,143
-Would you give me a treatment?
-Oh, sure.
1007
01:16:49,312 --> 01:16:52,440
Get over on the table there.
Just stretch right out.
1008
01:16:53,015 --> 01:16:55,643
There, get up there. Every second counts.
1009
01:16:55,818 --> 01:16:58,946
You never know where those
slipped discs might slide to next.
1010
01:16:59,121 --> 01:17:01,715
Here. How's that feel, huh?
1011
01:17:01,891 --> 01:17:03,119
See, this is much quicker.
1012
01:17:03,292 --> 01:17:05,760
Besides, you don't want
any backtalk to me anyhow.
1013
01:17:05,928 --> 01:17:09,728
Here. Now we'll put a little
pressure pack on here.
1014
01:17:09,899 --> 01:17:11,298
-How's that, huh?
-Yeah.
1015
01:17:11,467 --> 01:17:13,833
-That feel better?
-Yeah.
1016
01:17:14,003 --> 01:17:15,470
-That hurt?
-No, no.
1017
01:17:15,638 --> 01:17:16,866
Oh, it will.
1018
01:17:17,039 --> 01:17:19,473
You'll feel better
when it stops hurting.
1019
01:17:19,742 --> 01:17:20,970
Now, we'll--
1020
01:17:21,143 --> 01:17:23,668
There. How does that feel, huh?
1021
01:17:23,846 --> 01:17:25,438
Yeah.
1022
01:17:26,115 --> 01:17:29,243
This is in case you walk in your sleep.
1023
01:17:29,418 --> 01:17:34,947
Now, for the final treatment,
we'll give you a little hot poultice here.
1024
01:17:35,124 --> 01:17:38,116
Yes, sir. You should be done
in about an hour.
1025
01:17:40,796 --> 01:17:43,822
Haven't been able to find out
why Jose O'Rourke isn't in the game.
1026
01:17:43,999 --> 01:17:46,058
But the South Americans
certainly miss him.
1027
01:17:46,235 --> 01:17:48,533
Well, I'm gonna go and find him.
1028
01:17:50,306 --> 01:17:53,639
There is the stroke,
and it's over for a score.
1029
01:17:53,809 --> 01:17:56,937
That makes the score 2-0
for the North Americans.
1030
01:17:57,213 --> 01:18:01,377
Don't you understand what
I'm trying to tell you? He's been kidnapped.
1031
01:18:02,385 --> 01:18:05,286
Jose O'Rourke.
He's been kidnapped, kidnapped.
1032
01:18:05,454 --> 01:18:08,150
Pardon me, Señor.
Did you say kidnap?
1033
01:18:08,324 --> 01:18:11,885
No, but I'll try it that way.
He's been kidnapped.
1034
01:18:12,061 --> 01:18:13,585
Kidnap? Hey, Pedro.
1035
01:18:18,534 --> 01:18:21,662
-What did he say, what did he say?
-He don't know what it means too.
1036
01:18:21,837 --> 01:18:23,031
Oh, well--
1037
01:18:23,205 --> 01:18:25,605
Oh, I'd better call the police.
1038
01:18:26,609 --> 01:18:28,975
Hey, have either of you
seen Jose O'Rourke?
1039
01:18:29,145 --> 01:18:30,407
Or do you know where he is?
1040
01:18:30,579 --> 01:18:34,572
Si, Señorita, Jose O'Rourke
has been kidnapped, I think.
1041
01:18:34,750 --> 01:18:38,015
Kidnapped?
You mean he's been abducted?
1042
01:18:38,187 --> 01:18:40,678
Abducted? Hey, Pedro.
1043
01:18:46,629 --> 01:18:50,156
-Well, what did he say?
-He is still working on “kidnapped.“
1044
01:18:50,332 --> 01:18:53,358
Oh, this is awful.
I'd better go call the police.
1045
01:18:53,536 --> 01:18:56,733
-Hello, is this the police department?
-l have to report a kidnapping.
1046
01:18:56,906 --> 01:18:59,033
Hello, give me the police department.
1047
01:18:59,208 --> 01:19:00,573
This is the police department?
1048
01:19:00,743 --> 01:19:03,678
Well, look, my fiancé has been
kidnapped, I mean, napped.
1049
01:19:03,846 --> 01:19:05,177
A description?
1050
01:19:05,347 --> 01:19:08,908
Well, he's about 6-feet-2, he's got
red hair and brown eyes and he's....
1051
01:19:09,084 --> 01:19:12,349
He's here! Jose, darling,
thank goodness you're safe.
1052
01:19:12,521 --> 01:19:13,783
-How'd you get away?
-I wa--
1053
01:19:13,956 --> 01:19:15,981
No time for explanations.
Get your polo suit.
1054
01:19:16,158 --> 01:19:18,649
-You gotta get out there and win the game.
-Yeah.
1055
01:19:18,828 --> 01:19:20,853
-Oh, no, no, no.
-What's the matter?
1056
01:19:21,030 --> 01:19:24,056
-Are you ill?
-Well, I've been duped.
1057
01:19:24,233 --> 01:19:25,461
-Duped?
-Yeah.
1058
01:19:25,634 --> 01:19:27,864
They filled a needle with dupe
and they duped me.
1059
01:19:28,037 --> 01:19:30,062
You mean doped, you dope.
Did they hurt you?
1060
01:19:30,239 --> 01:19:31,866
Oh, it was terrible.
1061
01:19:32,041 --> 01:19:36,205
First, they stick me with a little needle, then
they stick me with a little bigger needle.
1062
01:19:36,378 --> 01:19:38,505
Then with a little bigger,
bigger needle.
1063
01:19:38,681 --> 01:19:40,842
To think you have to go out there
and play polo.
1064
01:19:41,016 --> 01:19:43,280
Oh, I'm in no condition to ride a horse.
1065
01:19:43,452 --> 01:19:44,680
Why?
1066
01:19:44,854 --> 01:19:47,687
Where you think they stick the needles?
1067
01:19:48,524 --> 01:19:49,889
And there it comes out.
1068
01:19:50,059 --> 01:19:52,186
Bakersfield hit it,
number four for North America.
1069
01:19:52,361 --> 01:19:55,262
Hernandez is on it, riding. They're all riding.
There's Nelson.
1070
01:19:55,431 --> 01:19:57,695
There goes North America,
riding for another score.
1071
01:19:57,867 --> 01:19:59,357
That team is really galloping.
1072
01:19:59,535 --> 01:20:02,060
They're balanced.
They're riding as a team, believe me.
1073
01:20:02,238 --> 01:20:05,901
They're going along down the field.
It looks as if they're going to score.
1074
01:20:06,075 --> 01:20:07,303
No! No!
1075
01:20:07,476 --> 01:20:09,444
Sit down, son, sit down.
1076
01:20:09,612 --> 01:20:11,409
They're carrying Sanchez off the field.
1077
01:20:11,580 --> 01:20:14,242
The South Americans
certainly need a miracle man today.
1078
01:20:14,416 --> 01:20:17,715
But where are they going
to get a miracle man? Where?
1079
01:20:18,554 --> 01:20:20,419
-What's the matter? All right?
-The dupe.
1080
01:20:20,589 --> 01:20:23,717
Keep breathing. Once you stop
breathing, that dupe will get you.
1081
01:20:23,893 --> 01:20:25,121
Now, open up your eyes.
1082
01:20:25,294 --> 01:20:27,387
-Now, get up on the horse.
-Where's the horse?
1083
01:20:27,563 --> 01:20:29,463
-In front of you.
-I thought that was you.
1084
01:20:29,632 --> 01:20:31,532
Come on, give him a hand.
He's been duped.
1085
01:20:31,700 --> 01:20:33,395
That's South American for doped.
1086
01:20:33,569 --> 01:20:37,528
Put your foot in his hand, not the stirrup.
That's better, yeah.
1087
01:20:37,706 --> 01:20:38,832
No.
1088
01:20:40,276 --> 01:20:42,301
Here, I'll show you how to do it.
1089
01:20:44,847 --> 01:20:46,280
You see?
1090
01:20:46,448 --> 01:20:48,609
-Now, go in there and win for us.
-Okay.
1091
01:20:48,784 --> 01:20:50,274
Wait a minute!
1092
01:20:50,452 --> 01:20:54,183
I'm not supposed to be up here,
you're supposed to be. Come on.
1093
01:20:54,890 --> 01:20:57,051
Put your foot in the hand like that.
1094
01:20:57,226 --> 01:20:59,490
-Up, up. That's it.
-Here.
1095
01:20:59,662 --> 01:21:02,426
-No, you're on the wrong horse.
-Wait a minute. Put me down.
1096
01:21:06,435 --> 01:21:08,699
There must be an easier way
to get on one of them.
1097
01:21:08,871 --> 01:21:10,031
Try it like this.
1098
01:21:10,205 --> 01:21:12,605
Oh, that's good, and then you....
1099
01:21:12,775 --> 01:21:14,003
There.
1100
01:21:14,176 --> 01:21:16,440
-That's good.
-Here, get in there and win for us.
1101
01:21:16,612 --> 01:21:20,446
You're supposed to be up there, not him.
Now, come on, over.
1102
01:21:21,850 --> 01:21:24,580
Here. Wait a minute.
What are you doing? l....
1103
01:21:24,753 --> 01:21:26,118
Put me down, will you?
1104
01:21:26,288 --> 01:21:27,880
Hey.
1105
01:21:29,224 --> 01:21:31,158
No, no, no.
1106
01:21:33,629 --> 01:21:34,857
-Here, that's it.
-Here.
1107
01:21:35,030 --> 01:21:37,726
That's it, put this foot over.
This foot over.
1108
01:21:37,900 --> 01:21:41,267
Hey! Hey! Hey! Hey, I'm--
1109
01:21:48,844 --> 01:21:50,709
Oh, there you are.
1110
01:21:51,547 --> 01:21:54,038
Where did he go now?
1111
01:21:54,216 --> 01:21:55,444
Now, where's Jose?
1112
01:21:55,618 --> 01:21:58,018
Oh, there you are. Look.
1113
01:21:58,821 --> 01:22:01,790
Oh, I know. Look,
you put your leg up like he did.
1114
01:22:01,957 --> 01:22:03,322
-Like here?
-Up here.
1115
01:22:03,492 --> 01:22:06,188
Like-- That's right. Now, you....
1116
01:22:08,030 --> 01:22:11,124
Where's my foot? Where's my leg?
Where's my leg?
1117
01:22:11,300 --> 01:22:13,598
No, that's not it.
1118
01:22:14,069 --> 01:22:17,038
You foot's coming off,
your foot's coming off.
1119
01:22:17,206 --> 01:22:19,504
Oh, I broke my leg!
1120
01:22:19,675 --> 01:22:22,508
Look, this has gone far enough.
Get him on that horse.
1121
01:22:23,045 --> 01:22:25,104
Here, here, here.
Here, put me down.
1122
01:22:25,280 --> 01:22:27,908
Get back around the horse.
That's right. All right, now.
1123
01:22:28,083 --> 01:22:30,074
Back, boy, back, back.
1124
01:22:30,252 --> 01:22:31,776
Now, get in there and win.
1125
01:22:32,054 --> 01:22:34,022
No, wait a minute. Betty, let me explain.
1126
01:22:34,189 --> 01:22:36,180
l can't ride, l....
1127
01:22:36,358 --> 01:22:38,349
Hey, you forgot your polo mallet!
1128
01:22:38,527 --> 01:22:42,293
-That's not a polo pony, that's a jumper.
-A jumper?
1129
01:22:42,464 --> 01:22:43,931
Whoa, boy, whoa!
1130
01:22:44,099 --> 01:22:46,727
But I don't understand.
1131
01:22:47,803 --> 01:22:49,634
Here, here, here.
1132
01:23:07,956 --> 01:23:09,719
Here's a player riding onto the field.
1133
01:23:09,892 --> 01:23:11,223
Look out!
1134
01:23:11,960 --> 01:23:15,623
What a spectacular entrance.
We can't see who it is from here.
1135
01:23:15,798 --> 01:23:17,766
lt's number three. Yes, it is!
1136
01:23:17,933 --> 01:23:19,332
lt's Jose O'Rourke.
1137
01:23:19,501 --> 01:23:21,162
O'Rourke?
1138
01:23:21,336 --> 01:23:22,894
l don't get it.
1139
01:23:23,072 --> 01:23:25,370
How can you be there
and here at the same time?
1140
01:23:25,541 --> 01:23:27,270
Split personality.
1141
01:23:27,443 --> 01:23:29,343
-Shut him up, Max.
-No, you don't, Lukie.
1142
01:23:33,148 --> 01:23:34,740
Well, patron, a redheaded fellow--
1143
01:23:34,917 --> 01:23:37,147
Yes, never mind.
How can I get to the polo field?
1144
01:23:37,319 --> 01:23:39,082
Grab the squad car outside.
1145
01:23:39,254 --> 01:23:40,812
-Come on, Julio.
-Well, Lukie...
1146
01:23:40,989 --> 01:23:43,150
...kidnapping isn't a very pleasant rap.
1147
01:23:43,325 --> 01:23:45,691
You won't need a television
where you're going.
1148
01:23:45,861 --> 01:23:48,694
There's plenty of excitement
in the game now with O'Rourke in.
1149
01:23:48,864 --> 01:23:52,595
Anything's liable to happen.
He's the sparkplug of his team.
1150
01:23:53,435 --> 01:23:55,733
O'Rourke's been hit.
He seems to be dazed.
1151
01:23:55,904 --> 01:23:58,964
He's lost control of his mount
and is bumping into all the players.
1152
01:23:59,141 --> 01:24:02,167
There's the ball at the goal post.
Both teams are riding after it.
1153
01:24:02,344 --> 01:24:05,211
O'Rourke's got it and he scores
with his cap...
1154
01:24:05,380 --> 01:24:08,110
...making the first score
for the South Americans.
1155
01:24:08,684 --> 01:24:10,743
You were just wonderful in the game.
Come on.
1156
01:24:10,919 --> 01:24:13,615
Only two more minutes to play.
Ready for the next horse.
1157
01:24:13,789 --> 01:24:15,586
Oh, no.
1158
01:24:23,165 --> 01:24:26,760
The teams are in midfield.
O'Rourke is late for lineup again.
1159
01:24:26,935 --> 01:24:29,995
There goes the ball. Fordman misses.
Hernandez rides over the ball.
1160
01:24:30,172 --> 01:24:31,969
He's offside.
1161
01:24:32,141 --> 01:24:34,041
Nelson comes through.
The ball is rolling.
1162
01:24:34,209 --> 01:24:36,109
And a beautiful play by Jose O'Rourke.
1163
01:24:36,278 --> 01:24:39,475
He rode Nelson right off the ball,
enabling Gonzales, his teammate...
1164
01:24:39,648 --> 01:24:43,345
...to go through to make the score
for South America. That ties up--
1165
01:24:43,519 --> 01:24:45,885
There's very little time left
in this last chukker.
1166
01:24:46,054 --> 01:24:50,218
You can expect some real action now.
Nobody's giving an inch.
1167
01:24:50,392 --> 01:24:52,121
There goes the ball down the field...
1168
01:24:52,294 --> 01:24:55,422
...and there goes O'Rourke galloping
down the sideboard after it.
1169
01:24:55,597 --> 01:24:57,861
Hey! Stop!
1170
01:24:58,033 --> 01:24:59,364
That's my popcorn!
1171
01:24:59,802 --> 01:25:01,702
Hey!
1172
01:25:03,305 --> 01:25:05,068
There's a scramble for the ball.
1173
01:25:06,975 --> 01:25:09,443
Looks like O'Rourke has found it.
1174
01:25:11,380 --> 01:25:13,541
He's broken his mallet.
1175
01:25:13,916 --> 01:25:16,146
But nothing is going to stop
Jose O'Rourke today.
1176
01:25:16,318 --> 01:25:19,014
There he goes down the field,
both teams chasing him.
1177
01:25:19,188 --> 01:25:22,157
Another beautilul shot.
They'll never catch him now.
1178
01:25:24,259 --> 01:25:26,090
The ball is in the clear now.
1179
01:25:26,995 --> 01:25:29,395
And there he goes again.
1180
01:25:35,404 --> 01:25:38,168
It's over for the South Americans.
1181
01:25:38,340 --> 01:25:42,037
before I present this trophy
to the victorious South American team...
1182
01:25:42,211 --> 01:25:44,543
...I would like to say
that in all my experience...
1183
01:25:44,713 --> 01:25:47,682
...l've never seen such spectacular polo.
1184
01:25:47,850 --> 01:25:50,114
I take great pleasure
in presenting this trophy...
1185
01:25:50,285 --> 01:25:53,516
...to the captain of the South American
team, Jose O'Rourke.
1186
01:25:57,426 --> 01:26:01,795
I am proud to accept this beautiful cup
on behalf of my teammates.
1187
01:26:01,964 --> 01:26:04,194
Wait a minute.
This cup belongs to Jose O'Rourke.
1188
01:26:04,366 --> 01:26:05,833
Señorita, I am Jose O'Rourke.
1189
01:26:06,001 --> 01:26:06,990
-You?
-Yes.
1190
01:26:07,169 --> 01:26:09,433
What some people won't do to get a cup.
1191
01:26:09,605 --> 01:26:12,039
Jose, tell this imposter who you are.
1192
01:26:12,207 --> 01:26:16,109
-I'm Jack Spratt.
-You see, he's the real Jack Spr--
1193
01:26:16,278 --> 01:26:18,143
What is a Jack Spratt?
1194
01:26:18,313 --> 01:26:21,441
Betty, I hope you won't hate me,
but I'm the real impostor.
1195
01:26:21,617 --> 01:26:25,451
I'm not a polo player.
I'm not even a South American. I'm--
1196
01:26:25,621 --> 01:26:27,851
Well, I'm just a masseur.
1197
01:26:28,023 --> 01:26:31,083
Why-- You're wonderlul.
1198
01:26:31,260 --> 01:26:33,387
And I don't care if you are a masseur.
1199
01:26:33,562 --> 01:26:37,293
I like the French
as well as the South Americans.
1200
01:26:37,466 --> 01:26:40,663
And I'd be proud to change my name
from Barrett to Spratt.
1201
01:26:40,836 --> 01:26:42,736
-Did you say Barrett?
-Yeah.
1202
01:26:42,905 --> 01:26:46,170
-Do you have sister?
-Sure, Eve.
1203
01:26:47,576 --> 01:26:48,941
Wait a minute!
1204
01:27:05,627 --> 01:27:09,961
l just don't believe it. I don't know
whether to kiss you or kill you.
1205
01:27:10,132 --> 01:27:11,861
Well, kiss me.
1206
01:27:12,034 --> 01:27:15,231
I got two extra tickets on the plane.
We can make it a double wedding.
1207
01:27:15,404 --> 01:27:18,271
Oh, that's wonderlul! But where's Jose?
1208
01:27:18,440 --> 01:27:20,840
Oh, he's probably on a boat
for South America by now.
1209
01:27:21,009 --> 01:27:24,103
-Oh, Betty.
-Eve! Oh, come on. Get ready. You're on.
1210
01:27:24,279 --> 01:27:26,679
-I can't. You don't understand.
-Let her get dressed.
1211
01:27:26,848 --> 01:27:28,975
I understand everything.
Will you get ready?
1212
01:27:29,151 --> 01:27:30,413
-Señor.
-What happened?
1213
01:27:30,585 --> 01:27:33,850
She fell for it. She thinks you're
on your way to South America by now.
1214
01:27:34,022 --> 01:27:36,149
-Good, good.
-Joe? Joe.
1215
01:27:36,325 --> 01:27:37,656
Hey, you kids beat it.
1216
01:27:37,826 --> 01:27:41,318
Jose, hide in that cabaña right there.
I'll see what she wants.
1217
01:27:42,464 --> 01:27:44,898
Come on, Eve.
The ballet goes on in a few minutes.
1218
01:27:45,067 --> 01:27:48,798
Joe, you've got to hold it up for me.
I've got to find Jose and explain.
1219
01:27:48,971 --> 01:27:50,734
I can't let him go away feeling that--
1220
01:27:50,906 --> 01:27:54,774
Now, look, Eve, there are several hundred
people out there waiting to see you swim.
1221
01:27:54,943 --> 01:27:57,309
-They're waiting to see a ballet.
-I don't care.
1222
01:27:57,479 --> 01:27:58,707
I'm not gonna do it.
1223
01:27:58,880 --> 01:28:02,008
Will you forget about Jose O'Rourke
and Eve Barrett and think of me?
1224
01:28:02,184 --> 01:28:04,675
Just this once, think of me?
1225
01:28:07,356 --> 01:28:10,484
Oh, I'm sorry, Joe. l'm terrible sorry.
1226
01:28:10,659 --> 01:28:13,822
l didn't mean to be so selfish.
1227
01:28:13,996 --> 01:28:16,294
I'll be ready in a minute.
1228
01:28:20,135 --> 01:28:21,727
Jose?
1229
01:28:22,637 --> 01:28:24,605
-Yes?
-It's all set.
1230
01:28:28,076 --> 01:28:31,011
Well, I guess this is what you call
a happy ending, huh?
1231
01:28:31,179 --> 01:28:36,981
After all, I got the girl I wanted,
she got the man she wanted and you....
1232
01:28:37,152 --> 01:28:39,586
Well, you got the business.
1233
01:28:39,921 --> 01:28:42,788
Yeah. Yeah, I sure did, didn't I?
1234
01:30:07,976 --> 01:30:09,273
-HeIIo.
-Why--
1235
01:30:09,444 --> 01:30:10,934
Well, fancy meeting you here.
1236
01:30:11,113 --> 01:30:14,674
Why, Jose! Where did you come from?
1237
01:30:14,850 --> 01:30:16,681
South America.
1238
01:30:16,852 --> 01:30:19,150
But why?
1239
01:30:19,321 --> 01:30:21,346
Shall we dance?
1240
01:32:15,337 --> 01:32:19,535
Well, that's the story of a guy,
a girl and a bathing suit.
1241
01:32:19,708 --> 01:32:21,801
Happy ending too.
1242
01:32:21,977 --> 01:32:24,775
South America, take it away.
103861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.