All language subtitles for isekai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:12,650 "Join the Fight! Transfer Student" 2 00:00:12,650 --> 00:00:14,820 Who was that? "Join the Fight! Transfer Student" 3 00:00:14,820 --> 00:00:17,070 He left without saying a word. 4 00:00:17,070 --> 00:00:19,790 Well, that's what most people would do if they saw this class. 5 00:00:19,790 --> 00:00:22,330 Why are you looking at me when you say that? 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,290 For exactly the reason you're thinking! 7 00:00:24,290 --> 00:00:25,620 You scared the crap out of me when I first saw you. 8 00:00:25,670 --> 00:00:27,960 That was you being scared? 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,890 The way you screamed "What's going on here?" 10 00:00:29,890 --> 00:00:31,050 I thought you were aiming for laughs. 11 00:00:31,240 --> 00:00:32,090 That's right. 12 00:00:32,090 --> 00:00:34,010 You showed up late and then distracted everybody with your noise. 13 00:00:34,010 --> 00:00:35,840 Wait, why am I getting bashed here? 14 00:00:36,090 --> 00:00:40,810 Well, it proves that compared to Subaru, the boy we just saw is a normal human being. 15 00:00:40,810 --> 00:00:42,850 That's not helping! 16 00:00:42,930 --> 00:00:45,140 Mr. Roswaal! 17 00:00:45,140 --> 00:00:48,060 Is that the new transfer student? 18 00:00:48,060 --> 00:00:53,150 No, I think he's transferring to Claaaaass One. 19 00:00:53,440 --> 00:00:54,570 Class 1? 20 00:00:54,570 --> 00:00:59,580 Yes. I think his name is Shieeeeld. 21 00:01:00,580 --> 00:01:01,720 Shield? 22 00:01:02,750 --> 00:01:05,080 Shield? What is "Shield"? 23 00:01:05,080 --> 00:01:08,290 Then who's our transfer student for Class 2? 24 00:01:08,290 --> 00:01:09,670 It's not him, right? 25 00:01:09,670 --> 00:01:12,550 I'm curious who it is. 26 00:01:12,780 --> 00:01:15,470 Sir, when is the transfer student coming? 27 00:01:15,470 --> 00:01:18,320 What are you talking about? 28 00:01:18,900 --> 00:01:22,560 Class 2's transfer student is already heeeere. 29 00:01:22,970 --> 00:01:24,220 Where? 30 00:01:24,220 --> 00:01:26,890 Here. 31 00:01:26,890 --> 00:01:31,610 This is your new transfer student. Chomusuke. 32 00:01:33,730 --> 00:01:36,280 No, keep control! Don't say a word! 33 00:01:36,280 --> 00:01:41,080 Even if we keep control, though, it's clear that they... they won't be able to! 34 00:01:41,080 --> 00:01:43,180 Come on now, Ros-chi! 35 00:01:43,180 --> 00:01:44,040 I knew it! 36 00:01:44,500 --> 00:01:45,620 Um... 37 00:01:45,620 --> 00:01:46,960 What's his name? 38 00:01:46,960 --> 00:01:48,070 Chomusuke. 39 00:01:48,710 --> 00:01:52,590 If Chomusuke there is a student, 40 00:01:52,590 --> 00:01:55,450 shouldn't Puck be a student, too? 41 00:01:56,400 --> 00:01:58,630 That's not the problem. 42 00:01:59,430 --> 00:02:02,460 I can't believe our new transfer student's a kitty, though. 43 00:02:02,460 --> 00:02:06,280 Well, we've already got a demon and a member of the living dead as classmates. 44 00:02:06,280 --> 00:02:08,850 Compared to that, what's a cat? 45 00:02:08,850 --> 00:02:11,600 Yeah. You've got a goddess here, too. 46 00:02:11,600 --> 00:02:15,150 You still expect people to believe that? 47 00:02:15,650 --> 00:02:18,450 I'm not one to mock another person's faith, 48 00:02:18,450 --> 00:02:21,930 but you should know that other people find your delusions upsetting. 49 00:02:21,930 --> 00:02:24,410 That's right. Calling yourself a "goddess" is taking things a bit too far... 50 00:02:24,410 --> 00:02:25,870 Et tu, Darkness? 51 00:02:26,200 --> 00:02:28,330 Don't make it sound like I'm a liar! 52 00:02:28,330 --> 00:02:30,710 --She really is a goddess, though. --You know it's true! 53 00:02:30,890 --> 00:02:32,750 You tell them, Kazuma! 54 00:02:32,750 --> 00:02:33,710 Tell them I'm a real goddess! 55 00:02:33,710 --> 00:02:38,760 Tanya, I'm sorry. Poor Aqua has problems distinguishing reality and fantasy. 56 00:02:38,760 --> 00:02:39,880 No fair! 57 00:02:39,880 --> 00:02:41,470 You've got it rough, Kazuma. 58 00:02:41,470 --> 00:02:42,610 You're all so mean! 59 00:02:42,970 --> 00:02:45,890 It's crazy that nobody will even consider the idea she's a goddess. 60 00:02:45,890 --> 00:02:47,180 Okay, that's enough. 61 00:02:47,180 --> 00:02:52,810 Now that we've introduced our transfer student, let's do a seating change. 62 00:02:53,150 --> 00:02:55,360 Too bad, big sis. 63 00:02:55,360 --> 00:02:56,360 What's too bad? 64 00:02:56,360 --> 00:03:00,570 You won't be able to hide behind Cocytus and slack off in class. 65 00:03:00,900 --> 00:03:03,820 Regardless of where I am, when I'm slacking off, I slack off. 66 00:03:03,820 --> 00:03:05,220 That's amazing, sis! 67 00:03:05,220 --> 00:03:07,080 Yeah, it's amazing, but not in a good way! 68 00:03:07,220 --> 00:03:12,620 Yes, the fact that I can't see some of the students is a problem. 69 00:03:13,170 --> 00:03:14,840 Mare, for instance. 70 00:03:14,840 --> 00:03:16,710 I'm just fine! 71 00:03:16,710 --> 00:03:21,930 I'm honored that I get to stare at the back of Lord Ains' head all day! 72 00:03:21,930 --> 00:03:26,230 Then I'm honored to stare at the right side of his face! 73 00:03:26,230 --> 00:03:27,800 And I'm honored to stare at his left! 74 00:03:27,800 --> 00:03:30,770 Well, I spend all day looking at him diagonally and from the right! 75 00:03:30,770 --> 00:03:36,940 Everyone, don't forget that there's a rule against slacking off in class. 76 00:03:36,940 --> 00:03:37,860 But... 77 00:03:37,860 --> 00:03:42,740 In that regard, I have the ideal seat, because I can simultaneously admire 78 00:03:42,740 --> 00:03:45,070 the back of Lord Ains' head while paying attention in class. 79 00:03:45,070 --> 00:03:46,670 No fair! 80 00:03:46,670 --> 00:03:48,120 Focus, people! 81 00:03:48,390 --> 00:03:51,460 Let's figure out our new seats. 82 00:03:51,460 --> 00:03:53,080 Of course we'll be doing... 83 00:03:53,290 --> 00:03:54,000 A drawing! 84 00:03:54,000 --> 00:03:54,970 Yup. 85 00:03:59,840 --> 00:04:03,760 --I'm so far from Lord Ains! --You'll be studying in these seats for a while. 86 00:04:03,760 --> 00:04:06,100 --Sir, I request we change seats again. 87 00:04:06,100 --> 00:04:08,140 --Now, turn to page 142 --Sir, I request we change seats again. 88 00:04:08,140 --> 00:04:10,930 and let's talk about dust explosions. 89 00:04:14,440 --> 00:04:15,710 What's going on here? 90 00:04:16,770 --> 00:04:19,700 Is it the Waves? Probably not. 91 00:04:20,610 --> 00:04:22,300 Where are Raphtalia and Filo? 92 00:04:31,410 --> 00:04:33,000 I see. 93 00:04:33,580 --> 00:04:36,380 So you were summoned to this world, too, then. 94 00:04:36,380 --> 00:04:39,420 Yes. I was fighting a monster, when... 95 00:04:39,550 --> 00:04:41,550 ...my shield suddenly changed shape, and... 96 00:04:50,870 --> 00:04:54,010 Where are Raphtalia and Filo? They were with me... 97 00:04:56,690 --> 00:04:59,190 You said your name is Naofumi, right? 98 00:04:59,190 --> 00:05:00,060 Yes. 99 00:05:00,940 --> 00:05:05,540 There must be a reason you were brought here. 100 00:05:07,110 --> 00:05:10,950 Until you find what it is, why not just keep going forward? 101 00:05:11,950 --> 00:05:14,250 There may be something to be gained from doing so. 102 00:05:14,250 --> 00:05:15,940 How can you be sure? 103 00:05:16,750 --> 00:05:21,880 Because your eyes remind me of how mine used to be. 104 00:05:23,340 --> 00:05:25,420 You're not drinking your tea. 105 00:05:25,420 --> 00:05:27,180 --Correct. --Excuse me. 106 00:05:27,180 --> 00:05:28,930 Why don't we get lunch? 107 00:05:28,930 --> 00:05:32,770 Oh, I didn't know you had a visitor. 108 00:05:32,770 --> 00:05:34,620 I was just leaving. 109 00:05:36,810 --> 00:05:39,270 I'm sure we'll meet again. 110 00:05:44,400 --> 00:05:47,200 You seem to be enjoying yourself, Wilhelm. 111 00:05:47,200 --> 00:05:50,780 It's always fun to watch a child grow up. 112 00:05:51,020 --> 00:05:53,490 Yes. That's right. 113 00:05:53,490 --> 00:05:56,830 So, what should we talk about today? 114 00:05:56,830 --> 00:05:59,630 The same thing we do every day? 115 00:05:59,630 --> 00:06:01,840 Shall we do it again today? 116 00:06:03,130 --> 00:06:04,290 Talk about love! 117 00:06:05,170 --> 00:06:06,740 It's time for the lunchtime announcements. 118 00:06:07,230 --> 00:06:09,640 We're starting off today with this song... 119 00:06:09,640 --> 00:06:10,510 Bring it! 120 00:06:10,510 --> 00:06:13,470 You can do it, Darkness! 121 00:06:13,470 --> 00:06:16,120 Captain Weiss, you can trust me to watch your back! 122 00:06:16,120 --> 00:06:18,020 That's right! I won't let anyone get past you! 123 00:06:18,250 --> 00:06:20,900 I'll show no mercy, Darkness! 124 00:06:24,820 --> 00:06:25,650 No luck! 125 00:06:25,650 --> 00:06:26,900 Strike. 126 00:06:27,990 --> 00:06:28,860 No luck! 127 00:06:28,860 --> 00:06:30,450 Strike. 128 00:06:30,450 --> 00:06:33,530 Damn it! I can't hit anything! 129 00:06:33,530 --> 00:06:36,290 There's too much distance between the ball and your bat. 130 00:06:36,700 --> 00:06:40,330 I... I can't hit with any of my attacks! 131 00:06:40,330 --> 00:06:41,380 Well, um... 132 00:06:42,130 --> 00:06:45,100 Okay, this is the end! 133 00:06:46,510 --> 00:06:47,920 I'll just have to do this instead! 134 00:06:50,590 --> 00:06:52,850 Darkness leapt at the ball! 135 00:06:55,680 --> 00:06:58,100 This feels great! Wait, no, I mean... 136 00:06:58,100 --> 00:06:59,480 This is a dead ball, right? 137 00:06:59,690 --> 00:07:01,650 Strike! Yer out! 138 00:07:01,650 --> 00:07:04,320 Why? I hit the ball! 139 00:07:04,320 --> 00:07:07,610 Trying to hit a ball with your body is against the rules! 140 00:07:07,610 --> 00:07:08,830 It is? 141 00:07:10,820 --> 00:07:14,640 We keep two pets, right? 142 00:07:14,640 --> 00:07:15,990 Yup. 143 00:07:16,370 --> 00:07:18,850 And now there's three, right? 144 00:07:19,540 --> 00:07:21,210 We just need to get rid of one then. 145 00:07:24,340 --> 00:07:27,120 Death Knight disappeared! 146 00:07:27,120 --> 00:07:27,130 Now we're back to two! All is well! Death Knight disappeared! 147 00:07:27,130 --> 00:07:29,680 Now we're back to two! All is well! 148 00:07:29,680 --> 00:07:31,090 Wait, that's not how it works! 149 00:07:31,430 --> 00:07:33,640 Where'd the bird come from, anyway? 150 00:07:33,640 --> 00:07:36,850 Me? My name is Filo! 151 00:07:36,850 --> 00:07:38,440 Have you seen Master? 152 00:07:38,440 --> 00:07:39,730 Master? 153 00:07:39,730 --> 00:07:40,640 Who's that? 154 00:07:41,110 --> 00:07:44,230 Master's name is Naofumi. 155 00:07:44,230 --> 00:07:46,650 Naofumi? Who's that? 156 00:07:47,110 --> 00:07:49,820 Death Knight is back! 157 00:07:51,490 --> 00:07:54,450 Naofumi! Naofumi! 158 00:07:55,320 --> 00:07:57,370 Where did he go? 159 00:08:00,250 --> 00:08:00,870 A monster! 160 00:08:03,120 --> 00:08:04,750 Hold it. 161 00:08:04,750 --> 00:08:09,980 This isn't the world you're used to, so don't try to start fights with everyone. 162 00:08:10,960 --> 00:08:14,220 We won't try to hurt you. 163 00:08:14,220 --> 00:08:15,800 Don't worry. 164 00:08:15,800 --> 00:08:19,260 You were teleported here all of a sudden, right? 165 00:08:19,260 --> 00:08:22,730 The same thing happened to us. 166 00:08:22,730 --> 00:08:24,600 Just like Naofumi? 167 00:08:24,850 --> 00:08:26,060 Naofumi? 168 00:08:26,060 --> 00:08:28,670 So he's in the same position we're in? 169 00:08:29,020 --> 00:08:31,900 So who's this Naofumi guy? 170 00:08:32,950 --> 00:08:34,570 Naofumi is the Shield... 171 00:08:34,570 --> 00:08:35,530 Huh? What? 172 00:08:37,030 --> 00:08:38,340 ...Hero! 173 00:08:39,240 --> 00:08:43,210 He's a hero, huh? 174 00:08:43,210 --> 00:08:45,120 Is he one of those "OMG I'M SO OP!" guys? 175 00:08:45,120 --> 00:08:46,850 No, he's not like that! 176 00:08:47,380 --> 00:08:51,380 Naofumi was summoned to save the world and then was betrayed, 177 00:08:51,380 --> 00:08:53,620 then was falsely accused of a crime and persecuted! 178 00:08:53,620 --> 00:08:55,550 Wow, he did the thing on hard mode then. 179 00:08:55,550 --> 00:08:59,170 But he still didn't give up, and he does his best to protect others. 180 00:09:00,390 --> 00:09:05,850 But he can be a little difficult, and has trouble expressing himself... 181 00:09:05,850 --> 00:09:08,150 So talking to him is playing on hard mode, too? 182 00:09:08,360 --> 00:09:11,320 But he's actually really nice! 183 00:09:11,320 --> 00:09:13,530 Is that what they call a tsundere? 184 00:09:13,530 --> 00:09:16,650 The word "tsundere" seems like something different when you say it. 185 00:09:16,650 --> 00:09:18,370 I felt the same thing when I said it. 186 00:09:18,660 --> 00:09:22,080 Anyway, I need to find him! 187 00:09:23,080 --> 00:09:25,770 Okay, we'll help. 188 00:09:26,460 --> 00:09:27,690 Really? 189 00:09:33,960 --> 00:09:35,090 Strike! 190 00:09:37,970 --> 00:09:40,010 --Oh, hi, Aqua. --Strike! 191 00:09:40,010 --> 00:09:41,930 And that's... 192 00:09:42,810 --> 00:09:43,970 Big bird! 193 00:09:43,970 --> 00:09:45,430 Wow! 194 00:09:46,490 --> 00:09:47,600 Filo? 195 00:09:47,600 --> 00:09:49,030 They're with you? 196 00:09:49,030 --> 00:09:50,440 Good, good. 197 00:09:55,150 --> 00:09:57,530 Big sis Raphtalia! 198 00:09:58,700 --> 00:10:01,200 She transforms! I want one! 199 00:10:02,200 --> 00:10:05,580 She seems to be searching for a hero called Naofumi. 200 00:10:05,580 --> 00:10:08,830 They're probably the transfer student in Class 1, right? 201 00:10:08,830 --> 00:10:10,330 That's right. 202 00:10:10,710 --> 00:10:11,920 One more pitch. 203 00:10:11,920 --> 00:10:13,720 Here we go! 204 00:10:19,590 --> 00:10:20,510 Watch out! 205 00:10:24,290 --> 00:10:25,600 Air Strike Shield! 206 00:10:30,690 --> 00:10:31,710 What's this? 207 00:10:45,490 --> 00:10:46,830 Second Shield! 208 00:11:13,360 --> 00:11:14,440 Naofumi-sama! 209 00:11:14,440 --> 00:11:16,030 Master! 210 00:11:17,030 --> 00:11:19,030 Are you two safe? 211 00:11:19,320 --> 00:11:20,280 Yes! 212 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Yeah! 213 00:11:21,950 --> 00:11:24,260 There are no other heroes in this world. 214 00:11:24,830 --> 00:11:28,540 And there's a rule here that you have to go to school. 215 00:11:28,910 --> 00:11:31,150 Yes, that's what I was told. 216 00:11:31,460 --> 00:11:33,800 I'll be honest. That makes no sense. 217 00:11:35,790 --> 00:11:38,880 But... fortunately, we're all here together. 218 00:11:39,100 --> 00:11:42,220 Let's follow the rules here and see what happens. 219 00:11:42,220 --> 00:11:43,640 Understood. 220 00:11:43,640 --> 00:11:45,180 Got it! 221 00:11:45,390 --> 00:11:48,440 Let's go, Raphtalia, Filo! 222 00:11:49,320 --> 00:11:50,250 Right! 15779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.