All language subtitles for hjaelp-jeg-ser-rodt_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,760 --> 00:02:41,880 Om en kvart utsätts f.d. assistent David Speed för det ultimata provet. 2 00:02:42,040 --> 00:02:46,000 Det blir fjärde gången som man försöker avrätta honom. 3 00:02:46,160 --> 00:02:51,480 Han är dödsdömd för mordet på sin vän och chef Willy Dunlop. 4 00:02:51,640 --> 00:02:57,760 Aldrig förut i USA: s straffhistoria har nån överlevt tre avrättningar. 5 00:02:57,920 --> 00:03:04,480 I gaskammaren andades Dave in cyaniden som vore den bergsluft. 6 00:03:04,640 --> 00:03:09,440 Andra försöket att döda Dave skulle ske genom hängning. 7 00:03:09,600 --> 00:03:12,840 Men när Dave föll gick repet av. 8 00:03:13,000 --> 00:03:17,680 Sen var det arkebusering, men David fick inte en skråma. 9 00:03:19,560 --> 00:03:26,000 Nu sätts han i elektriska stolen. Jag vill se den jäkeln överleva det. 10 00:03:26,160 --> 00:03:28,920 Nu ska han grillas. 11 00:03:35,560 --> 00:03:37,960 Ja? 12 00:03:39,360 --> 00:03:42,760 Det är till dig, chefen. 13 00:03:42,920 --> 00:03:46,160 - Hej, Rosy. - Allt är ordnat. 14 00:03:46,320 --> 00:03:51,520 Oroa dig inte. Inget kan gå snett den här gången. Ja, vi hörs sen. 15 00:03:51,680 --> 00:03:57,200 Jag tror maffian ligger bakom det. Fråga min man. - Va, Leopold? 16 00:03:57,360 --> 00:04:03,280 Leopold säger inte mycket, han är så deppig. Han är emot dödstraff. 17 00:04:03,440 --> 00:04:07,360 - Vad tycker ni då? - Jag är glad att det inte är jag. 18 00:04:07,520 --> 00:04:10,840 Jag vet att han inte mår så bra. 19 00:04:13,080 --> 00:04:17,200 - Inga besökare i dag. - Guvernören har skrivit på. 20 00:04:17,360 --> 00:04:22,680 Jag struntar i om presidenten har skrivit på. Ingen släpps in. 21 00:04:22,840 --> 00:04:27,480 Känner ni inte igen mig? Jag är Rosy La Bouche. 22 00:04:27,640 --> 00:04:30,680 Den dödsdömde och jag var nära vänner. 23 00:04:30,840 --> 00:04:33,840 Även om ni är den dödsdömde så kommer ni inte in. 24 00:04:34,000 --> 00:04:37,760 Kan ni åtminstone se till att han får blommorna? 25 00:04:37,920 --> 00:04:42,960 Ställ dem framför elektriska stolen så att han ser dem. 26 00:04:43,120 --> 00:04:48,080 Jag vill att David tänker på mig när de sätter på strömmen. 27 00:04:48,240 --> 00:04:53,640 - Jag ska se vad jag kan göra. - Vad snällt av er. Tack så mycket. 28 00:05:06,280 --> 00:05:08,720 Hej, Joshua. 29 00:05:09,800 --> 00:05:14,560 Dave, det är din 14:e portion bönor. Vill du ha nåt att dricka? 30 00:05:14,720 --> 00:05:20,160 - Du kan få till och med champagne. - Champagne? Det ger mig gaser. 31 00:05:20,320 --> 00:05:25,400 - Vill du ha nåt annat då? - Ja, mer bönor. 32 00:05:25,560 --> 00:05:28,240 Kan jag få azukibönor nu? 33 00:05:28,400 --> 00:05:33,000 Det har jag aldrig hört talas om, men jag ber kocken fixa till det. 34 00:05:33,160 --> 00:05:37,240 - Bra. Då äter jag dem till lunch. - Lunch? 35 00:05:37,400 --> 00:05:43,120 De hämtar dig nu. När det är lunch får du äta hos vår herre och skapare. 36 00:05:45,040 --> 00:05:47,720 Då var det dags igen. 37 00:05:47,880 --> 00:05:50,520 Du behöver inte bikta dig. 38 00:05:50,680 --> 00:05:55,880 Vilka synder kan du ha begått sen vi gick till din avrättning i förrgår? 39 00:05:57,680 --> 00:06:02,040 - Vad sägs om frosseri, pater? - Jag förlåter dig. 40 00:06:02,200 --> 00:06:05,240 Kom nu, min son. 41 00:06:10,160 --> 00:06:14,640 Jag kunde inte drömma om att det skulle sluta så här. 42 00:06:14,800 --> 00:06:19,320 Jag var nyutexaminerad polis och ute på mitt första solojobb. 43 00:06:19,480 --> 00:06:23,160 Det känns som vore det i går. 44 00:06:42,400 --> 00:06:46,200 Som ni vet så återinträder Röd Plutonium i atmosfären- 45 00:06:46,360 --> 00:06:51,200 - och störtar träffsäkert mot en förutbestämd plats på jorden. 46 00:06:51,360 --> 00:06:55,280 Syftet är att testa en topphemlig apparat- 47 00:06:55,440 --> 00:06:58,360 -för att söka mineraler på månen. 48 00:06:58,520 --> 00:07:06,000 Försöket äger rum i Creektown, eller som indianerna säger: Popoke. 49 00:07:06,160 --> 00:07:13,760 Invånarna är patriotiska amerikaner och de får nu se historia skapas. 50 00:07:21,120 --> 00:07:27,000 Dunlop sände mig till Creektown för att inkassera en obetald p-bot. 51 00:07:27,160 --> 00:07:32,040 Byn låg mitt i ett träsk och jag fick lämna bilen på torra land. 52 00:07:32,200 --> 00:07:36,960 Men jag var fast besluten att slutföra mitt uppdrag. 53 00:07:46,680 --> 00:07:53,160 Högkvarteret till assistent Speed. Svara, assistent Speed. 54 00:07:57,320 --> 00:08:02,560 Inspektör Dunlop till Speed. Hör du mig, Speed? Kom. 55 00:08:02,720 --> 00:08:06,080 Smart att skicka honom till Creektown- 56 00:08:06,240 --> 00:08:11,840 - samma dag som Nasa utför ett topphemligt experiment där ute. 57 00:08:12,000 --> 00:08:16,040 Hur skulle jag veta det? Du sa ju att det är topphemligt. 58 00:08:19,720 --> 00:08:24,680 Vad hade hänt med Popoke-borna om de inte hade evakuerats i tid? 59 00:08:24,840 --> 00:08:28,840 Antagligen ingenting. Men när raketen exploderar- 60 00:08:29,000 --> 00:08:32,840 - bombarderas jordytan med ofarliga omegastrålar- 61 00:08:33,000 --> 00:08:37,080 -som får allt under marken att lysa. 62 00:09:00,960 --> 00:09:03,680 Mr Jim Opalaka? 63 00:09:05,080 --> 00:09:07,840 Mr Jim Opalaka! Hallå? 64 00:09:12,200 --> 00:09:15,160 Är det nån hemma? 65 00:09:19,360 --> 00:09:23,160 Speed till högkvarteret. Inspektör Dunlop? 66 00:09:23,320 --> 00:09:27,600 Det är han. Han sänder på kortvågsbandet. 67 00:09:27,760 --> 00:09:31,480 Vi hör honom, men han hör inte oss. 68 00:09:31,640 --> 00:09:36,240 Speed, din korkade aspirant! Kom tillbaka hit med en gång! 69 00:09:36,400 --> 00:09:41,040 Du kan dö. Kom tillbaka till högkvarteret. Det är bråttom. 70 00:09:41,200 --> 00:09:48,040 Här är så fridfullt. Jag tror att jag häftar fast boten i hans totempåle. 71 00:09:54,360 --> 00:09:57,280 Alla system går. 72 00:10:04,680 --> 00:10:08,200 Uppdraget slutfört. Klart slut. 73 00:10:18,760 --> 00:10:22,840 Hallå, kompis. Hallå, kompis. 74 00:10:23,000 --> 00:10:25,840 Kan du flytta på dig? 75 00:10:26,000 --> 00:10:29,200 Schas! Schas! 76 00:11:07,840 --> 00:11:10,680 Stackars grabb. 77 00:11:12,800 --> 00:11:16,560 Han var ingen vidare aspirant. 78 00:11:16,720 --> 00:11:20,600 Men han dog i tjänsten. 79 00:11:20,760 --> 00:11:26,160 Han försökte inkassera böter för en trafikförseelse, den arma saten. 80 00:11:26,320 --> 00:11:29,920 Lite sent för dåligt samvete, va? 81 00:11:30,080 --> 00:11:34,120 Men om det stör dig så mycket- 82 00:11:34,280 --> 00:11:38,000 - så har jag ett jobb som får dig att glömma- 83 00:11:38,160 --> 00:11:41,280 -polisassistent Dunlop. 84 00:12:19,040 --> 00:12:21,800 Hej, inspektörn! 85 00:12:45,680 --> 00:12:49,000 Det är inspektörn. 86 00:12:50,440 --> 00:12:53,680 Hallå, inspektörn! 87 00:13:12,440 --> 00:13:18,680 Det var helt otroligt. Jag la på locket genom att tänka på det. 88 00:13:18,840 --> 00:13:25,800 Då slog det mig att nåt otroligt och fantastiskt hade hänt med mig. 89 00:13:46,840 --> 00:13:54,480 Vi glömmer det du sa till chefen. Du körde aldrig till Creektown. 90 00:13:54,640 --> 00:13:59,880 - Men jag gjorde det, inspektörn. - Men såg inte helvetet braka löst? 91 00:14:00,040 --> 00:14:06,520 Jag såg en jättexplosion. Större än när jag blåser bubblor. 92 00:14:06,680 --> 00:14:11,920 Kom inte med dina bubblor. Inte ens en myra hade överlevt explosionen. 93 00:14:12,080 --> 00:14:15,960 Det låter som om du är ledsen att jag lever. 94 00:14:16,120 --> 00:14:21,800 Står man mitt i en atomexplosion så borde man ha vett att dö. 95 00:14:21,960 --> 00:14:26,840 Men som jag sa så blev allt rött och det hördes ett dån. 96 00:14:27,000 --> 00:14:31,680 Sen vaknade jag under ett berg av sand. 97 00:14:31,840 --> 00:14:35,120 Ett berg av sand? Den var bra. 98 00:14:37,320 --> 00:14:42,600 Det är en ful ovana som strider mot reglementet och gör mig spyfärdig. 99 00:14:42,760 --> 00:14:48,760 Tuggummi. De som tuggar och blåser bubblor står överst på min lista. 100 00:14:54,640 --> 00:14:59,960 - Måste du sätta det där? Ditt nöt! - Förlåt, inspektörn. 101 00:15:02,520 --> 00:15:07,440 Jag menade inget illa. Jag är ett av Rosy La Bouches största fans. 102 00:15:07,600 --> 00:15:12,720 Jag har sett alla hennes filmer. Till och med stumfilmerna. 103 00:15:12,880 --> 00:15:19,240 Hon är ung nog att få Cheryl Ladd och Farrah Fawcett att se fula ut. 104 00:15:19,400 --> 00:15:24,280 - Du är helt tokig i henne, va? - Ja, det skäms jag inte för att säga. 105 00:15:25,760 --> 00:15:31,640 En gång höll jag henne i min famn. Det var för länge sen i Hollywood. 106 00:15:31,800 --> 00:15:36,800 Jag jobbade som stuntman på en av hennes filmer. 107 00:15:36,960 --> 00:15:40,680 Den upplevelsen glömmer jag aldrig. 108 00:15:40,840 --> 00:15:43,480 Akta, inspektörn! 109 00:15:45,320 --> 00:15:50,520 - Vad försöker du göra? Ha ihjäl oss? - Du fick inte köra på elefanterna. 110 00:15:50,680 --> 00:15:53,720 Vilka elefanter? 111 00:16:00,520 --> 00:16:03,560 De där. 112 00:16:12,200 --> 00:16:18,400 Hur visste du att elefanterna skulle gå över här? Ingen kan ha sett dem. 113 00:16:18,560 --> 00:16:21,520 Jag vet inte. Intuition, antar jag. 114 00:16:21,680 --> 00:16:24,080 Jaså? 115 00:16:24,240 --> 00:16:29,440 Vem går över framför oss nu då? Få se på lite mer intuition. 116 00:16:31,240 --> 00:16:33,480 Kom igen. 117 00:16:38,840 --> 00:16:41,960 Jag kan inte. 118 00:16:43,600 --> 00:16:46,480 Elefanter, ja. Nunnor, nej. Va? 119 00:17:26,120 --> 00:17:29,360 Jag kommer strax. 120 00:17:36,080 --> 00:17:42,800 - Hej, farbror Willy. Med Dave igen? - Glöm Dave och ge mig min tvätt. 121 00:17:51,160 --> 00:17:55,640 - Vad gör du? - Jag parkerar. Vad ser det ut som? 122 00:17:55,800 --> 00:17:57,720 Klant! 123 00:17:58,720 --> 00:18:00,920 Hallå! 124 00:18:38,880 --> 00:18:41,920 - Okej, vi ses. - Okej, hej då. 125 00:19:12,400 --> 00:19:16,600 Det var ingen tvekan längre. Jag hade superkrafter. 126 00:19:16,760 --> 00:19:19,640 Men de kom och gick på måfå. 127 00:19:19,800 --> 00:19:26,000 Jag ville säga det till inspektörn, men han pratade bara om Rosy. 128 00:19:26,160 --> 00:19:31,440 - När jag spelade rysk centurion... - Rysk centurion? 129 00:19:31,600 --> 00:19:35,000 Nej, romersk centurion. 130 00:19:35,160 --> 00:19:40,400 Jag skulle dyka i vattnet och rädda henne från en hel hög krokodiler. 131 00:19:40,560 --> 00:19:44,640 Jag hade rustning på mig och sjönk till botten som en sten. 132 00:19:44,800 --> 00:19:50,720 - Vad hände? - Jag drunknade nästan. Härliga tider! 133 00:19:52,000 --> 00:19:55,800 - Svara i radion. - Varför? Ingen anropar oss. 134 00:19:55,960 --> 00:20:00,040 Högkvarteret till bil 40. Kom. 135 00:20:00,200 --> 00:20:03,040 Intuition. 136 00:20:03,200 --> 00:20:05,880 Bil 40 här. Tiger Lilly, kom. 137 00:20:06,040 --> 00:20:10,960 Pågående rån på 4th Street 1147, plan 20 hos Johnson & Johnson. 138 00:20:11,120 --> 00:20:15,720 - Tvärs över från Daily Herald. - Vi är på väg. 139 00:20:17,720 --> 00:20:21,560 Du och din intuition börjar gå mig på nerverna. 140 00:20:27,880 --> 00:20:33,080 - Ingen rör sig! Gå dit bort! - Upp med händerna. 141 00:20:40,760 --> 00:20:45,760 - Hej, inspektörn. - Silvius, vad händer här? 142 00:20:54,800 --> 00:21:00,240 De har spärrat alla hissar. Vi får ta trappan upp. Kom! 143 00:21:02,360 --> 00:21:05,240 - Sno på! - Stick! 144 00:21:11,720 --> 00:21:15,920 Vi är snart uppe. Kom. Ge mig handen. 145 00:21:24,840 --> 00:21:27,880 Bara fem våningar. 146 00:21:39,400 --> 00:21:42,960 Inspektörn? Där. 147 00:21:45,440 --> 00:21:48,560 Vi använder stormingsknepet. 148 00:21:48,720 --> 00:21:52,760 - Vad är "stormningsknepet"? - Det misslyckas aldrig. 149 00:21:52,920 --> 00:21:56,760 Du stormar dörren och jag täcker dig härifrån. 150 00:21:56,920 --> 00:22:00,920 - Jag stormar dörren? - Ja. Och jag täcker dig härifrån. 151 00:22:01,080 --> 00:22:04,800 - Bra tänkt, inspektörn. - Okej. 152 00:22:04,960 --> 00:22:08,520 Kolla dörren och se om nån kommer. 153 00:22:14,960 --> 00:22:17,960 Tjusigt! 154 00:22:21,640 --> 00:22:26,760 Fantastiskt. Mina ögon tåras när jag ser ett sånt trick. 155 00:22:26,920 --> 00:22:29,080 Verkligen? 156 00:22:34,920 --> 00:22:38,440 Ta hans vapen. 157 00:22:38,600 --> 00:22:44,760 Nån måste ringa efter ambulans. Grabben måste vara svårt skadad. 158 00:22:49,160 --> 00:22:55,880 Rör dig inte. Annars slutar du som din kompis. - Kolla efter fler snutar. 159 00:23:02,440 --> 00:23:05,920 Inspektörn, det är över. 160 00:23:21,000 --> 00:23:27,440 Nån där uppe gillar dig. Utan plattformen där nere- 161 00:23:27,600 --> 00:23:31,000 -hade du krossats mot trottoaren. 162 00:23:31,160 --> 00:23:37,360 - Varför tog det sån tid att komma hit? - Du hade ändå aldrig trott mig. 163 00:23:37,520 --> 00:23:40,800 - Här. - Okej, upp med nävarna! 164 00:23:46,520 --> 00:23:50,680 - Varför är du så glad? - För att vi stoppade rånet. 165 00:23:50,840 --> 00:23:54,840 Håll dig till mig. Vi kommer att gå långt. 166 00:23:55,000 --> 00:23:59,400 - Vad är det nu? - Det pågår hasardspel i lastbilen. 167 00:23:59,560 --> 00:24:01,440 Hasardspel? 168 00:24:11,120 --> 00:24:14,040 Stanna! 169 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 Okej, kliv ut. 170 00:24:19,760 --> 00:24:22,480 Polis! Öppna! 171 00:24:27,280 --> 00:24:30,280 Ingen rör sig. Ni är gripna. 172 00:24:31,560 --> 00:24:37,880 Jag larmade högkvarteret. Nästa gång du får ett sånt tips, säg till först. 173 00:24:38,040 --> 00:24:43,560 - Det var inget tips, jag såg... - Jag vill inte veta. Jag är din chef. 174 00:24:43,720 --> 00:24:50,080 Du varken tänker, agerar eller talar innan jag sagt till. - Få upp nävarna! 175 00:25:08,960 --> 00:25:14,560 Kom igen nu! Okej! - Dave, du tittar inte ens på matchen. 176 00:25:14,720 --> 00:25:18,960 Du tänker på att fara runt i din bil och fånga bovar, va? 177 00:25:19,120 --> 00:25:23,440 - Nej. - Vad tänker du på då? 178 00:25:28,240 --> 00:25:31,920 Jag tänkte att jag vill vara ensam med dig nu. 179 00:25:32,080 --> 00:25:35,640 - I den här folkmassan? - Ja. 180 00:25:51,080 --> 00:25:54,120 Vilken folkmassa? 181 00:26:15,040 --> 00:26:19,800 Jag har ett litet jobb att göra. Jag kommer strax. 182 00:27:15,720 --> 00:27:21,960 - Släpp mig! - Du är gripen, Scardella. 183 00:27:32,040 --> 00:27:38,320 Jag fattar inte hur du bar dig åt. Vi har jagat Scardella i över två år. 184 00:27:38,480 --> 00:27:42,080 Hur såg du honom i folkmassan? 185 00:27:43,680 --> 00:27:49,080 Jag ville vara ensam med Evelyn. Även om du inte gillar det. 186 00:27:49,240 --> 00:27:54,560 Jag fick alla att försvinna. Då var bara Evelyn, Scardella och jag där. 187 00:27:54,720 --> 00:27:58,960 - Vill du att jag ska tro på det? - Det är sant. 188 00:27:59,120 --> 00:28:05,600 Sluta upp med de här dumheterna. Annars får du köra sopbil. Förstått? 189 00:28:05,760 --> 00:28:08,320 - Ja. - Bra. 190 00:28:09,680 --> 00:28:13,040 Fick alla att försvinna...! 191 00:28:26,800 --> 00:28:31,400 - Du tar hand om föraren. - Vart ska du? Stanna där! 192 00:28:34,200 --> 00:28:38,160 - Släpp era vapen. - Skjut honom! 193 00:28:42,560 --> 00:28:45,040 Akta. 194 00:28:56,120 --> 00:28:59,760 Ut härifrån. - Du stannar där. 195 00:29:00,760 --> 00:29:04,440 Stanna! Lugn, spelet är förlorat. 196 00:29:19,200 --> 00:29:22,600 Stopp! Släpp vapnet. Stopp! 197 00:29:26,080 --> 00:29:30,280 I morgon bitti är det du som kör till skjutbanan. 198 00:29:30,440 --> 00:29:35,760 Du träffade honom inte en gång. Ge hit handfängslet. 199 00:29:35,920 --> 00:29:40,520 Upp med händerna! Kom igen, händerna på ryggen. 200 00:29:43,040 --> 00:29:48,680 Stackars inspektörn. Hur kunde jag säga sanningen till honom? 201 00:29:55,240 --> 00:29:59,840 Vad fick er att tro att ett rån pågick här, assistent Dunlop? 202 00:30:00,000 --> 00:30:05,240 Min partner och jag åkte förbi affären och plötsligt så... 203 00:30:05,400 --> 00:30:08,800 Vi såg den misstänkte i flyktbilen. 204 00:30:08,960 --> 00:30:13,280 Tack. - Vill ni tillägga nåt, Speed? 205 00:30:13,440 --> 00:30:18,640 Nej, han sa allt. Jag har bara tur som har en sån partner som han. 206 00:30:18,800 --> 00:30:21,040 Ni måste vara stolt över dem. 207 00:30:21,200 --> 00:30:28,720 Det följer av åratals engagemang och hårt arbete i en stad som... 208 00:30:28,880 --> 00:30:34,280 Paradise? De två snutarna börjar bli lite väl styva i korken. 209 00:30:34,440 --> 00:30:38,160 Lugn, chefen. Ingen snut kan sätta dit dig. 210 00:30:38,320 --> 00:30:42,400 Allt du gör är lagligt och hederligt. 211 00:30:42,560 --> 00:30:45,440 Du har Golfens bästa fiskfirma. 212 00:30:45,600 --> 00:30:50,400 Ja... Ring Barracuda. Jag vill ha en lägesrapport. 213 00:30:50,560 --> 00:30:54,240 Sandy, mr Torpedo i telefon. 214 00:30:59,920 --> 00:31:03,680 Hallå, chefen? Allt går som smort. 215 00:31:03,840 --> 00:31:08,640 Vi skickar iväg 100 000 dollar i endollarsedlar i detta nu. 216 00:31:12,080 --> 00:31:16,480 Inspektörn! Det står här att Rosy La Bouche gör comeback. 217 00:31:16,640 --> 00:31:21,480 - Visste du det? - Självklart. Jag vet allt om Rosy. 218 00:31:24,120 --> 00:31:27,440 - Vill du ha kaffe? - Ja, svart, tack. 219 00:31:52,640 --> 00:31:56,440 - Inspektörn, jag gjorde det. - Vad? 220 00:31:56,600 --> 00:32:00,760 Jag fick muggen att flyga hit genom att tänka på den. 221 00:32:00,920 --> 00:32:04,640 Du kan inte gå runt och säga till folk- 222 00:32:04,800 --> 00:32:10,360 - att du får muggar att flyga och ser elefanter genom väggar. Förstått? 223 00:32:10,520 --> 00:32:14,680 Inspektörn, lastbilen... Den fraktar falska pengar. 224 00:32:14,840 --> 00:32:19,480 - Hur vet du det? - Jag såg det genom sidan på den. 225 00:32:20,760 --> 00:32:23,440 Kom, vi ska ta en titt. Kom! 226 00:32:27,520 --> 00:32:30,920 Öppna där bak! Kom igen! 227 00:32:31,080 --> 00:32:35,520 - Okej, öppna här bak. - Vill du det, så öppnar jag. 228 00:32:37,160 --> 00:32:40,120 Vad har ni här? 229 00:32:41,720 --> 00:32:43,720 Fisk. 230 00:32:58,320 --> 00:33:00,840 Okej, stäng igen. 231 00:33:03,160 --> 00:33:06,080 Stick härifrån. 232 00:33:21,560 --> 00:33:25,120 Falska sedlar... Jag såg bara fisk. 233 00:33:25,280 --> 00:33:30,200 Det kan ha varit falska fisk, men det är ju inte förbjudet. 234 00:33:30,360 --> 00:33:32,240 Eller är det? 235 00:33:41,920 --> 00:33:48,840 Det på arenan... Jag måste ha varit tokig som trodde att alla försvann. 236 00:33:49,000 --> 00:33:53,080 Du är inte tokig, Evelyn. Alla försvann. 237 00:33:53,240 --> 00:33:56,480 - Lägg av, Dave. - Evelyn... 238 00:33:58,240 --> 00:34:01,280 Jag måste berätta en sak för dig. 239 00:34:01,440 --> 00:34:06,240 Jag är... Hur ska jag säga det? 240 00:34:06,400 --> 00:34:10,640 Jag är inte normal längre. Jag är annorlunda. 241 00:34:10,800 --> 00:34:14,240 Nej, Evelyn, inte annorlunda så. 242 00:34:15,360 --> 00:34:21,720 När jag var i Creektown och råkade ut för explosionen så hände nåt i mig. 243 00:34:21,880 --> 00:34:28,520 Det är som om en del av mig som jag inte kan styra plötsligt aktiverades. 244 00:34:30,280 --> 00:34:36,360 Dave, jag förstår inte vad du menar, men vi pratar om det sen. 245 00:34:36,520 --> 00:34:40,000 Jag byter om, sen hoppar vi i. 246 00:34:40,160 --> 00:34:45,520 Gör det du. Jag kan inte simma. Jag växte upp i bergen. Minns du? 247 00:34:45,680 --> 00:34:48,680 - Lugn, jag lär dig. - Okej... 248 00:35:35,240 --> 00:35:39,360 Hör ni, barn. Ingen fara, jag hämtar den åt er. 249 00:35:45,240 --> 00:35:47,920 Titta. Han går på vattnet. 250 00:36:01,200 --> 00:36:03,760 David! 251 00:36:09,120 --> 00:36:11,280 Hjälp! 252 00:36:13,800 --> 00:36:16,680 Ingen fara. 253 00:36:22,320 --> 00:36:25,000 Kom igen. 254 00:36:29,560 --> 00:36:33,960 - Vi är snart framme. - Jag kan inte simma! 255 00:36:34,120 --> 00:36:36,800 David? Herregud. 256 00:36:42,120 --> 00:36:46,080 - Ska du inte ge honom mun-mot-mun? - Tack. 257 00:37:38,200 --> 00:37:43,360 - Hej, inspektörn. Vad vill du? - Hur visste du det var jag? Nej, tyst. 258 00:37:43,520 --> 00:37:50,760 Du ska komma hit nu och berätta för chefen om dina superkrafter. 259 00:37:50,920 --> 00:37:55,320 Förstått? Och du har fem minuter på dig att komma hit. Förstått? 260 00:37:55,480 --> 00:37:59,280 Fem minuter? Han bor på andra sidan stan. 261 00:37:59,440 --> 00:38:01,840 Inställer mig för tjänst. 262 00:38:03,440 --> 00:38:10,000 Ser ni, chefen? Såna lumpna trick måste jag stå ut med vareviga dag. 263 00:38:10,160 --> 00:38:12,240 Men jag har fått nog. 264 00:38:12,400 --> 00:38:16,520 Det var ju du som gav honom fem minuter på sig att komma hit. 265 00:38:16,680 --> 00:38:21,880 - Då har han telefonsvarare. - Det är inte sant, inspektörn. 266 00:38:22,040 --> 00:38:24,760 Lugna ner dig nu. 267 00:38:24,920 --> 00:38:29,520 Assistent Speed, jag har också alltid gillat ett bra skämt. 268 00:38:29,680 --> 00:38:36,080 Jag har själv skojat med folk. När jag var nyutexaminerad polis- 269 00:38:36,240 --> 00:38:42,480 - målade jag mig grön från topp till tå och lekte marsmänniska! 270 00:38:42,640 --> 00:38:48,280 Han fick mig nästan att tro att han föll 20 våningar utan att bli skadad. 271 00:38:48,440 --> 00:38:53,000 - Det låter inte möjligt. - Låter det inte möjligt? 272 00:38:57,440 --> 00:39:00,160 Låt mig få visa er en sak. 273 00:39:06,880 --> 00:39:09,560 Jag är strax tillbaka. 274 00:39:12,960 --> 00:39:15,680 Vad gör han?! 275 00:39:21,600 --> 00:39:24,520 Vad hände? 276 00:39:26,360 --> 00:39:29,320 - Larma ambulans. - Ja, sir. 277 00:39:29,480 --> 00:39:32,760 Rör honom inte. Vänta på ambulansen. 278 00:39:41,200 --> 00:39:47,840 Som röntgenbilden visar så har han inte ett enda helt ben i kroppen. 279 00:39:48,000 --> 00:39:52,560 - Jag fattar inte hur han kan leva. - Inspektörn. 280 00:39:52,720 --> 00:39:57,080 - Ja, grabben, vad är det? - Evelyn får inte se mig så här. 281 00:39:57,240 --> 00:40:00,120 - Okej. - Vad sa han? 282 00:40:00,280 --> 00:40:07,400 Ingenting. Vi går ut och väntar. Det finns ändå inget vi kan göra. 283 00:40:07,560 --> 00:40:11,920 Vi tog fler röntgenbilder efter att ha gipsat honom. De är klara snart. 284 00:40:12,080 --> 00:40:18,640 Men även om benen leker bra så är de inre skadorna för stora- 285 00:40:18,800 --> 00:40:23,000 - för att uppmuntra till optimism. Ursäkta mig. 286 00:40:28,720 --> 00:40:33,720 Varför gjorde du det, Speed? Trivdes du inte i poliskåren? 287 00:40:33,880 --> 00:40:36,440 Chefen. Dörren. 288 00:40:45,080 --> 00:40:47,720 Vad är det med dörren? 289 00:40:55,240 --> 00:41:01,760 Det är ett mirakel! De nya bilderna visar att alla ben har läkt helt. 290 00:41:01,920 --> 00:41:06,720 Dave? Dave, det är ett mirakel. Doktorn sa... 291 00:41:06,880 --> 00:41:09,480 Dave? 292 00:41:14,320 --> 00:41:17,000 Dave? 293 00:41:19,280 --> 00:41:22,960 Åh, Dave! - Förlåt, chefen. 294 00:41:38,960 --> 00:41:44,480 Jag hade letat efter Silvius. Bara han hade sett mina två fall. 295 00:41:44,640 --> 00:41:50,320 Han kunde säkert förklara vad som gick snett andra gången. 296 00:41:53,680 --> 00:41:57,440 Kom närmare, mitt herrskap. Se elefanten. 297 00:41:57,600 --> 00:42:02,320 - En biljett, tack. - Sju dollar. 350 kilo. 298 00:42:02,480 --> 00:42:05,400 Har du alltid jobbat här? 299 00:42:05,560 --> 00:42:09,880 Om man kan kalla biljettnasande hela dagarna för jobb. Hur så? 300 00:42:10,040 --> 00:42:13,960 Jag söker gubben Silvius. Han ska ha jobbat här. 301 00:42:14,120 --> 00:42:16,320 Vad vill du honom? 302 00:42:18,080 --> 00:42:23,200 Ja, Silvius - jag känner honom. Han är buktalare, mycket skicklig. 303 00:42:23,360 --> 00:42:27,240 Han kan få en hund att prata som en människa. 304 00:42:27,400 --> 00:42:30,760 - Han har haft det svårt på sistone. - Vad då? 305 00:42:30,920 --> 00:42:37,320 Jag har inte sett honom på ett år. Jag tror han är skyldig nån pengar. 306 00:42:37,480 --> 00:42:42,960 - Vet du var han bor? - På River Road, sist jag hörde. 307 00:42:43,120 --> 00:42:46,360 I ett gammalt ruckel. Han säljer hundar. 308 00:42:48,080 --> 00:42:50,240 - Tack. - Du... 309 00:42:50,400 --> 00:42:56,240 Jag reagerade inte över det då, men tre karlar frågade om honom. 310 00:42:56,400 --> 00:43:01,480 - Vad sa du till dem? - Det jag sa till dig. 311 00:43:25,440 --> 00:43:30,240 Silvius? Är det nån hemma? Silvius? 312 00:43:43,600 --> 00:43:46,760 Tjena, vovven. Vill du ha ett kex? 313 00:43:48,520 --> 00:43:51,800 Silvius? Hallå? 314 00:44:25,000 --> 00:44:27,200 Silvius tappar "rösten" 315 00:44:28,760 --> 00:44:30,720 Hollywood kallar 316 00:44:30,880 --> 00:44:33,120 Föremål rör sig 317 00:44:58,280 --> 00:45:01,720 Silvius? Är du här? 318 00:45:01,880 --> 00:45:04,520 Kolla där inne. 319 00:45:07,120 --> 00:45:09,520 Vad letar vi efter? 320 00:45:09,680 --> 00:45:13,640 De 30 000 som mr Torpedo gav för den pratande chihuahuan. 321 00:45:13,800 --> 00:45:17,440 - De pratar inte. - Därför gjorde chefen sig av med den. 322 00:45:17,600 --> 00:45:22,000 Det är därför som han vill bli av med Silvius också. 323 00:45:27,720 --> 00:45:30,440 - Hittat nåt? - Ingenting, Paradise. 324 00:45:30,600 --> 00:45:33,120 Kolla garderoben. 325 00:45:34,520 --> 00:45:36,960 - Hej. - Hej. 326 00:45:37,120 --> 00:45:40,960 Det står en karl där, men det är inte Silvius. 327 00:45:43,640 --> 00:45:47,000 - Hej. - Vem är du? 328 00:45:47,160 --> 00:45:52,320 Jag vet vem jag är och jag vet vem du är, men vet du vem han är? 329 00:45:52,480 --> 00:45:59,720 Jag tror jag har sett honom på tv. Han är sångare eller evangelist. 330 00:45:59,880 --> 00:46:04,760 Jag struntar i vad han är. - Vad gör du här och var är Silvius? 331 00:46:04,920 --> 00:46:09,200 Även om jag visste så hade jag inte sagt det till er tre idioter. 332 00:46:09,360 --> 00:46:13,400 - Vad sa du? - Han sa att vi är tre idioter. 333 00:46:13,560 --> 00:46:15,360 Ja. 334 00:46:18,800 --> 00:46:22,360 Han är din. 335 00:46:27,200 --> 00:46:30,840 Två slag med gitarren. Sen är det min tur. 336 00:46:41,760 --> 00:46:43,760 Nu då. 337 00:46:43,920 --> 00:46:47,760 - Så ska det göras. - Du är bäst, Paradise. 338 00:46:50,280 --> 00:46:54,720 Kom. Han kommer inte tillbaka i brådrasket. 339 00:46:56,280 --> 00:46:58,920 Ska ni gå? 340 00:47:01,480 --> 00:47:05,400 - Jag borde få hämnas. - Ska jag hämta en gitarr? 341 00:47:05,560 --> 00:47:10,040 - Nej. - Ta honom, Slot Machine. - Så gärna. 342 00:47:19,760 --> 00:47:24,080 Jag sa ju att jag kunde hämta gitarren! 343 00:47:49,240 --> 00:47:52,600 Tillsammans! 344 00:48:43,880 --> 00:48:48,440 Du skulle ha låtit mig hämta gitarren, Paradise. 345 00:49:15,240 --> 00:49:18,280 Stick ut och hitta en brandpost. 346 00:49:18,440 --> 00:49:21,760 Var snälla nu, pojkar. 347 00:49:26,320 --> 00:49:30,760 Goda nyheter för alla filmfans. Filmstjärnan Rosy La Bouche- 348 00:49:30,920 --> 00:49:35,760 - kommer till vår väna stad klockan fyra i eftermiddag. 349 00:49:35,920 --> 00:49:40,600 Hon uppträder sen hela veckan på Tony Torpedos nattklubb... 350 00:49:40,760 --> 00:49:44,240 Åk till flygplatsen och hämta henne. 351 00:49:44,400 --> 00:49:47,920 - Hittade ni gubben med hundarna? - Nej... 352 00:49:48,080 --> 00:49:52,960 Hitta honom! Ni vet att han och jag har nåt otalt! 353 00:49:54,840 --> 00:49:58,960 Ni vet att jag har nervös mage. Ni vet det, va? 354 00:49:59,120 --> 00:50:03,200 Stick härifrån nu. Vart ska ni nu?! Bakdörren. 355 00:50:06,520 --> 00:50:11,680 Varför såg du till att vi skickades till sjöflygplansbasen i dag? 356 00:50:11,840 --> 00:50:16,560 Vissa människor blir kära bara en gång i livet. 357 00:50:16,720 --> 00:50:21,480 - Jag är en av de lyckliga. - Vad fasen betyder det? 358 00:50:21,640 --> 00:50:24,760 Strunt samma, du får själv se. 359 00:50:28,920 --> 00:50:32,160 Hallå. 360 00:50:32,320 --> 00:50:36,920 Det är Tony Torpedos torpeder. De är här för att hämta henne. 361 00:50:37,080 --> 00:50:41,760 - Hämta vem? - Rosy La Bouche, ditt nöt. 362 00:50:41,920 --> 00:50:47,960 - Om jag bara fick prata med henne. - Har du inte hållit henne i famnen? 363 00:50:48,120 --> 00:50:53,480 Jag... jag hjälpte henne bara ner från diligensen. Det var allt. 364 00:50:56,680 --> 00:50:59,680 Tack ska ni ha. 365 00:50:59,840 --> 00:51:02,680 - Här kommer hon. - Ja. 366 00:51:15,160 --> 00:51:20,840 Visst är hon vacker? Om jag bara fick prata med henne. 367 00:51:21,000 --> 00:51:27,120 - Jag ska fixa det åt dig. - Nej, du blandar dig inte i det här. 368 00:51:27,280 --> 00:51:32,760 Lugn bara, inga superkrafter. Kör radiobilen till ankomsthallen. 369 00:51:34,520 --> 00:51:39,880 - Det är snubben vi mötte hos Silvius. - Ja. Det var bara det som fattades. 370 00:51:40,040 --> 00:51:43,520 Kom. 371 00:51:43,680 --> 00:51:47,080 Körkortet, tack. 372 00:51:47,240 --> 00:51:51,280 Vi har bråttom. Vi ska hämta damen. 373 00:51:51,440 --> 00:51:56,720 - Registreringsbeviset, tack. - Ge mig registreringsbeviset. 374 00:52:03,080 --> 00:52:06,520 - Vad är det? - Mina fingrar! 375 00:52:06,680 --> 00:52:10,400 De sitter fast i dörren! 376 00:52:10,560 --> 00:52:16,000 Var försiktigare. Ut ur bilen, alla. Vi ska testa om ni får köra bil. 377 00:52:22,200 --> 00:52:27,880 Miss La Bouche, roligt att se er här. Stannar ni länge? 378 00:52:28,040 --> 00:52:32,840 Ja, jag stannar ett bra tag. Men nu måste jag gå. 379 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Håll ut armarna. 380 00:52:40,880 --> 00:52:44,960 Lyft på vänster ben. Jag sa vänster ben! 381 00:52:50,240 --> 00:52:54,080 Lek änglar. Flaxa med vingarna. 382 00:52:54,240 --> 00:52:58,200 - Så här? - Ja. Snabbare. 383 00:53:02,520 --> 00:53:04,600 Snabbare. 384 00:53:09,440 --> 00:53:15,160 Glöm det. Ni kommer aldrig att flyga. Hör ni! Armarna. 385 00:53:16,600 --> 00:53:19,400 Sparka ut med höger ben. 386 00:53:20,640 --> 00:53:25,000 Vänster. Höger. 387 00:53:25,160 --> 00:53:30,520 Vänster. Höger. Vänster. Höger. 388 00:53:30,680 --> 00:53:34,360 Vänster. Höger. Bra. Fortsätt. 389 00:53:47,920 --> 00:53:50,720 Tack. 390 00:53:50,880 --> 00:53:54,640 Kan jag hjälpa er, miss La Bouche? 391 00:53:54,800 --> 00:53:58,760 - Du vet vad jag heter. - Det gör ju alla. 392 00:53:58,920 --> 00:54:03,160 Ni minns kanske inte mig, men jag var med i några av er filmer. 393 00:54:03,320 --> 00:54:08,920 - Inspektörn? Gör ni mig en tjänst? - Vad som helst. Säg bara till. 394 00:54:09,080 --> 00:54:13,800 Jag måste vara på hotellet om tio minuter för ett viktigt samtal. 395 00:54:13,960 --> 00:54:18,640 - Det vore en ära att få köra er dit. - Mina väskor. 396 00:54:20,000 --> 00:54:23,040 Är ni gift, inspektörn? 397 00:54:23,200 --> 00:54:27,160 Jag har alltid varit mitt jobb och min mamma hängiven. 398 00:54:27,320 --> 00:54:32,520 Men sen kom jag in vid filmen... Akta scarfen. 399 00:54:32,680 --> 00:54:36,160 Och sen började jag jobba där. 400 00:54:36,320 --> 00:54:39,120 Jag var inte mycket till skådis- 401 00:54:39,280 --> 00:54:43,720 - men jag gillade att göra stunts, så jag jobbade som stuntman. 402 00:54:43,880 --> 00:54:46,920 Men sen fick jag... 403 00:54:47,080 --> 00:54:52,280 Okej, det räcker. Nu dubbelkollar vi era reflexer. Kom hit bort. 404 00:54:52,440 --> 00:54:58,120 Håll den. Nu slår du honom. Och du duckar dig jättefort. 405 00:54:58,280 --> 00:55:01,840 - Ska jag slå honom? - Ja. Och du duckar jättefort. 406 00:55:02,000 --> 00:55:06,840 Nu slår du honom - du duckar dig. Du slår honom - du duckar dig. 407 00:55:07,000 --> 00:55:11,760 Och nu alla tre på en gång. Höger, vänster, höger, vänster. 408 00:55:15,080 --> 00:55:19,240 Höger, vänster, höger, vänster... 409 00:55:22,160 --> 00:55:26,120 Okej, ni klarade provet. In i bilen igen. 410 00:55:35,160 --> 00:55:38,040 Ni kan åka nu. 411 00:55:41,360 --> 00:55:44,160 Körkortet. 412 00:55:59,880 --> 00:56:05,560 Jag rapporterar dig för vårdslöshet i trafik och skadegörelse. Körkortet. 413 00:56:05,720 --> 00:56:12,120 Vad tänkte du på när du använde radiobilen som taxi? 414 00:56:12,280 --> 00:56:15,640 Det var akut. Jag gjorde bara min plikt. 415 00:56:15,800 --> 00:56:21,240 Din plikt är att fånga bovar, inte att leka scout. 416 00:56:22,760 --> 00:56:26,920 Titta på mitt skrivbord som är fullt av anmälningar. 417 00:56:27,080 --> 00:56:32,520 Visste du att stan kryllar av förfalskade sedlar? 418 00:56:32,680 --> 00:56:39,240 Titta. Tiotusen såna här har plockats upp den här veckan. 419 00:56:41,720 --> 00:56:46,560 Vem plockade upp dem? Vem hittade dem? Vem tappade dem? 420 00:56:46,720 --> 00:56:49,440 Det är falska pengar, ditt nöt. 421 00:56:49,600 --> 00:56:55,760 Inte konstigt att folk tar emot dem när inte ens polisbefäl ser skillnad. 422 00:56:55,920 --> 00:57:01,080 Och vem ifrågasätter väl en sketen dollarsedel? 423 00:57:01,240 --> 00:57:05,560 Mannen som kom på det här är ett geni. 424 00:57:05,720 --> 00:57:09,520 Du och Speed ska hitta och gripa honom. 425 00:57:11,600 --> 00:57:16,000 Satsa detta på Momma Loves Money åt miss La Bouche. 426 00:57:16,160 --> 00:57:22,280 - Jag tror att jag såg Silvius. - Håll dig klistrad vid honom. 427 00:57:25,040 --> 00:57:28,200 Där sticker haren. 428 00:57:42,280 --> 00:57:47,200 - Vem är idioten som vinkar? - Vet inte, jag umgås inte med såna. 429 00:57:47,360 --> 00:57:50,520 - Är du här på grund av Rosy? - Skojar du? 430 00:57:50,680 --> 00:57:54,120 På min lediga dag blir jag hundkännare- 431 00:57:54,280 --> 00:57:58,920 - för att få ihop pengar till skatt så att du kan skydda mig. 432 00:57:59,080 --> 00:58:02,320 Men i dag är det kört. Människans bästa vän...! 433 00:58:02,480 --> 00:58:06,440 - Vänta lite. Ska du göra så där? - Hur så? 434 00:58:06,600 --> 00:58:09,040 Han kommer att vinna. 435 00:58:09,200 --> 00:58:12,720 Den hunden kan inte vinna även om haren bär honom. 436 00:58:14,120 --> 00:58:20,640 Shag ligger långt efter på bortre långsidan. 437 00:58:20,800 --> 00:58:24,600 - Kom igen, Shag. - Shag avancerar. 438 00:58:26,240 --> 00:58:31,720 Han springer om fältet. Se vilken fart han har! 439 00:58:31,880 --> 00:58:38,760 Han är femma... han är fyra. Han går om Momma Loves Money. 440 00:58:38,920 --> 00:58:42,040 Och Shag vinner! 441 00:58:43,760 --> 00:58:49,120 Han vann! Jag ska hämta min vinst. 60 gånger pengarna! 442 00:58:53,120 --> 00:58:56,000 Ge mig en vanilj, hjärtat. 443 00:59:03,760 --> 00:59:06,240 Behåll växeln. 444 00:59:15,280 --> 00:59:20,760 - Silvius! Jag måste få prata med dig. - Jag har inte tid nu. 445 01:00:01,040 --> 01:00:05,880 Killar, jagar ni den trevlige farbrorn i herrgårdsvagnen? 446 01:00:06,040 --> 01:00:09,640 Vi? Nej, vi är bara ute och åker. 447 01:00:09,800 --> 01:00:15,360 Kör försiktigt. För livet ni räddar kan vara ert eget. Ha en bra dag! 448 01:00:15,520 --> 01:00:18,680 - Tack. - Se dig för! 449 01:00:28,440 --> 01:00:32,480 Silvius, jag måste prata med dig. Har du tid nu? 450 01:00:32,640 --> 01:00:35,920 Varför kommer och går mina krafter? 451 01:00:36,080 --> 01:00:38,960 Vet du inte? 452 01:00:39,120 --> 01:00:45,240 Ibland behövs det bara nåt litet för att förstöra ens koncentration. 453 01:00:45,400 --> 01:00:48,080 En plats, en person, en färg, ett ljud... 454 01:01:16,520 --> 01:01:19,720 Tappade ni bort honom? 455 01:01:19,880 --> 01:01:24,560 Lät ni en liten gubbe smita? 456 01:01:24,720 --> 01:01:28,760 - Men det var snuten som... - Vilken snut?! Vad yrar du om? 457 01:01:28,920 --> 01:01:33,120 Han som är vän till din vän... Jag menar madame La Bouche. 458 01:01:33,280 --> 01:01:38,640 Dave Speed. Han är partner till den tjocka polisen som är kär i mig. 459 01:01:38,800 --> 01:01:45,160 Jag är inte intresserad av romantik, utan av en gammal man. Hitta honom! 460 01:01:45,320 --> 01:01:51,160 Förstår ni? Varför berättar ni alltid såna här saker när jag ska äta?! 461 01:02:04,640 --> 01:02:07,240 Dave? 462 01:02:07,400 --> 01:02:10,600 Dave? Dave, vi är här. 463 01:02:13,480 --> 01:02:16,840 Dave? 464 01:02:17,000 --> 01:02:20,520 Vad konstigt. Jag undrar var han kan vara. 465 01:02:20,680 --> 01:02:23,320 Han är i alla fall sen. 466 01:02:23,480 --> 01:02:27,040 - Nej, ni är sena. - Men du... 467 01:02:27,200 --> 01:02:31,840 - Svävar. - Tror du på hans superkrafter nu då? 468 01:02:32,000 --> 01:02:36,640 - Kom ner därifrån. - Kan inte du komma upp? Det är kul. 469 01:02:36,800 --> 01:02:42,400 - Är du galen? - Nej. - Evelyn, tog du med det där? 470 01:02:42,560 --> 01:02:45,960 - Ja. - Kom ner därifrån nu. 471 01:02:49,120 --> 01:02:53,760 - Du kunde väntat tills jag var klar. - Förlåt, Dave. 472 01:02:53,920 --> 01:02:56,880 Ta bort det nu. 473 01:02:58,640 --> 01:03:02,480 Är du beredd, inspektörn? Titta. 474 01:03:13,000 --> 01:03:19,400 Ser du? - Okej, Evelyn, visa det för mig igen. Vänta. 475 01:03:19,560 --> 01:03:22,200 - Nu. - Okej. 476 01:03:26,640 --> 01:03:32,560 Tack. Jag vet nu varför mina krafter kommer och går. Det är röd färg. 477 01:03:32,720 --> 01:03:35,600 Röd färg? Vad yrar du om? 478 01:03:35,760 --> 01:03:39,440 När jag ser rött förlorar jag mina krafter. 479 01:03:39,600 --> 01:03:47,040 Jag ska förklara. Plutoniumsmällens röda ljus gav mig mina superkrafter. 480 01:03:47,200 --> 01:03:52,320 Men rött tar dem ifrån mig när jag ser den färgen. Fattar du? 481 01:03:52,480 --> 01:03:57,400 De två krafterna tar ut varandra. Kommer du ihåg nunnorna? 482 01:03:57,560 --> 01:04:02,720 - När jag hoppade ut genom fönstret? - Och på arenan. 483 01:04:02,880 --> 01:04:07,680 - Och fiskbilen. - Ja, fiskbilen. Det minns jag. 484 01:04:07,840 --> 01:04:11,320 Du gjorde mig till åtlöje. 485 01:04:11,480 --> 01:04:16,200 Bilen var röd på insidan. Då såg jag inte de falska sedlarna. 486 01:04:16,360 --> 01:04:20,120 Menar du att pengarna fanns i fisken? 487 01:04:20,280 --> 01:04:22,960 Just precis. 488 01:04:23,120 --> 01:04:29,120 Just det. Minns du vad det stod på sidan av lastbilen? 489 01:04:29,280 --> 01:04:34,720 - Ja, "Torpedos fiskfirma". - Torpedo är vår man. Fattar du? 490 01:04:34,880 --> 01:04:39,440 Nej, jag fattar inte. Vad ska jag göra? Gripa honom? 491 01:04:39,600 --> 01:04:45,040 Kan du tänka dig vad domaren och juryn hade sagt om du sa- 492 01:04:45,200 --> 01:04:50,640 - att du såg de falska sedlarna i fisken genom lastbilens sida? 493 01:04:50,800 --> 01:04:56,880 De hade burat in dig. Vi behöver konkreta bevis. Jag vet varifrån. 494 01:04:57,040 --> 01:05:00,480 Sluta tänka att jag är knäpp. 495 01:05:00,640 --> 01:05:06,120 En mans tankar är hans egna och de är privata. Så sluta lägga dig i. 496 01:05:09,880 --> 01:05:15,480 Jag har aldrig sett honom så arg. Det är inte bara hans fel. 497 01:05:15,640 --> 01:05:19,840 - Varför inte? - Dave, det är nåt som inte är bra. 498 01:05:20,000 --> 01:05:24,840 - Evelyn, vad är det då? - Det är dina superkrafter. 499 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 Jag vet inte om jag kan vänja mig vid dem. 500 01:05:29,040 --> 01:05:33,760 Jag älskar dig, men jag vill ha dig som du var. 501 01:05:33,920 --> 01:05:37,320 Kom igen, Evelyn, var positiv. 502 01:05:37,480 --> 01:05:42,760 Jag kan diska, tvätta, bädda sängen och hacka grönsaker- 503 01:05:42,920 --> 01:05:45,600 -bara genom att tänka på det. 504 01:05:45,760 --> 01:05:51,080 Du gifter dig med en livs levande hushållsapparat. Batterier medföljer. 505 01:05:51,240 --> 01:05:57,720 En mänsklig hushållsassistent. När du vill tala allvar är jag hemma. 506 01:05:57,880 --> 01:06:00,600 Stilla! 507 01:06:05,680 --> 01:06:11,920 Jag har superkrafter och jag kan inte göra nåt åt det. Och vet du vad? 508 01:06:12,080 --> 01:06:18,480 Jag gillar dem och du kommer snart att gilla dem. Jag älskar dig, Evelyn. 509 01:06:18,640 --> 01:06:23,120 Och vi ska gifta oss vare sig du vill eller inte. 510 01:06:37,600 --> 01:06:40,400 Okej, nu kan du slappna av. 511 01:06:44,640 --> 01:06:49,320 Samma kväll fick jag en lista med platser där falska sedlar dykt upp. 512 01:06:49,480 --> 01:06:54,400 Jag stack ut för att hitta bevis som kunde avslöja Tony Torpedo. 513 01:07:37,840 --> 01:07:40,360 Elvan i hörnhålet. 514 01:07:45,320 --> 01:07:47,960 Tvåan i sidohålet. 515 01:07:56,280 --> 01:07:58,960 Fjorton i hörnhålet. 516 01:08:11,640 --> 01:08:15,120 - Fjorton i hörnet... - Ursäkta. 517 01:08:15,280 --> 01:08:17,960 Lägg av! 518 01:08:20,120 --> 01:08:23,280 - Vad vill du? - Jag söker ägaren här. 519 01:08:23,440 --> 01:08:26,840 Du har hittat honom. Stick nu. 520 01:08:28,600 --> 01:08:32,200 Jag har satsat fem dollar på stöten. 521 01:08:33,560 --> 01:08:39,560 - Fem dollar på att du missar. - Säg tio, så slår vi vad. 522 01:08:39,720 --> 01:08:42,960 Tio? Vänta lite. 523 01:08:45,840 --> 01:08:49,240 - Kör till. - Det är dina pengar, dumsnut. 524 01:09:06,720 --> 01:09:09,600 Jag vann! 525 01:09:11,320 --> 01:09:16,400 - Vad skrattar du åt? - Skratta aldrig åt andras olycka. 526 01:09:16,560 --> 01:09:21,760 - Jag vet hur det känns. Vinsten? - Vet du det? Följ med. 527 01:09:25,200 --> 01:09:28,080 Vilken tur. 528 01:09:35,280 --> 01:09:37,760 Här ska du se. En, två- 529 01:09:37,920 --> 01:09:41,920 -tre, fyra, fem, sex- 530 01:09:42,080 --> 01:09:44,720 -sju, åtta, nio- 531 01:09:44,880 --> 01:09:48,640 - och tio. Tio äkta USA-dollar. Ha så kul. 532 01:09:48,800 --> 01:09:51,760 Tack. 533 01:09:51,920 --> 01:09:55,440 - Var är muggen? - Där inne. 534 01:09:59,440 --> 01:10:03,280 - Det är låst. - Vad då, låst? Det är alltid öppet. 535 01:10:03,440 --> 01:10:06,480 - Prova du. - Vänta nu här. 536 01:10:13,640 --> 01:10:17,840 Nu slutar vi tjafsa. Du är illa ute. 537 01:10:19,880 --> 01:10:23,560 Tio äkta USA-dollar... 538 01:10:31,240 --> 01:10:34,600 Snacka om att kasta pengarna i sjön. 539 01:10:34,760 --> 01:10:39,680 Du tvättar falska sedlar och jag vill ha del av vinsten. 540 01:10:39,840 --> 01:10:42,760 500 i veckan, så får du vara ifred. 541 01:10:43,960 --> 01:10:47,040 Inget mindre än femdollarsedlar. 542 01:10:48,640 --> 01:10:52,120 Snutar... Där har du. 543 01:10:52,280 --> 01:10:57,880 Och du kan hälsa Torpedo att det är dags att dela med sig. 544 01:12:05,480 --> 01:12:09,760 - Vill du höra min plan eller inte? - Jovisst. 545 01:12:09,920 --> 01:12:14,280 Fas 1: Övertyga den undre världen om att jag är en ohederlig snut. 546 01:12:14,440 --> 01:12:18,280 Fas 2: Ta Torpedo på bar gärning. 547 01:12:18,440 --> 01:12:25,320 - Fantastiskt, helt fantastiskt. - Tack. Kul att du gillar det. 548 01:12:25,480 --> 01:12:28,560 Gillar det? Jag älskar det! 549 01:13:00,480 --> 01:13:05,440 - Varför bjuder du inte upp henne? - Är du inte klok? Vi är i tjänst. 550 01:13:05,600 --> 01:13:10,560 Om chefen får veta det kan du säga att du hörde ett vittne. 551 01:13:10,720 --> 01:13:15,440 Att dansa i tjänsten är ett brott mot polislagens paragraf 42/B. 552 01:13:15,600 --> 01:13:22,480 - Du är en heder för kåren. - Dessutom kan jag inte dansa. 553 01:13:22,640 --> 01:13:25,640 Se på mig. 554 01:13:25,800 --> 01:13:31,920 Du ska dansa som Fred Astaire. Som Fred Astaire. 555 01:13:36,880 --> 01:13:40,720 Jag ska dansa som Fred Astaire. 556 01:13:51,040 --> 01:13:55,080 Här är en som verkligen vill dansa med mig. 557 01:13:57,440 --> 01:14:01,640 - Ska vi dansa, inspektörn? - Hemskt gärna. 558 01:14:14,520 --> 01:14:19,200 - Du dansar gudomligt bra. - Jag försöker bara hänga med er. 559 01:14:21,000 --> 01:14:25,120 Din chef vill prata med mig och jag ska med till kontoret. 560 01:14:25,280 --> 01:14:31,040 Chefen vill prata med dig och du ska med till kontoret. 561 01:14:31,200 --> 01:14:37,480 - Sa du inte det precis? - Gjorde jag? Då går vi. 562 01:14:41,800 --> 01:14:47,520 - Varför slår du alltid tolv? - Torpedos män är omöjliga att slå. 563 01:14:47,680 --> 01:14:50,400 Slå igen. 564 01:14:51,680 --> 01:14:55,680 - Det är svårt att slå. - Det är omöjligt att slå. 565 01:14:55,840 --> 01:14:58,760 - Får jag försöka? - Varsågod. 566 01:15:00,480 --> 01:15:03,320 Slå, grabben. 567 01:15:03,480 --> 01:15:09,280 Essike, dessike, luntan, tuntan, ärtan, pärtan, piff, paff, puff. 568 01:15:12,480 --> 01:15:16,960 Det där är svårt att slå. Ta pengarna och stick. 569 01:15:17,960 --> 01:15:20,320 Tackar. 570 01:15:20,480 --> 01:15:24,760 Ni förstår, han har superkrafter. 571 01:15:24,920 --> 01:15:30,280 Han kan göra precis vad han vill och få andra att göra likadant. 572 01:15:30,440 --> 01:15:34,240 - Han låter som en seriefigur. - Nej, nej. 573 01:15:34,400 --> 01:15:36,840 Nej då. 574 01:15:37,000 --> 01:15:43,600 Han är lika mänsklig som vi. Men varje gång han ser rött... 575 01:15:46,520 --> 01:15:49,280 förlorar han sina superkrafter. 576 01:15:49,440 --> 01:15:51,280 Verkligen? 577 01:15:56,760 --> 01:16:02,960 Så det är alltså du som är polisassistent David Speed. 578 01:16:04,680 --> 01:16:07,360 Du har ställt till med rabalder. 579 01:16:07,520 --> 01:16:11,520 Det är på tiden att vi sätter oss ner. 580 01:16:21,360 --> 01:16:25,920 Din usla plattfotade smartskalle. Du lurar inte mig! 581 01:16:26,080 --> 01:16:32,200 Du hoppas att jag ska erkänna att jag la ut kontraktet på Silvius. 582 01:16:32,360 --> 01:16:38,000 Jag lät döda den jäkla luffaren, men tror du jag säger det till dig? 583 01:16:38,160 --> 01:16:41,480 - Nej... - Glöm det. Jag är inte dum. 584 01:16:41,640 --> 01:16:48,000 Och jag berättar inte var jag trycker de falska sedlarna vi har spridit ut. 585 01:16:48,160 --> 01:16:52,280 Och du får aldrig veta att tryckpressen står på min båt- 586 01:16:52,440 --> 01:16:57,920 - som ligger för ankar i Golfen. Och vet du varför? 587 01:16:58,080 --> 01:17:02,960 För att det inte finns nån snut som är smartare än jag. 588 01:17:06,520 --> 01:17:11,400 Byling, jag tror inte att du kan gissa- 589 01:17:11,560 --> 01:17:16,560 - hur vi fraktar sedlarna från båten till leveranspunkterna. 590 01:17:18,400 --> 01:17:22,160 Få se nu... 591 01:17:22,320 --> 01:17:27,320 De sys in i buken på fiskarna som din båt fångar, va? 592 01:17:29,240 --> 01:17:34,040 Tack, mr Torpedo. Det var allt jag ville veta. 593 01:17:40,800 --> 01:17:44,240 Titta, där är hon. Barracuda. 594 01:17:48,040 --> 01:17:52,760 - Hon ser övergiven ut. - Var inte så säker. 595 01:17:52,920 --> 01:17:56,640 Om du kunde flyga den här kunde jag ta en titt där nere. 596 01:17:56,800 --> 01:18:01,320 - Jag kan sticka ner. - Du? Det är nog ingen bra idé. 597 01:18:01,480 --> 01:18:04,040 Tycker du jag är för gammal? 598 01:18:04,200 --> 01:18:08,400 - Flyg ner så ska jag visa dig. - Som du vill. 599 01:18:21,280 --> 01:18:24,080 - Okej? - Ja. 600 01:18:28,480 --> 01:18:32,360 Hör på nu. Du tar hand om Evelyn. 601 01:18:34,160 --> 01:18:37,920 Jag fick bättre betalt som stuntman. 602 01:19:32,080 --> 01:19:37,960 - Jag går under däck och kollar. Okej? - Okej. Det måste vara i lastrummet. 603 01:19:48,400 --> 01:19:52,480 - Dave, hör du mig? - Klart och tydligt. Vad händer? 604 01:19:52,640 --> 01:19:59,240 Torpedo lurade dig. Det finns inte en själ ombord och ingen tryckpress. 605 01:19:59,400 --> 01:20:05,120 - Fortsätt leta. Den måste vara där. - Okej. Men det finns inget här nere. 606 01:20:49,800 --> 01:20:53,080 Dave? Jag har hittat den. 607 01:20:53,240 --> 01:20:56,920 Hör du det? Det är en förfalskares dröm. 608 01:20:57,080 --> 01:21:01,720 Falska sedlar, tryckplåtar och till och med fisk, Dave. 609 01:21:01,880 --> 01:21:08,400 Vi har bevis som ger Torpedo livstid. Flyg tillbaka och hämta hjälp. 610 01:21:08,560 --> 01:21:13,480 - Jag väntar på dig här. - Jag är tillbaka på nolltid. Hej då. 611 01:21:41,440 --> 01:21:45,640 Sno på! Kom nu. 612 01:21:45,800 --> 01:21:53,000 Vi sänker Barracuda. Vi hittade en snokande snut som vi lämnar ombord. 613 01:21:53,160 --> 01:21:57,160 - Kom igen nu! - Skynda på. Båten sjunker snart. 614 01:21:59,360 --> 01:22:02,080 Allihop, lämna båten! 615 01:23:25,920 --> 01:23:30,280 - Speed, vad har du gjort med honom? - Med vem, chefen? 616 01:23:30,440 --> 01:23:34,440 - Inspektör Dunlop. - Han är ombord på Barracuda. 617 01:23:34,600 --> 01:23:39,880 Jag sa ju det i radion. Det är där som Tony Torpedo har tryckt falska sedlar. 618 01:23:40,040 --> 01:23:45,800 - Hon kan berätta mer än jag. - Jag har berättat allt jag vet. 619 01:23:45,960 --> 01:23:51,840 I går kväll hörde jag honom pressa mr Torpedo på beskyddarpengar. 620 01:23:52,000 --> 01:23:57,520 Dunlop hörde att han är ohederlig. Därför tvingades Speed döda honom. 621 01:23:57,680 --> 01:24:03,360 - För att inte bli avslöjad. - Det är ju löjligt. Hon ljuger. 622 01:24:03,520 --> 01:24:09,240 Låt en patrull kolla Barracuda. Inspektörn sitter där ute på bevisen. 623 01:24:09,400 --> 01:24:13,680 Enligt kustbevakningen så finns det inga båtar- 624 01:24:13,840 --> 01:24:19,200 - inom 8 mil från den position som Speed har gett oss. 625 01:24:19,360 --> 01:24:25,000 Ni är gripen för mord av första graden på inspektör William Dunlop. 626 01:24:26,160 --> 01:24:30,240 Det finns inget värre än en ohederlig polis, Speed. 627 01:24:30,400 --> 01:24:33,320 Ta med honom och lås in honom. 628 01:24:39,800 --> 01:24:43,360 Så hamnade jag i dödscellen. 629 01:24:43,520 --> 01:24:47,480 Under rättegången stoppade Rosy mina superkrafter- 630 01:24:47,640 --> 01:24:52,680 - genom att alltid ha nåt rött synligt överallt dit jag fördes. 631 01:24:52,840 --> 01:24:59,320 Räddningen är att Rosy inte har fått vara med när de avrättar mig. 632 01:25:16,160 --> 01:25:21,400 - Vem har skickat blommorna? - Filmstjärnan Rosy La Bouche. 633 01:25:21,560 --> 01:25:24,360 Jag ska läsa kortet. 634 01:25:25,880 --> 01:25:28,200 "Till Dave." 635 01:25:28,360 --> 01:25:33,280 "Må dessa blommors röda färg ge dig värmen du förtjänar. Rosy." 636 01:25:33,440 --> 01:25:39,480 Vad härligt med en vän som Rosy. Kan jag behålla kortet som minne? 637 01:25:39,640 --> 01:25:44,080 - Visst. Jag får en sista önskan, va? - Självklart. 638 01:25:44,240 --> 01:25:47,240 Jag vill ha bubbelgum. 639 01:25:47,400 --> 01:25:50,120 Bubbelgum? 640 01:25:51,880 --> 01:25:55,440 Kan du lägga det i min ficka? Jag tar det sen. 641 01:25:59,440 --> 01:26:01,520 Tack. 642 01:26:03,160 --> 01:26:07,600 Pater. Jag vill att du tar blommorna till altaret i din kyrka. 643 01:27:03,800 --> 01:27:08,720 Vi ska kolla alla båtar inom 80 km från kusten. 644 01:29:14,520 --> 01:29:17,160 Herrejesus! 645 01:29:26,600 --> 01:29:30,920 Kom igen, lilla björn. Det är dags att lämna idet. 646 01:29:56,520 --> 01:30:01,400 Äntligen kom du. Var fasen har du varit? 647 01:30:01,560 --> 01:30:04,280 Det är en lång historia. 648 01:30:07,760 --> 01:30:10,760 Vad fasen är det här? 649 01:30:12,160 --> 01:30:14,680 Det luktar som... 650 01:30:17,120 --> 01:30:22,880 - Det smakar tuggummi. - Visst, du har ju alltid rätt. 651 01:30:31,040 --> 01:30:35,960 Ta det lugnt. Håll dig i mitten, så är det lugnt. 652 01:30:36,120 --> 01:30:38,960 - Vi flyger! - Lugn. 653 01:30:39,120 --> 01:30:44,360 Jag har så mycket att berätta. Sen jag lämnade dig på Barracuda... 654 01:30:50,480 --> 01:30:55,760 Rosy, varför så bråttom? Var brinner det? 655 01:30:55,920 --> 01:31:01,440 - Båda snutarna är döda. - Dunlop, ja. Speed är jag osäker på. 656 01:31:01,600 --> 01:31:06,680 Han dyker upp förr eller senare och jag vill inte vara här då. 657 01:31:06,840 --> 01:31:09,920 Vart ska vi ta vägen? 658 01:31:10,080 --> 01:31:15,320 Dit där en miljonärska kan leva flott och ostört. Kuba. 659 01:31:17,040 --> 01:31:24,240 - Kuba? Jag talar inte ens språket. - Just därför ska vi dit. 660 01:31:24,400 --> 01:31:29,440 Vi bryter för en uppföljning om Dave Speeds rymning i dag. 661 01:31:29,600 --> 01:31:34,160 En stor ballong med två män steg från havet mot yttre rymden. 662 01:31:34,320 --> 01:31:39,480 Mr Belluchi fiskade och såg det. Var det de här två männen? 663 01:31:39,640 --> 01:31:42,640 Ja, det är de två männen. 664 01:31:42,800 --> 01:31:48,080 De två männen är Dave Speed och den döde Willy Dunlop. 665 01:31:48,240 --> 01:31:51,280 Vi följer utvecklingen. 666 01:31:55,280 --> 01:31:59,640 - Förstår du nu, inspektörn? - Ja. Få ner mig nu, snälla! 667 01:32:01,000 --> 01:32:04,280 Släpp! Vad vill ni mig? 668 01:32:04,440 --> 01:32:10,240 Med dig som gisslan vågar inte Speed använda nåt av sina superkraftstrick. 669 01:32:10,400 --> 01:32:15,080 - Fixade ni planet? - Ja, men vi fick dumpa piloten. 670 01:32:15,240 --> 01:32:21,160 Fick ni dumpa piloten? Vem ska flyga planet då? Vem? 671 01:32:21,320 --> 01:32:24,760 Det ska jag. Kom nu! 672 01:32:26,240 --> 01:32:30,040 - Chefen... - Över min döda kropp. 673 01:32:30,200 --> 01:32:33,400 Chefen, titta där. Där, titta. 674 01:32:35,120 --> 01:32:38,560 Det är en ballong. Vi har bråttom, kom nu. 675 01:32:38,720 --> 01:32:40,480 Titta. 676 01:32:53,200 --> 01:32:57,640 Rosy och Torpedo sticker. De har Evelyn. 677 01:33:11,120 --> 01:33:13,680 Vi måste stoppa dem. 678 01:33:20,240 --> 01:33:23,560 - De kommer att ta fast er. - Håll klaffen. 679 01:33:23,720 --> 01:33:27,320 - Ni får ruttna i fängelset. - Tyst! 680 01:33:30,080 --> 01:33:33,760 - Stanna här, så stoppar jag dem. - Vart ska du? 681 01:33:33,920 --> 01:33:36,320 Jag måste med ett plan! 682 01:33:38,920 --> 01:33:43,800 - Vad händer? - Lugn, det är bara en luftgrop. 683 01:33:50,920 --> 01:33:52,920 Oj, oj... Dave! 684 01:34:05,000 --> 01:34:08,520 Till alla bilar. Dave Speed här. 685 01:34:08,680 --> 01:34:14,160 Inspektör Dunlop lever. Jag kommer med La Bouche-ligan. 686 01:34:14,320 --> 01:34:19,680 Vi landar på sjöflygplansbasen strax. Möt mig där. - Chefen? 687 01:34:19,840 --> 01:34:25,240 Om den här operationen lyckas så blir ni guvernör. Kom. 688 01:35:00,080 --> 01:35:03,720 Jag kan inte styra planet. 689 01:35:34,280 --> 01:35:39,360 - Varför landar du här? - Spakarna funkar inte, dumbom! 690 01:36:19,880 --> 01:36:23,840 Okej, alla ut ur planet! Ut! 691 01:36:24,000 --> 01:36:28,480 - Upp med händerna! - Härligt att se er killar. Vad nu? 692 01:36:28,640 --> 01:36:32,160 - David! - Evelyn! 693 01:36:32,320 --> 01:36:37,120 - Jag var så rädd. - Förlåt att du fick genomlida det. 694 01:36:37,280 --> 01:36:39,960 - Hur gjorde du? - Med superkrafter. 695 01:36:40,120 --> 01:36:43,640 Min största roll. Vilket slut. 696 01:36:47,640 --> 01:36:53,000 - Assistent Speed... grattis. - Tack, chefen. 697 01:36:53,160 --> 01:36:58,440 Det var bra jobbat. Jag visste att du var oskyldig från början. 698 01:36:58,600 --> 01:37:03,320 Jag visste att Rosy La Bouche och Torpedo var de riktiga bovarna. 699 01:37:03,480 --> 01:37:08,160 Du sa att inspektör Dunlop lever. Var är han? 700 01:37:10,960 --> 01:37:13,240 - På ballongen? - Dave! 701 01:37:14,960 --> 01:37:17,600 Dave! 702 01:37:19,680 --> 01:37:22,200 Du är inte den enda. Se på mig! 703 01:37:23,360 --> 01:37:26,840 Det är inspektörn. 704 01:37:28,160 --> 01:37:33,720 Jag står på världens tak. Du skulle bara våga! 705 01:37:33,880 --> 01:37:40,760 Dave, jag kommer ner. Du måste fånga mig. Kom igen! 706 01:37:40,920 --> 01:37:43,240 Nej! 707 01:37:45,840 --> 01:37:50,320 David, akta! Du har nåt rött runt benet! 708 01:38:08,760 --> 01:38:11,720 Dave och farbror Willy! 709 01:38:17,600 --> 01:38:23,120 Givakt! Vi kan alla vara stolta över polisassistent Dave Speed. 710 01:38:23,280 --> 01:38:28,200 Han dog i ett tappert om än fruktlöst försök att rädda sin vän- 711 01:38:28,360 --> 01:38:32,280 -och chef inspektör William Dunlop. 712 01:38:32,440 --> 01:38:39,320 Vi ska minnas dem med värme och stolthet... Visa de döda er vördnad. 713 01:38:39,480 --> 01:38:43,600 Jag tycker att ni ska ta samtalet. Det är från utlandet. 714 01:38:43,760 --> 01:38:45,880 Kör till då. 715 01:38:46,040 --> 01:38:50,280 McEnroy. Vad då? Vem? 716 01:38:51,320 --> 01:38:53,800 Är det ett sjukt skämt? 717 01:39:03,160 --> 01:39:07,680 Just det, chefen. Vi är oskadda. 718 01:39:07,840 --> 01:39:12,720 Ja, vi är okej. Va? 719 01:39:12,880 --> 01:39:18,240 Var vi ringer ifrån? Vänta. - Var ringer vi ifrån? 720 01:39:27,200 --> 01:39:32,120 - Just det. - Dave, farbror Willy? 721 01:39:32,280 --> 01:39:36,520 Evelyn! Hur är det med dig? Ja, han är här. - Evelyn. 722 01:39:36,680 --> 01:39:42,920 Hej, Evelyn. Vi är oskadda. Tack vare mina superkrafter. 723 01:39:43,080 --> 01:39:47,480 Vi gifter oss. Jag vet att du lär dig leva med dem. 724 01:39:50,440 --> 01:39:57,520 David Speed, tar du den här kvinnan till din äkta hustru... 725 01:39:57,680 --> 01:40:01,040 - tills döden skiljer er åt? - Ja. 726 01:40:01,200 --> 01:40:06,840 Evelyn Dunlop, tar du den här mannen till din äkta man? 727 01:40:07,000 --> 01:40:11,320 I kraft av mitt ämbete förklarar jag er för man och fru. 728 01:40:11,480 --> 01:40:14,440 Du kan kyssa bruden. 729 01:40:43,120 --> 01:40:46,120 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2012 61946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.