Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,603 --> 00:00:04,105
Готови ли сме?
2
00:00:04,138 --> 00:00:05,806
Да.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,176
Моля те
посочете името си.
4
00:00:08,209 --> 00:00:10,511
- Казвам се Рейчъл
Мари Морено.
5
00:00:10,544 --> 00:00:12,380
Какво
заниманието ти ли е?
6
00:00:12,413 --> 00:00:16,350
- Аз съм криминално поведение
анализатор и полеви агент.
7
00:00:16,384 --> 00:00:17,185
Можеш ли
състояние за камерата
8
00:00:17,218 --> 00:00:19,353
колко дълго си бил
с агенцията?
9
00:00:19,387 --> 00:00:20,188
- Седем години.
10
00:00:20,221 --> 00:00:21,622
А за камерата,
11
00:00:21,655 --> 00:00:22,723
вашето образование.
12
00:00:22,756 --> 00:00:25,426
- Йейл, криминална психология.
13
00:00:25,459 --> 00:00:28,129
Ти беше успешен
в много разследвания?
14
00:00:28,162 --> 00:00:31,499
- Толкова успешен като вас
може да бъде в това поле, да.
15
00:00:31,532 --> 00:00:33,067
Гевин Деми,
16
00:00:33,101 --> 00:00:35,069
той беше другият
основател на проекта.
17
00:00:35,103 --> 00:00:36,404
Каква беше неговата област на обучение?
18
00:00:36,437 --> 00:00:38,206
- Психофармакология.
19
00:00:38,239 --> 00:00:42,576
Той беше водещ изследовател на
съвместно предприятие с DEA,
20
00:00:42,610 --> 00:00:44,612
където са учили
страничните ефекти
21
00:00:44,645 --> 00:00:47,148
на различни психотропни
и халюциногенни
22
00:00:47,181 --> 00:00:49,817
наркотици, които бяха
намерени по улиците.
23
00:01:04,798 --> 00:01:06,400
Той
помогна за разработването на лекарството
24
00:01:06,434 --> 00:01:07,868
използвани по време на предложените опити.
25
00:01:07,901 --> 00:01:08,869
- Да.
26
00:01:08,902 --> 00:01:12,673
Какво беше
естеството на неговата смърт?
27
00:01:20,181 --> 00:01:21,615
- Дай ми всичко.
28
00:01:21,649 --> 00:01:23,684
Какво може
Правя за теб, човече?
29
00:01:26,487 --> 00:01:28,589
- Дай ми шибаните пари!
30
00:01:29,790 --> 00:01:31,225
- Добре.
31
00:01:31,259 --> 00:01:34,695
- Сложете парите
шибаната чанта, човече!
32
00:01:39,467 --> 00:01:40,701
Какво гледаш?
33
00:01:40,734 --> 00:01:43,771
Съжалявам. Съжалявам.
34
00:01:56,250 --> 00:01:58,552
- Уаааааааааааа.
35
00:01:58,586 --> 00:01:59,653
Поставете пистолета.
36
00:01:59,687 --> 00:02:00,821
- Върни се по дяволите, човече!
37
00:02:00,854 --> 00:02:02,590
- Не се движа.
38
00:02:02,623 --> 00:02:05,159
Не се движа.
Какво ти е необходимо?
39
00:02:05,193 --> 00:02:06,460
- Побързай майната
нагоре с парите ми!
40
00:02:06,494 --> 00:02:08,196
Какво е майната
отнема ви толкова дълго ?!
41
00:02:08,229 --> 00:02:09,230
Сложете парите
шибаната чанта!
42
00:02:09,263 --> 00:02:10,264
- Ей, всичко е наред.
43
00:02:10,298 --> 00:02:10,931
Всичко е наред, ей.
44
00:02:10,964 --> 00:02:12,300
Погледни ме.
45
00:02:12,333 --> 00:02:14,235
Той получава парите
46
00:02:14,268 --> 00:02:15,836
и можете да излезете
от тук, добре?
47
00:02:15,869 --> 00:02:17,171
- Вземи го.
48
00:02:17,205 --> 00:02:18,572
- Остани с мен.
49
00:02:18,606 --> 00:02:19,273
Просто дишай.
50
00:03:13,327 --> 00:03:13,994
даден
и двете ви позиции
51
00:03:14,027 --> 00:03:15,529
като държавни агенти,
52
00:03:15,563 --> 00:03:17,331
предвид природата
от този проект,
53
00:03:17,365 --> 00:03:18,632
повярвахте ли някога
тя беше свързана?
54
00:03:18,666 --> 00:03:19,933
- Искам да продължа, моля,
55
00:03:19,967 --> 00:03:22,236
към по-подходящи теми.
56
00:03:31,279 --> 00:03:32,413
Ти
разбирайте, че правейки това
57
00:03:32,446 --> 00:03:34,782
ще размахвате права на завеса
предвид нивото на секретност
58
00:03:34,815 --> 00:03:36,984
нещо като това
трябва да се държи вътре?
59
00:03:37,017 --> 00:03:38,786
Да.
60
00:03:38,819 --> 00:03:39,920
Ти
разбирайте, че правейки това
61
00:03:39,953 --> 00:03:43,257
ще бъдете директно
нарушаване на законите за правата на човека,
62
00:03:43,291 --> 00:03:45,959
сред други
неетични дейности?
63
00:03:45,993 --> 00:03:47,928
Правя го.
64
00:03:47,961 --> 00:03:50,264
По равно,
ние подкрепяме този проект.
65
00:03:50,298 --> 00:03:51,432
Потенциалът
финансови последици
66
00:03:51,465 --> 00:03:53,967
както и човешките животи
това ще се възползва от това
67
00:03:54,001 --> 00:03:56,304
ние вярваме, че превъзхожда
морални и етични дилеми
68
00:03:56,337 --> 00:03:57,938
тя извежда.
69
00:03:57,971 --> 00:03:59,273
Разбираш ли това?
70
00:03:59,307 --> 00:04:01,041
- Правя го. Благодаря Ви, господине.
71
00:04:01,074 --> 00:04:02,310
- Благодаря ти.
72
00:04:02,343 --> 00:04:03,311
Камерата е изключена.
73
00:04:20,894 --> 00:04:21,729
- Здрасти.
74
00:04:22,630 --> 00:04:23,297
- Ох.
75
00:04:23,331 --> 00:04:24,365
Да.
76
00:04:32,005 --> 00:04:33,407
- Можеш да напуснеш
чантата си с мен.
77
00:04:33,441 --> 00:04:35,309
Ще чака в стаята ви.
78
00:04:35,343 --> 00:04:36,009
- Добре.
79
00:04:44,452 --> 00:04:46,654
- Аарон, радвам се да те видя.
80
00:04:47,388 --> 00:04:49,089
Радвам се да те видя.
81
00:04:51,091 --> 00:04:53,394
Е, нека ви покажем наоколо.
82
00:04:54,127 --> 00:04:55,329
Така,
83
00:04:55,363 --> 00:04:57,731
бункерите са надолу по този начин
84
00:04:57,765 --> 00:05:01,435
и държащите клетки
са надолу по този начин.
85
00:05:01,469 --> 00:05:04,071
О, имахте ли а
шанс да се срещна с Джейсън?
86
00:05:05,439 --> 00:05:07,007
- Да, той е ...
87
00:05:07,040 --> 00:05:10,878
Е, всъщност не го правя
наистина знам кой е той.
88
00:05:10,911 --> 00:05:13,113
Той някак се показа с
този екип вчера.
89
00:05:13,146 --> 00:05:15,883
Мисля, че „те“ го наеха.
90
00:05:23,957 --> 00:05:25,426
- Представям си, че ще бъдат.
91
00:05:25,459 --> 00:05:26,760
Готово ли е всичко?
92
00:05:26,794 --> 00:05:27,895
- Да, да.
93
00:05:27,928 --> 00:05:29,363
Задържащите клетки
за затворниците-
94
00:05:29,397 --> 00:05:30,964
- Тестове.
95
00:05:30,998 --> 00:05:35,035
Наистина имаме нужда от вас за справка
към тях като тестови субекти.
96
00:05:35,068 --> 00:05:35,903
- Да.
97
00:05:35,936 --> 00:05:37,070
Тестови субекти.
98
00:05:42,410 --> 00:05:43,043
Виж,
99
00:05:43,076 --> 00:05:44,412
това е отвъд ...
100
00:05:46,113 --> 00:05:48,416
Е, това е огромна сделка.
101
00:05:49,783 --> 00:05:53,921
Знам това, защото работех
под Гавин от години.
102
00:05:57,057 --> 00:06:00,861
Виж, знам дълбочината на теб
връзка с него, аз го правя.
103
00:06:00,894 --> 00:06:03,030
Но мина само една година.
104
00:06:04,798 --> 00:06:08,936
Просто имам нужда да знаеш какво
голяма работа това наистина е.
105
00:06:09,937 --> 00:06:13,707
- Странно ми е, че ти
би мислел, че не го правя.
106
00:06:13,741 --> 00:06:15,809
Покажете ми контролната зала.
107
00:06:15,843 --> 00:06:16,910
- Значи това е страхотно.
108
00:06:16,944 --> 00:06:18,879
Работих наистина много по това.
109
00:06:18,912 --> 00:06:20,814
Това е станцията за наблюдение.
110
00:06:20,848 --> 00:06:22,783
От тук можем да наблюдаваме
изпитваните,
111
00:06:22,816 --> 00:06:24,051
следи жизнените им сили.
112
00:06:24,084 --> 00:06:26,153
Всичко, което е основно
продължава с тях.
113
00:06:26,186 --> 00:06:27,521
- Добре, страхотно.
114
00:06:28,589 --> 00:06:30,157
- О, дневника на отчета.
115
00:06:32,826 --> 00:06:35,095
Така че, основно е
дневен дневник, нали?
116
00:06:35,128 --> 00:06:38,098
Влизате, изпращате съобщение,
тя отива директно към тях.
117
00:06:38,131 --> 00:06:39,099
Всичко.
118
00:06:39,132 --> 00:06:41,101
Сигнали, притеснения,
119
00:06:41,134 --> 00:06:44,171
всичко, което има общо
затворниците или тестваните лица.
120
00:06:45,205 --> 00:06:46,440
Знаеш ли, блога ти.
121
00:06:48,075 --> 00:06:49,209
Придвижвайки се надясно.
122
00:06:49,242 --> 00:06:51,044
Така че те казаха, че
искам да си тръгнеш
123
00:06:51,078 --> 00:06:52,145
кратко съобщение за тях,
124
00:06:52,179 --> 00:06:54,448
с което мога да ви помогна.
125
00:06:54,482 --> 00:06:57,184
Те казаха, че те искат
да го направиш сам.
126
00:06:57,217 --> 00:07:00,488
- Е, вероятно са
досега имахте достатъчно от вас.
127
00:07:00,521 --> 00:07:01,889
- Шега, харесва ми.
128
00:07:01,922 --> 00:07:03,857
- Не свиквайте.
129
00:07:03,891 --> 00:07:04,758
- Никога.
130
00:07:06,159 --> 00:07:07,194
Наслади се.
131
00:07:11,499 --> 00:07:12,099
- Здрасти.
132
00:07:12,132 --> 00:07:15,135
Казвам се Рейчъл Морено.
133
00:07:15,168 --> 00:07:16,837
То е...
134
00:07:16,870 --> 00:07:17,571
14:01 ч.
135
00:07:20,040 --> 00:07:21,609
Централен стандарт.
136
00:07:21,642 --> 00:07:23,777
Датата е 2 април
137
00:07:23,811 --> 00:07:26,847
и ние сме в ан
неразкрито местоположение.
138
00:07:26,880 --> 00:07:30,083
Това е първото изпитание
изпълнение на проекта,
139
00:07:30,117 --> 00:07:32,620
състоящ се от няколко елемента.
140
00:07:32,653 --> 00:07:35,055
В нашата стопанска зона
за изпитваните
141
00:07:35,088 --> 00:07:38,158
имаме основите
за оцеляване на човека.
142
00:07:38,191 --> 00:07:40,794
Ще има ядене
капки веднъж дневно
143
00:07:40,828 --> 00:07:42,896
и ще се състои от
основни хранителни групи
144
00:07:42,930 --> 00:07:45,065
необходими за поддържане на субектите.
145
00:07:45,098 --> 00:07:46,199
Няма изненади.
146
00:07:46,233 --> 00:07:48,569
Това ще бъде
едно и също хранене всеки ден
147
00:07:48,602 --> 00:07:50,904
за продължителността на изпитванията.
148
00:07:50,938 --> 00:07:53,641
Самият тест ще се удължи
за период от два месеца.
149
00:07:53,674 --> 00:07:56,610
Основната част, най-много
важна част от всичко това,
150
00:07:56,644 --> 00:07:59,012
е наркотикът с кодово име Vex.
151
00:08:00,180 --> 00:08:02,983
Непроверен пробен процес.
152
00:08:03,016 --> 00:08:06,086
Това хапче беше
произведено от Gavin Demy
153
00:08:06,119 --> 00:08:08,589
след години на развитие.
154
00:08:08,622 --> 00:08:11,158
Той и аз създадохме Vex-555
155
00:08:12,560 --> 00:08:14,928
за употребата в тези изпитвания.
156
00:08:14,962 --> 00:08:18,298
Самото лекарство id a
психотропно психоактивно лекарство
157
00:08:18,331 --> 00:08:21,201
че в рамките на нашата
теоретични изследвания
158
00:08:21,234 --> 00:08:25,939
ще се използва, за да ни покаже a
човек най-екстремната емоция.
159
00:08:25,973 --> 00:08:27,307
Това, което се надяваме да докажем, е, че ако
160
00:08:27,340 --> 00:08:29,877
можем да изолираме a
склонност на човека
161
00:08:29,910 --> 00:08:32,045
към определени
емоционални задействания,
162
00:08:32,079 --> 00:08:34,081
тяхната най-често срещана емоция,
163
00:08:34,114 --> 00:08:36,650
можем да филтрираме
емоционалният отговор
164
00:08:36,684 --> 00:08:39,853
което причинява хората
да се действа насилствено.
165
00:08:40,721 --> 00:08:43,190
Това хапче теоретично
ще отделят емоциите си
166
00:08:43,223 --> 00:08:45,158
в категории.
167
00:08:45,192 --> 00:08:47,995
Радост, тъга, гняв и т.н.
168
00:08:49,930 --> 00:08:53,333
Всеки предмет, избран за
този проект е променлива.
169
00:08:53,366 --> 00:08:56,103
Тяхното индивидуално насилие
природа и престъпления
170
00:08:56,136 --> 00:08:58,606
са разнообразни за пробни цели.
171
00:08:58,639 --> 00:09:02,209
Всички лайфъри с различни
предистория и обстоятелства
172
00:09:02,242 --> 00:09:03,877
и всеки има своя история.
173
00:09:03,911 --> 00:09:05,278
Всеки от тях има престъпление.
174
00:09:05,312 --> 00:09:08,716
И всички те имат
емоционална реакция.
175
00:09:08,749 --> 00:09:13,086
Бурният отговор
които са причинили техните престъпления.
176
00:09:14,922 --> 00:09:15,823
В бъдеще,
177
00:09:15,856 --> 00:09:18,258
можем да ги намерим
предупредителни знаци рано
178
00:09:18,291 --> 00:09:22,262
и спрете тези ужасни
нещата да се случват
179
00:09:23,163 --> 00:09:24,998
преди да се случат.
180
00:09:26,700 --> 00:09:29,102
Това е целта на тези изпитания
181
00:09:29,136 --> 00:09:29,837
на теория.
182
00:09:31,304 --> 00:09:33,707
Имаме подбран екип от мен
183
00:09:33,741 --> 00:09:36,209
кой ще помага
с изпитанията.
184
00:09:38,345 --> 00:09:39,379
Ъ-ъ.
185
00:09:39,412 --> 00:09:42,082
Казвам се д-р Аарон Грейбор.
186
00:09:43,250 --> 00:09:44,217
Скорошен град ...
187
00:09:44,251 --> 00:09:46,153
Е, това не е вярно.
188
00:09:49,256 --> 00:09:50,658
Нека опитаме това отново.
189
00:09:50,691 --> 00:09:51,625
Какво казват във филмите?
190
00:09:51,659 --> 00:09:52,292
Вземи две?
191
00:09:52,325 --> 00:09:53,160
Нещо такова.
192
00:09:54,662 --> 00:09:56,964
Казвам се д-р Аарон Грейбор.
193
00:09:56,997 --> 00:09:58,632
Аз съм възпитаник на Бъркли.
194
00:09:58,666 --> 00:10:00,634
Започнал в бюрото
преди няколко години,
195
00:10:00,668 --> 00:10:03,236
където срещнах госпожица Морено, Рейчъл.
196
00:10:03,270 --> 00:10:05,238
Е, така я наричам.
197
00:10:05,973 --> 00:10:07,174
Това я наричат всички,
198
00:10:07,207 --> 00:10:09,176
но знаете какво имам предвид.
199
00:10:09,209 --> 00:10:10,377
Тя е чудесна.
200
00:10:10,410 --> 00:10:14,047
Както и да е, аз съм водещият
фармацевтични техн.
201
00:10:14,081 --> 00:10:15,382
Администрирам Vex-555,
202
00:10:15,415 --> 00:10:18,318
поддържат всякакви протоколи
които трябва да се поддържат,
203
00:10:18,351 --> 00:10:20,220
следете тестваните лица.
204
00:10:20,253 --> 00:10:22,690
Знаеш ли, води технически основно.
205
00:10:23,991 --> 00:10:25,125
Истински развълнуван да бъде
част от този проект.
206
00:10:25,158 --> 00:10:26,727
Истински развълнуван.
207
00:10:26,760 --> 00:10:27,728
Ад на готвач също, човече.
208
00:10:27,761 --> 00:10:31,699
Мога просто, знаете,
разбърквайте запържете, каквото и да е човек.
209
00:10:31,732 --> 00:10:32,365
Така или иначе,
210
00:10:33,100 --> 00:10:34,167
Просто съм щастлив, че съм тук.
211
00:10:34,201 --> 00:10:35,135
Благодаря много, момчета.
212
00:10:35,168 --> 00:10:37,170
Ще държим връзка. Благодаря.
213
00:10:41,809 --> 00:10:43,243
- Аз съм д-р Бевърли Гейл.
214
00:10:43,276 --> 00:10:45,078
Аз съм водещият лекар
по проекта.
215
00:10:45,112 --> 00:10:47,180
Ще наблюдавам
жизнените органи и общото здравословно състояние
216
00:10:47,214 --> 00:10:49,249
от изпитваните.
217
00:10:49,282 --> 00:10:51,051
Аз съм наистина развълнуван.
218
00:10:51,084 --> 00:10:54,021
Това е много голямо
възможност за мен.
219
00:10:54,054 --> 00:10:57,057
И, разбира се,
останалата част от света.
220
00:10:57,090 --> 00:10:58,225
Да.
221
00:10:58,258 --> 00:11:00,728
Много голяма възможност.
222
00:11:00,761 --> 00:11:01,661
- Маги Ричардс.
223
00:11:01,695 --> 00:11:04,097
Джуниър поведенчески
анализатор за бюрото.
224
00:11:04,131 --> 00:11:06,033
Завърших и Йейл
225
00:11:06,066 --> 00:11:09,837
и за мен е много чест
работи под госпожица Морено.
226
00:11:09,870 --> 00:11:11,438
Някой с нейната страст?
227
00:11:11,471 --> 00:11:13,173
Вдъхновяващо е.
228
00:11:13,206 --> 00:11:15,242
Надявам се един ден да бъда такъв.
229
00:11:15,275 --> 00:11:16,143
Харесвам я.
230
00:11:17,277 --> 00:11:19,479
Аз ще се справя ежедневно
операции на процеса
231
00:11:19,512 --> 00:11:21,248
и подпомагане на г-ца
Морено във всичко
232
00:11:21,281 --> 00:11:23,116
тя или изпитването може да се наложи.
233
00:11:23,150 --> 00:11:24,317
Благодаря ти.
234
00:11:24,351 --> 00:11:26,253
- В допълнение към хапчето,
235
00:11:26,286 --> 00:11:29,256
тестовите лица ще
преминават 8 часа на ден
236
00:11:29,289 --> 00:11:30,257
в пълен мрак.
237
00:11:30,290 --> 00:11:33,794
Надяваме се, че това
ще им позволи да бъдат
238
00:11:33,827 --> 00:11:35,796
сами с техните мисли
239
00:11:35,829 --> 00:11:40,000
и позволи на Vex да
наистина организират своите
240
00:11:40,033 --> 00:11:42,069
емоциите правилно.
241
00:11:42,803 --> 00:11:44,271
Какво друго има там?
242
00:11:46,273 --> 00:11:47,140
Това е.
243
00:11:48,275 --> 00:11:51,078
Това е за нашите
първо излъчване.
244
00:11:51,111 --> 00:11:52,179
Време е да започнем.
245
00:11:52,212 --> 00:11:53,313
Повече не се говори.
246
00:11:54,514 --> 00:11:55,849
Рейчъл?
247
00:11:55,883 --> 00:11:56,884
Съжалявам, че ви бъг.
248
00:11:56,917 --> 00:11:59,252
Тестовите лица са тук.
249
00:12:15,335 --> 00:12:18,471
- Всякакви резки движения
и ще бъдете застреляни.
250
00:12:18,505 --> 00:12:21,241
На краката си! Извън микробуса!
251
00:12:57,610 --> 00:12:59,179
- Това са предметите.
252
00:12:59,212 --> 00:13:00,480
На всеки е присвоено писмо
253
00:13:00,513 --> 00:13:02,916
за диаграма и
наблюдателни цели.
254
00:13:02,950 --> 00:13:04,584
Можете да се обърнете към тях по име.
255
00:13:04,617 --> 00:13:07,287
Буквата е за предпочитане,
предвид обстоятелствата.
256
00:13:07,320 --> 00:13:08,555
- Съгласен съм.
257
00:13:08,588 --> 00:13:12,860
Нека наистина се опитаме да го запазим
писма само препратки, момчета
258
00:13:12,893 --> 00:13:14,294
- Ето ни.
259
00:13:14,327 --> 00:13:15,362
Тема G.
260
00:13:15,395 --> 00:13:16,830
Брад Ланкастър.
261
00:13:16,864 --> 00:13:17,664
Три живи изречения.
262
00:13:17,697 --> 00:13:19,499
Осъдено дете
убиец и изнасилвач.
263
00:13:19,532 --> 00:13:21,835
Той беше известен като
„Убиец на карнавал“
264
00:13:21,869 --> 00:13:23,203
отговорен за
изнасилванията и смъртта
265
00:13:23,236 --> 00:13:26,239
на четири деца под
шест няколко години назад.
266
00:13:26,273 --> 00:13:27,841
Тема I.
267
00:13:27,875 --> 00:13:29,242
Кристиан Алън Кийс.
268
00:13:29,276 --> 00:13:30,243
Life.
269
00:13:30,277 --> 00:13:32,445
Обвързал мъж за ограда
и го изгори жив.
270
00:13:32,479 --> 00:13:34,314
Въпреки
непосилни доказателства,
271
00:13:34,347 --> 00:13:36,249
Кристиан поддържа
неговата невинност.
272
00:13:36,283 --> 00:13:37,317
Той дори се призна за невинен
273
00:13:37,350 --> 00:13:39,186
въпреки адвокатите му
съветвайки го да се признае за виновен
274
00:13:39,219 --> 00:13:41,354
за евентуално намалена присъда.
275
00:13:41,388 --> 00:13:42,622
Тема А.
276
00:13:42,655 --> 00:13:43,523
Евън Райт
277
00:13:43,556 --> 00:13:44,491
Life.
278
00:13:44,524 --> 00:13:46,326
Той уби мъж, когото той
установено, че има афера
279
00:13:46,359 --> 00:13:47,494
с тогавашната му жена.
280
00:13:47,527 --> 00:13:50,597
Той го преби до смърт
лопата в предния двор.
281
00:13:50,630 --> 00:13:51,798
Общността беше напълно шокирана
282
00:13:51,831 --> 00:13:54,868
поради участието му с
църквата и градския съвет.
283
00:13:54,902 --> 00:13:56,569
Той твърди, че е почернял.
284
00:13:56,603 --> 00:13:58,305
Няма спомен от него.
285
00:13:58,338 --> 00:14:01,641
Вярва, че е бил обладан
от Сатана очевидно.
286
00:14:01,674 --> 00:14:03,210
Тема В.
287
00:14:03,243 --> 00:14:03,977
Мелиса Лий.
288
00:14:04,011 --> 00:14:05,345
22. Живот.
289
00:14:05,378 --> 00:14:08,248
За убийството на
братята й.
290
00:14:08,281 --> 00:14:10,417
Тя ги удави вътре
долната вана.
291
00:14:10,450 --> 00:14:13,186
Тя беше на 19 години.
292
00:14:13,220 --> 00:14:14,421
Тя дори не се извини.
293
00:14:14,454 --> 00:14:17,324
Не показват никакви угризения, дори и сега.
294
00:14:17,357 --> 00:14:18,191
Тема Д.
295
00:14:18,225 --> 00:14:19,192
Николай.
296
00:14:19,226 --> 00:14:20,260
Това е.
297
00:14:20,293 --> 00:14:22,295
Без фамилно име две
доживотни присъди.
298
00:14:22,329 --> 00:14:23,496
Украински произход.
299
00:14:23,530 --> 00:14:25,298
Не говори английски.
300
00:14:25,332 --> 00:14:27,234
На пръв поглед, доколкото
що се отнася до света,
301
00:14:27,267 --> 00:14:29,302
беше преди шест години, когато той
се оказа в квартал
302
00:14:29,336 --> 00:14:31,304
в Бойз и убит
цяло семейство
303
00:14:31,338 --> 00:14:33,240
само за да си проправи път към
следващият ред къщи
304
00:14:33,273 --> 00:14:34,407
и убий всеки вкъщи.
305
00:14:34,441 --> 00:14:35,909
Без мотив, нищо.
306
00:14:35,943 --> 00:14:39,212
Той е висок, но необходим риск.
307
00:14:39,246 --> 00:14:40,680
Значи той ще бъде окован във верига
308
00:14:40,713 --> 00:14:43,583
за продължителността
от експериментите.
309
00:14:43,616 --> 00:14:44,918
А ето и странното.
310
00:14:44,952 --> 00:14:45,986
Меган Салоа.
311
00:14:46,019 --> 00:14:47,487
Както знаете, Меган
доброволно да бъде наш контрол
312
00:14:47,520 --> 00:14:48,488
за изпитанията
313
00:14:48,521 --> 00:14:51,324
за да видите как се отразява
ненасилни лица.
314
00:14:51,358 --> 00:14:54,561
Тя много смело е създала
криминална история
315
00:14:54,594 --> 00:14:57,330
както да се вмести и ние ще
да я следи отблизо
316
00:14:57,364 --> 00:14:58,932
докато тя е вътре.
317
00:14:58,966 --> 00:15:00,500
- Сега, когато знаете а
малко за тяхното минало,
318
00:15:00,533 --> 00:15:03,036
Бих искал да се концентрирам
за тяхното бъдеще.
319
00:15:03,070 --> 00:15:05,305
Там няма да има
контакт с тях.
320
00:15:05,338 --> 00:15:06,606
Извън Аарон и охраната,
321
00:15:06,639 --> 00:15:08,976
кой ще бъде
администриране на Vex-555,
322
00:15:09,009 --> 00:15:10,944
никой няма да бъде вътре
контакт с тях
323
00:15:10,978 --> 00:15:12,445
освен ако не е абсолютно необходимо
324
00:15:12,479 --> 00:15:15,082
и дори тогава го поставяме под въпрос.
325
00:15:15,115 --> 00:15:17,317
Всички сте ме помолили
включете мобилните си телефони.
326
00:15:17,350 --> 00:15:21,454
Няма да има контакт с
всеки извън тази сграда.
327
00:15:21,488 --> 00:15:23,356
Има твърда линия
това е създадено
328
00:15:23,390 --> 00:15:24,357
в случай на извънредни ситуации
329
00:15:24,391 --> 00:15:26,093
Извън това,
330
00:15:26,526 --> 00:15:28,195
няма контакт.
331
00:15:28,228 --> 00:15:29,929
Да се изясня ли?
332
00:15:30,563 --> 00:15:31,398
Да.
333
00:15:31,431 --> 00:15:32,032
Разбрах.
334
00:15:32,065 --> 00:15:33,100
- Абсолютно. Абсолютно.
335
00:15:33,133 --> 00:15:34,667
Така че нека продължим и да вземем
няколко от тези проби
336
00:15:34,701 --> 00:15:36,069
и няколко от другите ...
337
00:15:43,776 --> 00:15:45,078
Чакай малко. Чакай малко.
338
00:15:45,112 --> 00:15:46,379
Рейчъл, тя е
хвърляне на сигнала.
339
00:15:46,413 --> 00:15:48,048
- Дръжте, тя е
просто откачам.
340
00:15:48,081 --> 00:15:49,016
Може би би трябвало
махни я от там.
341
00:15:49,049 --> 00:15:50,550
- Не, чакай само.
342
00:15:50,583 --> 00:15:51,985
- Не, не чакайте.
343
00:15:52,019 --> 00:15:53,453
Не не.
344
00:15:53,486 --> 00:15:54,387
Моля те, недей.
345
00:15:54,421 --> 00:15:55,088
- Движи се!
346
00:15:55,122 --> 00:15:56,523
- Моля те, недей!
347
00:15:56,556 --> 00:15:57,390
Рейчъл!
348
00:15:57,424 --> 00:15:58,558
- Казах, чакай!
349
00:15:59,759 --> 00:16:00,994
- По дяволите, я измъквам.
350
00:16:01,028 --> 00:16:04,664
- Ако я дръпнете, ние ще
трябва да изчакам друг.
351
00:16:04,697 --> 00:16:06,366
- Джейсън.
352
00:16:06,399 --> 00:16:08,635
Издърпайте обект K сега.
353
00:16:08,668 --> 00:16:09,736
- Разбрано.
354
00:16:12,572 --> 00:16:13,406
- Добре е.
355
00:16:13,440 --> 00:16:14,541
Меган, добре е.
356
00:16:14,574 --> 00:16:15,408
Добре е.
357
00:16:15,442 --> 00:16:17,344
Не се тревожете за това.
358
00:16:17,377 --> 00:16:19,046
Не е нужно да го правите.
359
00:16:19,079 --> 00:16:21,348
- Много съжалявам, Рейчъл.
360
00:16:21,381 --> 00:16:22,415
Не мога.
361
00:16:27,820 --> 00:16:29,022
- Добре е.
362
00:16:34,761 --> 00:16:37,630
Изпращаме
някой да я вземе.
363
00:16:39,766 --> 00:16:41,168
- Не го правим.
364
00:16:41,201 --> 00:16:42,802
Казаха да продължат
Както е планирано.
365
00:16:42,835 --> 00:16:45,738
Настройте експеримента според нуждите.
366
00:16:45,772 --> 00:16:46,806
Вижте, все още може да работи.
367
00:16:46,839 --> 00:16:49,176
Имаме изготвени процедури
за този сценарий.
368
00:16:49,209 --> 00:16:51,411
Искам да кажа, нищо не е идеално.
369
00:16:51,444 --> 00:16:53,580
- Това трябваше да бъде.
370
00:16:55,082 --> 00:16:58,085
Обади ми се, когато ти
администрирайте Vex.
371
00:17:44,697 --> 00:17:45,532
Добре.
372
00:17:46,866 --> 00:17:47,834
Ъъъ, добре.
373
00:17:47,867 --> 00:17:49,769
Това е лекарството.
374
00:17:49,802 --> 00:17:51,138
Просто продължавай.
375
00:17:54,707 --> 00:17:55,575
Проверете.
376
00:17:57,244 --> 00:17:59,146
Страхотен. Страхотен. Страхотен.
377
00:18:03,550 --> 00:18:04,517
Същата тренировка.
378
00:18:08,521 --> 00:18:10,190
Добре ли е с това?
379
00:18:10,223 --> 00:18:11,424
Ето.
380
00:18:15,195 --> 00:18:16,129
Това момче.
381
00:18:16,163 --> 00:18:18,431
Страхотен. Страхотен. Благодаря ти.
382
00:18:19,499 --> 00:18:20,200
Добре.
383
00:18:27,174 --> 00:18:28,808
Добре. Добре.
384
00:18:33,613 --> 00:18:34,481
Да.
385
00:18:39,286 --> 00:18:40,153
Добре.
386
00:18:45,758 --> 00:18:46,626
Така.
387
00:18:52,232 --> 00:18:53,700
Проверете.
388
00:18:53,733 --> 00:18:54,601
Благодаря ти.
389
00:18:56,736 --> 00:18:58,171
Добре.
390
00:18:58,205 --> 00:18:58,871
Толкова правилно.
391
00:19:01,308 --> 00:19:02,175
Последен.
392
00:19:24,231 --> 00:19:24,864
Проверете.
393
00:19:24,897 --> 00:19:25,732
Добре.
394
00:19:25,765 --> 00:19:27,667
Благодаря. Благодаря.
395
00:19:27,700 --> 00:19:28,568
Хайде.
396
00:19:31,904 --> 00:19:32,805
Добре.
397
00:19:32,839 --> 00:19:34,907
Значи вратите отзад
аз, ще бъде запечатан,
398
00:19:34,941 --> 00:19:36,276
продължителност на процеса.
399
00:19:36,309 --> 00:19:38,945
Имате съоръжения, тоалетна,
400
00:19:40,547 --> 00:19:42,215
четки за зъби, такива неща.
401
00:19:42,249 --> 00:19:44,584
Както и да е, ти си
гледайте 24 часа на ден,
402
00:19:44,617 --> 00:19:46,619
така че нека играем хубаво,
нека да преминем през това,
403
00:19:46,653 --> 00:19:48,555
улеснете възможно най-лесно.
404
00:19:48,588 --> 00:19:49,722
Светва в 10:00.
405
00:19:49,756 --> 00:19:50,657
Светва в 6 часа сутринта.
406
00:19:50,690 --> 00:19:54,227
Ще се сервират ястия
точно преди това.
407
00:19:55,295 --> 00:19:56,629
Ти знаеш,
408
00:19:56,663 --> 00:19:57,797
Насладете се на престоя си.
409
00:19:59,866 --> 00:20:01,234
Така или иначе.
410
00:20:01,268 --> 00:20:01,934
Добре.
411
00:20:11,844 --> 00:20:13,880
Бихте ли
следвайте ме до вашето легло?
412
00:20:13,913 --> 00:20:16,616
- Мога да ходя там сам.
413
00:20:16,649 --> 00:20:17,917
- Инструктирани сме
да съдейства на целия персонал
414
00:20:17,950 --> 00:20:19,786
до стаите им първата вечер.
415
00:20:19,819 --> 00:20:21,788
След това оставаме навън.
416
00:20:21,821 --> 00:20:23,956
- Казаха ми, че ще го направим
имат пълна сигурност.
417
00:20:23,990 --> 00:20:25,658
- Тук сме, за да съдействаме
с доставката
418
00:20:25,692 --> 00:20:26,959
при обезопасяване на предметите.
419
00:20:26,993 --> 00:20:27,794
Тук сме, за да сме сигурни
420
00:20:27,827 --> 00:20:30,597
целият персонал е сигурен
първата нощ.
421
00:20:30,630 --> 00:20:31,664
Това е.
422
00:20:31,698 --> 00:20:36,002
Без намеса, освен ако
възникват ужасни обстоятелства.
423
00:20:36,035 --> 00:20:37,837
- Добре тогава.
424
00:20:37,870 --> 00:20:38,871
Ескорт далеч.
425
00:21:27,019 --> 00:21:28,054
- Добре.
426
00:21:29,756 --> 00:21:30,890
Да го направим.
427
00:23:23,135 --> 00:23:23,870
- Не.
428
00:23:24,971 --> 00:23:27,406
Нещо, което просто не пипам.
429
00:23:40,787 --> 00:23:41,488
Добре.
430
00:23:44,491 --> 00:23:46,125
- Можете да дойдете тук.
431
00:23:46,158 --> 00:23:47,026
Присъедини се към нас.
432
00:23:49,829 --> 00:23:51,030
- Не благодаря.
433
00:23:54,901 --> 00:23:55,768
Маниери.
434
00:23:57,003 --> 00:23:58,037
"Не благодаря. "
435
00:24:02,041 --> 00:24:03,843
Много добре.
436
00:24:03,876 --> 00:24:06,012
Ще ти открадна хляба.
437
00:24:06,045 --> 00:24:07,213
Моят изглежда смешно.
438
00:24:10,517 --> 00:24:11,584
- Хвана хляба му.
439
00:24:11,618 --> 00:24:12,218
- Не.
440
00:24:12,251 --> 00:24:15,054
Искам да кажа, да се навие тук.
441
00:24:15,087 --> 00:24:16,889
Защо бяхте в затвора?
442
00:24:16,923 --> 00:24:18,858
- И вие наистина
грижи ли се за това?
443
00:24:18,891 --> 00:24:21,260
- Интересувам се от
всички Божии творения.
444
00:24:21,293 --> 00:24:22,495
- О, момче,
445
00:24:22,529 --> 00:24:23,930
религиозен човек.
446
00:24:25,197 --> 00:24:28,234
Дръжте се за вашия
лави там, падре.
447
00:24:28,267 --> 00:24:31,137
Някога чувал ли си за
Карнавал убиец?
448
00:24:34,574 --> 00:24:35,241
- Да.
449
00:24:36,676 --> 00:24:37,910
Беше.
450
00:24:37,944 --> 00:24:40,079
- Ти си детски злоупотреби.
451
00:24:41,047 --> 00:24:43,883
- Етикетът, който ми дадоха.
452
00:24:43,916 --> 00:24:48,054
- Какъв етикет бихте
да се дадеш тогава?
453
00:24:48,087 --> 00:24:48,788
- Лъжица.
454
00:24:49,956 --> 00:24:52,124
Намажете хляба си с лъжица.
455
00:24:55,194 --> 00:24:58,064
Предполагам бих се определил като човек.
456
00:24:58,097 --> 00:24:59,866
Като останалите от вас.
457
00:25:04,003 --> 00:25:05,672
Харесваш джаз?
458
00:25:05,705 --> 00:25:07,173
- Хм.
459
00:25:07,206 --> 00:25:08,240
Не наистина.
460
00:25:10,710 --> 00:25:11,578
- Правя го.
461
00:25:12,612 --> 00:25:13,613
Наистина.
462
00:25:16,115 --> 00:25:19,151
Предполагам, че точно това
ни прави различни.
463
00:25:22,622 --> 00:25:23,289
Сега,
464
00:25:25,124 --> 00:25:28,127
затова съм
тук, на това място.
465
00:25:29,128 --> 00:25:30,129
Също като теб.
466
00:25:33,633 --> 00:25:36,168
Не бях много популярен в затвора.
467
00:25:37,203 --> 00:25:40,640
По причини извън моите разсъждения.
468
00:25:40,673 --> 00:25:41,941
Така че, да,
469
00:25:41,974 --> 00:25:44,043
частно затворническо заведение?
470
00:25:44,076 --> 00:25:46,312
В търговия за каквото и да е това.
471
00:25:49,248 --> 00:25:50,116
Да.
472
00:25:51,250 --> 00:25:52,184
Почувствайте се надясно.
473
00:25:54,353 --> 00:25:55,221
Чувствам се добре.
474
00:26:06,766 --> 00:26:07,700
- Хей, ей.
475
00:26:10,302 --> 00:26:13,005
И така, какво правят?
476
00:26:13,039 --> 00:26:13,906
- Говорене.
477
00:26:20,079 --> 00:26:21,213
- Няколко часа.
478
00:26:22,314 --> 00:26:24,116
Можете ли да си правите бележки?
479
00:26:25,017 --> 00:26:26,118
Те говорят.
480
00:26:26,152 --> 00:26:27,620
Все още няма реакция.
481
00:26:27,654 --> 00:26:29,956
- След това направете бележки за това.
482
00:26:31,323 --> 00:26:32,625
Ще се върна.
483
00:26:40,366 --> 00:26:42,001
Ти си дамата.
484
00:26:47,006 --> 00:26:47,707
Добре.
485
00:27:01,120 --> 00:27:02,221
- Майната си.
486
00:27:06,225 --> 00:27:08,094
Прецака. Върна се.
487
00:27:09,762 --> 00:27:10,629
Сериозно.
488
00:27:11,430 --> 00:27:12,398
Какво направи?
489
00:27:14,466 --> 00:27:18,337
Тя не го прави
трябва да го споделите с нас.
490
00:27:19,839 --> 00:27:21,373
- Във всеки случай, приятелю.
491
00:27:21,407 --> 00:27:23,810
Споделете произхода си
492
00:27:23,843 --> 00:27:25,411
Толкова се тревожиш за моето.
493
00:27:25,444 --> 00:27:27,747
- Не ме интересува
в споделянето на моя.
494
00:27:27,780 --> 00:27:28,647
Благодаря ти.
495
00:27:32,719 --> 00:27:34,687
- Не мислете, че не го правя
знайте кои сте.
496
00:27:34,721 --> 00:27:35,387
Torch.
497
00:27:38,024 --> 00:27:39,358
Знам кой си.
498
00:27:42,194 --> 00:27:43,730
убих
любовник на жена ми.
499
00:27:44,663 --> 00:27:48,000
Направих и
Не се гордея с това.
500
00:27:49,268 --> 00:27:51,804
- Акт за защита в моята книга.
501
00:27:51,838 --> 00:27:52,739
Определено.
502
00:27:54,273 --> 00:27:56,208
Той чука жена ти.
503
00:27:58,144 --> 00:28:00,412
- Не се отнасяйте към това като към това.
504
00:28:01,380 --> 00:28:02,248
- Добре.
505
00:28:04,450 --> 00:28:07,019
Значи той е включил жена ти.
506
00:28:07,887 --> 00:28:09,388
Ти какво
507
00:28:09,421 --> 00:28:10,456
Намирате ли го?
508
00:28:12,258 --> 00:28:14,260
- Имах проблеми с това.
509
00:28:17,296 --> 00:28:18,765
- Каквото и да е, човек.
510
00:28:19,766 --> 00:28:21,801
Микрофонът ви върна обратно.
511
00:28:21,834 --> 00:28:25,137
- Отчукай се и умря,
глупости.
512
00:28:28,440 --> 00:28:29,275
- Хей.
513
00:28:30,910 --> 00:28:32,444
Имате ли този файл на C?
514
00:28:42,088 --> 00:28:43,322
- Няколко дни.
515
00:28:43,355 --> 00:28:44,223
Бавно е.
516
00:28:45,324 --> 00:28:46,325
Както се очаква.
517
00:28:47,559 --> 00:28:50,129
Няма реакции или
странични ефекти все още.
518
00:28:50,162 --> 00:28:52,164
Те не си взаимодействат много.
519
00:28:52,198 --> 00:28:55,201
Тема A и G,
като най-гласовитата.
520
00:28:59,238 --> 00:29:01,841
Морал сред
персоналът е добър.
521
00:29:01,874 --> 00:29:03,810
Мога да кажа, че са тревожни.
522
00:29:03,843 --> 00:29:04,844
Може би е скучно.
523
00:29:05,812 --> 00:29:08,114
Бях зает. Много зает.
524
00:29:10,482 --> 00:29:12,852
Това е всичко за сега.
525
00:29:43,315 --> 00:29:44,383
Все още нещо?
526
00:29:45,384 --> 00:29:46,886
- Съвсем нищо.
527
00:29:50,957 --> 00:29:52,424
- Този.
528
00:29:52,458 --> 00:29:53,960
Никога не взаимодейства с никого.
529
00:29:53,993 --> 00:29:54,961
Някога.
530
00:29:54,994 --> 00:29:57,864
- Просто се радвам, че не е така
разкъсвайки никого.
531
00:29:57,897 --> 00:29:59,165
- Ами това е какво
сейфът за отказ е за
532
00:29:59,198 --> 00:30:01,233
ако имаме нужда от сейф за повреда,
533
00:30:01,267 --> 00:30:03,135
но досега е добре.
534
00:30:03,169 --> 00:30:04,236
Всъщност беше страхотно.
535
00:30:04,270 --> 00:30:06,338
Малко скучно, но продуктивно.
536
00:30:06,372 --> 00:30:07,239
- До тук.
537
00:30:14,981 --> 00:30:16,248
- Ще се гордее.
538
00:30:24,256 --> 00:30:25,291
- Сигурен.
539
00:30:32,899 --> 00:30:35,434
Ти знаеш
какво направи, нали?
540
00:30:35,467 --> 00:30:37,369
- Не, не го правя.
541
00:30:37,403 --> 00:30:39,238
- Изгори човек.
542
00:30:39,271 --> 00:30:42,308
Обвързали го с ограда и „феу“.
543
00:30:42,341 --> 00:30:43,275
Изгори го.
544
00:30:45,211 --> 00:30:47,646
Доста безмилостно лайна, а?
545
00:30:47,679 --> 00:30:48,380
Тогава,
546
00:30:49,515 --> 00:30:51,984
момче лае, че не го е направил.
547
00:30:52,018 --> 00:30:53,485
Можете ли да повярвате в това?
548
00:30:53,519 --> 00:30:55,888
- Сигурен съм, че има своите причини.
549
00:30:55,922 --> 00:30:58,390
- Да, той вероятно не искаше
да отиде в затвора, майко.
550
00:30:58,424 --> 00:30:59,591
По дяволите.
551
00:30:59,625 --> 00:31:03,229
- Мисля, че просто трябва
мълчи за бизнеса му.
552
00:31:03,262 --> 00:31:03,762
Добре?
553
00:31:10,937 --> 00:31:11,603
- Не.
554
00:31:13,039 --> 00:31:14,640
- Ти си Исус Христос.
555
00:31:17,309 --> 00:31:18,577
Защо питаш?
556
00:31:18,610 --> 00:31:20,312
- Скучно ми е.
557
00:31:20,346 --> 00:31:22,248
Трябва да говоря.
558
00:31:22,281 --> 00:31:25,985
- Аз съм просто вярващ
с особена вяра.
559
00:31:27,286 --> 00:31:28,520
- Готино.
560
00:31:30,256 --> 00:31:31,323
- Не.
561
00:31:31,357 --> 00:31:32,524
- О, добре,
562
00:31:32,558 --> 00:31:35,494
това не е лошо
нещо задължително.
563
00:31:36,728 --> 00:31:37,596
Духовно?
564
00:31:38,597 --> 00:31:41,067
- Бях прочел веднъж дланта си.
565
00:31:41,100 --> 00:31:44,070
Мислех си цялото
нещо беше шибано глупаво.
566
00:31:44,103 --> 00:31:48,574
Племенницата ми ми казваше
за нейните хороскоп
567
00:31:48,607 --> 00:31:50,442
преди не бях
позволи да я видя
568
00:31:50,476 --> 00:31:52,378
или бъдете близо до нея.
569
00:31:53,312 --> 00:31:54,580
Но не, майната не.
570
00:31:56,115 --> 00:31:58,284
Не съм от бог тип.
571
00:31:59,285 --> 00:32:00,086
- Отново,
572
00:32:00,119 --> 00:32:01,253
това е честно.
573
00:32:04,690 --> 00:32:06,325
- Дори да бях,
574
00:32:07,293 --> 00:32:08,660
само един Бог сега.
575
00:32:09,695 --> 00:32:10,662
Кой е това?
576
00:32:15,667 --> 00:32:17,269
- Винаги гледам.
577
00:32:19,305 --> 00:32:21,007
Поддържаме ни на линия.
578
00:32:39,691 --> 00:32:41,693
- Всичко изглежда добре.
579
00:32:43,562 --> 00:32:45,064
Лека нощ, Рач.
580
00:33:25,504 --> 00:33:27,139
Така че те
шепнеха ли?
581
00:33:27,173 --> 00:33:29,675
- Беше като в говорене в сън.
582
00:33:29,708 --> 00:33:31,543
- Да, бях преди
правете това през цялото време
583
00:33:31,577 --> 00:33:33,412
когато писах
всъщност тезови доклади.
584
00:33:33,445 --> 00:33:35,114
- Не, всички го правеха.
585
00:33:35,147 --> 00:33:37,449
Искам да кажа, беше
като страничен ефект
586
00:33:37,483 --> 00:33:39,017
или може би сцена.
587
00:33:40,586 --> 00:33:42,088
Не беше параноя.
588
00:33:43,122 --> 00:33:45,524
Беше като смесица от емоции.
589
00:33:49,161 --> 00:33:53,132
- Ами може би нещата са
започваш да вдигаш, знаеш ли?
590
00:34:28,634 --> 00:34:29,501
- Сигурен.
591
00:34:40,246 --> 00:34:42,681
- Просто оставаш на себе си.
592
00:34:43,649 --> 00:34:47,519
- Не се опитвам
направи приятели.
593
00:34:47,553 --> 00:34:50,189
- Чувам, че вярвате
ти си невинен.
594
00:34:50,222 --> 00:34:51,490
- Аз съм невинен.
595
00:34:52,691 --> 00:34:55,694
Значи ти вярваш
не принадлежат към изпитанията.
596
00:34:55,727 --> 00:34:58,564
- Не принадлежах в затвора.
597
00:34:58,597 --> 00:35:01,433
Ако никога не отидох там
Нямаше да съм тук.
598
00:35:05,171 --> 00:35:06,538
- Моля те.
599
00:35:06,572 --> 00:35:07,773
Остави ме на мира.
600
00:36:21,280 --> 00:36:21,913
Какво става?
601
00:36:21,947 --> 00:36:24,216
Получих сигнала.
602
00:36:26,885 --> 00:36:28,920
От колко време са
стои така?
603
00:36:28,954 --> 00:36:30,889
- Влязох, щракнах
на светлините
604
00:36:30,922 --> 00:36:32,624
и те бяха точно такива.
605
00:36:32,658 --> 00:36:33,725
20, 25 минути.
606
00:36:33,759 --> 00:36:34,893
Как са жизнените им органи?
607
00:36:34,926 --> 00:36:36,662
- Всичко е наред.
608
00:37:17,303 --> 00:37:21,407
Все едно са били
сведени до основни функции.
609
00:37:28,380 --> 00:37:31,049
Защо не е така
Николай отговаря същото?
610
00:37:31,082 --> 00:37:36,054
- Не, Рейчъл, може би е той
по-нататък от останалите.
611
00:37:36,087 --> 00:37:40,258
- Две седмици и мисля
имаме първите си резултати.
612
00:37:41,460 --> 00:37:43,629
Субектите изглежда
влизате и излизате
613
00:37:43,662 --> 00:37:45,997
на почти ходеща кома.
614
00:37:46,031 --> 00:37:50,035
Основни двигателни функции
и физиологични
615
00:37:50,068 --> 00:37:53,939
Всичките им познавателни
функции изглежда липсват.
616
00:37:53,972 --> 00:37:57,609
Ако това, което мисля, се случва
всъщност се случва,
617
00:37:57,643 --> 00:38:01,447
това може би фазата, където
емоциите се категоризират.
618
00:38:01,480 --> 00:38:02,948
Да се надяваме.
619
00:38:02,981 --> 00:38:05,917
Тема Е има
нежелана реакция.
620
00:38:05,951 --> 00:38:07,919
Може би към Vex-555.
621
00:38:07,953 --> 00:38:09,855
Той крещи
622
00:38:09,888 --> 00:38:11,990
много висок вой.
623
00:38:12,991 --> 00:38:14,860
Вярваме, че той халюцинира
624
00:38:14,893 --> 00:38:16,795
или може би е на друго ниво,
625
00:38:16,828 --> 00:38:19,331
като д-р Грейбор
посочи ми.
626
00:38:19,365 --> 00:38:20,699
Въпреки несигурността,
627
00:38:20,732 --> 00:38:22,868
много сме много развълнувани
628
00:38:22,901 --> 00:38:26,104
при перспективите, че това
нещо се случва.
629
00:38:26,137 --> 00:38:29,908
Останалите теми
просто без емоции.
630
00:38:44,690 --> 00:38:46,091
Имате ли момчета
погледнаха тези класации?
631
00:38:46,124 --> 00:38:47,926
Моделите на съня са много нагоре.
632
00:38:48,827 --> 00:38:49,695
- Да.
633
00:38:51,863 --> 00:38:54,866
- Случва се два пъти
и на двамата?
634
00:38:54,900 --> 00:38:56,968
- Да, мозък
активност притиска два пъти
635
00:38:57,002 --> 00:38:58,837
в хода на
нощ и след това заспава,
636
00:38:58,870 --> 00:38:59,905
с изключение на предмет Д.
637
00:38:59,938 --> 00:39:01,807
Той е имал много
по-бърз отговор на Vex
638
00:39:01,840 --> 00:39:03,942
и още не знам защо.
639
00:39:11,917 --> 00:39:13,051
Това е доктор Грейбор.
640
00:39:13,084 --> 00:39:15,020
Не, вие говорите
до д-р Грейбор.
641
00:39:15,053 --> 00:39:17,355
Да, Аарон, какво става?
642
00:39:18,156 --> 00:39:19,057
Чакай, чакай, забави,
643
00:39:19,090 --> 00:39:20,926
какво става?
644
00:39:25,731 --> 00:39:26,698
Два чука и моето име.
645
00:39:26,732 --> 00:39:29,034
Да, да, идвам!
646
00:39:29,067 --> 00:39:29,935
- Аарон!
647
00:39:33,071 --> 00:39:34,473
Аарон, поговори с мен.
648
00:39:34,506 --> 00:39:35,140
- Рейчъл.
649
00:39:36,041 --> 00:39:37,709
- Това е нищо.
650
00:39:38,444 --> 00:39:39,077
Отвори!
651
00:39:39,110 --> 00:39:39,945
- Говори с мен.
652
00:39:39,978 --> 00:39:40,946
- Рейчъл, достатъчно!
653
00:39:40,979 --> 00:39:42,748
Отворете вратата сега!
654
00:39:56,795 --> 00:39:57,295
Аарон?
655
00:39:59,465 --> 00:40:00,265
Какво по дяволите е това?
656
00:40:00,298 --> 00:40:01,967
Не можеш просто да дърпаш
те така.
657
00:40:02,000 --> 00:40:03,435
- Не ми е мястото да обяснявам.
658
00:40:06,004 --> 00:40:08,740
- Моля, отстъпете, госпожице Морено.
659
00:40:14,112 --> 00:40:16,114
Какво ти каза?
660
00:40:16,147 --> 00:40:17,015
Хей!
661
00:40:22,020 --> 00:40:23,989
- Моята майка беше в някои
вид злополука.
662
00:40:24,022 --> 00:40:26,458
Не знам, тя е вътре
болницата, Рейчъл.
663
00:40:26,492 --> 00:40:27,225
Свърших, добре?
664
00:40:27,258 --> 00:40:28,994
Напускам.
665
00:40:29,027 --> 00:40:29,828
- Не можеш да си тръгнеш.
666
00:40:29,861 --> 00:40:32,998
Знаеш, че няма
да ти оставим.
667
00:40:33,031 --> 00:40:34,800
- Спешен случай.
668
00:40:34,833 --> 00:40:36,134
- Имате късмет, че те
да ти говоря с нея.
669
00:40:36,167 --> 00:40:38,036
- Не разговарях с нея.
670
00:40:38,069 --> 00:40:41,607
Говорих с някакъв агент
които разговаряха с местен ПД.
671
00:40:41,640 --> 00:40:44,543
Тя дори не
знам, че знам.
672
00:40:44,576 --> 00:40:45,577
- Не можеш.
673
00:40:46,845 --> 00:40:48,480
Не можеш да си тръгнеш.
674
00:40:48,514 --> 00:40:49,180
Не сега.
675
00:40:51,149 --> 00:40:53,785
Съжалявам за майка ти.
676
00:40:55,020 --> 00:40:56,855
Разопаковайте чантите си.
677
00:40:56,888 --> 00:40:59,190
Отделете цялото време, което ви е необходимо.
678
00:40:59,224 --> 00:41:01,092
Но не можеш да си тръгнеш!
679
00:41:08,066 --> 00:41:10,001
Нищо добро не може да се отчете.
680
00:41:12,103 --> 00:41:13,004
Нищо хубаво.
681
00:42:17,135 --> 00:42:18,003
Аарон!
682
00:42:19,270 --> 00:42:20,138
Здравейте!
683
00:42:22,040 --> 00:42:23,041
Аарон!
684
00:42:23,074 --> 00:42:24,309
- Разбрах.
685
00:42:24,342 --> 00:42:26,111
Субект Е има реакция
686
00:42:26,144 --> 00:42:27,012
много по-бързо от
останалите
687
00:42:27,045 --> 00:42:29,981
защото нивото му на
престъплението го налага.
688
00:42:30,015 --> 00:42:32,150
Написах го. Разбрах.
689
00:42:35,186 --> 00:42:37,222
- Да, съгласен съм, Рейчъл.
690
00:42:37,255 --> 00:42:39,424
Затова го записах.
691
00:42:43,294 --> 00:42:44,262
- Трета седмица.
692
00:42:44,295 --> 00:42:45,230
Трета седмица
693
00:42:46,297 --> 00:42:50,001
Субектите се оплакват
на дразнене на кожата,
694
00:42:50,035 --> 00:42:53,138
въпреки че не се вижда нищо видимо.
695
00:42:53,171 --> 00:42:55,340
Може да е друго
халюциногенна реакция,
696
00:42:55,373 --> 00:42:58,009
но така или иначе, ние сме
правя прогрес.
697
00:42:58,043 --> 00:43:00,145
Ние постигаме голям напредък.
698
00:43:01,780 --> 00:43:05,016
Вярвам, че това са етапи
вместо странични ефекти.
699
00:43:05,050 --> 00:43:06,752
вярвам
700
00:43:06,785 --> 00:43:09,120
че това може да бъде
умът наистина се разделя
701
00:43:09,154 --> 00:43:12,223
и категоризиране на всяка емоция.
702
00:43:12,257 --> 00:43:17,162
Всеки етап, представляващ
разделяне на ума и тялото.
703
00:43:17,195 --> 00:43:19,164
Драскането, крещенето,
704
00:43:19,197 --> 00:43:21,332
почти кататоничният етап.
705
00:43:21,366 --> 00:43:24,636
Тя върши своята работа
стъпка по стъпка.
706
00:44:15,787 --> 00:44:18,023
- Предполагам, че работи.
707
00:44:19,190 --> 00:44:20,058
- Сигурен.
708
00:44:23,128 --> 00:44:24,395
Лошият сърбеж ли е?
709
00:44:25,363 --> 00:44:26,264
- Добре съм.
710
00:44:28,399 --> 00:44:30,702
Не изглеждаш много по-зле.
711
00:44:30,736 --> 00:44:32,103
- Имате късмет.
712
00:44:34,339 --> 00:44:37,175
просто искам да знаеш
713
00:44:37,208 --> 00:44:38,710
че ти вярвам
714
00:44:38,744 --> 00:44:41,212
когато кажеш, че си невинен.
715
00:44:44,182 --> 00:44:45,851
- Ах.
716
00:44:45,884 --> 00:44:47,018
Любопитно ми беше
717
00:44:47,052 --> 00:44:51,256
ако бях навън вървял надолу
улицата, когато ме видя,
718
00:44:54,525 --> 00:44:57,195
бихте ли помислили, че мога да бъда
719
00:44:58,363 --> 00:44:59,230
какво съм аз?
720
00:45:01,532 --> 00:45:03,034
- Ти направи това, което направи.
721
00:45:03,068 --> 00:45:04,836
Ти си тук.
722
00:45:04,870 --> 00:45:06,437
Това е всичко, което знам.
723
00:45:13,779 --> 00:45:15,046
- Край на месеца
724
00:45:15,080 --> 00:45:17,883
и сме имали фантастични
резултати до момента.
725
00:45:17,916 --> 00:45:20,752
Все още чакаме на
разкрий за това, което сега се обаждаш
726
00:45:20,786 --> 00:45:22,187
финалната емоция.
727
00:45:22,220 --> 00:45:25,523
Което ще представлява
кулминация на тези изпитания.
728
00:45:25,556 --> 00:45:28,393
Когато го сварим
надолу като странична бележка,
729
00:45:28,426 --> 00:45:31,296
интересна бележка
за тема I.
730
00:45:31,329 --> 00:45:34,132
Изглежда поддържа
невинност.
731
00:45:34,165 --> 00:45:35,901
Той показва
по-малко драматични обхвати
732
00:45:35,934 --> 00:45:37,903
от досегашните етапи,
733
00:45:37,936 --> 00:45:41,106
затова смятам да запазя
специални раздели върху него.
734
00:46:47,538 --> 00:46:48,606
- Хей.
735
00:46:48,639 --> 00:46:49,975
Здравейте,
Извинявай, че те безпокоя.
736
00:46:51,176 --> 00:46:52,210
- Те са тук.
737
00:46:52,944 --> 00:46:54,279
- Те.
738
00:46:55,446 --> 00:46:58,516
- Да, те са извън Джейсън
ще ви отведе там.
739
00:46:58,549 --> 00:47:00,151
- Добре благодаря ти.
740
00:47:05,290 --> 00:47:06,457
Здравейте, госпожице Морено.
741
00:47:06,491 --> 00:47:07,492
- Здравейте.
742
00:47:07,525 --> 00:47:08,894
Как сте?
743
00:47:08,927 --> 00:47:09,861
- Добре.
744
00:47:12,330 --> 00:47:13,865
Не си ли
получаване на моите отчети?
745
00:47:13,899 --> 00:47:15,000
- Ние сме.
746
00:47:15,033 --> 00:47:17,502
Ние просто
исках да се регистрирам лично.
747
00:47:17,535 --> 00:47:20,271
Предупреждавам ви за някои промени.
748
00:47:21,439 --> 00:47:23,341
А, добре, какво се променя точно?
749
00:47:23,374 --> 00:47:24,876
- Ще питаме
Джейсън и неговият екип
750
00:47:24,910 --> 00:47:27,278
сега да бъде позволено вътре
за целите на сигурността.
751
00:47:27,312 --> 00:47:28,880
Няма нужда да бъдат.
752
00:47:28,914 --> 00:47:29,948
Всичко е наред.
753
00:47:29,981 --> 00:47:32,017
- Поради някои от
отчети, които изпращате,
754
00:47:32,050 --> 00:47:33,584
нашите оценки са
заключи, че субектите
755
00:47:33,618 --> 00:47:35,586
стават повече
летливи и нестабилни.
756
00:47:35,620 --> 00:47:37,488
- Те не са летливи.
757
00:47:37,522 --> 00:47:38,990
Те не са...
758
00:47:39,024 --> 00:47:41,292
Това е само етап, сър.
759
00:47:41,326 --> 00:47:42,994
Никой не е пострадал.
760
00:47:43,028 --> 00:47:44,229
- Знаем това,
761
00:47:44,262 --> 00:47:45,997
но ако искате да продължите
762
00:47:46,031 --> 00:47:47,298
Джейсън и екипът му ще са там
763
00:47:47,332 --> 00:47:49,600
за наблюдение на проекта
отвътре.
764
00:47:49,634 --> 00:47:51,036
Няма да се притеснява.
765
00:47:51,069 --> 00:47:53,004
Просто надзор
всяка възможна заплаха.
766
00:47:53,038 --> 00:47:55,040
Те няма да видят никакви данни.
767
00:47:55,073 --> 00:47:57,642
- Това не е
молба, госпожице Морено.
768
00:47:57,675 --> 00:47:59,444
Това ще се случи.
769
00:47:59,477 --> 00:48:00,411
Разбрах?
770
00:48:02,280 --> 00:48:02,981
- Да.
771
00:48:20,331 --> 00:48:23,334
- Усеща се като нас
имат детегледачки.
772
00:48:29,540 --> 00:48:31,376
Можем ли да говорим за Аарон?
773
00:48:33,011 --> 00:48:37,082
- Не знам, нали?
той ви се струва далечен?
774
00:48:37,115 --> 00:48:38,483
- Не.
775
00:48:38,516 --> 00:48:39,150
Не знам, защо?
776
00:48:39,184 --> 00:48:40,518
Каза ли ти нещо?
777
00:48:40,551 --> 00:48:43,989
- Не, просто имах
да преработи своите класации.
778
00:48:45,056 --> 00:48:47,092
Знам, че казването не е
много професионален,
779
00:48:47,125 --> 00:48:48,626
но просто исках да знаеш.
780
00:48:48,659 --> 00:48:51,096
- Не, благодаря, че ми казахте.
781
00:48:51,129 --> 00:48:53,564
Това не е борба, ако е така
ще има полза от проекта.
782
00:48:53,598 --> 00:48:55,033
Ще говоря с него.
783
00:48:55,066 --> 00:48:56,434
- Добре благодаря.
784
00:48:59,670 --> 00:49:01,973
Може би си мислех,
785
00:49:02,007 --> 00:49:02,940
ако исках от мен,
786
00:49:02,974 --> 00:49:04,509
Бих могъл да взема юздите
върху част от работата му,
787
00:49:04,542 --> 00:49:06,111
по този начин вие и аз можем
работим по-близо заедно
788
00:49:06,144 --> 00:49:08,513
и той може да има
по-малко натоварване.
789
00:49:08,546 --> 00:49:12,483
Вероятно има много
на ума му, сигурен съм.
790
00:49:12,517 --> 00:49:13,518
- Ще видим.
791
00:49:16,387 --> 00:49:17,989
Виждали ли сте д-р Грейбор?
792
00:49:18,023 --> 00:49:19,024
- Не.
793
00:49:19,057 --> 00:49:22,027
- Той трябва
да правите кръгове.
794
00:49:23,128 --> 00:49:24,529
- Не го виждам.
795
00:49:28,366 --> 00:49:29,067
- Не.
796
00:49:32,037 --> 00:49:33,704
Какво бяхте преди тук?
797
00:49:33,738 --> 00:49:35,040
Преди тази работа.
798
00:49:36,107 --> 00:49:38,043
- Не мога да говоря за това.
799
00:49:38,076 --> 00:49:42,013
Дори и да исках
да, не бих знаел.
800
00:49:42,047 --> 00:49:43,414
Казах ти,
801
00:49:43,448 --> 00:49:46,017
платени сме да охраняваме.
802
00:49:46,051 --> 00:49:50,021
- Никога не сте били любопитни
за местата, които сте охранявали?
803
00:49:51,056 --> 00:49:52,423
- Не съм платен да бъда.
804
00:49:52,457 --> 00:49:54,025
- Добре.
805
00:49:54,059 --> 00:49:56,394
Харесвам вашата всеотдайност.
806
00:49:56,427 --> 00:49:58,429
Надявам се, че на следващата си работа
807
00:49:58,463 --> 00:50:02,600
ще бъдете също толкова професионалисти
както сте били тук.
808
00:50:03,668 --> 00:50:06,037
Влагам много в това.
809
00:50:06,071 --> 00:50:10,375
Променливите са променливи и
сега станахте един от тях.
810
00:50:11,376 --> 00:50:13,044
За какво си струва,
811
00:50:13,078 --> 00:50:15,046
и имам предвид това с уважение,
812
00:50:15,080 --> 00:50:17,582
трябва да се върнеш отвън.
813
00:50:17,615 --> 00:50:19,084
Не се нуждаем от теб.
814
00:50:23,088 --> 00:50:24,089
- Не.
815
00:50:49,114 --> 00:50:50,615
- Господин Грейбор.
816
00:50:50,648 --> 00:50:52,417
Какво правиш?
817
00:50:52,450 --> 00:50:53,551
- Хм.
818
00:50:54,819 --> 00:50:56,154
Упражнявах се.
819
00:50:56,187 --> 00:50:57,488
Занимавам се с аеробика.
820
00:50:58,823 --> 00:51:00,158
- Залата трябва да бъде чиста
821
00:51:00,191 --> 00:51:02,093
ако не сте в активни часове.
822
00:51:02,127 --> 00:51:02,793
- Правилно, разбирам това.
823
00:51:02,827 --> 00:51:03,728
Просто щях ...
824
00:51:03,761 --> 00:51:07,532
- Моля, върнете се на
вашето легло, господин Грейбор.
825
00:51:08,666 --> 00:51:09,534
- Добре.
826
00:51:52,177 --> 00:51:55,813
- Джейсън каза, че намери
правите аеробика.
827
00:51:55,846 --> 00:51:58,149
- И защо би
той ви казва това?
828
00:51:58,183 --> 00:51:59,750
- Той трябва да ми го докладва.
829
00:51:59,784 --> 00:52:00,885
Това е моят проект.
830
00:52:02,653 --> 00:52:03,588
- Да.
831
00:52:03,621 --> 00:52:05,156
Това е фантастично.
832
00:52:05,190 --> 00:52:05,856
Това е страхотно.
833
00:52:13,298 --> 00:52:16,634
- Изглежда са в а
постоянно състояние на делириум.
834
00:52:16,667 --> 00:52:18,569
Без пространствена информираност.
835
00:52:18,603 --> 00:52:20,805
Няма ясна мотивация
за техните действия.
836
00:52:20,838 --> 00:52:22,507
Не бихте ли съгласен?
837
00:52:28,213 --> 00:52:29,847
- Каквото и да е, Рейчъл.
838
00:53:54,399 --> 00:53:55,333
- Шеста седмица.
839
00:53:57,368 --> 00:53:59,304
Темите са кататонични.
840
00:54:02,740 --> 00:54:03,741
Основни нужди.
841
00:54:04,975 --> 00:54:06,977
Тази стая се чувства по-малка,
842
00:54:08,979 --> 00:54:10,781
по-строг, всеки ден.
843
00:54:16,421 --> 00:54:18,956
Резултатите все още са положителни.
844
00:54:18,989 --> 00:54:20,825
Афектите се показват,
845
00:54:20,858 --> 00:54:21,926
така че това е добре.
846
00:54:23,728 --> 00:54:24,729
Това е добре.
847
00:54:28,966 --> 00:54:31,869
Вярвам, че ще го направят
остават в това състояние
848
00:54:31,902 --> 00:54:35,906
до крайната емоция
готов да се представи.
849
00:54:35,940 --> 00:54:38,976
Но засега е така
просто основни нужди.
850
00:55:05,903 --> 00:55:07,738
Хей.
851
00:55:07,772 --> 00:55:09,840
Трябва да влезете.
852
00:55:09,874 --> 00:55:11,676
- Не, не бива.
853
00:55:11,709 --> 00:55:13,711
- Всъщност не питам.
854
00:59:24,294 --> 00:59:27,197
- Добре, приключвам.
855
00:59:27,231 --> 00:59:29,299
Следете темата Д.
856
00:59:30,167 --> 00:59:33,137
Имаше много
движение днес.
857
00:59:35,339 --> 00:59:36,206
- Да.
858
00:59:37,642 --> 00:59:40,144
- И си прави бележки, моля.
859
00:59:40,177 --> 00:59:41,178
- Наясно съм.
860
01:00:05,102 --> 01:00:05,970
Хей.
861
01:00:07,672 --> 01:00:09,406
Мамка му, мисля, че кърви.
862
01:00:09,439 --> 01:00:11,041
Какво прави той?
863
01:00:11,075 --> 01:00:12,376
- Той има леко
повишен пулс,
864
01:00:12,409 --> 01:00:14,311
но не е нищо тревожно.
865
01:00:14,344 --> 01:00:16,180
- Не, трябва да влезем
там и го проверете.
866
01:00:16,213 --> 01:00:17,081
- Не, не влизаме там
867
01:00:17,114 --> 01:00:19,049
освен ако не е ужасно
обстоятелствата го обосноват.
868
01:00:19,083 --> 01:00:20,350
- Бевърли, човекът
пука кръв.
869
01:00:20,384 --> 01:00:22,119
- Не влизаме там
докато е необходимо.
870
01:00:24,021 --> 01:00:26,957
Излезте от
начин! Влизам!
871
01:00:28,292 --> 01:00:29,159
Отвори го.
872
01:00:31,028 --> 01:00:32,329
- Знаеш, че съм
получи разрешение.
873
01:00:32,362 --> 01:00:35,065
Трябва да влезем там.
874
01:00:35,099 --> 01:00:36,033
Ход! Да тръгваме!
875
01:00:36,066 --> 01:00:37,735
Отвори го!
876
01:01:08,866 --> 01:01:11,068
Можете ли да чуете какво казва?
877
01:01:21,511 --> 01:01:22,379
Застреляй го!
878
01:02:07,257 --> 01:02:09,293
аз можех
да поеме задълженията му.
879
01:02:09,326 --> 01:02:10,761
- Добре е.
880
01:02:11,829 --> 01:02:13,163
Това е много за поемане.
881
01:02:13,197 --> 01:02:14,298
- Не добре е.
882
01:02:14,331 --> 01:02:15,800
Моля, няма въпроси.
883
01:02:15,833 --> 01:02:16,500
- Глоба.
884
01:02:18,235 --> 01:02:19,870
аз просто искам да
Благодаря ти за-
885
01:02:19,904 --> 01:02:20,871
- Отивам.
886
01:02:20,905 --> 01:02:21,839
- Добре,
887
01:02:21,872 --> 01:02:23,073
Разбира се.
888
01:02:30,214 --> 01:02:32,282
- Затова искам да се извиня.
889
01:02:35,185 --> 01:02:37,922
- Просто се опитвах
защити д-р Грейбор.
890
01:02:37,955 --> 01:02:39,756
- Не, не за това.
891
01:02:41,291 --> 01:02:44,761
Постъпих неподходящо
другата вечер.
892
01:02:46,363 --> 01:02:47,231
- Ох.
893
01:02:48,899 --> 01:02:49,766
Добре.
894
01:02:50,567 --> 01:02:51,435
- Добре.
895
01:02:52,502 --> 01:02:54,438
Радвам се, че се разбираме.
896
01:02:55,572 --> 01:02:58,876
Така че имам някои нови протоколи.
897
01:02:58,909 --> 01:03:01,445
Никой не влиза там без мен.
898
01:03:03,347 --> 01:03:06,316
Няма друго ниво на
разрешението е разрешено.
899
01:03:06,350 --> 01:03:07,952
Ясни ли сме?
900
01:03:07,985 --> 01:03:09,153
- Много.
901
01:03:09,186 --> 01:03:09,887
- Добре.
902
01:05:01,565 --> 01:05:03,968
- Наближаваме осма седмица.
903
01:05:04,001 --> 01:05:05,469
Направи или умри.
904
01:05:05,502 --> 01:05:09,239
Работя удължени часове
в отсъствие на д-р Грейбор.
905
01:05:09,273 --> 01:05:11,942
Въпреки че действията му
са извън протокола,
906
01:05:11,976 --> 01:05:13,543
Имах нужда от помощта му.
907
01:05:14,511 --> 01:05:18,482
Субектите не реагират
въобще в този момент.
908
01:05:18,515 --> 01:05:20,951
Едва дори яде.
909
01:05:20,985 --> 01:05:22,652
Ако продължат това,
910
01:05:22,686 --> 01:05:24,721
ще трябва да го направим
прекратете всички изпитания.
911
01:05:24,754 --> 01:05:27,691
Те трябва да показват,
дори малко,
912
01:05:27,724 --> 01:05:29,493
че те все още са там.
913
01:05:29,526 --> 01:05:31,395
Имам нужда от нещо скоро.
914
01:07:16,100 --> 01:07:17,367
- Не!
915
01:07:17,401 --> 01:07:19,803
Не, това е моето глупости!
916
01:07:19,836 --> 01:07:21,805
Мамка му! Майната ти!
917
01:07:21,838 --> 01:07:23,507
Не, това е мое!
918
01:07:23,540 --> 01:07:26,710
Тя говори ли
към друга тема?
919
01:07:26,743 --> 01:07:27,611
- Не.
920
01:07:27,644 --> 01:07:29,746
Всички са изстинали.
921
01:07:29,779 --> 01:07:31,715
Това е нещо друго.
922
01:07:31,748 --> 01:07:33,683
- Просто искам да изляза.
923
01:07:33,717 --> 01:07:35,119
- Тя се примири.
924
01:07:35,152 --> 01:07:37,387
Тя показва
емоции, които я тласкаха
925
01:07:37,421 --> 01:07:39,423
да убие бебето си сестра.
926
01:07:39,456 --> 01:07:40,657
Завист, завист.
927
01:07:41,791 --> 01:07:43,860
Това е то!
928
01:07:43,893 --> 01:07:45,829
Това е добре!
929
01:07:47,531 --> 01:07:49,499
Не, тя е моя!
930
01:07:49,533 --> 01:07:52,402
- Ние имаме своето
първи пробив.
931
01:07:52,436 --> 01:07:55,105
Така че искам още една седмица.
932
01:07:55,139 --> 01:07:56,773
Разширение
933
01:07:56,806 --> 01:07:58,775
чрез това видео.
934
01:07:58,808 --> 01:08:01,778
Първата ни беше
предмет на отговор
935
01:08:01,811 --> 01:08:02,746
че търсим.
936
01:08:02,779 --> 01:08:06,583
Темата C се показва
много обещаващи резултати.
937
01:08:07,817 --> 01:08:11,521
Наздраве!
Наздраве!
938
01:08:11,555 --> 01:08:12,789
- Поздравления за нас.
939
01:08:12,822 --> 01:08:14,124
- Ммм.
940
01:08:14,158 --> 01:08:15,759
- Чувства се добре.
941
01:08:15,792 --> 01:08:16,826
- Чувства се невероятно.
942
01:08:16,860 --> 01:08:19,496
Чувства се страхотно
да се махаме оттук,
943
01:08:19,529 --> 01:08:20,197
да бъда честен.
944
01:08:21,698 --> 01:08:22,866
Жалко Аарон
не може да бъде тук, а?
945
01:08:22,899 --> 01:08:24,534
Надявам се
той се оправя скоро
946
01:08:24,568 --> 01:08:26,603
защото това беше малко лудо.
947
01:08:26,636 --> 01:08:28,205
Трябва да вземем
пътуване до болницата.
948
01:08:28,238 --> 01:08:29,473
Ние трябва.
Така ли е?
949
01:08:29,506 --> 01:08:30,174
Да.
950
01:08:30,207 --> 01:08:30,874
Тръгваме оттук,
951
01:08:30,907 --> 01:08:32,276
какво, утрешния ден?
952
01:08:32,309 --> 01:08:34,178
Така мисля.
953
01:08:37,181 --> 01:08:38,782
- Пригответе микробуса готов.
954
01:08:38,815 --> 01:08:40,116
- Да сър.
955
01:08:51,828 --> 01:08:53,263
Рейчъл!
956
01:09:19,556 --> 01:09:20,657
- Трябва да издърпаме безопасността.
957
01:09:20,690 --> 01:09:21,558
- Не! не!
958
01:09:21,591 --> 01:09:22,259
Само почакай малко.
959
01:09:22,292 --> 01:09:23,193
- Рейчъл.
960
01:09:31,668 --> 01:09:33,637
Ако докоснете, че няма
имайте бъдеще с мен
961
01:09:33,670 --> 01:09:35,539
във всяко качество!
962
01:09:35,572 --> 01:09:36,906
Чуваш ли ме?
963
01:09:49,319 --> 01:09:50,754
Рейчъл, ние
трябва да спрем това сега!
964
01:09:50,787 --> 01:09:53,557
- Те трябва да плащат
за това, което са направили!
965
01:09:57,594 --> 01:09:58,595
- Съжалявам.
966
01:11:15,071 --> 01:11:19,676
Да, има инцидент
и трябва да абортираме.
967
01:11:23,680 --> 01:11:24,748
Те ги няма.
968
01:11:31,888 --> 01:11:33,723
Добре, те са на път.
969
01:11:33,757 --> 01:11:34,624
Ще остане поставен.
970
01:11:34,658 --> 01:11:36,326
- Не знам дали
това е добра идея.
971
01:11:36,360 --> 01:11:36,993
Мисля, че-
972
01:12:46,430 --> 01:12:47,096
Моля те.
973
01:12:47,130 --> 01:12:47,897
- Не се приближавайте до мен.
974
01:12:47,931 --> 01:12:48,865
Позволявам
мен оттук.
975
01:12:48,898 --> 01:12:50,500
- Не мърдай!
976
01:12:50,534 --> 01:12:51,968
- Не го направих!
977
01:12:52,001 --> 01:12:53,837
Не убих никого!
978
01:12:53,870 --> 01:12:55,972
- Резервно копие! Аз съм
казвам ви, архивирайте се!
979
01:12:56,005 --> 01:12:57,040
Защо
няма ли да ми повярваш?
980
01:12:57,073 --> 01:12:57,907
- Резервно копие!
981
01:12:57,941 --> 01:12:58,942
- Аз съм невинен!
982
01:12:58,975 --> 01:13:00,410
Шибан съм невинен!
983
01:15:11,007 --> 01:15:13,977
Моля те
навийте камерите.
984
01:15:17,981 --> 01:15:19,148
Ние сме
тук приблизително 12 дни
985
01:15:19,182 --> 01:15:24,220
след инцидента, който се случи
по време на пробното изпълнение на Vex-555.
986
01:15:24,253 --> 01:15:28,592
Е там
нещо, което бихте искали да добавите?
987
01:15:29,258 --> 01:15:32,929
Имаме много големи надежди
за тази госпожица Морено.
988
01:15:32,962 --> 01:15:35,599
Много големи надежди.
989
01:15:35,632 --> 01:15:39,903
Ти
разберете какво се случва сега?
990
01:15:39,936 --> 01:15:41,971
Скоро
преди инцидента да се случи,
991
01:15:42,005 --> 01:15:44,908
ти повярвах
бяха на нещо.
992
01:15:44,941 --> 01:15:47,143
Все още ли се чувстваш така?
85372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.