Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,760 --> 00:02:41,880
Om en kvart utsätts f.d. assistent
David Speed för det ultimata provet.
2
00:02:42,040 --> 00:02:46,000
Det blir fjärde gången
som man försöker avrätta honom.
3
00:02:46,160 --> 00:02:51,480
Han är dödsdömd för mordet
på sin vän och chef Willy Dunlop.
4
00:02:51,640 --> 00:02:57,760
Aldrig förut i USA: s straffhistoria
har nån överlevt tre avrättningar.
5
00:02:57,920 --> 00:03:04,480
I gaskammaren andades Dave in
cyaniden som vore den bergsluft.
6
00:03:04,640 --> 00:03:09,440
Andra försöket att döda Dave
skulle ske genom hängning.
7
00:03:09,600 --> 00:03:12,840
Men när Dave föll gick repet av.
8
00:03:13,000 --> 00:03:17,680
Sen var det arkebusering,
men David fick inte en skråma.
9
00:03:19,560 --> 00:03:26,000
Nu sätts han i elektriska stolen.
Jag vill se den jäkeln överleva det.
10
00:03:26,160 --> 00:03:28,920
Nu ska han grillas.
11
00:03:35,560 --> 00:03:37,960
Ja?
12
00:03:39,360 --> 00:03:42,760
Det är till dig, chefen.
13
00:03:42,920 --> 00:03:46,160
- Hej, Rosy.
- Allt är ordnat.
14
00:03:46,320 --> 00:03:51,520
Oroa dig inte. Inget kan gå snett
den här gången. Ja, vi hörs sen.
15
00:03:51,680 --> 00:03:57,200
Jag tror maffian ligger bakom det.
Fråga min man. - Va, Leopold?
16
00:03:57,360 --> 00:04:03,280
Leopold säger inte mycket, han är
så deppig. Han är emot dödstraff.
17
00:04:03,440 --> 00:04:07,360
- Vad tycker ni då?
- Jag är glad att det inte är jag.
18
00:04:07,520 --> 00:04:10,840
Jag vet att han inte mår så bra.
19
00:04:13,080 --> 00:04:17,200
- Inga besökare i dag.
- Guvernören har skrivit på.
20
00:04:17,360 --> 00:04:22,680
Jag struntar i om presidenten
har skrivit på. Ingen släpps in.
21
00:04:22,840 --> 00:04:27,480
Känner ni inte igen mig?
Jag är Rosy La Bouche.
22
00:04:27,640 --> 00:04:30,680
Den dödsdömde
och jag var nära vänner.
23
00:04:30,840 --> 00:04:33,840
Även om ni är den dödsdömde
så kommer ni inte in.
24
00:04:34,000 --> 00:04:37,760
Kan ni åtminstone se till
att han får blommorna?
25
00:04:37,920 --> 00:04:42,960
Ställ dem framför elektriska stolen
så att han ser dem.
26
00:04:43,120 --> 00:04:48,080
Jag vill att David tänker på mig
när de sätter på strömmen.
27
00:04:48,240 --> 00:04:53,640
- Jag ska se vad jag kan göra.
- Vad snällt av er. Tack så mycket.
28
00:05:06,280 --> 00:05:08,720
Hej, Joshua.
29
00:05:09,800 --> 00:05:14,560
Dave, det är din 14:e portion bönor.
Vill du ha nåt att dricka?
30
00:05:14,720 --> 00:05:20,160
- Du kan få till och med champagne.
- Champagne? Det ger mig gaser.
31
00:05:20,320 --> 00:05:25,400
- Vill du ha nåt annat då?
- Ja, mer bönor.
32
00:05:25,560 --> 00:05:28,240
Kan jag få azukibönor nu?
33
00:05:28,400 --> 00:05:33,000
Det har jag aldrig hört talas om,
men jag ber kocken fixa till det.
34
00:05:33,160 --> 00:05:37,240
- Bra. Då äter jag dem till lunch.
- Lunch?
35
00:05:37,400 --> 00:05:43,120
De hämtar dig nu. När det är lunch
får du äta hos vår herre och skapare.
36
00:05:45,040 --> 00:05:47,720
Då var det dags igen.
37
00:05:47,880 --> 00:05:50,520
Du behöver inte bikta dig.
38
00:05:50,680 --> 00:05:55,880
Vilka synder kan du ha begått sen vi
gick till din avrättning i förrgår?
39
00:05:57,680 --> 00:06:02,040
- Vad sägs om frosseri, pater?
- Jag förlåter dig.
40
00:06:02,200 --> 00:06:05,240
Kom nu, min son.
41
00:06:10,160 --> 00:06:14,640
Jag kunde inte drömma om
att det skulle sluta så här.
42
00:06:14,800 --> 00:06:19,320
Jag var nyutexaminerad polis
och ute på mitt första solojobb.
43
00:06:19,480 --> 00:06:23,160
Det känns som vore det i går.
44
00:06:42,400 --> 00:06:46,200
Som ni vet så återinträder
Röd Plutonium i atmosfären-
45
00:06:46,360 --> 00:06:51,200
- och störtar träffsäkert mot
en förutbestämd plats på jorden.
46
00:06:51,360 --> 00:06:55,280
Syftet är att testa
en topphemlig apparat-
47
00:06:55,440 --> 00:06:58,360
-för att söka mineraler på månen.
48
00:06:58,520 --> 00:07:06,000
Försöket äger rum i Creektown,
eller som indianerna säger: Popoke.
49
00:07:06,160 --> 00:07:13,760
Invånarna är patriotiska amerikaner
och de får nu se historia skapas.
50
00:07:21,120 --> 00:07:27,000
Dunlop sände mig till Creektown
för att inkassera en obetald p-bot.
51
00:07:27,160 --> 00:07:32,040
Byn låg mitt i ett träsk och jag
fick lämna bilen på torra land.
52
00:07:32,200 --> 00:07:36,960
Men jag var fast besluten
att slutföra mitt uppdrag.
53
00:07:46,680 --> 00:07:53,160
Högkvarteret till assistent Speed.
Svara, assistent Speed.
54
00:07:57,320 --> 00:08:02,560
Inspektör Dunlop till Speed.
Hör du mig, Speed? Kom.
55
00:08:02,720 --> 00:08:06,080
Smart att skicka honom till Creektown-
56
00:08:06,240 --> 00:08:11,840
- samma dag som Nasa utför
ett topphemligt experiment där ute.
57
00:08:12,000 --> 00:08:16,040
Hur skulle jag veta det?
Du sa ju att det är topphemligt.
58
00:08:19,720 --> 00:08:24,680
Vad hade hänt med Popoke-borna
om de inte hade evakuerats i tid?
59
00:08:24,840 --> 00:08:28,840
Antagligen ingenting.
Men när raketen exploderar-
60
00:08:29,000 --> 00:08:32,840
- bombarderas jordytan
med ofarliga omegastrålar-
61
00:08:33,000 --> 00:08:37,080
-som får allt under marken att lysa.
62
00:09:00,960 --> 00:09:03,680
Mr Jim Opalaka?
63
00:09:05,080 --> 00:09:07,840
Mr Jim Opalaka! Hallå?
64
00:09:12,200 --> 00:09:15,160
Är det nån hemma?
65
00:09:19,360 --> 00:09:23,160
Speed till högkvarteret.
Inspektör Dunlop?
66
00:09:23,320 --> 00:09:27,600
Det är han.
Han sänder på kortvågsbandet.
67
00:09:27,760 --> 00:09:31,480
Vi hör honom,
men han hör inte oss.
68
00:09:31,640 --> 00:09:36,240
Speed, din korkade aspirant!
Kom tillbaka hit med en gång!
69
00:09:36,400 --> 00:09:41,040
Du kan dö. Kom tillbaka till
högkvarteret. Det är bråttom.
70
00:09:41,200 --> 00:09:48,040
Här är så fridfullt. Jag tror att jag
häftar fast boten i hans totempåle.
71
00:09:54,360 --> 00:09:57,280
Alla system går.
72
00:10:04,680 --> 00:10:08,200
Uppdraget slutfört. Klart slut.
73
00:10:18,760 --> 00:10:22,840
Hallå, kompis. Hallå, kompis.
74
00:10:23,000 --> 00:10:25,840
Kan du flytta på dig?
75
00:10:26,000 --> 00:10:29,200
Schas! Schas!
76
00:11:07,840 --> 00:11:10,680
Stackars grabb.
77
00:11:12,800 --> 00:11:16,560
Han var ingen vidare aspirant.
78
00:11:16,720 --> 00:11:20,600
Men han dog i tjänsten.
79
00:11:20,760 --> 00:11:26,160
Han försökte inkassera böter för
en trafikförseelse, den arma saten.
80
00:11:26,320 --> 00:11:29,920
Lite sent för dåligt samvete, va?
81
00:11:30,080 --> 00:11:34,120
Men om det stör dig så mycket-
82
00:11:34,280 --> 00:11:38,000
- så har jag ett jobb
som får dig att glömma-
83
00:11:38,160 --> 00:11:41,280
-polisassistent Dunlop.
84
00:12:19,040 --> 00:12:21,800
Hej, inspektörn!
85
00:12:45,680 --> 00:12:49,000
Det är inspektörn.
86
00:12:50,440 --> 00:12:53,680
Hallå, inspektörn!
87
00:13:12,440 --> 00:13:18,680
Det var helt otroligt. Jag la på
locket genom att tänka på det.
88
00:13:18,840 --> 00:13:25,800
Då slog det mig att nåt otroligt
och fantastiskt hade hänt med mig.
89
00:13:46,840 --> 00:13:54,480
Vi glömmer det du sa till chefen.
Du körde aldrig till Creektown.
90
00:13:54,640 --> 00:13:59,880
- Men jag gjorde det, inspektörn.
- Men såg inte helvetet braka löst?
91
00:14:00,040 --> 00:14:06,520
Jag såg en jättexplosion.
Större än när jag blåser bubblor.
92
00:14:06,680 --> 00:14:11,920
Kom inte med dina bubblor. Inte ens
en myra hade överlevt explosionen.
93
00:14:12,080 --> 00:14:15,960
Det låter som om du är ledsen
att jag lever.
94
00:14:16,120 --> 00:14:21,800
Står man mitt i en atomexplosion
så borde man ha vett att dö.
95
00:14:21,960 --> 00:14:26,840
Men som jag sa så blev allt rött
och det hördes ett dån.
96
00:14:27,000 --> 00:14:31,680
Sen vaknade jag
under ett berg av sand.
97
00:14:31,840 --> 00:14:35,120
Ett berg av sand? Den var bra.
98
00:14:37,320 --> 00:14:42,600
Det är en ful ovana som strider mot
reglementet och gör mig spyfärdig.
99
00:14:42,760 --> 00:14:48,760
Tuggummi. De som tuggar och blåser
bubblor står överst på min lista.
100
00:14:54,640 --> 00:14:59,960
- Måste du sätta det där? Ditt nöt!
- Förlåt, inspektörn.
101
00:15:02,520 --> 00:15:07,440
Jag menade inget illa. Jag är ett
av Rosy La Bouches största fans.
102
00:15:07,600 --> 00:15:12,720
Jag har sett alla hennes filmer.
Till och med stumfilmerna.
103
00:15:12,880 --> 00:15:19,240
Hon är ung nog att få Cheryl Ladd
och Farrah Fawcett att se fula ut.
104
00:15:19,400 --> 00:15:24,280
- Du är helt tokig i henne, va?
- Ja, det skäms jag inte för att säga.
105
00:15:25,760 --> 00:15:31,640
En gång höll jag henne i min famn.
Det var för länge sen i Hollywood.
106
00:15:31,800 --> 00:15:36,800
Jag jobbade som stuntman
på en av hennes filmer.
107
00:15:36,960 --> 00:15:40,680
Den upplevelsen glömmer jag aldrig.
108
00:15:40,840 --> 00:15:43,480
Akta, inspektörn!
109
00:15:45,320 --> 00:15:50,520
- Vad försöker du göra? Ha ihjäl oss?
- Du fick inte köra på elefanterna.
110
00:15:50,680 --> 00:15:53,720
Vilka elefanter?
111
00:16:00,520 --> 00:16:03,560
De där.
112
00:16:12,200 --> 00:16:18,400
Hur visste du att elefanterna skulle
gå över här? Ingen kan ha sett dem.
113
00:16:18,560 --> 00:16:21,520
Jag vet inte. Intuition, antar jag.
114
00:16:21,680 --> 00:16:24,080
Jaså?
115
00:16:24,240 --> 00:16:29,440
Vem går över framför oss nu då?
Få se på lite mer intuition.
116
00:16:31,240 --> 00:16:33,480
Kom igen.
117
00:16:38,840 --> 00:16:41,960
Jag kan inte.
118
00:16:43,600 --> 00:16:46,480
Elefanter, ja. Nunnor, nej. Va?
119
00:17:26,120 --> 00:17:29,360
Jag kommer strax.
120
00:17:36,080 --> 00:17:42,800
- Hej, farbror Willy. Med Dave igen?
- Glöm Dave och ge mig min tvätt.
121
00:17:51,160 --> 00:17:55,640
- Vad gör du?
- Jag parkerar. Vad ser det ut som?
122
00:17:55,800 --> 00:17:57,720
Klant!
123
00:17:58,720 --> 00:18:00,920
Hallå!
124
00:18:38,880 --> 00:18:41,920
- Okej, vi ses.
- Okej, hej då.
125
00:19:12,400 --> 00:19:16,600
Det var ingen tvekan längre.
Jag hade superkrafter.
126
00:19:16,760 --> 00:19:19,640
Men de kom och gick på måfå.
127
00:19:19,800 --> 00:19:26,000
Jag ville säga det till inspektörn,
men han pratade bara om Rosy.
128
00:19:26,160 --> 00:19:31,440
- När jag spelade rysk centurion...
- Rysk centurion?
129
00:19:31,600 --> 00:19:35,000
Nej, romersk centurion.
130
00:19:35,160 --> 00:19:40,400
Jag skulle dyka i vattnet och rädda
henne från en hel hög krokodiler.
131
00:19:40,560 --> 00:19:44,640
Jag hade rustning på mig
och sjönk till botten som en sten.
132
00:19:44,800 --> 00:19:50,720
- Vad hände?
- Jag drunknade nästan. Härliga tider!
133
00:19:52,000 --> 00:19:55,800
- Svara i radion.
- Varför? Ingen anropar oss.
134
00:19:55,960 --> 00:20:00,040
Högkvarteret till bil 40. Kom.
135
00:20:00,200 --> 00:20:03,040
Intuition.
136
00:20:03,200 --> 00:20:05,880
Bil 40 här. Tiger Lilly, kom.
137
00:20:06,040 --> 00:20:10,960
Pågående rån på 4th Street 1147,
plan 20 hos Johnson & Johnson.
138
00:20:11,120 --> 00:20:15,720
- Tvärs över från Daily Herald.
- Vi är på väg.
139
00:20:17,720 --> 00:20:21,560
Du och din intuition
börjar gå mig på nerverna.
140
00:20:27,880 --> 00:20:33,080
- Ingen rör sig! Gå dit bort!
- Upp med händerna.
141
00:20:40,760 --> 00:20:45,760
- Hej, inspektörn.
- Silvius, vad händer här?
142
00:20:54,800 --> 00:21:00,240
De har spärrat alla hissar.
Vi får ta trappan upp. Kom!
143
00:21:02,360 --> 00:21:05,240
- Sno på!
- Stick!
144
00:21:11,720 --> 00:21:15,920
Vi är snart uppe. Kom.
Ge mig handen.
145
00:21:24,840 --> 00:21:27,880
Bara fem våningar.
146
00:21:39,400 --> 00:21:42,960
Inspektörn? Där.
147
00:21:45,440 --> 00:21:48,560
Vi använder stormingsknepet.
148
00:21:48,720 --> 00:21:52,760
- Vad är "stormningsknepet"?
- Det misslyckas aldrig.
149
00:21:52,920 --> 00:21:56,760
Du stormar dörren
och jag täcker dig härifrån.
150
00:21:56,920 --> 00:22:00,920
- Jag stormar dörren?
- Ja. Och jag täcker dig härifrån.
151
00:22:01,080 --> 00:22:04,800
- Bra tänkt, inspektörn.
- Okej.
152
00:22:04,960 --> 00:22:08,520
Kolla dörren och se om nån kommer.
153
00:22:14,960 --> 00:22:17,960
Tjusigt!
154
00:22:21,640 --> 00:22:26,760
Fantastiskt. Mina ögon tåras
när jag ser ett sånt trick.
155
00:22:26,920 --> 00:22:29,080
Verkligen?
156
00:22:34,920 --> 00:22:38,440
Ta hans vapen.
157
00:22:38,600 --> 00:22:44,760
Nån måste ringa efter ambulans.
Grabben måste vara svårt skadad.
158
00:22:49,160 --> 00:22:55,880
Rör dig inte. Annars slutar du som
din kompis. - Kolla efter fler snutar.
159
00:23:02,440 --> 00:23:05,920
Inspektörn, det är över.
160
00:23:21,000 --> 00:23:27,440
Nån där uppe gillar dig.
Utan plattformen där nere-
161
00:23:27,600 --> 00:23:31,000
-hade du krossats mot trottoaren.
162
00:23:31,160 --> 00:23:37,360
- Varför tog det sån tid att komma hit?
- Du hade ändå aldrig trott mig.
163
00:23:37,520 --> 00:23:40,800
- Här.
- Okej, upp med nävarna!
164
00:23:46,520 --> 00:23:50,680
- Varför är du så glad?
- För att vi stoppade rånet.
165
00:23:50,840 --> 00:23:54,840
Håll dig till mig.
Vi kommer att gå långt.
166
00:23:55,000 --> 00:23:59,400
- Vad är det nu?
- Det pågår hasardspel i lastbilen.
167
00:23:59,560 --> 00:24:01,440
Hasardspel?
168
00:24:11,120 --> 00:24:14,040
Stanna!
169
00:24:16,000 --> 00:24:18,200
Okej, kliv ut.
170
00:24:19,760 --> 00:24:22,480
Polis! Öppna!
171
00:24:27,280 --> 00:24:30,280
Ingen rör sig. Ni är gripna.
172
00:24:31,560 --> 00:24:37,880
Jag larmade högkvarteret. Nästa gång
du får ett sånt tips, säg till först.
173
00:24:38,040 --> 00:24:43,560
- Det var inget tips, jag såg...
- Jag vill inte veta. Jag är din chef.
174
00:24:43,720 --> 00:24:50,080
Du varken tänker, agerar eller talar
innan jag sagt till. - Få upp nävarna!
175
00:25:08,960 --> 00:25:14,560
Kom igen nu! Okej!
- Dave, du tittar inte ens på matchen.
176
00:25:14,720 --> 00:25:18,960
Du tänker på att fara runt i din bil
och fånga bovar, va?
177
00:25:19,120 --> 00:25:23,440
- Nej.
- Vad tänker du på då?
178
00:25:28,240 --> 00:25:31,920
Jag tänkte att jag vill
vara ensam med dig nu.
179
00:25:32,080 --> 00:25:35,640
- I den här folkmassan?
- Ja.
180
00:25:51,080 --> 00:25:54,120
Vilken folkmassa?
181
00:26:15,040 --> 00:26:19,800
Jag har ett litet jobb att göra.
Jag kommer strax.
182
00:27:15,720 --> 00:27:21,960
- Släpp mig!
- Du är gripen, Scardella.
183
00:27:32,040 --> 00:27:38,320
Jag fattar inte hur du bar dig åt.
Vi har jagat Scardella i över två år.
184
00:27:38,480 --> 00:27:42,080
Hur såg du honom i folkmassan?
185
00:27:43,680 --> 00:27:49,080
Jag ville vara ensam med Evelyn.
Även om du inte gillar det.
186
00:27:49,240 --> 00:27:54,560
Jag fick alla att försvinna. Då var
bara Evelyn, Scardella och jag där.
187
00:27:54,720 --> 00:27:58,960
- Vill du att jag ska tro på det?
- Det är sant.
188
00:27:59,120 --> 00:28:05,600
Sluta upp med de här dumheterna.
Annars får du köra sopbil. Förstått?
189
00:28:05,760 --> 00:28:08,320
- Ja.
- Bra.
190
00:28:09,680 --> 00:28:13,040
Fick alla att försvinna...!
191
00:28:26,800 --> 00:28:31,400
- Du tar hand om föraren.
- Vart ska du? Stanna där!
192
00:28:34,200 --> 00:28:38,160
- Släpp era vapen.
- Skjut honom!
193
00:28:42,560 --> 00:28:45,040
Akta.
194
00:28:56,120 --> 00:28:59,760
Ut härifrån. - Du stannar där.
195
00:29:00,760 --> 00:29:04,440
Stanna!
Lugn, spelet är förlorat.
196
00:29:19,200 --> 00:29:22,600
Stopp! Släpp vapnet. Stopp!
197
00:29:26,080 --> 00:29:30,280
I morgon bitti är det du
som kör till skjutbanan.
198
00:29:30,440 --> 00:29:35,760
Du träffade honom inte en gång.
Ge hit handfängslet.
199
00:29:35,920 --> 00:29:40,520
Upp med händerna!
Kom igen, händerna på ryggen.
200
00:29:43,040 --> 00:29:48,680
Stackars inspektörn. Hur kunde
jag säga sanningen till honom?
201
00:29:55,240 --> 00:29:59,840
Vad fick er att tro att ett rån
pågick här, assistent Dunlop?
202
00:30:00,000 --> 00:30:05,240
Min partner och jag åkte förbi
affären och plötsligt så...
203
00:30:05,400 --> 00:30:08,800
Vi såg den misstänkte i flyktbilen.
204
00:30:08,960 --> 00:30:13,280
Tack.
- Vill ni tillägga nåt, Speed?
205
00:30:13,440 --> 00:30:18,640
Nej, han sa allt. Jag har bara tur
som har en sån partner som han.
206
00:30:18,800 --> 00:30:21,040
Ni måste vara stolt över dem.
207
00:30:21,200 --> 00:30:28,720
Det följer av åratals engagemang
och hårt arbete i en stad som...
208
00:30:28,880 --> 00:30:34,280
Paradise? De två snutarna börjar
bli lite väl styva i korken.
209
00:30:34,440 --> 00:30:38,160
Lugn, chefen.
Ingen snut kan sätta dit dig.
210
00:30:38,320 --> 00:30:42,400
Allt du gör är lagligt
och hederligt.
211
00:30:42,560 --> 00:30:45,440
Du har Golfens bästa fiskfirma.
212
00:30:45,600 --> 00:30:50,400
Ja... Ring Barracuda.
Jag vill ha en lägesrapport.
213
00:30:50,560 --> 00:30:54,240
Sandy, mr Torpedo i telefon.
214
00:30:59,920 --> 00:31:03,680
Hallå, chefen?
Allt går som smort.
215
00:31:03,840 --> 00:31:08,640
Vi skickar iväg 100 000 dollar
i endollarsedlar i detta nu.
216
00:31:12,080 --> 00:31:16,480
Inspektörn! Det står här
att Rosy La Bouche gör comeback.
217
00:31:16,640 --> 00:31:21,480
- Visste du det?
- Självklart. Jag vet allt om Rosy.
218
00:31:24,120 --> 00:31:27,440
- Vill du ha kaffe?
- Ja, svart, tack.
219
00:31:52,640 --> 00:31:56,440
- Inspektörn, jag gjorde det.
- Vad?
220
00:31:56,600 --> 00:32:00,760
Jag fick muggen att flyga hit
genom att tänka på den.
221
00:32:00,920 --> 00:32:04,640
Du kan inte gå runt
och säga till folk-
222
00:32:04,800 --> 00:32:10,360
- att du får muggar att flyga och ser
elefanter genom väggar. Förstått?
223
00:32:10,520 --> 00:32:14,680
Inspektörn, lastbilen...
Den fraktar falska pengar.
224
00:32:14,840 --> 00:32:19,480
- Hur vet du det?
- Jag såg det genom sidan på den.
225
00:32:20,760 --> 00:32:23,440
Kom, vi ska ta en titt. Kom!
226
00:32:27,520 --> 00:32:30,920
Öppna där bak! Kom igen!
227
00:32:31,080 --> 00:32:35,520
- Okej, öppna här bak.
- Vill du det, så öppnar jag.
228
00:32:37,160 --> 00:32:40,120
Vad har ni här?
229
00:32:41,720 --> 00:32:43,720
Fisk.
230
00:32:58,320 --> 00:33:00,840
Okej, stäng igen.
231
00:33:03,160 --> 00:33:06,080
Stick härifrån.
232
00:33:21,560 --> 00:33:25,120
Falska sedlar...
Jag såg bara fisk.
233
00:33:25,280 --> 00:33:30,200
Det kan ha varit falska fisk,
men det är ju inte förbjudet.
234
00:33:30,360 --> 00:33:32,240
Eller är det?
235
00:33:41,920 --> 00:33:48,840
Det på arenan... Jag måste ha varit
tokig som trodde att alla försvann.
236
00:33:49,000 --> 00:33:53,080
Du är inte tokig, Evelyn.
Alla försvann.
237
00:33:53,240 --> 00:33:56,480
- Lägg av, Dave.
- Evelyn...
238
00:33:58,240 --> 00:34:01,280
Jag måste berätta en sak för dig.
239
00:34:01,440 --> 00:34:06,240
Jag är...
Hur ska jag säga det?
240
00:34:06,400 --> 00:34:10,640
Jag är inte normal längre.
Jag är annorlunda.
241
00:34:10,800 --> 00:34:14,240
Nej, Evelyn, inte annorlunda så.
242
00:34:15,360 --> 00:34:21,720
När jag var i Creektown och råkade ut
för explosionen så hände nåt i mig.
243
00:34:21,880 --> 00:34:28,520
Det är som om en del av mig som jag
inte kan styra plötsligt aktiverades.
244
00:34:30,280 --> 00:34:36,360
Dave, jag förstår inte vad du menar,
men vi pratar om det sen.
245
00:34:36,520 --> 00:34:40,000
Jag byter om, sen hoppar vi i.
246
00:34:40,160 --> 00:34:45,520
Gör det du. Jag kan inte simma.
Jag växte upp i bergen. Minns du?
247
00:34:45,680 --> 00:34:48,680
- Lugn, jag lär dig.
- Okej...
248
00:35:35,240 --> 00:35:39,360
Hör ni, barn.
Ingen fara, jag hämtar den åt er.
249
00:35:45,240 --> 00:35:47,920
Titta. Han går på vattnet.
250
00:36:01,200 --> 00:36:03,760
David!
251
00:36:09,120 --> 00:36:11,280
Hjälp!
252
00:36:13,800 --> 00:36:16,680
Ingen fara.
253
00:36:22,320 --> 00:36:25,000
Kom igen.
254
00:36:29,560 --> 00:36:33,960
- Vi är snart framme.
- Jag kan inte simma!
255
00:36:34,120 --> 00:36:36,800
David? Herregud.
256
00:36:42,120 --> 00:36:46,080
- Ska du inte ge honom mun-mot-mun?
- Tack.
257
00:37:38,200 --> 00:37:43,360
- Hej, inspektörn. Vad vill du?
- Hur visste du det var jag? Nej, tyst.
258
00:37:43,520 --> 00:37:50,760
Du ska komma hit nu och berätta
för chefen om dina superkrafter.
259
00:37:50,920 --> 00:37:55,320
Förstått? Och du har fem minuter
på dig att komma hit. Förstått?
260
00:37:55,480 --> 00:37:59,280
Fem minuter?
Han bor på andra sidan stan.
261
00:37:59,440 --> 00:38:01,840
Inställer mig för tjänst.
262
00:38:03,440 --> 00:38:10,000
Ser ni, chefen? Såna lumpna trick
måste jag stå ut med vareviga dag.
263
00:38:10,160 --> 00:38:12,240
Men jag har fått nog.
264
00:38:12,400 --> 00:38:16,520
Det var ju du som gav honom
fem minuter på sig att komma hit.
265
00:38:16,680 --> 00:38:21,880
- Då har han telefonsvarare.
- Det är inte sant, inspektörn.
266
00:38:22,040 --> 00:38:24,760
Lugna ner dig nu.
267
00:38:24,920 --> 00:38:29,520
Assistent Speed, jag har också
alltid gillat ett bra skämt.
268
00:38:29,680 --> 00:38:36,080
Jag har själv skojat med folk.
När jag var nyutexaminerad polis-
269
00:38:36,240 --> 00:38:42,480
- målade jag mig grön från topp till tå
och lekte marsmänniska!
270
00:38:42,640 --> 00:38:48,280
Han fick mig nästan att tro att han
föll 20 våningar utan att bli skadad.
271
00:38:48,440 --> 00:38:53,000
- Det låter inte möjligt.
- Låter det inte möjligt?
272
00:38:57,440 --> 00:39:00,160
Låt mig få visa er en sak.
273
00:39:06,880 --> 00:39:09,560
Jag är strax tillbaka.
274
00:39:12,960 --> 00:39:15,680
Vad gör han?!
275
00:39:21,600 --> 00:39:24,520
Vad hände?
276
00:39:26,360 --> 00:39:29,320
- Larma ambulans.
- Ja, sir.
277
00:39:29,480 --> 00:39:32,760
Rör honom inte.
Vänta på ambulansen.
278
00:39:41,200 --> 00:39:47,840
Som röntgenbilden visar så har han
inte ett enda helt ben i kroppen.
279
00:39:48,000 --> 00:39:52,560
- Jag fattar inte hur han kan leva.
- Inspektörn.
280
00:39:52,720 --> 00:39:57,080
- Ja, grabben, vad är det?
- Evelyn får inte se mig så här.
281
00:39:57,240 --> 00:40:00,120
- Okej.
- Vad sa han?
282
00:40:00,280 --> 00:40:07,400
Ingenting. Vi går ut och väntar.
Det finns ändå inget vi kan göra.
283
00:40:07,560 --> 00:40:11,920
Vi tog fler röntgenbilder efter att
ha gipsat honom. De är klara snart.
284
00:40:12,080 --> 00:40:18,640
Men även om benen leker bra
så är de inre skadorna för stora-
285
00:40:18,800 --> 00:40:23,000
- för att uppmuntra till optimism.
Ursäkta mig.
286
00:40:28,720 --> 00:40:33,720
Varför gjorde du det, Speed?
Trivdes du inte i poliskåren?
287
00:40:33,880 --> 00:40:36,440
Chefen. Dörren.
288
00:40:45,080 --> 00:40:47,720
Vad är det med dörren?
289
00:40:55,240 --> 00:41:01,760
Det är ett mirakel! De nya bilderna
visar att alla ben har läkt helt.
290
00:41:01,920 --> 00:41:06,720
Dave? Dave, det är ett mirakel.
Doktorn sa...
291
00:41:06,880 --> 00:41:09,480
Dave?
292
00:41:14,320 --> 00:41:17,000
Dave?
293
00:41:19,280 --> 00:41:22,960
Åh, Dave! - Förlåt, chefen.
294
00:41:38,960 --> 00:41:44,480
Jag hade letat efter Silvius.
Bara han hade sett mina två fall.
295
00:41:44,640 --> 00:41:50,320
Han kunde säkert förklara
vad som gick snett andra gången.
296
00:41:53,680 --> 00:41:57,440
Kom närmare, mitt herrskap.
Se elefanten.
297
00:41:57,600 --> 00:42:02,320
- En biljett, tack.
- Sju dollar. 350 kilo.
298
00:42:02,480 --> 00:42:05,400
Har du alltid jobbat här?
299
00:42:05,560 --> 00:42:09,880
Om man kan kalla biljettnasande
hela dagarna för jobb. Hur så?
300
00:42:10,040 --> 00:42:13,960
Jag söker gubben Silvius.
Han ska ha jobbat här.
301
00:42:14,120 --> 00:42:16,320
Vad vill du honom?
302
00:42:18,080 --> 00:42:23,200
Ja, Silvius - jag känner honom.
Han är buktalare, mycket skicklig.
303
00:42:23,360 --> 00:42:27,240
Han kan få en hund
att prata som en människa.
304
00:42:27,400 --> 00:42:30,760
- Han har haft det svårt på sistone.
- Vad då?
305
00:42:30,920 --> 00:42:37,320
Jag har inte sett honom på ett år.
Jag tror han är skyldig nån pengar.
306
00:42:37,480 --> 00:42:42,960
- Vet du var han bor?
- På River Road, sist jag hörde.
307
00:42:43,120 --> 00:42:46,360
I ett gammalt ruckel.
Han säljer hundar.
308
00:42:48,080 --> 00:42:50,240
- Tack.
- Du...
309
00:42:50,400 --> 00:42:56,240
Jag reagerade inte över det då,
men tre karlar frågade om honom.
310
00:42:56,400 --> 00:43:01,480
- Vad sa du till dem?
- Det jag sa till dig.
311
00:43:25,440 --> 00:43:30,240
Silvius? Är det nån hemma?
Silvius?
312
00:43:43,600 --> 00:43:46,760
Tjena, vovven.
Vill du ha ett kex?
313
00:43:48,520 --> 00:43:51,800
Silvius? Hallå?
314
00:44:25,000 --> 00:44:27,200
Silvius tappar "rösten"
315
00:44:28,760 --> 00:44:30,720
Hollywood kallar
316
00:44:30,880 --> 00:44:33,120
Föremål rör sig
317
00:44:58,280 --> 00:45:01,720
Silvius? Är du här?
318
00:45:01,880 --> 00:45:04,520
Kolla där inne.
319
00:45:07,120 --> 00:45:09,520
Vad letar vi efter?
320
00:45:09,680 --> 00:45:13,640
De 30 000 som mr Torpedo gav
för den pratande chihuahuan.
321
00:45:13,800 --> 00:45:17,440
- De pratar inte.
- Därför gjorde chefen sig av med den.
322
00:45:17,600 --> 00:45:22,000
Det är därför som han vill
bli av med Silvius också.
323
00:45:27,720 --> 00:45:30,440
- Hittat nåt?
- Ingenting, Paradise.
324
00:45:30,600 --> 00:45:33,120
Kolla garderoben.
325
00:45:34,520 --> 00:45:36,960
- Hej.
- Hej.
326
00:45:37,120 --> 00:45:40,960
Det står en karl där,
men det är inte Silvius.
327
00:45:43,640 --> 00:45:47,000
- Hej.
- Vem är du?
328
00:45:47,160 --> 00:45:52,320
Jag vet vem jag är och jag vet
vem du är, men vet du vem han är?
329
00:45:52,480 --> 00:45:59,720
Jag tror jag har sett honom på tv.
Han är sångare eller evangelist.
330
00:45:59,880 --> 00:46:04,760
Jag struntar i vad han är.
- Vad gör du här och var är Silvius?
331
00:46:04,920 --> 00:46:09,200
Även om jag visste så hade jag
inte sagt det till er tre idioter.
332
00:46:09,360 --> 00:46:13,400
- Vad sa du?
- Han sa att vi är tre idioter.
333
00:46:13,560 --> 00:46:15,360
Ja.
334
00:46:18,800 --> 00:46:22,360
Han är din.
335
00:46:27,200 --> 00:46:30,840
Två slag med gitarren.
Sen är det min tur.
336
00:46:41,760 --> 00:46:43,760
Nu då.
337
00:46:43,920 --> 00:46:47,760
- Så ska det göras.
- Du är bäst, Paradise.
338
00:46:50,280 --> 00:46:54,720
Kom.
Han kommer inte tillbaka i brådrasket.
339
00:46:56,280 --> 00:46:58,920
Ska ni gå?
340
00:47:01,480 --> 00:47:05,400
- Jag borde få hämnas.
- Ska jag hämta en gitarr?
341
00:47:05,560 --> 00:47:10,040
- Nej. - Ta honom, Slot Machine.
- Så gärna.
342
00:47:19,760 --> 00:47:24,080
Jag sa ju
att jag kunde hämta gitarren!
343
00:47:49,240 --> 00:47:52,600
Tillsammans!
344
00:48:43,880 --> 00:48:48,440
Du skulle ha låtit mig
hämta gitarren, Paradise.
345
00:49:15,240 --> 00:49:18,280
Stick ut och hitta en brandpost.
346
00:49:18,440 --> 00:49:21,760
Var snälla nu, pojkar.
347
00:49:26,320 --> 00:49:30,760
Goda nyheter för alla filmfans.
Filmstjärnan Rosy La Bouche-
348
00:49:30,920 --> 00:49:35,760
- kommer till vår väna stad
klockan fyra i eftermiddag.
349
00:49:35,920 --> 00:49:40,600
Hon uppträder sen hela veckan
på Tony Torpedos nattklubb...
350
00:49:40,760 --> 00:49:44,240
Åk till flygplatsen och hämta henne.
351
00:49:44,400 --> 00:49:47,920
- Hittade ni gubben med hundarna?
- Nej...
352
00:49:48,080 --> 00:49:52,960
Hitta honom!
Ni vet att han och jag har nåt otalt!
353
00:49:54,840 --> 00:49:58,960
Ni vet att jag har nervös mage.
Ni vet det, va?
354
00:49:59,120 --> 00:50:03,200
Stick härifrån nu.
Vart ska ni nu?! Bakdörren.
355
00:50:06,520 --> 00:50:11,680
Varför såg du till att vi skickades
till sjöflygplansbasen i dag?
356
00:50:11,840 --> 00:50:16,560
Vissa människor blir kära
bara en gång i livet.
357
00:50:16,720 --> 00:50:21,480
- Jag är en av de lyckliga.
- Vad fasen betyder det?
358
00:50:21,640 --> 00:50:24,760
Strunt samma, du får själv se.
359
00:50:28,920 --> 00:50:32,160
Hallå.
360
00:50:32,320 --> 00:50:36,920
Det är Tony Torpedos torpeder.
De är här för att hämta henne.
361
00:50:37,080 --> 00:50:41,760
- Hämta vem?
- Rosy La Bouche, ditt nöt.
362
00:50:41,920 --> 00:50:47,960
- Om jag bara fick prata med henne.
- Har du inte hållit henne i famnen?
363
00:50:48,120 --> 00:50:53,480
Jag... jag hjälpte henne bara
ner från diligensen. Det var allt.
364
00:50:56,680 --> 00:50:59,680
Tack ska ni ha.
365
00:50:59,840 --> 00:51:02,680
- Här kommer hon.
- Ja.
366
00:51:15,160 --> 00:51:20,840
Visst är hon vacker?
Om jag bara fick prata med henne.
367
00:51:21,000 --> 00:51:27,120
- Jag ska fixa det åt dig.
- Nej, du blandar dig inte i det här.
368
00:51:27,280 --> 00:51:32,760
Lugn bara, inga superkrafter.
Kör radiobilen till ankomsthallen.
369
00:51:34,520 --> 00:51:39,880
- Det är snubben vi mötte hos Silvius.
- Ja. Det var bara det som fattades.
370
00:51:40,040 --> 00:51:43,520
Kom.
371
00:51:43,680 --> 00:51:47,080
Körkortet, tack.
372
00:51:47,240 --> 00:51:51,280
Vi har bråttom.
Vi ska hämta damen.
373
00:51:51,440 --> 00:51:56,720
- Registreringsbeviset, tack.
- Ge mig registreringsbeviset.
374
00:52:03,080 --> 00:52:06,520
- Vad är det?
- Mina fingrar!
375
00:52:06,680 --> 00:52:10,400
De sitter fast i dörren!
376
00:52:10,560 --> 00:52:16,000
Var försiktigare. Ut ur bilen, alla.
Vi ska testa om ni får köra bil.
377
00:52:22,200 --> 00:52:27,880
Miss La Bouche, roligt att se er här.
Stannar ni länge?
378
00:52:28,040 --> 00:52:32,840
Ja, jag stannar ett bra tag.
Men nu måste jag gå.
379
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Håll ut armarna.
380
00:52:40,880 --> 00:52:44,960
Lyft på vänster ben.
Jag sa vänster ben!
381
00:52:50,240 --> 00:52:54,080
Lek änglar.
Flaxa med vingarna.
382
00:52:54,240 --> 00:52:58,200
- Så här?
- Ja. Snabbare.
383
00:53:02,520 --> 00:53:04,600
Snabbare.
384
00:53:09,440 --> 00:53:15,160
Glöm det. Ni kommer aldrig att flyga.
Hör ni! Armarna.
385
00:53:16,600 --> 00:53:19,400
Sparka ut med höger ben.
386
00:53:20,640 --> 00:53:25,000
Vänster. Höger.
387
00:53:25,160 --> 00:53:30,520
Vänster. Höger. Vänster. Höger.
388
00:53:30,680 --> 00:53:34,360
Vänster. Höger.
Bra. Fortsätt.
389
00:53:47,920 --> 00:53:50,720
Tack.
390
00:53:50,880 --> 00:53:54,640
Kan jag hjälpa er, miss La Bouche?
391
00:53:54,800 --> 00:53:58,760
- Du vet vad jag heter.
- Det gör ju alla.
392
00:53:58,920 --> 00:54:03,160
Ni minns kanske inte mig,
men jag var med i några av er filmer.
393
00:54:03,320 --> 00:54:08,920
- Inspektörn? Gör ni mig en tjänst?
- Vad som helst. Säg bara till.
394
00:54:09,080 --> 00:54:13,800
Jag måste vara på hotellet om
tio minuter för ett viktigt samtal.
395
00:54:13,960 --> 00:54:18,640
- Det vore en ära att få köra er dit.
- Mina väskor.
396
00:54:20,000 --> 00:54:23,040
Är ni gift, inspektörn?
397
00:54:23,200 --> 00:54:27,160
Jag har alltid varit mitt jobb
och min mamma hängiven.
398
00:54:27,320 --> 00:54:32,520
Men sen kom jag in vid filmen...
Akta scarfen.
399
00:54:32,680 --> 00:54:36,160
Och sen började jag jobba där.
400
00:54:36,320 --> 00:54:39,120
Jag var inte mycket till skådis-
401
00:54:39,280 --> 00:54:43,720
- men jag gillade att göra stunts,
så jag jobbade som stuntman.
402
00:54:43,880 --> 00:54:46,920
Men sen fick jag...
403
00:54:47,080 --> 00:54:52,280
Okej, det räcker. Nu dubbelkollar
vi era reflexer. Kom hit bort.
404
00:54:52,440 --> 00:54:58,120
Håll den. Nu slår du honom.
Och du duckar dig jättefort.
405
00:54:58,280 --> 00:55:01,840
- Ska jag slå honom?
- Ja. Och du duckar jättefort.
406
00:55:02,000 --> 00:55:06,840
Nu slår du honom - du duckar dig.
Du slår honom - du duckar dig.
407
00:55:07,000 --> 00:55:11,760
Och nu alla tre på en gång.
Höger, vänster, höger, vänster.
408
00:55:15,080 --> 00:55:19,240
Höger, vänster, höger, vänster...
409
00:55:22,160 --> 00:55:26,120
Okej, ni klarade provet.
In i bilen igen.
410
00:55:35,160 --> 00:55:38,040
Ni kan åka nu.
411
00:55:41,360 --> 00:55:44,160
Körkortet.
412
00:55:59,880 --> 00:56:05,560
Jag rapporterar dig för vårdslöshet
i trafik och skadegörelse. Körkortet.
413
00:56:05,720 --> 00:56:12,120
Vad tänkte du på
när du använde radiobilen som taxi?
414
00:56:12,280 --> 00:56:15,640
Det var akut.
Jag gjorde bara min plikt.
415
00:56:15,800 --> 00:56:21,240
Din plikt är att fånga bovar,
inte att leka scout.
416
00:56:22,760 --> 00:56:26,920
Titta på mitt skrivbord
som är fullt av anmälningar.
417
00:56:27,080 --> 00:56:32,520
Visste du att stan kryllar
av förfalskade sedlar?
418
00:56:32,680 --> 00:56:39,240
Titta. Tiotusen såna här
har plockats upp den här veckan.
419
00:56:41,720 --> 00:56:46,560
Vem plockade upp dem?
Vem hittade dem? Vem tappade dem?
420
00:56:46,720 --> 00:56:49,440
Det är falska pengar, ditt nöt.
421
00:56:49,600 --> 00:56:55,760
Inte konstigt att folk tar emot dem
när inte ens polisbefäl ser skillnad.
422
00:56:55,920 --> 00:57:01,080
Och vem ifrågasätter väl
en sketen dollarsedel?
423
00:57:01,240 --> 00:57:05,560
Mannen som kom på det här
är ett geni.
424
00:57:05,720 --> 00:57:09,520
Du och Speed ska hitta
och gripa honom.
425
00:57:11,600 --> 00:57:16,000
Satsa detta på Momma Loves Money
åt miss La Bouche.
426
00:57:16,160 --> 00:57:22,280
- Jag tror att jag såg Silvius.
- Håll dig klistrad vid honom.
427
00:57:25,040 --> 00:57:28,200
Där sticker haren.
428
00:57:42,280 --> 00:57:47,200
- Vem är idioten som vinkar?
- Vet inte, jag umgås inte med såna.
429
00:57:47,360 --> 00:57:50,520
- Är du här på grund av Rosy?
- Skojar du?
430
00:57:50,680 --> 00:57:54,120
På min lediga dag
blir jag hundkännare-
431
00:57:54,280 --> 00:57:58,920
- för att få ihop pengar till skatt
så att du kan skydda mig.
432
00:57:59,080 --> 00:58:02,320
Men i dag är det kört.
Människans bästa vän...!
433
00:58:02,480 --> 00:58:06,440
- Vänta lite. Ska du göra så där?
- Hur så?
434
00:58:06,600 --> 00:58:09,040
Han kommer att vinna.
435
00:58:09,200 --> 00:58:12,720
Den hunden kan inte vinna
även om haren bär honom.
436
00:58:14,120 --> 00:58:20,640
Shag ligger långt efter
på bortre långsidan.
437
00:58:20,800 --> 00:58:24,600
- Kom igen, Shag.
- Shag avancerar.
438
00:58:26,240 --> 00:58:31,720
Han springer om fältet.
Se vilken fart han har!
439
00:58:31,880 --> 00:58:38,760
Han är femma... han är fyra.
Han går om Momma Loves Money.
440
00:58:38,920 --> 00:58:42,040
Och Shag vinner!
441
00:58:43,760 --> 00:58:49,120
Han vann! Jag ska hämta min vinst.
60 gånger pengarna!
442
00:58:53,120 --> 00:58:56,000
Ge mig en vanilj, hjärtat.
443
00:59:03,760 --> 00:59:06,240
Behåll växeln.
444
00:59:15,280 --> 00:59:20,760
- Silvius! Jag måste få prata med dig.
- Jag har inte tid nu.
445
01:00:01,040 --> 01:00:05,880
Killar, jagar ni den trevlige
farbrorn i herrgårdsvagnen?
446
01:00:06,040 --> 01:00:09,640
Vi? Nej, vi är bara ute och åker.
447
01:00:09,800 --> 01:00:15,360
Kör försiktigt. För livet ni räddar
kan vara ert eget. Ha en bra dag!
448
01:00:15,520 --> 01:00:18,680
- Tack.
- Se dig för!
449
01:00:28,440 --> 01:00:32,480
Silvius, jag måste prata med dig.
Har du tid nu?
450
01:00:32,640 --> 01:00:35,920
Varför kommer och går mina krafter?
451
01:00:36,080 --> 01:00:38,960
Vet du inte?
452
01:00:39,120 --> 01:00:45,240
Ibland behövs det bara nåt litet
för att förstöra ens koncentration.
453
01:00:45,400 --> 01:00:48,080
En plats, en person,
en färg, ett ljud...
454
01:01:16,520 --> 01:01:19,720
Tappade ni bort honom?
455
01:01:19,880 --> 01:01:24,560
Lät ni en liten gubbe smita?
456
01:01:24,720 --> 01:01:28,760
- Men det var snuten som...
- Vilken snut?! Vad yrar du om?
457
01:01:28,920 --> 01:01:33,120
Han som är vän till din vän...
Jag menar madame La Bouche.
458
01:01:33,280 --> 01:01:38,640
Dave Speed. Han är partner till
den tjocka polisen som är kär i mig.
459
01:01:38,800 --> 01:01:45,160
Jag är inte intresserad av romantik,
utan av en gammal man. Hitta honom!
460
01:01:45,320 --> 01:01:51,160
Förstår ni? Varför berättar ni alltid
såna här saker när jag ska äta?!
461
01:02:04,640 --> 01:02:07,240
Dave?
462
01:02:07,400 --> 01:02:10,600
Dave? Dave, vi är här.
463
01:02:13,480 --> 01:02:16,840
Dave?
464
01:02:17,000 --> 01:02:20,520
Vad konstigt.
Jag undrar var han kan vara.
465
01:02:20,680 --> 01:02:23,320
Han är i alla fall sen.
466
01:02:23,480 --> 01:02:27,040
- Nej, ni är sena.
- Men du...
467
01:02:27,200 --> 01:02:31,840
- Svävar.
- Tror du på hans superkrafter nu då?
468
01:02:32,000 --> 01:02:36,640
- Kom ner därifrån.
- Kan inte du komma upp? Det är kul.
469
01:02:36,800 --> 01:02:42,400
- Är du galen?
- Nej. - Evelyn, tog du med det där?
470
01:02:42,560 --> 01:02:45,960
- Ja.
- Kom ner därifrån nu.
471
01:02:49,120 --> 01:02:53,760
- Du kunde väntat tills jag var klar.
- Förlåt, Dave.
472
01:02:53,920 --> 01:02:56,880
Ta bort det nu.
473
01:02:58,640 --> 01:03:02,480
Är du beredd, inspektörn? Titta.
474
01:03:13,000 --> 01:03:19,400
Ser du? - Okej, Evelyn,
visa det för mig igen. Vänta.
475
01:03:19,560 --> 01:03:22,200
- Nu.
- Okej.
476
01:03:26,640 --> 01:03:32,560
Tack. Jag vet nu varför mina krafter
kommer och går. Det är röd färg.
477
01:03:32,720 --> 01:03:35,600
Röd färg? Vad yrar du om?
478
01:03:35,760 --> 01:03:39,440
När jag ser rött
förlorar jag mina krafter.
479
01:03:39,600 --> 01:03:47,040
Jag ska förklara. Plutoniumsmällens
röda ljus gav mig mina superkrafter.
480
01:03:47,200 --> 01:03:52,320
Men rött tar dem ifrån mig
när jag ser den färgen. Fattar du?
481
01:03:52,480 --> 01:03:57,400
De två krafterna tar ut varandra.
Kommer du ihåg nunnorna?
482
01:03:57,560 --> 01:04:02,720
- När jag hoppade ut genom fönstret?
- Och på arenan.
483
01:04:02,880 --> 01:04:07,680
- Och fiskbilen.
- Ja, fiskbilen. Det minns jag.
484
01:04:07,840 --> 01:04:11,320
Du gjorde mig till åtlöje.
485
01:04:11,480 --> 01:04:16,200
Bilen var röd på insidan.
Då såg jag inte de falska sedlarna.
486
01:04:16,360 --> 01:04:20,120
Menar du
att pengarna fanns i fisken?
487
01:04:20,280 --> 01:04:22,960
Just precis.
488
01:04:23,120 --> 01:04:29,120
Just det. Minns du vad det stod
på sidan av lastbilen?
489
01:04:29,280 --> 01:04:34,720
- Ja, "Torpedos fiskfirma".
- Torpedo är vår man. Fattar du?
490
01:04:34,880 --> 01:04:39,440
Nej, jag fattar inte.
Vad ska jag göra? Gripa honom?
491
01:04:39,600 --> 01:04:45,040
Kan du tänka dig vad domaren
och juryn hade sagt om du sa-
492
01:04:45,200 --> 01:04:50,640
- att du såg de falska sedlarna
i fisken genom lastbilens sida?
493
01:04:50,800 --> 01:04:56,880
De hade burat in dig. Vi behöver
konkreta bevis. Jag vet varifrån.
494
01:04:57,040 --> 01:05:00,480
Sluta tänka att jag är knäpp.
495
01:05:00,640 --> 01:05:06,120
En mans tankar är hans egna och
de är privata. Så sluta lägga dig i.
496
01:05:09,880 --> 01:05:15,480
Jag har aldrig sett honom så arg.
Det är inte bara hans fel.
497
01:05:15,640 --> 01:05:19,840
- Varför inte?
- Dave, det är nåt som inte är bra.
498
01:05:20,000 --> 01:05:24,840
- Evelyn, vad är det då?
- Det är dina superkrafter.
499
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
Jag vet inte
om jag kan vänja mig vid dem.
500
01:05:29,040 --> 01:05:33,760
Jag älskar dig,
men jag vill ha dig som du var.
501
01:05:33,920 --> 01:05:37,320
Kom igen, Evelyn, var positiv.
502
01:05:37,480 --> 01:05:42,760
Jag kan diska, tvätta, bädda sängen
och hacka grönsaker-
503
01:05:42,920 --> 01:05:45,600
-bara genom att tänka på det.
504
01:05:45,760 --> 01:05:51,080
Du gifter dig med en livs levande
hushållsapparat. Batterier medföljer.
505
01:05:51,240 --> 01:05:57,720
En mänsklig hushållsassistent.
När du vill tala allvar är jag hemma.
506
01:05:57,880 --> 01:06:00,600
Stilla!
507
01:06:05,680 --> 01:06:11,920
Jag har superkrafter och jag kan
inte göra nåt åt det. Och vet du vad?
508
01:06:12,080 --> 01:06:18,480
Jag gillar dem och du kommer snart
att gilla dem. Jag älskar dig, Evelyn.
509
01:06:18,640 --> 01:06:23,120
Och vi ska gifta oss
vare sig du vill eller inte.
510
01:06:37,600 --> 01:06:40,400
Okej, nu kan du slappna av.
511
01:06:44,640 --> 01:06:49,320
Samma kväll fick jag en lista med
platser där falska sedlar dykt upp.
512
01:06:49,480 --> 01:06:54,400
Jag stack ut för att hitta bevis
som kunde avslöja Tony Torpedo.
513
01:07:37,840 --> 01:07:40,360
Elvan i hörnhålet.
514
01:07:45,320 --> 01:07:47,960
Tvåan i sidohålet.
515
01:07:56,280 --> 01:07:58,960
Fjorton i hörnhålet.
516
01:08:11,640 --> 01:08:15,120
- Fjorton i hörnet...
- Ursäkta.
517
01:08:15,280 --> 01:08:17,960
Lägg av!
518
01:08:20,120 --> 01:08:23,280
- Vad vill du?
- Jag söker ägaren här.
519
01:08:23,440 --> 01:08:26,840
Du har hittat honom. Stick nu.
520
01:08:28,600 --> 01:08:32,200
Jag har satsat fem dollar på stöten.
521
01:08:33,560 --> 01:08:39,560
- Fem dollar på att du missar.
- Säg tio, så slår vi vad.
522
01:08:39,720 --> 01:08:42,960
Tio? Vänta lite.
523
01:08:45,840 --> 01:08:49,240
- Kör till.
- Det är dina pengar, dumsnut.
524
01:09:06,720 --> 01:09:09,600
Jag vann!
525
01:09:11,320 --> 01:09:16,400
- Vad skrattar du åt?
- Skratta aldrig åt andras olycka.
526
01:09:16,560 --> 01:09:21,760
- Jag vet hur det känns. Vinsten?
- Vet du det? Följ med.
527
01:09:25,200 --> 01:09:28,080
Vilken tur.
528
01:09:35,280 --> 01:09:37,760
Här ska du se. En, två-
529
01:09:37,920 --> 01:09:41,920
-tre, fyra, fem, sex-
530
01:09:42,080 --> 01:09:44,720
-sju, åtta, nio-
531
01:09:44,880 --> 01:09:48,640
- och tio. Tio äkta USA-dollar.
Ha så kul.
532
01:09:48,800 --> 01:09:51,760
Tack.
533
01:09:51,920 --> 01:09:55,440
- Var är muggen?
- Där inne.
534
01:09:59,440 --> 01:10:03,280
- Det är låst.
- Vad då, låst? Det är alltid öppet.
535
01:10:03,440 --> 01:10:06,480
- Prova du.
- Vänta nu här.
536
01:10:13,640 --> 01:10:17,840
Nu slutar vi tjafsa.
Du är illa ute.
537
01:10:19,880 --> 01:10:23,560
Tio äkta USA-dollar...
538
01:10:31,240 --> 01:10:34,600
Snacka om att kasta pengarna i sjön.
539
01:10:34,760 --> 01:10:39,680
Du tvättar falska sedlar
och jag vill ha del av vinsten.
540
01:10:39,840 --> 01:10:42,760
500 i veckan, så får du vara ifred.
541
01:10:43,960 --> 01:10:47,040
Inget mindre än femdollarsedlar.
542
01:10:48,640 --> 01:10:52,120
Snutar... Där har du.
543
01:10:52,280 --> 01:10:57,880
Och du kan hälsa Torpedo
att det är dags att dela med sig.
544
01:12:05,480 --> 01:12:09,760
- Vill du höra min plan eller inte?
- Jovisst.
545
01:12:09,920 --> 01:12:14,280
Fas 1: Övertyga den undre världen om
att jag är en ohederlig snut.
546
01:12:14,440 --> 01:12:18,280
Fas 2: Ta Torpedo på bar gärning.
547
01:12:18,440 --> 01:12:25,320
- Fantastiskt, helt fantastiskt.
- Tack. Kul att du gillar det.
548
01:12:25,480 --> 01:12:28,560
Gillar det? Jag älskar det!
549
01:13:00,480 --> 01:13:05,440
- Varför bjuder du inte upp henne?
- Är du inte klok? Vi är i tjänst.
550
01:13:05,600 --> 01:13:10,560
Om chefen får veta det
kan du säga att du hörde ett vittne.
551
01:13:10,720 --> 01:13:15,440
Att dansa i tjänsten är ett brott
mot polislagens paragraf 42/B.
552
01:13:15,600 --> 01:13:22,480
- Du är en heder för kåren.
- Dessutom kan jag inte dansa.
553
01:13:22,640 --> 01:13:25,640
Se på mig.
554
01:13:25,800 --> 01:13:31,920
Du ska dansa som Fred Astaire.
Som Fred Astaire.
555
01:13:36,880 --> 01:13:40,720
Jag ska dansa som Fred Astaire.
556
01:13:51,040 --> 01:13:55,080
Här är en
som verkligen vill dansa med mig.
557
01:13:57,440 --> 01:14:01,640
- Ska vi dansa, inspektörn?
- Hemskt gärna.
558
01:14:14,520 --> 01:14:19,200
- Du dansar gudomligt bra.
- Jag försöker bara hänga med er.
559
01:14:21,000 --> 01:14:25,120
Din chef vill prata med mig
och jag ska med till kontoret.
560
01:14:25,280 --> 01:14:31,040
Chefen vill prata med dig
och du ska med till kontoret.
561
01:14:31,200 --> 01:14:37,480
- Sa du inte det precis?
- Gjorde jag? Då går vi.
562
01:14:41,800 --> 01:14:47,520
- Varför slår du alltid tolv?
- Torpedos män är omöjliga att slå.
563
01:14:47,680 --> 01:14:50,400
Slå igen.
564
01:14:51,680 --> 01:14:55,680
- Det är svårt att slå.
- Det är omöjligt att slå.
565
01:14:55,840 --> 01:14:58,760
- Får jag försöka?
- Varsågod.
566
01:15:00,480 --> 01:15:03,320
Slå, grabben.
567
01:15:03,480 --> 01:15:09,280
Essike, dessike, luntan, tuntan,
ärtan, pärtan, piff, paff, puff.
568
01:15:12,480 --> 01:15:16,960
Det där är svårt att slå.
Ta pengarna och stick.
569
01:15:17,960 --> 01:15:20,320
Tackar.
570
01:15:20,480 --> 01:15:24,760
Ni förstår, han har superkrafter.
571
01:15:24,920 --> 01:15:30,280
Han kan göra precis vad han vill
och få andra att göra likadant.
572
01:15:30,440 --> 01:15:34,240
- Han låter som en seriefigur.
- Nej, nej.
573
01:15:34,400 --> 01:15:36,840
Nej då.
574
01:15:37,000 --> 01:15:43,600
Han är lika mänsklig som vi.
Men varje gång han ser rött...
575
01:15:46,520 --> 01:15:49,280
förlorar han sina superkrafter.
576
01:15:49,440 --> 01:15:51,280
Verkligen?
577
01:15:56,760 --> 01:16:02,960
Så det är alltså du som är
polisassistent David Speed.
578
01:16:04,680 --> 01:16:07,360
Du har ställt till med rabalder.
579
01:16:07,520 --> 01:16:11,520
Det är på tiden
att vi sätter oss ner.
580
01:16:21,360 --> 01:16:25,920
Din usla plattfotade smartskalle.
Du lurar inte mig!
581
01:16:26,080 --> 01:16:32,200
Du hoppas att jag ska erkänna
att jag la ut kontraktet på Silvius.
582
01:16:32,360 --> 01:16:38,000
Jag lät döda den jäkla luffaren,
men tror du jag säger det till dig?
583
01:16:38,160 --> 01:16:41,480
- Nej...
- Glöm det. Jag är inte dum.
584
01:16:41,640 --> 01:16:48,000
Och jag berättar inte var jag trycker
de falska sedlarna vi har spridit ut.
585
01:16:48,160 --> 01:16:52,280
Och du får aldrig veta
att tryckpressen står på min båt-
586
01:16:52,440 --> 01:16:57,920
- som ligger för ankar i Golfen.
Och vet du varför?
587
01:16:58,080 --> 01:17:02,960
För att det inte finns nån snut
som är smartare än jag.
588
01:17:06,520 --> 01:17:11,400
Byling, jag tror inte
att du kan gissa-
589
01:17:11,560 --> 01:17:16,560
- hur vi fraktar sedlarna från båten
till leveranspunkterna.
590
01:17:18,400 --> 01:17:22,160
Få se nu...
591
01:17:22,320 --> 01:17:27,320
De sys in i buken på fiskarna
som din båt fångar, va?
592
01:17:29,240 --> 01:17:34,040
Tack, mr Torpedo.
Det var allt jag ville veta.
593
01:17:40,800 --> 01:17:44,240
Titta, där är hon. Barracuda.
594
01:17:48,040 --> 01:17:52,760
- Hon ser övergiven ut.
- Var inte så säker.
595
01:17:52,920 --> 01:17:56,640
Om du kunde flyga den här
kunde jag ta en titt där nere.
596
01:17:56,800 --> 01:18:01,320
- Jag kan sticka ner.
- Du? Det är nog ingen bra idé.
597
01:18:01,480 --> 01:18:04,040
Tycker du jag är för gammal?
598
01:18:04,200 --> 01:18:08,400
- Flyg ner så ska jag visa dig.
- Som du vill.
599
01:18:21,280 --> 01:18:24,080
- Okej?
- Ja.
600
01:18:28,480 --> 01:18:32,360
Hör på nu.
Du tar hand om Evelyn.
601
01:18:34,160 --> 01:18:37,920
Jag fick bättre betalt som stuntman.
602
01:19:32,080 --> 01:19:37,960
- Jag går under däck och kollar. Okej?
- Okej. Det måste vara i lastrummet.
603
01:19:48,400 --> 01:19:52,480
- Dave, hör du mig?
- Klart och tydligt. Vad händer?
604
01:19:52,640 --> 01:19:59,240
Torpedo lurade dig. Det finns inte
en själ ombord och ingen tryckpress.
605
01:19:59,400 --> 01:20:05,120
- Fortsätt leta. Den måste vara där.
- Okej. Men det finns inget här nere.
606
01:20:49,800 --> 01:20:53,080
Dave? Jag har hittat den.
607
01:20:53,240 --> 01:20:56,920
Hör du det?
Det är en förfalskares dröm.
608
01:20:57,080 --> 01:21:01,720
Falska sedlar, tryckplåtar
och till och med fisk, Dave.
609
01:21:01,880 --> 01:21:08,400
Vi har bevis som ger Torpedo livstid.
Flyg tillbaka och hämta hjälp.
610
01:21:08,560 --> 01:21:13,480
- Jag väntar på dig här.
- Jag är tillbaka på nolltid. Hej då.
611
01:21:41,440 --> 01:21:45,640
Sno på!
Kom nu.
612
01:21:45,800 --> 01:21:53,000
Vi sänker Barracuda. Vi hittade en
snokande snut som vi lämnar ombord.
613
01:21:53,160 --> 01:21:57,160
- Kom igen nu!
- Skynda på. Båten sjunker snart.
614
01:21:59,360 --> 01:22:02,080
Allihop, lämna båten!
615
01:23:25,920 --> 01:23:30,280
- Speed, vad har du gjort med honom?
- Med vem, chefen?
616
01:23:30,440 --> 01:23:34,440
- Inspektör Dunlop.
- Han är ombord på Barracuda.
617
01:23:34,600 --> 01:23:39,880
Jag sa ju det i radion. Det är där som
Tony Torpedo har tryckt falska sedlar.
618
01:23:40,040 --> 01:23:45,800
- Hon kan berätta mer än jag.
- Jag har berättat allt jag vet.
619
01:23:45,960 --> 01:23:51,840
I går kväll hörde jag honom pressa
mr Torpedo på beskyddarpengar.
620
01:23:52,000 --> 01:23:57,520
Dunlop hörde att han är ohederlig.
Därför tvingades Speed döda honom.
621
01:23:57,680 --> 01:24:03,360
- För att inte bli avslöjad.
- Det är ju löjligt. Hon ljuger.
622
01:24:03,520 --> 01:24:09,240
Låt en patrull kolla Barracuda.
Inspektörn sitter där ute på bevisen.
623
01:24:09,400 --> 01:24:13,680
Enligt kustbevakningen
så finns det inga båtar-
624
01:24:13,840 --> 01:24:19,200
- inom 8 mil från den position
som Speed har gett oss.
625
01:24:19,360 --> 01:24:25,000
Ni är gripen för mord av första graden
på inspektör William Dunlop.
626
01:24:26,160 --> 01:24:30,240
Det finns inget värre
än en ohederlig polis, Speed.
627
01:24:30,400 --> 01:24:33,320
Ta med honom och lås in honom.
628
01:24:39,800 --> 01:24:43,360
Så hamnade jag i dödscellen.
629
01:24:43,520 --> 01:24:47,480
Under rättegången
stoppade Rosy mina superkrafter-
630
01:24:47,640 --> 01:24:52,680
- genom att alltid ha nåt rött
synligt överallt dit jag fördes.
631
01:24:52,840 --> 01:24:59,320
Räddningen är att Rosy inte har
fått vara med när de avrättar mig.
632
01:25:16,160 --> 01:25:21,400
- Vem har skickat blommorna?
- Filmstjärnan Rosy La Bouche.
633
01:25:21,560 --> 01:25:24,360
Jag ska läsa kortet.
634
01:25:25,880 --> 01:25:28,200
"Till Dave."
635
01:25:28,360 --> 01:25:33,280
"Må dessa blommors röda färg
ge dig värmen du förtjänar. Rosy."
636
01:25:33,440 --> 01:25:39,480
Vad härligt med en vän som Rosy.
Kan jag behålla kortet som minne?
637
01:25:39,640 --> 01:25:44,080
- Visst. Jag får en sista önskan, va?
- Självklart.
638
01:25:44,240 --> 01:25:47,240
Jag vill ha bubbelgum.
639
01:25:47,400 --> 01:25:50,120
Bubbelgum?
640
01:25:51,880 --> 01:25:55,440
Kan du lägga det i min ficka?
Jag tar det sen.
641
01:25:59,440 --> 01:26:01,520
Tack.
642
01:26:03,160 --> 01:26:07,600
Pater. Jag vill att du tar blommorna
till altaret i din kyrka.
643
01:27:03,800 --> 01:27:08,720
Vi ska kolla alla båtar
inom 80 km från kusten.
644
01:29:14,520 --> 01:29:17,160
Herrejesus!
645
01:29:26,600 --> 01:29:30,920
Kom igen, lilla björn.
Det är dags att lämna idet.
646
01:29:56,520 --> 01:30:01,400
Äntligen kom du.
Var fasen har du varit?
647
01:30:01,560 --> 01:30:04,280
Det är en lång historia.
648
01:30:07,760 --> 01:30:10,760
Vad fasen är det här?
649
01:30:12,160 --> 01:30:14,680
Det luktar som...
650
01:30:17,120 --> 01:30:22,880
- Det smakar tuggummi.
- Visst, du har ju alltid rätt.
651
01:30:31,040 --> 01:30:35,960
Ta det lugnt.
Håll dig i mitten, så är det lugnt.
652
01:30:36,120 --> 01:30:38,960
- Vi flyger!
- Lugn.
653
01:30:39,120 --> 01:30:44,360
Jag har så mycket att berätta.
Sen jag lämnade dig på Barracuda...
654
01:30:50,480 --> 01:30:55,760
Rosy, varför så bråttom?
Var brinner det?
655
01:30:55,920 --> 01:31:01,440
- Båda snutarna är döda.
- Dunlop, ja. Speed är jag osäker på.
656
01:31:01,600 --> 01:31:06,680
Han dyker upp förr eller senare
och jag vill inte vara här då.
657
01:31:06,840 --> 01:31:09,920
Vart ska vi ta vägen?
658
01:31:10,080 --> 01:31:15,320
Dit där en miljonärska kan leva flott
och ostört. Kuba.
659
01:31:17,040 --> 01:31:24,240
- Kuba? Jag talar inte ens språket.
- Just därför ska vi dit.
660
01:31:24,400 --> 01:31:29,440
Vi bryter för en uppföljning
om Dave Speeds rymning i dag.
661
01:31:29,600 --> 01:31:34,160
En stor ballong med två män
steg från havet mot yttre rymden.
662
01:31:34,320 --> 01:31:39,480
Mr Belluchi fiskade och såg det.
Var det de här två männen?
663
01:31:39,640 --> 01:31:42,640
Ja, det är de två männen.
664
01:31:42,800 --> 01:31:48,080
De två männen är Dave Speed
och den döde Willy Dunlop.
665
01:31:48,240 --> 01:31:51,280
Vi följer utvecklingen.
666
01:31:55,280 --> 01:31:59,640
- Förstår du nu, inspektörn?
- Ja. Få ner mig nu, snälla!
667
01:32:01,000 --> 01:32:04,280
Släpp! Vad vill ni mig?
668
01:32:04,440 --> 01:32:10,240
Med dig som gisslan vågar inte Speed
använda nåt av sina superkraftstrick.
669
01:32:10,400 --> 01:32:15,080
- Fixade ni planet?
- Ja, men vi fick dumpa piloten.
670
01:32:15,240 --> 01:32:21,160
Fick ni dumpa piloten?
Vem ska flyga planet då? Vem?
671
01:32:21,320 --> 01:32:24,760
Det ska jag. Kom nu!
672
01:32:26,240 --> 01:32:30,040
- Chefen...
- Över min döda kropp.
673
01:32:30,200 --> 01:32:33,400
Chefen, titta där. Där, titta.
674
01:32:35,120 --> 01:32:38,560
Det är en ballong.
Vi har bråttom, kom nu.
675
01:32:38,720 --> 01:32:40,480
Titta.
676
01:32:53,200 --> 01:32:57,640
Rosy och Torpedo sticker.
De har Evelyn.
677
01:33:11,120 --> 01:33:13,680
Vi måste stoppa dem.
678
01:33:20,240 --> 01:33:23,560
- De kommer att ta fast er.
- Håll klaffen.
679
01:33:23,720 --> 01:33:27,320
- Ni får ruttna i fängelset.
- Tyst!
680
01:33:30,080 --> 01:33:33,760
- Stanna här, så stoppar jag dem.
- Vart ska du?
681
01:33:33,920 --> 01:33:36,320
Jag måste med ett plan!
682
01:33:38,920 --> 01:33:43,800
- Vad händer?
- Lugn, det är bara en luftgrop.
683
01:33:50,920 --> 01:33:52,920
Oj, oj... Dave!
684
01:34:05,000 --> 01:34:08,520
Till alla bilar. Dave Speed här.
685
01:34:08,680 --> 01:34:14,160
Inspektör Dunlop lever.
Jag kommer med La Bouche-ligan.
686
01:34:14,320 --> 01:34:19,680
Vi landar på sjöflygplansbasen
strax. Möt mig där. - Chefen?
687
01:34:19,840 --> 01:34:25,240
Om den här operationen lyckas
så blir ni guvernör. Kom.
688
01:35:00,080 --> 01:35:03,720
Jag kan inte styra planet.
689
01:35:34,280 --> 01:35:39,360
- Varför landar du här?
- Spakarna funkar inte, dumbom!
690
01:36:19,880 --> 01:36:23,840
Okej, alla ut ur planet! Ut!
691
01:36:24,000 --> 01:36:28,480
- Upp med händerna!
- Härligt att se er killar. Vad nu?
692
01:36:28,640 --> 01:36:32,160
- David!
- Evelyn!
693
01:36:32,320 --> 01:36:37,120
- Jag var så rädd.
- Förlåt att du fick genomlida det.
694
01:36:37,280 --> 01:36:39,960
- Hur gjorde du?
- Med superkrafter.
695
01:36:40,120 --> 01:36:43,640
Min största roll. Vilket slut.
696
01:36:47,640 --> 01:36:53,000
- Assistent Speed... grattis.
- Tack, chefen.
697
01:36:53,160 --> 01:36:58,440
Det var bra jobbat. Jag visste
att du var oskyldig från början.
698
01:36:58,600 --> 01:37:03,320
Jag visste att Rosy La Bouche
och Torpedo var de riktiga bovarna.
699
01:37:03,480 --> 01:37:08,160
Du sa att inspektör Dunlop lever.
Var är han?
700
01:37:10,960 --> 01:37:13,240
- På ballongen?
- Dave!
701
01:37:14,960 --> 01:37:17,600
Dave!
702
01:37:19,680 --> 01:37:22,200
Du är inte den enda. Se på mig!
703
01:37:23,360 --> 01:37:26,840
Det är inspektörn.
704
01:37:28,160 --> 01:37:33,720
Jag står på världens tak.
Du skulle bara våga!
705
01:37:33,880 --> 01:37:40,760
Dave, jag kommer ner.
Du måste fånga mig. Kom igen!
706
01:37:40,920 --> 01:37:43,240
Nej!
707
01:37:45,840 --> 01:37:50,320
David, akta!
Du har nåt rött runt benet!
708
01:38:08,760 --> 01:38:11,720
Dave och farbror Willy!
709
01:38:17,600 --> 01:38:23,120
Givakt! Vi kan alla vara stolta
över polisassistent Dave Speed.
710
01:38:23,280 --> 01:38:28,200
Han dog i ett tappert om än
fruktlöst försök att rädda sin vän-
711
01:38:28,360 --> 01:38:32,280
-och chef inspektör William Dunlop.
712
01:38:32,440 --> 01:38:39,320
Vi ska minnas dem med värme och
stolthet... Visa de döda er vördnad.
713
01:38:39,480 --> 01:38:43,600
Jag tycker att ni ska ta samtalet.
Det är från utlandet.
714
01:38:43,760 --> 01:38:45,880
Kör till då.
715
01:38:46,040 --> 01:38:50,280
McEnroy.
Vad då? Vem?
716
01:38:51,320 --> 01:38:53,800
Är det ett sjukt skämt?
717
01:39:03,160 --> 01:39:07,680
Just det, chefen. Vi är oskadda.
718
01:39:07,840 --> 01:39:12,720
Ja, vi är okej. Va?
719
01:39:12,880 --> 01:39:18,240
Var vi ringer ifrån? Vänta.
- Var ringer vi ifrån?
720
01:39:27,200 --> 01:39:32,120
- Just det.
- Dave, farbror Willy?
721
01:39:32,280 --> 01:39:36,520
Evelyn! Hur är det med dig?
Ja, han är här. - Evelyn.
722
01:39:36,680 --> 01:39:42,920
Hej, Evelyn. Vi är oskadda.
Tack vare mina superkrafter.
723
01:39:43,080 --> 01:39:47,480
Vi gifter oss. Jag vet
att du lär dig leva med dem.
724
01:39:50,440 --> 01:39:57,520
David Speed, tar du den här kvinnan
till din äkta hustru...
725
01:39:57,680 --> 01:40:01,040
- tills döden skiljer er åt?
- Ja.
726
01:40:01,200 --> 01:40:06,840
Evelyn Dunlop, tar du
den här mannen till din äkta man?
727
01:40:07,000 --> 01:40:11,320
I kraft av mitt ämbete
förklarar jag er för man och fru.
728
01:40:11,480 --> 01:40:14,440
Du kan kyssa bruden.
729
01:40:43,120 --> 01:40:46,120
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service 2012
61946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.