Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,228
This programme contains
strong language and adult humour.
2
00:00:09,642 --> 00:00:10,638
MRS BROWN LAUGHS
3
00:00:10,640 --> 00:00:14,306
Ladies and gentlemen,
welcome to Mrs Brown's Boys!
4
00:00:14,307 --> 00:00:17,638
# She's Mrs Brown
5
00:00:17,639 --> 00:00:20,573
# That's Mrs Brown
6
00:00:20,574 --> 00:00:23,306
# Oh, Mrs Brown. #
7
00:00:23,307 --> 00:00:25,639
APPLAUSE
8
00:00:28,639 --> 00:00:30,638
Hello!
AUDIENCE: Hello!
9
00:00:30,639 --> 00:00:32,638
LAUGHS
10
00:00:32,639 --> 00:00:35,638
These are the last of the Christmas
cards, the ones that arrive late -
11
00:00:35,639 --> 00:00:38,638
you know, the ones that you get from
people who you sent a card to
12
00:00:38,639 --> 00:00:39,639
but forgot to send you one?
13
00:00:39,640 --> 00:00:44,638
Yeah, I know you're at home going,
"We know who they are."
14
00:00:44,639 --> 00:00:46,772
I have great fun with
Christmas cards.
15
00:00:46,773 --> 00:00:48,639
See this one, for instance,
16
00:00:48,640 --> 00:00:51,638
"Dear Agnes, long time no see.
17
00:00:51,639 --> 00:00:55,638
"David has grown so much since you
saw him last and is in college now."
18
00:00:55,639 --> 00:00:56,772
That's nice!
19
00:00:56,773 --> 00:01:00,638
"Love from Joyce and Henry
and David."
20
00:01:00,639 --> 00:01:03,173
Now let me tell you what's
unusual about that.
21
00:01:03,174 --> 00:01:07,440
Every year I pick a random name
out of the phone book
22
00:01:07,441 --> 00:01:09,638
and I send them a Christmas card!
23
00:01:09,639 --> 00:01:13,638
I don't even fuckin'
know who David is!
24
00:01:13,639 --> 00:01:15,040
LAUGHING
25
00:01:19,639 --> 00:01:22,638
It takes two weeks to get
an appointment with Dr Flynn
26
00:01:22,639 --> 00:01:24,638
and then, as soon as you see him,
what does he say?
27
00:01:24,639 --> 00:01:26,638
"Why didn't you come to me sooner?"
28
00:01:26,639 --> 00:01:30,638
You wouldn't want to have a
disease, would you?
29
00:01:30,639 --> 00:01:31,639
Hello, Mrs Brown.
30
00:01:31,640 --> 00:01:33,639
Speak about diseases.
31
00:01:37,639 --> 00:01:39,639
Hello, Buster. Hello.
32
00:01:41,639 --> 00:01:42,639
Any news?
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,638
Ah, I won me first
cage fight last night.
34
00:01:44,639 --> 00:01:47,639
Really? Yeah, that budgie didn't
know what hit him.
35
00:01:49,639 --> 00:01:51,638
LAUGHING
36
00:01:51,639 --> 00:01:53,440
The budgie didn't know!
37
00:01:53,441 --> 00:01:55,638
You're not fuckin' joking, are you?
38
00:01:55,639 --> 00:01:57,638
He put up a good fight.
39
00:01:57,639 --> 00:01:59,772
What do you want, Buster?
40
00:01:59,773 --> 00:02:02,638
Remember I said that
I wanted to do a test
41
00:02:02,639 --> 00:02:04,638
to make sure I really was
Blister's father?
42
00:02:04,639 --> 00:02:07,638
Yes, and I told you to just
listen to your heart.
43
00:02:07,639 --> 00:02:11,638
I did listen to my heart.
Good man. And what did it say?
44
00:02:11,639 --> 00:02:14,773
Boom boom, boom boom, boom boom.
45
00:02:17,639 --> 00:02:20,638
Anyway, I bought a home-testing
kit at the pharmacy.
46
00:02:20,639 --> 00:02:23,638
You bought or you "bought"?
47
00:02:23,639 --> 00:02:25,638
"Bought." Mm.
48
00:02:25,639 --> 00:02:27,638
I done everything it said
and I sent it away.
49
00:02:27,639 --> 00:02:28,906
And?
50
00:02:28,907 --> 00:02:31,906
I got the results back this morning.
51
00:02:31,907 --> 00:02:34,639
I can't bear to read it.
Oh, give it to me.
52
00:02:43,639 --> 00:02:44,639
So, what does it say?
53
00:02:44,640 --> 00:02:46,639
You don't have colon cancer.
54
00:02:50,639 --> 00:02:53,638
Right, so does that mean that
I really am Blister's father?
55
00:02:53,639 --> 00:02:54,639
Yep, there's no doubt.
56
00:02:54,640 --> 00:02:56,638
Thanks, Mrs Brown.
57
00:02:56,639 --> 00:02:57,906
Hello, Buster.
58
00:02:57,907 --> 00:03:00,638
Hello, Mrs McGoogan!
59
00:03:00,639 --> 00:03:02,639
Just call me papa!
60
00:03:05,639 --> 00:03:07,639
Hi, Agnes. Hi, Winnie, love.
61
00:03:08,639 --> 00:03:11,173
Cup of tea? Nah.
62
00:03:11,174 --> 00:03:12,638
You're looking much better.
63
00:03:12,639 --> 00:03:13,639
Oh, thanks.
64
00:03:13,640 --> 00:03:17,306
I tell you, the surgery really
took it out of me.
65
00:03:17,307 --> 00:03:19,638
That's what surgery does, love,
it takes something out of you!
66
00:03:19,639 --> 00:03:20,906
MRS BROWN LAUGHS
67
00:03:20,907 --> 00:03:23,638
Take it? Oh.
68
00:03:23,639 --> 00:03:24,639
Just the very man!
69
00:03:24,640 --> 00:03:28,638
Dr Flynn, how long do I have
to wait after me surgery
70
00:03:28,639 --> 00:03:29,772
before I can have...
71
00:03:29,773 --> 00:03:31,639
..sex?
72
00:03:35,639 --> 00:03:39,638
Mrs McGoogan, that's the only time
I've been asked that question
73
00:03:39,639 --> 00:03:41,640
by someone who's just had
their tonsils out.
74
00:03:46,639 --> 00:03:48,772
Doctor, never mind her.
How's Grandad?
75
00:03:48,773 --> 00:03:51,638
He's said the headaches
are getting worse.
76
00:03:51,639 --> 00:03:54,638
I can't find anything wrong
with him, Mrs Brown.
77
00:03:54,639 --> 00:03:56,638
It could be because of the drink.
78
00:03:56,639 --> 00:03:59,772
Why don't you come back
when you're sober?
79
00:03:59,773 --> 00:04:03,638
I've ordered some tests but they
won't be done until after Christmas.
80
00:04:03,639 --> 00:04:06,040
You hardly want him
in hospital for Christmas.
81
00:04:08,574 --> 00:04:09,640
I'll get them done straight away.
82
00:04:11,307 --> 00:04:13,639
Morning, Dr Flynn.
Ah, good morning, Cathy.
83
00:04:14,639 --> 00:04:17,306
Hello, Cathy.
Hello, Mrs McGoogan.
84
00:04:17,307 --> 00:04:19,773
Good morning, Cathy, love.
Do not speak to me!
85
00:04:25,639 --> 00:04:28,638
She's not happy.
She's just annoyed with me.
86
00:04:28,639 --> 00:04:31,306
She says I'm too nosy.
She said that?
87
00:04:31,307 --> 00:04:32,639
No, no, I read it in her diary.
88
00:04:35,639 --> 00:04:37,173
Sharon hasn't got a diary.
89
00:04:37,174 --> 00:04:41,638
She keeps men's names in what
she calls her little black book.
90
00:04:41,639 --> 00:04:43,639
Firemans one, two and three.
91
00:04:45,441 --> 00:04:46,639
Hello. Hello, Mark.
92
00:04:52,639 --> 00:04:54,638
Oh, I have something for you.
Oh, lovely.
93
00:04:54,639 --> 00:04:57,638
Nothing would satisfy him
more than delivering these himself.
94
00:04:57,639 --> 00:04:59,638
Here. Oh, thank you. What are these?
95
00:04:59,639 --> 00:05:02,638
Two tickets for my school play.
I'm playing George Bailey.
96
00:05:02,639 --> 00:05:04,640
Who? It's A Wonderful Life?
97
00:05:06,639 --> 00:05:09,440
Oh, Mr Potter, you gotta
give me a loan,
98
00:05:09,441 --> 00:05:12,574
just a small loan! You just gotta!
99
00:05:18,040 --> 00:05:20,173
I wouldn't miss this for the world.
100
00:05:20,174 --> 00:05:22,906
Come on, you, Daniel Day Lewis,
off to school with you.
101
00:05:22,907 --> 00:05:24,306
Oh, Bono?
102
00:05:24,307 --> 00:05:25,639
Yeah? Come here.
103
00:05:26,639 --> 00:05:29,638
Now, here. You get yourself
something nice in the break.
104
00:05:29,639 --> 00:05:31,638
Thanks, Granny.
105
00:05:31,639 --> 00:05:34,638
Mrs Brown, what did I ask you?
Don't be giving him money.
106
00:05:34,639 --> 00:05:36,640
I'm his granny,
I'll do whatever I fuckin' like.
107
00:05:38,639 --> 00:05:41,639
Sometimes I think he's
better off with no granny.
108
00:05:43,639 --> 00:05:44,639
Coming, Mark?
109
00:05:44,640 --> 00:05:47,638
You go on, I want to have a
quick chat with Mammy.
110
00:05:47,639 --> 00:05:49,906
Oh, Winnie, that's your cue.
111
00:05:49,907 --> 00:05:51,639
Huh?
112
00:05:55,640 --> 00:05:57,639
MOUTHING
113
00:06:05,441 --> 00:06:06,773
Well, some friend you are!
114
00:06:13,639 --> 00:06:14,639
Cup of tea, son?
115
00:06:14,639 --> 00:06:15,639
No, thanks, Ma.
116
00:06:15,640 --> 00:06:17,638
So, what's up?
117
00:06:17,639 --> 00:06:21,638
We don't know what to get
you for Christmas. Try cash.
118
00:06:21,639 --> 00:06:23,638
No, Ma, that's too impersonal.
119
00:06:23,639 --> 00:06:25,638
We were going to, er, get
you a surprise.
120
00:06:25,639 --> 00:06:27,639
A surprise! What would it be?
121
00:06:29,639 --> 00:06:31,440
It would be a surprise.
122
00:06:31,441 --> 00:06:33,638
Oh, Mark, don't be wasting your
time. You won't surprise me, son.
123
00:06:33,639 --> 00:06:34,639
Oh, really? Yes.
124
00:06:34,640 --> 00:06:37,638
We'll see. And you'll be
getting nothing
125
00:06:37,639 --> 00:06:39,638
if you don't do what Betty
asks about Bono.
126
00:06:39,639 --> 00:06:43,638
The cheek of her saying that he'd
be better off with no granny
rather than me!
127
00:06:43,639 --> 00:06:45,639
Maybe she's right. A-ha.
128
00:06:46,639 --> 00:06:48,173
Maybe we all would.
129
00:06:48,174 --> 00:06:49,639
I heard that!
130
00:06:51,907 --> 00:06:54,638
"Maybe we all would,
maybe we all would..."
131
00:06:54,639 --> 00:06:56,639
He... He doesn't feckin' mean that.
132
00:07:03,639 --> 00:07:07,906
So I'm lying there, still groggy
already, then the anti-tit-tits...
133
00:07:07,907 --> 00:07:09,639
Anaesthetist.
134
00:07:12,639 --> 00:07:13,639
Yeah.
135
00:07:13,640 --> 00:07:18,638
He says, "I want you to count
backwards from 20."
136
00:07:18,639 --> 00:07:23,638
Jesus! Do you think I could
remember what came after 19? 18.
137
00:07:23,639 --> 00:07:25,307
Well, I know that now!
138
00:07:26,639 --> 00:07:29,772
Next thing, I wake up
and I don't know where I am.
139
00:07:29,773 --> 00:07:31,638
You're in the hospital.
140
00:07:31,639 --> 00:07:32,639
Well, I know that now.
141
00:07:34,574 --> 00:07:35,907
Are you taking the piss, Agnes?
142
00:07:37,639 --> 00:07:39,638
Winnie, I've heard your story
so many times
143
00:07:39,639 --> 00:07:42,440
I can perform the fuckin'
operation meself.
144
00:07:42,441 --> 00:07:44,638
Only I'd take your tongue as well.
145
00:07:44,639 --> 00:07:48,638
Would you now?
Well, some friend you are.
146
00:07:48,639 --> 00:07:51,440
If that's what you call
friendship, Agnes Brown,
147
00:07:51,441 --> 00:07:53,638
I'd be better off having no friend.
148
00:07:53,639 --> 00:07:55,638
Winnie, for God's...
149
00:07:55,639 --> 00:07:57,639
Winnie, for God's sake, will you...?
150
00:08:02,639 --> 00:08:03,639
SIGHS
151
00:08:03,640 --> 00:08:05,772
Did you upset my mother?
152
00:08:05,773 --> 00:08:09,040
It's nothing, Sharon, she'll be
fine. Give us a pint of cider.
153
00:08:10,639 --> 00:08:13,638
Well, that was a bit of a
hullabaloo.
154
00:08:13,639 --> 00:08:17,638
What? Oh, yeah, whatever,
she... she'll be fine.
155
00:08:17,639 --> 00:08:19,638
Having a bad day?
156
00:08:19,639 --> 00:08:21,638
Bad? The worst.
157
00:08:21,639 --> 00:08:25,638
Me daughter's not speaking to me,
me daughter-in-law hates me,
158
00:08:25,639 --> 00:08:27,638
me son says he'd be better off
if I wasn't his mother,
159
00:08:27,639 --> 00:08:30,638
and now me best friend thinks she'd
be better off having any friend
160
00:08:30,639 --> 00:08:32,772
or no friend rather than me.
161
00:08:32,773 --> 00:08:34,639
Oh, dear!
162
00:08:35,639 --> 00:08:38,638
Did you ever have a day where you
just wish you weren't born?
163
00:08:38,639 --> 00:08:42,639
Well, maybe I could help you
find out, if you like.
164
00:08:44,307 --> 00:08:45,640
What? I'm an angel.
165
00:08:47,639 --> 00:08:48,639
Fuck off!
166
00:08:50,441 --> 00:08:52,638
No! Seriously.
167
00:08:52,639 --> 00:08:54,638
Well, I'm an angel in training.
168
00:08:54,639 --> 00:08:56,638
Sure you are.
169
00:08:56,639 --> 00:08:58,638
Thanks, Sharon.
170
00:08:58,639 --> 00:09:00,639
Sharon, who's your man?
171
00:09:02,307 --> 00:09:03,638
Who?
172
00:09:03,639 --> 00:09:04,639
Your man beside me.
173
00:09:04,640 --> 00:09:06,638
She can't see me.
174
00:09:06,639 --> 00:09:08,638
Who, Mrs Brown?
175
00:09:08,639 --> 00:09:11,639
Sharon, can you not see that fella
standing beside me?
176
00:09:13,640 --> 00:09:16,040
What the hell are you talking about?
Him!
177
00:09:24,441 --> 00:09:25,639
Do you want anything else?
178
00:09:27,639 --> 00:09:28,639
Packet of crisps.
179
00:09:30,639 --> 00:09:32,441
Salt and vinegar.
180
00:09:36,174 --> 00:09:38,638
I dropped me change.
181
00:09:38,639 --> 00:09:39,773
So you think you're an angel? Yeah.
182
00:09:42,639 --> 00:09:43,639
With no wings?
183
00:09:43,640 --> 00:09:45,638
Angel in training!
184
00:09:45,639 --> 00:09:48,638
And I've been sent to let you see
what life would be like
185
00:09:48,639 --> 00:09:50,638
if you hadn't have been born.
186
00:09:50,639 --> 00:09:53,639
And hopefully I'll get my bell.
187
00:09:53,640 --> 00:09:55,639
Your bell?
188
00:09:56,907 --> 00:09:58,639
You're a leper?
189
00:09:59,639 --> 00:10:01,906
No! Don't you know?
190
00:10:01,907 --> 00:10:05,638
Every time a bell rings,
an angel gets his wings.
191
00:10:05,639 --> 00:10:09,638
So if this all works out,
you get your wish and... voila!
192
00:10:09,639 --> 00:10:11,440
I get my wings.
193
00:10:11,441 --> 00:10:14,173
LAUGHS
194
00:10:14,174 --> 00:10:18,173
Voila! Voila, he gets his wings.
195
00:10:18,174 --> 00:10:20,638
There must be a fuckin'
full moon out tonight.
196
00:10:20,639 --> 00:10:22,639
Listen...
197
00:10:24,639 --> 00:10:28,638
There you go. They're on the house
and, er, merry Christmas.
198
00:10:28,639 --> 00:10:29,639
Thanks, Sharon.
199
00:10:32,441 --> 00:10:35,306
Mr Foley, where's Sharon?
200
00:10:35,307 --> 00:10:37,638
Who? Sharon McGoogan.
201
00:10:37,639 --> 00:10:39,638
I don't know her.
202
00:10:39,639 --> 00:10:42,173
Sharon McGoogan!
203
00:10:42,174 --> 00:10:44,638
I said I don't know her!
Security! Security!
204
00:10:44,639 --> 00:10:46,638
Sharon McGoogan, Sharon McGoogan!
205
00:10:46,639 --> 00:10:49,639
You get your hands off me.
Sharon McGoogan! I'll be back!
206
00:10:57,639 --> 00:10:58,639
THUD
207
00:11:08,441 --> 00:11:09,907
I'll go round the back door.
208
00:11:38,639 --> 00:11:42,638
I don't know what you want, but if
you don't go away I'll Taser you.
209
00:11:42,639 --> 00:11:44,573
No, you won't!
TASER CRACKLES
210
00:11:44,574 --> 00:11:47,173
Agh! Cathy! Me nipple!
211
00:11:47,174 --> 00:11:49,639
That's only on half power.
I'll put it on full power
212
00:11:49,640 --> 00:11:53,638
if you don't go away,
you horrible woman.
213
00:11:53,639 --> 00:11:54,639
What's wrong with you, Cathy?
214
00:11:54,640 --> 00:11:58,638
There's nothing wrong with me,
missus, and my name is Pamela,
215
00:11:58,639 --> 00:12:01,573
so you obviously have the
wrong house.
216
00:12:01,574 --> 00:12:02,638
No, I don't.
217
00:12:02,639 --> 00:12:03,639
Argh!
218
00:12:05,639 --> 00:12:06,639
Will you...?
219
00:12:06,640 --> 00:12:10,173
Will you stop with that
fuckin' thing?!
220
00:12:10,174 --> 00:12:12,639
Who is it, Pamela, darling?
Who's out there?
221
00:12:14,307 --> 00:12:17,638
Some woman, Mummy! "Mummy"?
222
00:12:17,639 --> 00:12:19,906
"Mummy"? I'm your mammy!
223
00:12:19,907 --> 00:12:21,639
TASER CRACKLES
224
00:12:22,639 --> 00:12:25,440
I swear, I will shove that up
your...
225
00:12:25,441 --> 00:12:27,638
Can I help you, madam?
226
00:12:27,639 --> 00:12:29,573
Hilliary, what are you doing here?
227
00:12:29,574 --> 00:12:31,638
I'm Pamela's mother.
228
00:12:31,639 --> 00:12:34,907
What? I am Mrs Brown.
229
00:12:39,174 --> 00:12:40,639
CRACKLES
230
00:12:48,639 --> 00:12:51,173
She's dead.
THEY GASP
231
00:12:51,174 --> 00:12:52,639
GROANING
232
00:12:54,639 --> 00:12:56,639
For fuck's sake.
233
00:12:58,639 --> 00:13:00,638
She's coming round, I think.
234
00:13:00,639 --> 00:13:03,638
No, no, dead to the world, I meant.
You know, she just fainted, like.
235
00:13:03,639 --> 00:13:04,639
She's probably drunk.
236
00:13:04,640 --> 00:13:06,640
Are you all right, dearie?
Where am I?
237
00:13:08,307 --> 00:13:10,638
Oh, Mark, thank God
it was all a dream.
238
00:13:10,639 --> 00:13:12,638
Hey, back off, missus.
239
00:13:12,639 --> 00:13:14,638
Now, Keith, don't be so rude.
240
00:13:14,639 --> 00:13:15,639
Keith?
241
00:13:15,640 --> 00:13:20,638
Yes! He's my eldest son
and this is Keith's wife, Charlene.
242
00:13:20,639 --> 00:13:21,639
Charlene?
243
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
Do sit down.
244
00:13:22,641 --> 00:13:27,638
I'm sorry, what's your name?
I'm Hilliary, Hilliary Brown.
245
00:13:27,639 --> 00:13:28,639
Agnes.
246
00:13:28,640 --> 00:13:30,638
Agnes...
247
00:13:30,639 --> 00:13:32,574
..Lollobrigida.
248
00:13:35,639 --> 00:13:38,173
Charlene, fetch Agnes a blanket.
249
00:13:38,174 --> 00:13:41,638
Um, and, Keith, Pamela,
make her a nice cup of tea.
250
00:13:41,639 --> 00:13:43,639
I'll see the doctor out.
251
00:13:49,639 --> 00:13:51,639
What have you done,
you wingless bastard?
252
00:13:56,639 --> 00:13:59,639
This isn't my home.
This isn't my family.
253
00:13:59,640 --> 00:14:02,639
This isn't your life, Agnes.
254
00:14:03,639 --> 00:14:06,173
I've granted your wish to see
what life would be like
255
00:14:06,174 --> 00:14:07,638
if you weren't born.
256
00:14:07,639 --> 00:14:10,906
I wasn't making a wish,
that was just me sounding off!
257
00:14:10,907 --> 00:14:13,772
Their lives will be miserable
without me. Mm.
258
00:14:13,773 --> 00:14:16,772
They seem happy enough to me.
What would you know?
259
00:14:16,773 --> 00:14:19,573
You... you... you trainee angel,
with...
260
00:14:19,574 --> 00:14:23,638
..without even a feather,
never mind a fuckin' wing.
261
00:14:23,639 --> 00:14:26,638
Aren't you even a little bit
curious to see how things turned out
262
00:14:26,639 --> 00:14:29,638
without Mrs Agnes Brown? No!
263
00:14:29,639 --> 00:14:32,639
Here, darling, come
and sit here on my chair.
264
00:14:34,640 --> 00:14:37,307
Your chair? Yes, my chair.
265
00:14:39,574 --> 00:14:40,639
There.
266
00:14:41,640 --> 00:14:45,573
Oh, yes, now, Agnes, dear,
we're having a Christmas
267
00:14:45,574 --> 00:14:48,638
night for the whole Brown family.
Why don't you join us?
268
00:14:48,639 --> 00:14:51,638
Oh, you'll be more than welcome.
269
00:14:51,639 --> 00:14:53,639
Oh, yes, please! Do stay!
270
00:14:56,639 --> 00:14:58,639
We'd love that, wouldn't we, Mummy?
271
00:15:04,441 --> 00:15:06,638
What the fuck happened to you?
272
00:15:06,639 --> 00:15:08,573
I'm sorry?
273
00:15:08,574 --> 00:15:10,638
Nothing.
274
00:15:10,639 --> 00:15:12,173
Yes, thank you, I will stay.
275
00:15:12,174 --> 00:15:13,441
Oh, super!
276
00:15:15,174 --> 00:15:17,639
Right, Mummy, let's go and change.
277
00:15:17,640 --> 00:15:19,639
Excuse me! Excuse me!
278
00:15:20,639 --> 00:15:22,039
Pamela? Yes.
279
00:15:22,040 --> 00:15:24,306
You still live at home
with your mother?
280
00:15:24,307 --> 00:15:27,638
Oh, no, my wonderful husband
is a pilot.
281
00:15:27,639 --> 00:15:30,638
He's on a layover
so I'm just staying tonight.
282
00:15:30,639 --> 00:15:33,573
Wait for me, Mummy!
283
00:15:33,574 --> 00:15:34,907
I wonder what a "pile-at" does.
284
00:15:37,639 --> 00:15:39,906
So, tell me a little bit
about yourselves.
285
00:15:39,907 --> 00:15:41,638
You have a nice house?
286
00:15:41,639 --> 00:15:43,638
Good God, no, we don't have a house,
we couldn't afford a house.
287
00:15:43,639 --> 00:15:46,638
Well, what about your carpentry
business? What?
288
00:15:46,639 --> 00:15:49,638
He's not a carpenter, he's a baker.
289
00:15:49,639 --> 00:15:50,773
You're a master baker?
290
00:15:52,040 --> 00:15:53,640
SNIGGERING
291
00:16:00,639 --> 00:16:02,639
How long have you been
master baking?
292
00:16:04,639 --> 00:16:06,639
I prefer not to talk about it.
293
00:16:08,639 --> 00:16:12,306
Can I ask you, do you have a son?
294
00:16:12,307 --> 00:16:13,638
We have, actually. He's, er...
295
00:16:13,639 --> 00:16:15,173
13?
296
00:16:15,174 --> 00:16:17,638
Yes! Good guess.
297
00:16:17,639 --> 00:16:19,638
He's great, you'd love him.
298
00:16:19,639 --> 00:16:21,639
I do. You what?
299
00:16:22,639 --> 00:16:24,638
I mean, I'm sure I would do.
300
00:16:24,639 --> 00:16:26,638
He's staying over at a friend's
house. Yes.
301
00:16:26,639 --> 00:16:28,638
So we have the place to ourselves!
302
00:16:28,639 --> 00:16:31,638
Aww, that's lovely.
303
00:16:31,639 --> 00:16:33,638
Shut the fuck up, you.
304
00:16:33,639 --> 00:16:34,639
What? No, not you.
305
00:16:35,907 --> 00:16:37,639
Oh, here they are.
306
00:16:47,639 --> 00:16:49,639
Dermot, Buster!
307
00:16:54,307 --> 00:16:55,638
Hi, all!
308
00:16:55,639 --> 00:16:56,639
Merry Christmas.
309
00:16:58,639 --> 00:17:00,638
This is my brother, Theo.
310
00:17:00,639 --> 00:17:02,638
Theo? Who's that, now?
311
00:17:02,639 --> 00:17:05,639
This is Mrs Lower-the-bridge-again.
Lollobrigida.
312
00:17:06,639 --> 00:17:09,574
And, er, this is Theo's friend,
Butch.
313
00:17:16,639 --> 00:17:18,440
Butch?
314
00:17:18,441 --> 00:17:19,639
Aye.
315
00:17:20,639 --> 00:17:24,638
Butch Rogers,
pleased to meet you.
316
00:17:24,639 --> 00:17:27,639
Pleased... pleased to
meet you... Butch.
317
00:17:29,639 --> 00:17:33,638
Mum has invited
Mrs Lower-the-bridge-again to,
er, join us tonight.
318
00:17:33,639 --> 00:17:36,173
Fantastic, the more the merrier!
Yeah.
319
00:17:36,174 --> 00:17:39,638
He's right.
I hope you're good at charades.
320
00:17:39,639 --> 00:17:41,639
Oh, I love charades!
321
00:17:45,639 --> 00:17:46,772
You look like a tough guy.
322
00:17:46,773 --> 00:17:48,639
I am.
323
00:17:50,639 --> 00:17:52,174
I just put a cigarette out.
324
00:17:53,773 --> 00:17:55,639
On my face.
325
00:17:57,639 --> 00:18:01,639
I was just thinking that...
he has a face like an ashtray.
326
00:18:03,639 --> 00:18:08,173
And you, you're supposed to
be a hairdresser.
327
00:18:08,174 --> 00:18:10,906
No, no, you're thinking of me
other brother, Niall.
328
00:18:10,907 --> 00:18:12,638
Niall?
329
00:18:12,639 --> 00:18:13,639
Speak of the devil.
330
00:18:32,574 --> 00:18:33,907
And who do we have here?
331
00:18:36,639 --> 00:18:39,639
This is Mrs Lilo-bridges.
332
00:18:41,639 --> 00:18:43,639
This is my brother Niall.
333
00:18:47,307 --> 00:18:48,639
Well, hello there.
334
00:19:12,639 --> 00:19:17,307
Well, hello there, woman who
hasn't been to a stylist in ages!
335
00:19:23,639 --> 00:19:24,639
Hello.
336
00:19:24,640 --> 00:19:26,638
How are ye?
337
00:19:26,639 --> 00:19:29,638
Let me guess, your name is Finbar.
338
00:19:29,639 --> 00:19:31,639
No, Buster.
339
00:19:33,639 --> 00:19:35,441
Buster!
340
00:19:36,639 --> 00:19:39,906
Well, hello, everybody!
Merry Christmas.
341
00:19:39,907 --> 00:19:42,573
Merry Christmas.
342
00:19:42,574 --> 00:19:44,638
What a beautiful tree.
Oh, why, thank you.
343
00:19:44,639 --> 00:19:45,639
Buster gets me one every year.
344
00:19:45,640 --> 00:19:48,638
Yeah!
345
00:19:48,639 --> 00:19:51,638
I bet you've had trouble
with your trees down the years.
346
00:19:51,639 --> 00:19:54,639
No. And watch this.
347
00:20:04,639 --> 00:20:06,638
It's beautiful.
348
00:20:06,639 --> 00:20:08,638
It's a bit crooked,
will I straighten it?
349
00:20:08,639 --> 00:20:10,573
No, that's fine.
350
00:20:10,574 --> 00:20:13,638
So, why don't we get
this party started? ALL: Yeah.
351
00:20:13,639 --> 00:20:17,173
# We wish you a merry Christmas
We wish you a merry Christmas
352
00:20:17,174 --> 00:20:19,638
# We wish you a merry Christmas... #
353
00:20:19,639 --> 00:20:22,639
Excuse me, excuse me!
354
00:20:23,639 --> 00:20:25,638
Excuse me!
355
00:20:25,639 --> 00:20:26,906
Hello!
356
00:20:26,907 --> 00:20:29,639
# We wish you a merry Christmas
And a happy new year! #
357
00:20:35,040 --> 00:20:37,039
Farewell, farewell, drive safely.
358
00:20:37,040 --> 00:20:39,639
Merry Christmas. Merry Christmas.
359
00:20:40,639 --> 00:20:42,638
That's my middle son, Harry.
360
00:20:42,639 --> 00:20:45,440
Yeah. He's... On the missions.
361
00:20:45,441 --> 00:20:49,638
Oh, I wish. No, I'm afraid he's
a thief and in prison.
362
00:20:49,639 --> 00:20:51,638
What? No, I don't believe it.
363
00:20:51,639 --> 00:20:52,639
No, it's true.
364
00:20:52,640 --> 00:20:55,639
He was caught stealing the
poor box from the church.
365
00:21:03,307 --> 00:21:04,639
Oh.
366
00:21:06,639 --> 00:21:09,173
It's been an interesting night.
367
00:21:09,174 --> 00:21:11,639
I'm sorry about the tree.
368
00:21:13,574 --> 00:21:14,639
I'm off to bed.
369
00:21:21,907 --> 00:21:24,638
Er, I mean, I'm off. I'm off out.
370
00:21:24,639 --> 00:21:26,638
But wait, where are you
going to sleep?
371
00:21:26,639 --> 00:21:29,639
What?
Where will you sleep tonight, Agnes?
372
00:21:31,639 --> 00:21:32,772
To be honest, I don't know.
373
00:21:32,773 --> 00:21:34,638
Then you're not leaving.
374
00:21:34,639 --> 00:21:37,639
Here, come and settle down
on the couch.
375
00:21:41,639 --> 00:21:44,638
No, I can't. I insist. Come, come!
376
00:21:44,639 --> 00:21:45,639
No, no, here will be fine.
377
00:21:45,640 --> 00:21:47,441
Very well.
378
00:21:50,441 --> 00:21:51,638
There.
379
00:21:51,639 --> 00:21:52,639
Thank you.
380
00:21:57,639 --> 00:21:58,639
Where is he?
381
00:21:59,639 --> 00:22:00,639
Whom?
382
00:22:01,639 --> 00:22:02,906
Your father-in-law.
383
00:22:02,907 --> 00:22:04,639
Oh, Grandad.
384
00:22:06,574 --> 00:22:09,639
That lazy, filthy little man.
We put him in a home.
385
00:22:11,639 --> 00:22:15,638
He was here for a few months
but I just couldn't stand him.
386
00:22:15,639 --> 00:22:17,639
He made the place look so untidy.
387
00:22:18,773 --> 00:22:20,638
I'd say he misses his family.
388
00:22:20,639 --> 00:22:22,639
Serve him right, horrid little man.
389
00:22:25,574 --> 00:22:27,638
Agnes, do you have a family?
390
00:22:27,639 --> 00:22:28,772
Huh!
391
00:22:28,773 --> 00:22:30,639
Ah, ah.
392
00:22:32,574 --> 00:22:33,638
No, no family.
393
00:22:33,639 --> 00:22:34,639
Probably just as well.
394
00:22:34,640 --> 00:22:37,573
You can hardly look after
yourself, am I right?
395
00:22:37,574 --> 00:22:38,907
I'm blessed with a lovely family.
396
00:22:40,639 --> 00:22:41,639
That's nice.
397
00:22:45,574 --> 00:22:46,639
Right, then, goodnight.
398
00:22:51,639 --> 00:22:54,638
Well, that was a nice party,
wasn't it?
399
00:22:54,639 --> 00:22:55,639
Feck off.
400
00:22:58,639 --> 00:23:02,039
It was nice to see the family
getting together.
401
00:23:02,040 --> 00:23:03,639
I suppose.
402
00:23:04,441 --> 00:23:07,638
So what do you think of life
without Mrs Agnes Brown?
403
00:23:07,639 --> 00:23:09,639
I don't know what to think.
404
00:23:10,639 --> 00:23:12,638
I thought they'd be miserable.
405
00:23:12,639 --> 00:23:13,906
Maybe they are.
406
00:23:13,907 --> 00:23:15,638
No, they're not.
407
00:23:15,639 --> 00:23:18,638
Cathy's married to a pilot.
408
00:23:18,639 --> 00:23:20,638
Dermot has no triplets or Maria,
409
00:23:20,639 --> 00:23:22,639
but he's the happiest
gay in the village.
410
00:23:26,639 --> 00:23:28,906
Mark and Betty are devoted
to each other,
411
00:23:28,907 --> 00:23:31,638
and Rory seems to be doing
marvellous
412
00:23:31,639 --> 00:23:33,638
in the promotions business.
413
00:23:33,639 --> 00:23:34,639
They're all happy.
414
00:23:36,639 --> 00:23:37,640
Nobody misses me.
415
00:23:40,441 --> 00:23:43,639
Maybe you're looking at this
the wrong way.
416
00:23:43,640 --> 00:23:45,639
Listen, fuckface...
417
00:23:49,639 --> 00:23:52,306
..I've had enough of you
for one day.
418
00:23:52,307 --> 00:23:55,040
Now please just...
just leave me alone.
419
00:23:59,639 --> 00:24:02,639
HE HUMS A LULLABY
420
00:24:17,907 --> 00:24:20,440
I thought I could sing you to sleep.
421
00:24:20,441 --> 00:24:22,040
Well, fuckin' think again.
422
00:24:31,639 --> 00:24:33,907
ROOSTER CROWS
423
00:24:37,040 --> 00:24:39,441
Seriously? A cock in Finglas?
424
00:24:42,307 --> 00:24:46,638
Hey, hey! Watch me feet with
that feckin' thing, will you?
425
00:24:46,639 --> 00:24:48,573
Maria?
426
00:24:48,574 --> 00:24:49,639
Consuela.
427
00:24:52,639 --> 00:24:54,173
Maria.
428
00:24:54,174 --> 00:24:55,638
Consuela.
429
00:24:55,639 --> 00:24:57,638
Maria! Consuela.
430
00:24:57,639 --> 00:25:00,638
I don't know how to play this game.
431
00:25:00,639 --> 00:25:02,639
My English is good, bitch.
432
00:25:05,639 --> 00:25:08,574
I am the real Mrs Brown.
433
00:25:12,639 --> 00:25:14,639
I don't give shit!
434
00:25:20,040 --> 00:25:22,638
# We three kings of orient are
435
00:25:22,639 --> 00:25:25,906
# Bearing gifts,
we've travelled so far... #
436
00:25:25,907 --> 00:25:27,639
Morning.
437
00:25:30,639 --> 00:25:33,638
# Following yonder star
438
00:25:33,639 --> 00:25:35,039
# Oh, oh... #
439
00:25:35,040 --> 00:25:36,638
Morning.
440
00:25:36,639 --> 00:25:38,638
Oh, you're up. Cup of tea?
441
00:25:38,639 --> 00:25:40,639
Yes, please. Well, sit down.
442
00:25:42,639 --> 00:25:44,639
Not there, darling, that's my chair.
443
00:25:50,639 --> 00:25:52,040
Morning.
444
00:25:53,174 --> 00:25:54,573
Winnie?
445
00:25:54,574 --> 00:25:57,440
It's Winifred, darling,
but how did you know?
446
00:25:57,441 --> 00:26:00,639
Winifred McGoogan,
this is Agnes Lollobrigida.
447
00:26:01,907 --> 00:26:04,638
You look very familiar.
448
00:26:04,639 --> 00:26:05,639
Do I? Yes!
449
00:26:05,640 --> 00:26:10,040
Now, I can't quite put me finger on
it but I am sure we've met before.
450
00:26:11,639 --> 00:26:13,440
Could be the bingo.
451
00:26:13,441 --> 00:26:14,639
Could be.
452
00:26:15,773 --> 00:26:18,638
Here, Hilliary,
guess who's home for Christmas.
453
00:26:18,639 --> 00:26:20,638
Don't tell me Sharon surprised you.
454
00:26:20,639 --> 00:26:23,638
She did and I told her to follow me
over here just to say hello.
455
00:26:23,639 --> 00:26:25,306
Wonderful! Yeah.
456
00:26:25,307 --> 00:26:26,638
Sharon? Sharon McGoogan?
457
00:26:26,639 --> 00:26:28,039
Yeah, do you know her?
458
00:26:28,040 --> 00:26:32,638
Everybody in Finglas knows Sharon
McGoogan, especially the men.
459
00:26:32,639 --> 00:26:36,174
They call her Raleigh All Steel
because you can ride her anywhere.
460
00:26:44,307 --> 00:26:46,639
Oh, for fuck's sake!
461
00:26:48,174 --> 00:26:49,772
OK, I've had enough,
I can't take any more.
462
00:26:49,773 --> 00:26:52,639
Another cup of tea, Agnes?
No, thank you, thank you.
463
00:26:54,639 --> 00:26:56,639
A nun, seriously?!
464
00:26:58,639 --> 00:27:00,639
Good morning! Good morning.
465
00:27:01,639 --> 00:27:03,639
Hiya, Granny.
466
00:27:07,639 --> 00:27:10,639
Agnes, meet my grandson Claudius.
467
00:27:14,907 --> 00:27:16,639
Claudius?
468
00:27:17,639 --> 00:27:19,639
Come here, son.
469
00:27:22,639 --> 00:27:25,638
You get yourself something
nice on your break.
470
00:27:25,639 --> 00:27:27,306
Thanks.
471
00:27:27,307 --> 00:27:31,174
And when you get to be 18,
change your fuckin' name.
472
00:27:35,639 --> 00:27:36,639
Bye, all.
473
00:27:38,639 --> 00:27:41,306
I'm off. Agnes!
474
00:27:41,307 --> 00:27:42,772
Where are you going to go?
475
00:27:42,773 --> 00:27:45,639
It's time I had a talk
with your boss.
476
00:27:51,639 --> 00:27:54,639
Bless me, Father, for I have sinned.
Yes, go on.
477
00:27:56,639 --> 00:27:57,639
Father Damien, is that you?
478
00:27:57,640 --> 00:28:01,638
Yes. Sorry, do I know you?
479
00:28:01,639 --> 00:28:04,638
It doesn't matter, just listen.
Of course.
480
00:28:04,639 --> 00:28:07,638
Father, is it a sin to wish that
you didn't have your family?
481
00:28:07,639 --> 00:28:10,772
A sin? I think you're being a
bit hard on yourself.
482
00:28:10,773 --> 00:28:14,638
Many a busy and overburdened mother
has come to the end of her tether.
483
00:28:14,639 --> 00:28:17,638
Sure my own mother,
a good and saintly woman,
484
00:28:17,639 --> 00:28:20,440
would often wipe her brow
and say, "You..."
485
00:28:20,441 --> 00:28:23,906
BANGS ON SCREEN
Father! My confession.
486
00:28:23,907 --> 00:28:25,638
Sorry.
487
00:28:25,639 --> 00:28:27,173
Go on.
488
00:28:27,174 --> 00:28:31,638
Well, what if you wished
that they weren't there
489
00:28:31,639 --> 00:28:33,638
and then they were gone -
you got rid of them all?
490
00:28:33,639 --> 00:28:37,574
You've gotten rid of them?
Like in a mafia kind of way?
491
00:28:38,639 --> 00:28:40,639
Swimming with the fishes.
492
00:28:42,639 --> 00:28:43,640
No.
493
00:28:45,639 --> 00:28:47,638
Father, do you believe in angels?
494
00:28:47,639 --> 00:28:48,639
Not really.
495
00:28:48,640 --> 00:28:50,440
Yes!
496
00:28:50,441 --> 00:28:52,639
Of course I do!
497
00:28:54,639 --> 00:28:58,573
I have a friend in England and one
day she was out herding sheep.
498
00:28:58,574 --> 00:29:00,638
You see, she's a sheep farmer...
499
00:29:00,639 --> 00:29:02,638
Father, you're doing it again.
Oh, sorry.
500
00:29:02,639 --> 00:29:03,639
Go on.
501
00:29:03,640 --> 00:29:06,638
An angel heard me
wishing that I didn't exist
502
00:29:06,639 --> 00:29:11,039
and now my family is somebody else's
family, and they're all happy.
503
00:29:11,040 --> 00:29:14,638
And I don't care if he never
gets his bell, I'm not happy.
504
00:29:14,639 --> 00:29:18,773
Angel or no angel,
I want my family ba-a-aaack!
505
00:29:21,639 --> 00:29:23,639
WAILING
506
00:29:24,639 --> 00:29:26,639
L...
CONTINUES WAILING
507
00:29:30,574 --> 00:29:34,772
Look, I don't really have any idea
what you're actually talking about.
508
00:29:34,773 --> 00:29:38,638
But I do know this -
sometimes families fall apart
509
00:29:38,639 --> 00:29:40,638
but anything can be repaired.
510
00:29:40,639 --> 00:29:44,173
If you want something bad enough,
sometimes you just have to go
511
00:29:44,174 --> 00:29:45,638
out and fight for it.
512
00:29:45,639 --> 00:29:48,639
For instance, when I was a young
and impressionable lad...
513
00:29:48,640 --> 00:29:51,638
I know what you're thinking -
I'm still young!
514
00:29:51,639 --> 00:29:55,638
But I'm older than I look,
don't you think?
515
00:29:55,639 --> 00:29:57,638
Hello?
516
00:29:57,639 --> 00:29:58,640
Are you there?
517
00:30:03,639 --> 00:30:04,906
Stand aside.
518
00:30:04,907 --> 00:30:07,638
Agnes, what are you going to do?
519
00:30:07,639 --> 00:30:09,638
I don't know but it won't be pretty.
520
00:30:09,639 --> 00:30:10,639
What about my wings?
521
00:30:10,640 --> 00:30:15,173
Me! Me! Me! You're the most
selfish angel I've ever met.
522
00:30:15,174 --> 00:30:16,638
Oh, met many, have you?
523
00:30:16,639 --> 00:30:18,639
Well, stand aside.
524
00:30:21,040 --> 00:30:23,639
SUSPENSEFUL WESTERN SALOON MUSIC
525
00:30:31,639 --> 00:30:32,639
And what can I get you?
526
00:30:32,640 --> 00:30:34,639
Pint of cider, please.
527
00:30:35,639 --> 00:30:38,640
Excuse me! Excuse me!
Can I have your attention, please?
528
00:30:41,639 --> 00:30:43,638
I'd like to thank Mrs Brown
529
00:30:43,639 --> 00:30:46,174
for letting me stay in her home
last night.
530
00:30:47,639 --> 00:30:49,638
You asked me last night
if I had a family.
531
00:30:49,639 --> 00:30:51,574
Well, I...
532
00:30:55,640 --> 00:30:59,638
I used to be a regular here,
in Foley's.
533
00:30:59,639 --> 00:31:03,639
I used to sit right
there, beside Winnie.
534
00:31:04,907 --> 00:31:09,638
Winnie, I know you don't
remember but we were friends,
535
00:31:09,639 --> 00:31:11,639
best friends. We grew up together,
536
00:31:11,640 --> 00:31:14,638
we made our holy communions
together.
537
00:31:14,639 --> 00:31:19,638
I was with you when you put on the
sticky sanitary towel upside down
538
00:31:19,639 --> 00:31:21,639
and you got your first Brazilian.
539
00:31:25,639 --> 00:31:28,639
And I had family.
Oh, yes, I had a family.
540
00:31:30,574 --> 00:31:33,440
A useless, dysfunctional...
541
00:31:33,441 --> 00:31:34,639
..beautiful family.
542
00:31:36,639 --> 00:31:39,173
My eldest son, Mark,
543
00:31:39,174 --> 00:31:43,639
he worked every day God gave him
and he never gave up.
544
00:31:45,640 --> 00:31:47,441
Don't give up, son.
545
00:31:48,639 --> 00:31:50,639
Yes, he married beneath him...
546
00:31:53,307 --> 00:31:54,639
..but he was happy.
547
00:31:55,907 --> 00:31:58,174
And then my... my middle son, Rory...
548
00:31:59,639 --> 00:32:03,440
..a gentle boy with a heart of gold
549
00:32:03,441 --> 00:32:07,441
who married his best friend,
and they were so happy.
550
00:32:09,639 --> 00:32:11,441
And then my other son...
551
00:32:13,639 --> 00:32:14,639
Fuck's sake!
552
00:32:20,307 --> 00:32:22,638
My baby, Trevor.
553
00:32:22,639 --> 00:32:26,639
He wanted to save the world, not
by bullying it but by loving it.
554
00:32:29,907 --> 00:32:32,638
And finally there was my daughter.
555
00:32:32,639 --> 00:32:34,638
We fought like cats and dogs
556
00:32:34,639 --> 00:32:39,639
but... there's not a minute in the
day that I ever stopped loving her.
557
00:32:41,639 --> 00:32:44,306
Your son is your son till
he takes a wife but your...
558
00:32:44,307 --> 00:32:46,907
..your daughter's a disappointment
all your life.
559
00:32:52,040 --> 00:32:54,639
Well, let me offer you two pieces
of advice.
560
00:32:56,307 --> 00:33:00,039
One - I don't care if you're
a millionaire or a billionaire,
561
00:33:00,040 --> 00:33:02,639
a hot shot or a long shot,
562
00:33:02,640 --> 00:33:04,639
a banker or a...
563
00:33:06,907 --> 00:33:09,441
..you know. A chef?
564
00:33:12,174 --> 00:33:13,574
Whatever.
565
00:33:14,639 --> 00:33:17,639
The only thing that's really,
truly important in life...
566
00:33:19,640 --> 00:33:21,574
..is family.
567
00:33:22,639 --> 00:33:24,639
And the other piece of advice is...
568
00:33:26,639 --> 00:33:28,639
..be careful what you wish for.
569
00:33:31,639 --> 00:33:32,639
There you go, Mrs B.
570
00:33:32,640 --> 00:33:34,574
Thank you very much, Sharon.
571
00:33:37,639 --> 00:33:38,639
Sharon?
572
00:33:38,640 --> 00:33:40,639
ALL: Surprise!
573
00:33:42,639 --> 00:33:44,638
What's going on?
574
00:33:44,639 --> 00:33:47,772
I told you we'd get you
a surprise for Christmas.
575
00:33:47,773 --> 00:33:49,173
This is it.
576
00:33:49,174 --> 00:33:50,639
CHEERING
577
00:33:50,640 --> 00:33:53,639
A chance to see what life
would be like without us.
578
00:33:56,773 --> 00:33:58,772
Oh, my God!
579
00:33:58,773 --> 00:34:00,639
Hilliary, up.
580
00:34:04,441 --> 00:34:05,906
You were Mrs Brown for two days.
581
00:34:05,907 --> 00:34:08,638
Two days too long, darling.
582
00:34:08,639 --> 00:34:10,639
And so say all of us.
583
00:34:13,639 --> 00:34:15,638
Er, Dermo, what is going on?
584
00:34:15,639 --> 00:34:18,307
And why wasn't I in on it?
585
00:34:21,639 --> 00:34:23,639
I forgot to tell you.
586
00:34:23,640 --> 00:34:25,639
At last I can take
these hot pants off!
587
00:34:28,174 --> 00:34:31,639
No, Dermo, leave them on for a bit.
They're nice.
588
00:34:34,639 --> 00:34:37,639
And you thought we couldn't
surprise you... Mummy!
589
00:34:37,640 --> 00:34:42,039
Yeah, I have to say you got me
hook, line and sinker. Aww.
590
00:34:42,040 --> 00:34:43,638
But you made a mistake -
591
00:34:43,639 --> 00:34:46,307
I don't need a surprise for
Christmas.
592
00:34:48,441 --> 00:34:50,639
All I need for Christmas
is my family.
593
00:34:52,639 --> 00:34:54,573
Now this is a feckin' party.
594
00:34:54,574 --> 00:34:57,039
Come on! Let's get it going!
595
00:34:57,040 --> 00:34:58,773
CHEERING
596
00:35:04,639 --> 00:35:07,638
# Rockin' around the Christmas tree
597
00:35:07,639 --> 00:35:10,441
# At the Christmas party hop
598
00:35:11,639 --> 00:35:13,639
# Mistletoe hung where you can see
599
00:35:13,640 --> 00:35:16,639
# Every couple tries to stop
600
00:35:17,640 --> 00:35:20,638
# Rockin' around the Christmas tree
601
00:35:20,639 --> 00:35:22,906
# Let the Christmas spirit ring
602
00:35:22,907 --> 00:35:26,638
# Later we'll have some pumpkin pie
603
00:35:26,639 --> 00:35:29,639
# And we'll do some carolling
604
00:35:30,639 --> 00:35:36,638
# You will get a sentimental feeling
when you hear
605
00:35:36,639 --> 00:35:39,638
# Voices singing, let's be jolly
606
00:35:39,639 --> 00:35:43,173
# Deck the halls with boughs
of holly
607
00:35:43,174 --> 00:35:45,638
# Rockin' around the Christmas tree
608
00:35:45,639 --> 00:35:49,638
# Have a happy holiday
609
00:35:49,639 --> 00:35:52,638
# Everyone dancin' merrily
610
00:35:52,639 --> 00:35:55,639
# In the new old-fashioned way
611
00:35:57,639 --> 00:36:02,638
# You will get a sentimental feeling
when you hear
612
00:36:02,639 --> 00:36:06,638
# Voices singing, let's be jolly
613
00:36:06,639 --> 00:36:10,173
# Deck the halls with boughs
of holly
614
00:36:10,174 --> 00:36:13,039
# Rockin' around the Christmas tree
615
00:36:13,040 --> 00:36:16,039
# Have a happy holiday
616
00:36:16,040 --> 00:36:19,638
# Everyone dancin' merrily
617
00:36:19,639 --> 00:36:22,174
# In the new old-fashioned way
618
00:36:25,040 --> 00:36:27,638
# Everyone dancin' merrily
619
00:36:27,639 --> 00:36:34,772
# In the new old-fashioned way. #
620
00:36:34,773 --> 00:36:37,639
BOTH: Merry Christmas!
621
00:36:40,639 --> 00:36:42,639
MRS BROWN LAUGHS
54783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.