All language subtitles for Xamar two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,864 --> 00:00:33,534 (Insects chirring) 2 00:00:39,957 --> 00:00:42,209 (♪♪ Music playing in distance ♪♪) 3 00:01:14,700 --> 00:01:16,243 (Horse whinnying) 4 00:01:22,916 --> 00:01:24,376 (Gasping) 5 00:01:27,754 --> 00:01:29,506 (Horse whinnying) 6 00:01:32,676 --> 00:01:34,678 (Horse grunting) 7 00:01:35,637 --> 00:01:37,139 (Horse whinnying) 8 00:01:39,600 --> 00:01:41,435 (Horses whinnying) 9 00:01:43,145 --> 00:01:45,022 (Breathing heavily) 10 00:01:45,105 --> 00:01:47,649 - What do you want? 11 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 - What a beauty. 12 00:01:55,157 --> 00:01:56,825 What's your name, pretty? 13 00:01:56,908 --> 00:01:58,744 - What do you want from me? 14 00:01:58,827 --> 00:02:01,038 - Hey, I think we got a hunt for tonight. 15 00:02:01,121 --> 00:02:02,539 (Laughing) 16 00:02:02,623 --> 00:02:04,708 - Hey, hey! Slowly... 17 00:02:04,791 --> 00:02:05,959 - Let me go. 18 00:02:06,043 --> 00:02:08,211 - Hey, calm down. Look, look, look. 19 00:02:08,295 --> 00:02:09,838 It's OK. Don't worry. 20 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 Don't worry. Hey, it's OK. 21 00:02:12,341 --> 00:02:15,510 Take it real easy. Come on. It's OK. 22 00:02:15,594 --> 00:02:19,348 - Let me go! I said let me go! 23 00:02:19,431 --> 00:02:20,557 Let me go! 24 00:02:20,641 --> 00:02:23,894 - N' Merrily those who fear the Lord ♪ 25 00:02:23,977 --> 00:02:26,813 ♪ Shall have forgiveness and great reward ♪ 26 00:02:26,897 --> 00:02:28,690 (Woman screaming in distance) 27 00:02:28,774 --> 00:02:30,233 ♪ God speaks the-- ♪♪ 28 00:02:30,317 --> 00:02:31,401 Hey, Saad, Abraham! 29 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Wake up. - Huh? 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,488 - I think--I think something's going on. 31 00:02:34,571 --> 00:02:36,281 - What is it? - Someone's screaming. 32 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 - What is it? - Get up! 33 00:02:59,346 --> 00:03:01,765 (Woman screaming in distance) 34 00:03:13,402 --> 00:03:15,404 (whimpering) 35 00:03:18,990 --> 00:03:21,034 You sons of bitches! 36 00:03:21,118 --> 00:03:23,787 - Go home, you silly bastards. 37 00:03:23,870 --> 00:03:25,789 Go home. It's better for you. 38 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 I'll count to one, and then he's gonna shoot you. 39 00:03:32,546 --> 00:03:34,047 - Get back here, Ali. 40 00:03:34,131 --> 00:03:38,719 - Five, four... - Get back here! 41 00:03:38,802 --> 00:03:41,513 - ...three, two... - Ali! 42 00:03:42,472 --> 00:03:44,558 (Screaming) 43 00:03:45,809 --> 00:03:48,103 (Gunshots) 44 00:03:48,186 --> 00:03:49,813 (Crying) 45 00:03:57,154 --> 00:03:58,363 (Grunting) 46 00:04:06,371 --> 00:04:08,248 (Horse whinnying) 47 00:04:10,167 --> 00:04:12,586 (Both grunting) 48 00:04:21,970 --> 00:04:23,889 (Both grunting) 49 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 (Crying) 50 00:04:35,859 --> 00:04:38,820 (Both grunting) 51 00:05:01,051 --> 00:05:03,553 (Horses whinnying) 52 00:05:11,561 --> 00:05:13,814 (Grunting, breathing heavily) 53 00:05:21,488 --> 00:05:23,949 (Screaming, crying) 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,977 (Grunting) 55 00:06:11,621 --> 00:06:13,164 (Sobbing) 56 00:06:23,174 --> 00:06:25,135 (Both grunting) 57 00:06:31,600 --> 00:06:34,019 - Ali! Ali! 58 00:06:34,978 --> 00:06:38,523 Ali! Ali! 59 00:06:40,025 --> 00:06:42,152 You sons of bitches! Ali! 60 00:06:42,235 --> 00:06:46,156 Ali! Ali! 61 00:06:47,198 --> 00:06:49,200 Ali! 62 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 - (Man): Karmouz. 63 00:06:53,371 --> 00:06:54,915 (Horn honking) 64 00:06:54,998 --> 00:06:56,541 (Birds chirping) 65 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 (I Classical music playing J') 66 00:07:06,009 --> 00:07:07,677 (♪♪ Man singing in foreign language ♪♪) 67 00:07:07,761 --> 00:07:09,346 - Handsomer and sweeter than sweets. 68 00:07:09,429 --> 00:07:11,181 - Flattery will get you nowhere, Sister. 69 00:07:11,264 --> 00:07:13,683 - Get dressed. Your breakfast is getting cold. 70 00:07:13,767 --> 00:07:14,851 - Such disrespect! 71 00:07:14,935 --> 00:07:16,895 Listen, is this how I raised you, girl? 72 00:07:16,978 --> 00:07:18,480 - Youssef: I'm too old for this. 73 00:07:18,563 --> 00:07:21,274 - Youssef? It's Big Brother Youssef, still. 74 00:07:21,358 --> 00:07:22,359 - No! - Fattan, come here. 75 00:07:22,442 --> 00:07:24,694 - What is it? - Where's your sister? 76 00:07:24,778 --> 00:07:25,737 (signing) 77 00:07:25,820 --> 00:07:27,530 - Noel didn't sleep all night. 78 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 - Hmm... 79 00:07:28,698 --> 00:07:29,783 (signing) 80 00:07:29,866 --> 00:07:31,117 Fine. 81 00:07:31,201 --> 00:07:34,037 I'll talk to Solare, ask him not to visit the house anymore. 82 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 You're growing up beautifully. 83 00:07:37,499 --> 00:07:39,042 You get more suitors every day. 84 00:07:39,125 --> 00:07:41,461 Don't worry. I'll see that you marry that officer. 85 00:07:41,544 --> 00:07:43,046 He'll teach you to behave. 86 00:07:43,129 --> 00:07:44,214 (Gasping) 87 00:07:44,297 --> 00:07:45,465 What does he see in you? 88 00:07:45,548 --> 00:07:46,424 - I won't marry anyone 89 00:07:46,508 --> 00:07:48,009 who will teach me to behave. 90 00:07:55,517 --> 00:07:58,895 - Get up, Noel. Don't pretend to be asleep. 91 00:07:58,979 --> 00:08:00,730 - I was asleep. 92 00:08:00,814 --> 00:08:03,066 - You'd be so gorgeous if you stopped crying. 93 00:08:03,149 --> 00:08:04,985 But no, you're a nag, like your mother. 94 00:08:05,068 --> 00:08:06,736 - May she rest in peace. 95 00:08:06,820 --> 00:08:09,030 - You have a pure heart like her. 96 00:08:09,114 --> 00:08:10,156 (Chuckling softly) 97 00:08:10,240 --> 00:08:12,575 - Well, nobody gets everything they want in life. 98 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 - You have what's most important. 99 00:08:14,327 --> 00:08:17,789 People get old and wrinkled, and their teeth fall out. 100 00:08:17,872 --> 00:08:21,209 But their hearts never change. 101 00:08:22,669 --> 00:08:26,339 I won't force you to do anything against your will. 102 00:08:27,507 --> 00:08:29,342 - God bless you, Youssef. 103 00:08:30,510 --> 00:08:31,720 (Gasping) 104 00:08:31,803 --> 00:08:36,307 - Big Brother Youssef. You girls never listen. Get up! 105 00:08:39,853 --> 00:08:42,272 (Men and women chatting, indistinct) 106 00:08:48,820 --> 00:08:50,488 (Bell ringing) 107 00:09:07,589 --> 00:09:08,506 - Hey, Zauba! 108 00:09:08,590 --> 00:09:10,633 - Stamp this, and I'll be a lot happier. 109 00:09:10,717 --> 00:09:12,969 When do you think Youssef will arrive? 110 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 - There he is now. 111 00:09:14,304 --> 00:09:15,388 - Hey, officer! 112 00:09:15,472 --> 00:09:18,224 - Send Lieutenant Solare to my office when he arrives. 113 00:09:18,308 --> 00:09:21,978 - Officer, you know I'm not able to work until you clear me. 114 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Please! 115 00:09:23,146 --> 00:09:25,148 - I told you I don't stamp red licenses. 116 00:09:25,231 --> 00:09:26,316 - And why is that? 117 00:09:26,399 --> 00:09:28,526 Would you rather me steal, or something worse? 118 00:09:28,610 --> 00:09:29,694 We make people happy. 119 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 And besides, it's all legal. 120 00:09:31,404 --> 00:09:33,782 - Legal? Are you bringing the law to me? 121 00:09:33,865 --> 00:09:34,991 - God forbid! 122 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 As if the British consul was a client of mine. 123 00:09:38,286 --> 00:09:41,039 Like I said, we just make the students happy. 124 00:09:41,122 --> 00:09:42,999 - Lieutenant Solare will stamp it for you. 125 00:09:43,083 --> 00:09:45,502 - No, let Constable Aziz stamp it. 126 00:09:47,754 --> 00:09:52,175 - Constable Aziz is the one who arrested the students. 127 00:09:54,094 --> 00:09:57,180 - Oh no! Aziz arrested the students? 128 00:09:57,263 --> 00:09:59,182 Who will we make happy then? 129 00:09:59,265 --> 00:10:00,934 - They caught that kid Asforh 130 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 sneaking up the pipes of a house. 131 00:10:03,103 --> 00:10:04,354 The residents caught him 132 00:10:04,437 --> 00:10:07,440 and handed him in to Lieutenant Solare yesterday. 133 00:10:09,192 --> 00:10:10,568 - Get up, kid. Get up! 134 00:10:10,652 --> 00:10:12,862 - I didn't do anything, Officer Youssef. 135 00:10:12,946 --> 00:10:15,406 - Again, Asforh? Haven't you learned by now? 136 00:10:15,490 --> 00:10:16,991 - I promise I wasn't stealing. 137 00:10:17,075 --> 00:10:19,160 - Why were you climbing the pipes, then? 138 00:10:19,244 --> 00:10:22,163 Were you cleaning them or training for the Olympics? 139 00:10:22,247 --> 00:10:24,165 - My girl was mad at me, and I was-- 140 00:10:24,249 --> 00:10:25,917 I was bringing her flowers. 141 00:10:26,000 --> 00:10:27,001 - Flowers? 142 00:10:27,085 --> 00:10:29,879 - Yeah. Haven't you ever been in love before? 143 00:10:29,963 --> 00:10:31,339 - Aziz. - Yes, sir? 144 00:10:31,422 --> 00:10:32,757 - Did he have flowers on him? 145 00:10:32,841 --> 00:10:34,175 - No, sir. - Book him. 146 00:10:34,259 --> 00:10:37,220 - Not flowers, but seeds. She was gonna plant them. 147 00:10:37,303 --> 00:10:39,305 Haven't you ever planted flowers? 148 00:10:41,224 --> 00:10:42,976 - Book him for a court hearing. 149 00:10:43,059 --> 00:10:45,395 - What'll we do about this monster 150 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 that's fallen on our heads? 151 00:10:59,075 --> 00:11:01,911 Wait for Lieutenant Solare to transfer him? 152 00:11:04,664 --> 00:11:07,834 - No, sergeant. I have to do it myself. 153 00:11:07,917 --> 00:11:10,753 Nobody knows what could happen with him. 154 00:11:18,219 --> 00:11:21,431 - When you see an officer walk in, you stand up. 155 00:11:21,514 --> 00:11:23,558 You're a criminal here. 156 00:11:36,446 --> 00:11:37,488 Ah! 157 00:11:41,618 --> 00:11:43,494 - Your mom loves me more. 158 00:11:44,495 --> 00:11:45,872 (inhaling deeply) 159 00:11:49,042 --> 00:11:51,336 - Get the men ready to transport him. 160 00:11:51,419 --> 00:11:52,670 - Yes, sir! 161 00:11:54,631 --> 00:11:57,133 (Crying) 162 00:12:00,595 --> 00:12:02,222 - Who's this girl? 163 00:12:02,305 --> 00:12:05,099 - A constable caught her trying to jump off a bridge. 164 00:12:05,183 --> 00:12:06,976 - Who are you and why are you here? 165 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 (Crying) 166 00:12:08,561 --> 00:12:10,772 Stop crying and answer me. 167 00:12:12,315 --> 00:12:14,275 - If my dad finds out, 168 00:12:14,359 --> 00:12:18,863 he'll kill me, and then he'll die. 169 00:12:20,740 --> 00:12:22,742 It's not my fault. 170 00:12:24,827 --> 00:12:26,663 It's not my fault! 171 00:12:29,123 --> 00:12:31,542 - Bring my coat and cover her. 172 00:13:19,966 --> 00:13:22,427 - From the British camp in Alexandria, 173 00:13:22,510 --> 00:13:24,929 there are two cavaliers missing: 174 00:13:25,013 --> 00:13:28,725 Mark Sam and Stephen Samuel. 175 00:13:35,606 --> 00:13:37,108 (Horse whinnying) 176 00:13:46,743 --> 00:13:48,661 - Merciful Lord... 177 00:13:50,496 --> 00:13:52,498 may you rest in peace, Ali. 178 00:13:53,499 --> 00:13:55,001 It was his time. 179 00:13:55,084 --> 00:13:57,962 She seemed like a respectable girl. 180 00:13:58,046 --> 00:14:00,590 They took her by force, right? 181 00:14:02,759 --> 00:14:05,178 - She's Sheikh Al Dal Kedir's daughter. 182 00:14:05,261 --> 00:14:06,471 The mosque's sheikh. 183 00:14:06,554 --> 00:14:08,681 - Their troop would know where they are. 184 00:14:08,765 --> 00:14:11,517 And the boat that was burned will give us away. 185 00:14:11,601 --> 00:14:12,727 - Stop whining, Saad. 186 00:14:12,810 --> 00:14:15,313 Let's think about what we're gonna do. 187 00:14:16,606 --> 00:14:18,232 If we stay, they'll catch us. 188 00:14:18,316 --> 00:14:20,610 And if we run, they'll find us. 189 00:14:20,693 --> 00:14:22,779 If we turn ourselves in to the police, 190 00:14:22,862 --> 00:14:25,073 they'll hand us over to the British. 191 00:14:25,156 --> 00:14:28,576 - Everyone swears by Officer Youssef 192 00:14:28,659 --> 00:14:30,453 and his chivalry. 193 00:14:30,536 --> 00:14:31,871 (Footsteps approaching) 194 00:14:31,954 --> 00:14:33,873 (Gasping) 195 00:14:54,519 --> 00:14:56,020 - Dear God! 196 00:14:56,938 --> 00:14:58,314 What was his name? 197 00:14:58,398 --> 00:14:59,649 - Ali. 198 00:15:08,074 --> 00:15:09,534 - Call his family. 199 00:15:32,140 --> 00:15:33,808 (Horse whinnying) 200 00:15:44,277 --> 00:15:46,571 - I'm so sorry, Stephen. 201 00:15:48,156 --> 00:15:51,701 I won't be able to afford to bury you back home... 202 00:15:54,454 --> 00:15:57,290 in that heath you loved so much. 203 00:16:00,793 --> 00:16:03,254 So we have to bury you here... 204 00:16:06,007 --> 00:16:10,303 in this rotten, fly-infested hell. 205 00:16:12,138 --> 00:16:13,723 (Sniffling) 206 00:16:25,485 --> 00:16:27,278 Why are we here? 207 00:16:29,864 --> 00:16:32,116 Why should we be killed here? 208 00:16:33,743 --> 00:16:37,038 My child, my husband... 209 00:16:38,164 --> 00:16:40,708 all gone to this senseless war. 210 00:16:42,335 --> 00:16:46,005 And those who are left behind are haunted by their screams. 211 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 We have to end this war before it ends us all! 212 00:16:48,508 --> 00:16:51,302 And I don't give a damn about the king's orders. 213 00:16:53,012 --> 00:16:54,388 "Enough! 214 00:17:20,373 --> 00:17:21,832 - General Adam. 215 00:17:25,711 --> 00:17:27,630 - Go to Karmouz Precinct 216 00:17:27,713 --> 00:17:31,092 and bring back Mark and those two kids. 217 00:17:31,175 --> 00:17:32,635 - Yes, sir. 218 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 The problem isn't me going there. 219 00:17:35,555 --> 00:17:37,098 It's the officer. 220 00:17:41,727 --> 00:17:44,981 - I'm done talking. Understood? 221 00:17:46,399 --> 00:17:47,900 - Yes, sir. 222 00:17:57,201 --> 00:17:58,786 - Excuse me, sir. 223 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 What did we do wrong that you've arrested us? 224 00:18:02,582 --> 00:18:04,000 We have a right to know. 225 00:18:04,083 --> 00:18:05,585 - You don't know who I am, 226 00:18:05,668 --> 00:18:08,379 but you know my uncle, General Frank Adam. 227 00:18:18,097 --> 00:18:20,933 - I'm General Youssef El Masry, and you're mine. 228 00:18:42,747 --> 00:18:44,498 - Hello, Johnny. 229 00:18:45,666 --> 00:18:49,045 - You there! Are you a student? 230 00:18:50,588 --> 00:18:53,090 Hey, officer, I've been waiting all day. 231 00:18:53,174 --> 00:18:54,508 Stamp this and let me go. 232 00:18:54,592 --> 00:18:55,926 - Have some patience, Zauba, 233 00:18:56,010 --> 00:18:58,095 and I'll see to it myself soon enough. 234 00:19:00,556 --> 00:19:02,892 - Good morning! - Morning, sir. 235 00:19:02,975 --> 00:19:05,061 - Rihaad El Shando Ali, MP. 236 00:19:05,144 --> 00:19:08,230 Where's the officer in charge of this precinct? 237 00:19:08,314 --> 00:19:10,900 (♪♪ Man humming ♪♪) 238 00:19:10,983 --> 00:19:16,280 - ♪♪ Rule Britannia Britannia rule the waves ♪♪ 239 00:19:16,364 --> 00:19:19,950 ♪♪ We will never, ever, ever...♪♪ 240 00:19:23,454 --> 00:19:25,164 Stephen's dead. 241 00:19:26,499 --> 00:19:29,627 Mark's locked up in an Egyptian prison. 242 00:19:32,463 --> 00:19:34,632 Your men are dropping like flies, 243 00:19:34,715 --> 00:19:37,051 and you don't even lift a finger. 244 00:19:37,134 --> 00:19:38,928 And I'm the crazy one? 245 00:19:40,554 --> 00:19:42,932 Why don't you let me out of here? 246 00:19:43,015 --> 00:19:45,184 Huh? Let me do what I was born to do. 247 00:19:45,267 --> 00:19:48,979 I'll kill every one of them if you give me the chance. 248 00:19:51,857 --> 00:19:53,651 - Feed him. 249 00:19:54,902 --> 00:19:56,779 Feed him well. 250 00:20:01,534 --> 00:20:05,413 - You tell the Egyptians that I'm coming! 251 00:20:05,496 --> 00:20:08,290 And hell's coming with me! 252 00:20:10,209 --> 00:20:12,795 - And you want me to hand over Mark 253 00:20:12,878 --> 00:20:15,172 and those two kids to the general? 254 00:20:15,256 --> 00:20:18,134 - I'm trying to resolve the crisis. 255 00:20:18,217 --> 00:20:20,928 - Hmm. You don't see honor as I do. 256 00:20:21,011 --> 00:20:24,724 There is a girl out there who is trying to stamp her red license, 257 00:20:24,807 --> 00:20:25,683 yet I won't do it. 258 00:20:25,766 --> 00:20:27,435 It's her legal right, 259 00:20:27,518 --> 00:20:29,395 but my conscience won't allow me. 260 00:20:29,478 --> 00:20:31,439 Honor is what my father taught me. 261 00:20:31,522 --> 00:20:35,317 If I give you those kids, I'll be no better than Zauba. 262 00:20:35,401 --> 00:20:36,819 I can't have that. 263 00:20:36,902 --> 00:20:39,196 - Your father would have agreed with me. 264 00:20:39,280 --> 00:20:40,489 Don't be stubborn. 265 00:20:40,573 --> 00:20:43,576 - General Adam can have them, but after the trial. 266 00:20:43,659 --> 00:20:45,745 - No, he can take them right now, 267 00:20:45,828 --> 00:20:47,663 right from here. 268 00:20:47,747 --> 00:20:50,583 - Then let him come take them. 269 00:20:51,959 --> 00:20:53,711 - You're a stubborn one. 270 00:21:01,510 --> 00:21:03,637 So, you want me to report to them 271 00:21:03,721 --> 00:21:06,182 that Officer Youssef El Masry refused 272 00:21:06,265 --> 00:21:08,976 to hand over the officer and the kids? 273 00:21:10,895 --> 00:21:12,188 (inhaling deeply) 274 00:21:12,271 --> 00:21:15,649 - You can run back to your General Adam and inform him 275 00:21:15,733 --> 00:21:19,069 that Youssef El Masry will hand over his nephew... 276 00:21:19,153 --> 00:21:21,155 - Very sensible. 277 00:21:30,331 --> 00:21:32,333 - ...as a corpse. 278 00:21:32,416 --> 00:21:34,210 - What did he say? 279 00:21:37,463 --> 00:21:38,923 - He's refusing. 280 00:21:39,006 --> 00:21:40,466 - You're out of your mind. 281 00:21:40,549 --> 00:21:43,302 It's an order from the British government! 282 00:21:45,095 --> 00:21:46,180 - Go. 283 00:21:46,263 --> 00:21:47,431 - What? 284 00:21:47,515 --> 00:21:48,724 - Get out! - No! 285 00:21:48,808 --> 00:21:50,392 (Both grunting) 286 00:21:52,311 --> 00:21:53,729 - Don't move! - OK. 287 00:21:53,813 --> 00:21:55,397 - Leave him! - Don't move! 288 00:21:55,481 --> 00:21:57,233 - Stand down. Stay where you are. 289 00:21:57,316 --> 00:21:58,943 - Hold, soldiers! Nobody fire! 290 00:21:59,026 --> 00:22:01,904 - Don't shoot. Hold your fire. 291 00:22:03,656 --> 00:22:06,992 - Lock him up with Mark for attacking an Egyptian officer. 292 00:22:07,076 --> 00:22:09,662 And tell General Adam if he comes here, 293 00:22:09,745 --> 00:22:11,080 he'll get locked up. 294 00:22:16,752 --> 00:22:19,964 - You're only making things worse for yourself. 295 00:22:20,047 --> 00:22:22,299 Don't say I didn't warn you. 296 00:22:23,259 --> 00:22:24,426 (Alarm sounding) 297 00:22:24,510 --> 00:22:26,762 (Man talking on PA, indistinct) 298 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 (Horse whinnying) 299 00:22:47,867 --> 00:22:49,702 - Gather all of the men! 300 00:22:49,785 --> 00:22:54,623 We have a mission to avenge our brother who was killed 301 00:22:54,707 --> 00:22:56,542 and rescue the one who remains. 302 00:22:56,625 --> 00:23:00,170 Raise the army. Prepare your ammunition. 303 00:23:00,254 --> 00:23:03,048 Gather your weapon. Get on your horses. 304 00:23:03,132 --> 00:23:06,886 We will open the doors of hell in their faces, 305 00:23:06,969 --> 00:23:10,681 and we will show them who is the strongest here! 306 00:23:10,764 --> 00:23:13,851 - What's going on out there, lads? 307 00:23:13,934 --> 00:23:16,520 Lads! Let me out! I can fight! 308 00:23:16,604 --> 00:23:19,481 - We'll show these filthy Egyptians 309 00:23:19,565 --> 00:23:22,860 the power of Great Britannia! 310 00:23:57,186 --> 00:23:58,771 - Take her to the door of her house 311 00:23:58,854 --> 00:24:00,940 and eat something on the way back, quickly! 312 00:24:01,023 --> 00:24:03,025 Take care of yourself. - You too. 313 00:24:05,361 --> 00:24:06,695 - Fattan! 314 00:24:09,406 --> 00:24:11,116 (Vehicles approaching) 315 00:24:26,674 --> 00:24:28,050 (Bell ringing) 316 00:24:28,133 --> 00:24:30,219 ♪♪ 317 00:24:47,903 --> 00:24:49,446 (Breathing heavily) 318 00:24:49,530 --> 00:24:52,157 The British army is heading towards the precinct! 319 00:24:52,241 --> 00:24:54,368 Something really strange is going on. 320 00:24:58,580 --> 00:24:59,665 - Listen to me! 321 00:24:59,748 --> 00:25:02,418 Have the officers take up defensive positions inside. 322 00:25:02,501 --> 00:25:03,961 - Lord have mercy. 323 00:25:04,044 --> 00:25:06,922 - Close the door! Barricade it with the desks! 324 00:25:07,006 --> 00:25:08,424 - What's going on? 325 00:25:08,507 --> 00:25:10,843 Get up, girl! It looks like there's a raid. 326 00:25:10,926 --> 00:25:12,678 Oh, what's wrong with you? 327 00:25:12,761 --> 00:25:15,806 Come with me. I'll hide us inside. Come! 328 00:25:18,851 --> 00:25:21,478 - What's going on? - I'll tell you later. 329 00:25:25,691 --> 00:25:28,777 - It looks like war. - It is war! 330 00:25:28,861 --> 00:25:31,155 Distribute arms and ammunition to the men. 331 00:25:32,531 --> 00:25:33,907 - Gather round! 332 00:25:54,053 --> 00:25:57,306 - Nobody fire, except on my order. 333 00:26:06,815 --> 00:26:08,984 ♪♪ 334 00:26:24,291 --> 00:26:25,751 - Keep it moving! 335 00:26:33,217 --> 00:26:35,552 (Men shouting, indistinct) 336 00:26:37,221 --> 00:26:38,514 (All shouting, indistinct) 337 00:26:38,597 --> 00:26:40,390 "Out! 338 00:26:42,768 --> 00:26:45,104 - Aim your weapons towards the door. 339 00:26:55,781 --> 00:26:57,825 (Men screaming) 340 00:26:59,368 --> 00:27:01,537 '(Maw Go. go! 341 00:27:12,381 --> 00:27:15,634 (Man shouting, indistinct) 342 00:27:28,981 --> 00:27:30,566 (Birds chirping) 343 00:27:45,038 --> 00:27:46,832 - Be brave, men. 344 00:27:47,708 --> 00:27:49,793 None of us will die here today. 345 00:28:39,509 --> 00:28:42,179 - In the name of General Adam Frank, 346 00:28:42,262 --> 00:28:44,306 military consul of Alexandria 347 00:28:44,389 --> 00:28:47,601 and delegate for the British mandates... 348 00:28:48,894 --> 00:28:51,480 Officer Youssef Amine El Masry 349 00:28:51,563 --> 00:28:54,566 is to hand over the two British officers, 350 00:28:54,650 --> 00:28:57,653 Mark Sam and Jack William, 351 00:28:57,736 --> 00:28:59,780 as well as the two criminals, 352 00:28:59,863 --> 00:29:02,616 Abraham Suelam and Saad Edi Muthawai, 353 00:29:02,699 --> 00:29:05,869 peacefully, before sundown. 354 00:29:10,457 --> 00:29:14,670 This must be done so as to not expose the civilians 355 00:29:14,753 --> 00:29:19,091 and Egyptian officers under his protection to danger. 356 00:29:19,174 --> 00:29:20,801 Should he fail to comply, 357 00:29:20,884 --> 00:29:24,388 he will be charged with mutiny in a time of war... 358 00:29:26,014 --> 00:29:29,351 the punishment for which is execution 359 00:29:29,434 --> 00:29:32,521 for him and all who aid him. 360 00:29:32,604 --> 00:29:34,690 General Adam Frank. 361 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 - If anyone approaches the door, shoot them. 362 00:29:40,445 --> 00:29:41,863 Solare, follow me. 363 00:29:46,952 --> 00:29:48,036 - Ah! Rest, darling. 364 00:29:48,120 --> 00:29:50,831 Being sick is nothing to be ashamed of. 365 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 I thought it was an air raid 366 00:29:54,584 --> 00:29:58,088 and that we could just hide out here for a while, you know? 367 00:29:58,171 --> 00:30:01,133 But this is something much bigger. 368 00:30:02,634 --> 00:30:04,011 Uh, poor thing! 369 00:30:04,094 --> 00:30:07,389 You look like you stepped right out of the village. 370 00:30:08,557 --> 00:30:10,600 Never mind, it's not your fault. 371 00:30:10,684 --> 00:30:12,060 (Crying) 372 00:30:12,144 --> 00:30:14,855 - All of this is because of me. 373 00:30:14,938 --> 00:30:17,024 - It's all your fault? 374 00:30:18,233 --> 00:30:20,986 Well, now you better explain it to me. 375 00:30:21,069 --> 00:30:23,113 - I'm hungry! 376 00:30:25,073 --> 00:30:29,369 Hey, man! Find us something to eat. 377 00:30:30,329 --> 00:30:32,581 Ezzat El Wahsh is hungry. 378 00:30:32,664 --> 00:30:35,292 He gets hungry because he's human. 379 00:30:35,375 --> 00:30:37,961 Or do you think he's something else? 380 00:30:39,296 --> 00:30:40,756 Answer me, dammit! 381 00:30:40,839 --> 00:30:42,924 - We have orders to shoot anyone who moves. 382 00:30:43,008 --> 00:30:44,092 Stay put and stay quiet. 383 00:30:44,176 --> 00:30:45,635 - Is that so? 384 00:30:45,719 --> 00:30:49,139 Well, I'm moving around, and nobody's shot me yet. 385 00:30:49,222 --> 00:30:50,766 Or haven't you noticed? 386 00:30:50,849 --> 00:30:52,726 Shall I move again? 387 00:30:54,269 --> 00:30:55,562 Johnny. 388 00:30:56,521 --> 00:30:58,482 What have you done, Johnny? 389 00:30:58,565 --> 00:31:01,109 We're keeping each other company, 390 00:31:01,193 --> 00:31:05,238 being sweet to each other and smiling coyly. 391 00:31:05,322 --> 00:31:08,325 I'm hungry. How about I eat you? 392 00:31:08,408 --> 00:31:09,618 Johnny“. 393 00:31:10,952 --> 00:31:12,579 Your mother tasted good. 394 00:31:12,662 --> 00:31:14,206 (Chuckling) 395 00:31:15,207 --> 00:31:16,792 Guard! 396 00:31:16,875 --> 00:31:18,585 - Abraham, this was your idea. 397 00:31:18,668 --> 00:31:20,462 Why is that officer doing this? 398 00:31:20,545 --> 00:31:23,548 We get arrested, and then handed off to be killed? 399 00:31:23,632 --> 00:31:25,801 - You're the cause of all this trouble. 400 00:31:25,884 --> 00:31:27,344 You're Saad and Abraham, right? 401 00:31:27,427 --> 00:31:29,304 - Yeah. I'm Saad, and he's Abraham. 402 00:31:29,388 --> 00:31:30,806 - And that's Jack and Mark? 403 00:31:30,889 --> 00:31:32,140 What's the story, then? 404 00:31:32,224 --> 00:31:34,810 I mean, what made the whole British army come here? 405 00:31:34,893 --> 00:31:36,228 Pamphlets or, uh, protests? 406 00:31:36,311 --> 00:31:38,730 Are you enemies of the king? - No way, I swear. 407 00:31:38,814 --> 00:31:41,483 We don't talk politics or know anything about the matter. 408 00:31:41,566 --> 00:31:42,526 We didn't do anything. 409 00:31:42,609 --> 00:31:45,153 - Shhh! That's enough. - No! 410 00:31:45,237 --> 00:31:48,198 They say they're gonna demolish the station before sundown. 411 00:31:48,281 --> 00:31:51,284 I don't object to dying, but I wanna know why, OK? 412 00:31:51,368 --> 00:31:53,245 - This guy says we're gonna die! 413 00:31:53,328 --> 00:31:54,579 - Shut up, Saad! 414 00:31:54,663 --> 00:31:56,331 What is your name? 415 00:31:56,415 --> 00:31:59,459 - Asforh. Your brother in death. 416 00:31:59,543 --> 00:32:02,379 - All this because of a soldier behaving like a rabid dog? 417 00:32:02,462 --> 00:32:06,091 If he came to me, this wouldn't have happened. 418 00:32:08,593 --> 00:32:10,679 Don't look at me like that. 419 00:32:10,762 --> 00:32:12,806 We're not the same. 420 00:32:14,391 --> 00:32:18,520 If you throw trash into a bin, the bin doesn't get any dirtier. 421 00:32:18,603 --> 00:32:20,522 - Don't talk like that. 422 00:32:20,605 --> 00:32:22,399 (Crying) 423 00:32:22,482 --> 00:32:25,735 - The same thing brought us to the station today. 424 00:32:27,279 --> 00:32:29,448 You, because of your virtue... 425 00:32:31,158 --> 00:32:33,702 and me, because of my virtue. 426 00:32:33,785 --> 00:32:38,123 Except I'm here for a license to sell my virtue. 427 00:32:49,426 --> 00:32:52,137 You're disgusted by me, right? 428 00:32:54,347 --> 00:32:55,849 (Crying) 429 00:33:01,313 --> 00:33:04,441 Sometimes I'm disgusted with myself as well. 430 00:33:06,026 --> 00:33:09,029 But I've learned to hide what's inside me. 431 00:33:10,113 --> 00:33:11,740 He won't be kept happy. 432 00:33:11,823 --> 00:33:16,661 And if he can't be kept happy, he won't pay you your money. 433 00:33:18,038 --> 00:33:19,831 He won't pay Yo“- 434 00:33:19,915 --> 00:33:22,542 (Sobbing) 435 00:33:22,626 --> 00:33:24,503 And if he doesn't pay you... 436 00:33:24,586 --> 00:33:26,963 I won't have any money to eat. 437 00:33:27,923 --> 00:33:29,257 (Sniffling) 438 00:33:33,011 --> 00:33:36,306 I'm not upset. Really, I'm fine. 439 00:33:51,613 --> 00:33:53,782 - Youssef Amine El Masry... 440 00:33:53,865 --> 00:33:56,326 His father was a sergeant of the same precinct. 441 00:33:56,409 --> 00:33:57,911 Graduated from police college. 442 00:33:57,994 --> 00:34:00,622 His parents are deceased, and he has two sisters. 443 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 No history of disobedience. 444 00:34:08,171 --> 00:34:11,633 - This guy will never give up so easily. 445 00:34:13,134 --> 00:34:16,555 Cut off all sources of water from this station. 446 00:34:18,014 --> 00:34:20,684 We might be staying a little longer. 447 00:34:31,403 --> 00:34:33,989 (Horse whinnying) 448 00:34:34,072 --> 00:34:37,325 - The British have completely surrounded the precinct. 449 00:34:37,409 --> 00:34:39,828 - People outside are scared. 450 00:34:39,911 --> 00:34:41,663 I'm with you to the death. 451 00:34:41,746 --> 00:34:44,541 - There will be no death, God willing. 452 00:34:49,004 --> 00:34:53,508 But they're right. This is no fault of the civilians. 453 00:34:53,592 --> 00:34:54,968 This is the officer's job. 454 00:34:55,051 --> 00:34:58,555 They leave their homes every day not knowing if they'll return. 455 00:34:58,638 --> 00:35:02,517 Even the thieves up there are innocent. 456 00:35:05,061 --> 00:35:06,563 Listen, Solare... 457 00:35:07,606 --> 00:35:09,691 open the basement and let everybody out, 458 00:35:09,774 --> 00:35:10,817 and you leave with them. 459 00:35:10,900 --> 00:35:12,694 - Sergeant Aziz will open the door 460 00:35:12,777 --> 00:35:14,654 and accompany them on their way out. 461 00:35:14,738 --> 00:35:15,822 I'm not leaving. 462 00:35:15,905 --> 00:35:17,949 - I gave you an order, lieutenant! 463 00:35:18,033 --> 00:35:19,075 Will you disobey? 464 00:35:19,159 --> 00:35:22,537 - Yes. Did you obey every order? 465 00:35:22,621 --> 00:35:24,414 I'm sorry. 466 00:35:29,794 --> 00:35:30,879 - In the name of God... 467 00:35:30,962 --> 00:35:32,922 (Men shouting, indistinct) 468 00:35:59,991 --> 00:36:02,243 Really, now, is this the time? 469 00:36:02,327 --> 00:36:04,204 - Sergeant Aziz, follow me, quickly! 470 00:36:04,287 --> 00:36:05,497 - Yes, sir! 471 00:36:08,792 --> 00:36:10,085 - Get up! Stand! 472 00:36:10,168 --> 00:36:12,462 Everybody, put your hands above your heads. 473 00:36:12,545 --> 00:36:14,631 Anyone who steps out of line will get shot. 474 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 Follow Sergeant Aziz! 475 00:36:19,719 --> 00:36:21,054 Step on it! 476 00:36:22,138 --> 00:36:26,267 Follow Sergeant Aziz. Hurry up! 477 00:36:26,351 --> 00:36:29,104 - Hey, what about me? 478 00:36:29,187 --> 00:36:31,314 I can put my hands above my head too. See? 479 00:36:31,398 --> 00:36:32,732 Shall I go with 'em now? 480 00:36:44,411 --> 00:36:46,329 Bring Johnny to me. 481 00:37:02,387 --> 00:37:05,682 - None of you are to blame for what is happening. 482 00:37:06,725 --> 00:37:08,810 We're not helping you escape, 483 00:37:08,893 --> 00:37:12,647 but none of you are condemned to die here with us today. 484 00:37:12,731 --> 00:37:15,316 Consider the fact that you're released. 485 00:37:15,400 --> 00:37:17,527 You're being given another chance. 486 00:37:17,610 --> 00:37:20,155 Anyone who thinks of stepping out of line 487 00:37:20,238 --> 00:37:22,157 will be shot by Lieutenant Solare. 488 00:37:22,240 --> 00:37:23,616 Understand? 489 00:37:26,286 --> 00:37:27,787 Suave... 490 00:37:29,038 --> 00:37:31,833 take them out as soon as the sun sets. 491 00:37:33,710 --> 00:37:37,756 And you, Hend, go home and tell your dad what happened. 492 00:37:37,839 --> 00:37:40,383 I'm sure he will understand. 493 00:37:44,262 --> 00:37:45,597 - You know the story. 494 00:37:45,680 --> 00:37:49,684 If that girls leaves here, she'll be the first to die, 495 00:37:49,768 --> 00:37:52,479 and the whole case will be over. 496 00:37:55,940 --> 00:37:57,942 - And you, lady of the night! 497 00:37:58,026 --> 00:37:59,694 - Oh, uh, I--|--|... 498 00:37:59,778 --> 00:38:02,614 I haven't gotten my red license stamped as yet. 499 00:38:02,697 --> 00:38:04,282 What will I do if I leave? 500 00:38:04,365 --> 00:38:05,992 (signing) 501 00:38:12,290 --> 00:38:14,209 - Get in the line. Move! 502 00:38:17,295 --> 00:38:18,713 (signing) 503 00:38:18,797 --> 00:38:23,510 - Uh, but I have no one worrying about me on the outside. 504 00:38:24,636 --> 00:38:26,971 The man that I keep happy 505 00:38:27,055 --> 00:38:30,725 won't care if I'm alive or left for dead. 506 00:38:32,352 --> 00:38:34,229 But this poor girl needs me. 507 00:38:34,312 --> 00:38:36,356 Let me stay and look after her. 508 00:38:36,439 --> 00:38:39,234 - You'd look after her? What's in it for you? 509 00:38:39,317 --> 00:38:42,487 Or do you want to exploit what happened to her? 510 00:38:52,705 --> 00:38:54,749 - God forgive you. 511 00:38:56,668 --> 00:38:59,963 You have every right to say that about me. 512 00:39:02,173 --> 00:39:06,427 But you see, officer, I might not make it out. 513 00:39:06,511 --> 00:39:10,265 Maybe none of us will make it out alive. 514 00:39:12,141 --> 00:39:13,685 Sol... 515 00:39:16,020 --> 00:39:18,815 I will stay and look after this girl. 516 00:39:20,358 --> 00:39:22,443 I won't leave her alone. 517 00:39:25,113 --> 00:39:26,573 (Sniffling) 518 00:39:35,415 --> 00:39:39,210 - Go sit with her and look after her. Move! 519 00:39:39,294 --> 00:39:41,337 (Gasping) 520 00:39:47,218 --> 00:39:48,928 (Crying) 521 00:39:56,936 --> 00:39:59,606 - Everyone, turn around and face me! 522 00:40:00,899 --> 00:40:03,276 Mussoli, follow Sergeant Aziz. 523 00:40:14,203 --> 00:40:17,957 - You're here because you obey orders, no other reason. 524 00:40:19,083 --> 00:40:21,628 But now I'm giving you the choice. 525 00:40:22,837 --> 00:40:24,923 Anyone who wants to leave can do so. 526 00:40:25,006 --> 00:40:26,341 Don't be afraid. 527 00:40:27,425 --> 00:40:29,594 Nobody will be punished. 528 00:40:29,677 --> 00:40:32,847 Because there's no one to punish you. 529 00:40:34,432 --> 00:40:36,684 Anybody who wants to leave... 530 00:40:37,810 --> 00:40:39,437 speak up now. 531 00:40:41,064 --> 00:40:45,026 Zola, you have kids who need you. 532 00:40:45,109 --> 00:40:46,194 Go home to them. 533 00:40:46,277 --> 00:40:48,571 - My kids have God, who is more loving than all. 534 00:40:48,655 --> 00:40:53,409 - Sayeed, your father is ill. Go and be with him. 535 00:40:53,493 --> 00:40:57,372 - My father has God, who is more merciful than all. 536 00:40:58,539 --> 00:41:01,084 - Abdul Tauab. - I'm with you, sir! 537 00:41:01,167 --> 00:41:02,961 - Cherbini. - I'm with you, sir. 538 00:41:03,044 --> 00:41:04,963 - You must know that death is near. 539 00:41:05,046 --> 00:41:07,090 - (All): We're with you, sir! 540 00:41:07,173 --> 00:41:09,634 - We could all die. - We're with you, sir! 541 00:41:09,717 --> 00:41:12,053 - We will fear no one. - We're with you, sir! 542 00:41:12,136 --> 00:41:15,056 - We don't fear those outside. - We're with you, sir! 543 00:41:15,139 --> 00:41:17,266 - Anyone who sets foot in here will die. 544 00:41:17,350 --> 00:41:19,560 - We're with you! We're with you! 545 00:41:19,644 --> 00:41:22,021 We're with you! We're with you! 546 00:41:24,148 --> 00:41:25,733 - The war has started. 547 00:41:25,817 --> 00:41:29,320 (Ticking) 548 00:41:32,532 --> 00:41:34,617 - Let the troops get ready. 549 00:41:34,701 --> 00:41:38,079 - All in position! All in position! 550 00:41:38,162 --> 00:41:41,332 Get ready to fire! All in position! 551 00:41:41,416 --> 00:41:42,792 Ready to fire. 552 00:42:05,690 --> 00:42:09,360 - All in position! Ready your weapons. 553 00:42:09,444 --> 00:42:11,529 Ready your weapons. 554 00:42:16,409 --> 00:42:19,162 - Sergeant Aziz... 555 00:42:20,288 --> 00:42:22,081 if they ask about our numbers... 556 00:42:22,165 --> 00:42:23,541 - More than a thousand men, 557 00:42:23,624 --> 00:42:24,667 and well-armed. 558 00:42:25,793 --> 00:42:28,046 - God be with you. You're a good man. 559 00:42:29,047 --> 00:42:30,590 - And with you. 560 00:42:38,806 --> 00:42:40,808 - Prepare to fire! 561 00:42:51,903 --> 00:42:54,113 - Hold fire. - Hold your fire! 562 00:42:54,197 --> 00:42:56,949 Hold your fire! Hold your fire! 563 00:42:57,033 --> 00:42:59,494 Stand down. Stand down! 564 00:43:12,090 --> 00:43:14,425 Arrest that man! Arrest him! 565 00:43:46,958 --> 00:43:49,043 Mark and Sam are not with them, sir. 566 00:43:49,127 --> 00:43:51,420 I'll take the men and search the tunnel. 567 00:43:53,798 --> 00:43:56,300 You and you, to the tunnel! 568 00:44:09,188 --> 00:44:11,566 - Blow it! 569 00:44:25,204 --> 00:44:27,331 - Excellent work, men. 570 00:44:27,415 --> 00:44:29,500 - What are you doing here? 571 00:44:29,584 --> 00:44:31,210 - Asforh doesn't run away. 572 00:44:40,178 --> 00:44:43,097 - The basement door won't open again. 573 00:44:48,436 --> 00:44:50,813 - What's he doing here? 574 00:44:51,814 --> 00:44:53,608 - I felt sorry for the girl. 575 00:44:53,691 --> 00:44:56,194 Besides, you could use all the help. 576 00:44:59,280 --> 00:45:01,032 I am only human. 577 00:45:11,751 --> 00:45:14,295 (Screaming) 578 00:45:16,547 --> 00:45:18,216 (Aziz continues screaming) 579 00:45:21,844 --> 00:45:25,181 (Screaming, groaning) 580 00:45:32,688 --> 00:45:36,525 - Sergeant Aziz is in for one hell of a day. 581 00:45:51,290 --> 00:45:53,000 (Phone ringing) 582 00:46:00,091 --> 00:46:03,844 - General Adam Frank, military consul. 583 00:46:03,928 --> 00:46:07,515 In the name of the queen and the British government, 584 00:46:07,598 --> 00:46:09,016 I am speaking with you. 585 00:46:09,100 --> 00:46:11,435 - You're a guest here on Egyptian soil. 586 00:46:11,519 --> 00:46:13,896 If you wanna talk to me, talk Arabic. 587 00:46:13,980 --> 00:46:15,273 - General Adam. 588 00:46:15,356 --> 00:46:17,525 - You say you're the military governor 589 00:46:17,608 --> 00:46:18,901 representing the British. 590 00:46:18,985 --> 00:46:20,528 Well, I am an Egyptian officer, 591 00:46:20,611 --> 00:46:22,947 and I only recognize the interior minister. 592 00:46:23,030 --> 00:46:24,865 Your nephew is being treated well, 593 00:46:24,949 --> 00:46:27,952 until he goes to court and gets the death sentence 594 00:46:28,035 --> 00:46:29,495 for murder and for rape. 595 00:46:29,578 --> 00:46:32,373 Don't force me to carry out the sentence 596 00:46:32,456 --> 00:46:34,166 without a formal hearing. 597 00:46:34,250 --> 00:46:35,751 - Listen carefully. 598 00:46:35,835 --> 00:46:37,545 I'm General Adam Frank, 599 00:46:37,628 --> 00:46:41,716 and I have lived in Egypt since you were a kid. 600 00:46:41,799 --> 00:46:43,050 I'm telling you... 601 00:46:44,468 --> 00:46:48,931 that what you're doing will only lead to your death... 602 00:46:50,099 --> 00:46:52,518 and the death of your men. 603 00:46:54,478 --> 00:46:57,356 If I fear for my nephew, 604 00:46:57,440 --> 00:47:00,401 someone whose womenfolk are alone at home 605 00:47:00,484 --> 00:47:02,611 should fear for them. 606 00:47:03,821 --> 00:47:06,282 You have exactly one hour. 607 00:47:17,376 --> 00:47:19,795 - (Asforh): Let me do this for you, sir. 608 00:47:23,174 --> 00:47:27,094 I can get out and go to them. I can get out through the back. 609 00:47:27,178 --> 00:47:29,930 I was planning on running away tonight, anyway. 610 00:47:30,014 --> 00:47:31,640 I'm just being honest. 611 00:47:32,850 --> 00:47:35,102 - They'll do to you what they did to Aziz. 612 00:47:35,186 --> 00:47:36,437 - I'm not Aziz. 613 00:47:37,772 --> 00:47:40,858 My name means "birds," and birds fly. 614 00:47:42,693 --> 00:47:44,153 (signing) 615 00:47:44,236 --> 00:47:47,198 - Either way, they'll get there first. 616 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 They have cars. 617 00:47:48,908 --> 00:47:50,409 - I told you, I can fly. 618 00:47:50,493 --> 00:47:53,788 The streets leading to your house are very narrow. 619 00:47:53,871 --> 00:47:56,457 They can't get through. I'll go over the rooftops. 620 00:47:56,540 --> 00:47:57,958 Come on, we're wasting time. 621 00:47:58,042 --> 00:47:59,919 Don't think too much about it... 622 00:48:00,920 --> 00:48:02,880 or it'll be too late. 623 00:48:03,881 --> 00:48:06,300 - Let me go with him, sir. 624 00:48:06,384 --> 00:48:10,638 - When was the last time you climbed up rusty pipes? 625 00:48:10,721 --> 00:48:14,141 No reply. I think I'll go alone. 626 00:48:17,561 --> 00:48:20,648 - All right, Asforh. Go. 627 00:48:22,733 --> 00:48:24,360 Asforh ... 628 00:48:29,156 --> 00:48:32,243 Tell Noel she's a nag like her mother. 629 00:48:32,326 --> 00:48:33,661 - Won't she get mad? 630 00:48:33,744 --> 00:48:34,829 - No, stupid. 631 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 It's so she knows I'm the one that sent you. 632 00:48:41,127 --> 00:48:43,212 - I was gonna give it to my girl, 633 00:48:43,295 --> 00:48:44,713 but it was too late. 634 00:48:45,923 --> 00:48:47,341 - Try not to die. 635 00:48:47,425 --> 00:48:49,051 - I'll do my best. 636 00:48:59,728 --> 00:49:03,524 - Solare, don't let him move till he hears music. 637 00:49:03,607 --> 00:49:05,526 - Right. - Step on it. 638 00:49:12,450 --> 00:49:14,118 (signing) 639 00:49:20,291 --> 00:49:25,546 I say, Zauba, I know that you intend to repent, but... 640 00:49:26,714 --> 00:49:27,923 I have one last request. 641 00:49:28,007 --> 00:49:30,217 Then you can repent at your leisure. 642 00:49:30,301 --> 00:49:31,302 - What? 643 00:49:32,636 --> 00:49:35,764 How can you be in the mood when we're in this mess? 644 00:49:35,848 --> 00:49:37,892 This is miserable and depressing. 645 00:49:37,975 --> 00:49:40,769 I don't feel like making anyone happy, 646 00:49:40,853 --> 00:49:42,813 least of all you. 647 00:49:47,818 --> 00:49:49,820 (Horse whinnying) 648 00:50:01,332 --> 00:50:05,794 - Peter, the officer's address is in this file. 649 00:50:05,878 --> 00:50:10,758 Send some men to bring in his sisters without any harm. 650 00:50:10,841 --> 00:50:14,220 And to be sure, do it yourself. 651 00:50:16,555 --> 00:50:19,558 - You, you, come with me. 652 00:50:31,278 --> 00:50:34,031 (I Man singing in foreign language J') 653 00:50:50,297 --> 00:50:53,050 (I Music continues J') 654 00:51:03,727 --> 00:51:07,565 - Asforh, make sure you give them this. 655 00:51:41,849 --> 00:51:44,935 (I Man singing in foreign language on stereo J') 656 00:51:52,985 --> 00:51:55,154 - They're underestimating us. 657 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 - Or they're trying to distract us 658 00:51:59,199 --> 00:52:01,869 while he tries something else. 659 00:52:01,952 --> 00:52:05,914 Till now, I don't know what he's thinking. 660 00:52:11,045 --> 00:52:13,839 Anyway, secure the door. 661 00:52:13,922 --> 00:52:15,591 - You heard the general! 662 00:52:15,674 --> 00:52:19,094 Hold your position! Prepare your weapons. 663 00:52:41,825 --> 00:52:45,162 ♪♪ 664 00:53:10,813 --> 00:53:13,941 - Move! Now! 665 00:53:24,952 --> 00:53:27,579 ♪♪ 666 00:53:30,791 --> 00:53:32,793 Move! 667 00:53:42,928 --> 00:53:45,055 (Shouting, indistinct) 668 00:53:54,982 --> 00:53:57,317 ♪♪ 669 00:54:03,323 --> 00:54:05,617 ♪♪ 670 00:54:17,421 --> 00:54:19,965 ♪♪ 671 00:54:43,947 --> 00:54:47,075 (I Woman singing in foreign language on stereo J') 672 00:54:48,035 --> 00:54:49,620 (Footsteps approaching) 673 00:54:56,960 --> 00:55:00,756 - Miss Noel says she's a nag like her mother, 674 00:55:00,839 --> 00:55:02,925 but kind-hearted like her mother. 675 00:55:03,008 --> 00:55:05,552 They're at my relative's house now. 676 00:55:06,512 --> 00:55:07,888 - Thank God! 677 00:55:07,971 --> 00:55:09,765 - Your family is safe now. 678 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 - (Zauba): Really? 679 00:55:13,644 --> 00:55:15,229 (signing) 680 00:55:15,312 --> 00:55:17,314 Thank God! 681 00:55:17,397 --> 00:55:20,734 I'm so happy, I want to dance again. 682 00:55:20,818 --> 00:55:22,152 But I can't. 683 00:55:22,236 --> 00:55:24,988 My hip's nearly broken, very nearly. 684 00:55:25,072 --> 00:55:26,573 (signing) 685 00:55:26,657 --> 00:55:28,116 (Insects chirring) 686 00:55:30,327 --> 00:55:32,037 (Horse whinnying) 687 00:55:55,060 --> 00:55:59,147 - I pity the soldiers who don't have a drop of water. 688 00:55:59,231 --> 00:56:02,067 - Are you always worrying about everyone? 689 00:56:02,150 --> 00:56:06,530 May God give you strength, because you obviously need it. 690 00:56:08,073 --> 00:56:10,909 - You know, Zauba, had my sisters been hurt, 691 00:56:10,993 --> 00:56:13,120 I'd never have forgiven myself. 692 00:56:15,205 --> 00:56:17,082 - Look, tell me this: 693 00:56:17,165 --> 00:56:18,876 A woman like me, 694 00:56:18,959 --> 00:56:22,629 who used to work as a prostitute, but repented, 695 00:56:22,713 --> 00:56:24,298 could she... 696 00:56:25,299 --> 00:56:26,633 I mean... 697 00:56:26,717 --> 00:56:28,260 - Could she what? 698 00:56:30,262 --> 00:56:31,930 - Could she... 699 00:56:32,014 --> 00:56:33,682 - What, Zauba? 700 00:56:35,434 --> 00:56:36,977 - Would you marry me? 701 00:56:37,060 --> 00:56:39,438 (Laughing) 702 00:56:40,939 --> 00:56:43,191 - I wouldn't stamp your license, Zauba, 703 00:56:43,275 --> 00:56:45,652 and you want me to marry you, really? 704 00:56:46,904 --> 00:56:48,989 - I know what bothers you about me. 705 00:56:49,072 --> 00:56:50,574 It's that my name is Zauba. 706 00:56:50,657 --> 00:56:51,783 That's not my real name. 707 00:56:51,867 --> 00:56:53,160 - What's your name, then? 708 00:56:53,243 --> 00:56:54,328 - My name is Bamba. 709 00:56:54,411 --> 00:56:56,622 - Does it make a difference? - Yes, it does. 710 00:56:56,705 --> 00:56:57,831 (Both laughing) 711 00:56:57,915 --> 00:56:59,541 (Gunshots) 712 00:57:02,044 --> 00:57:03,128 No! 713 00:57:19,937 --> 00:57:21,229 - Hold your fire! 714 00:57:28,111 --> 00:57:29,529 (Both screaming) 715 00:57:48,340 --> 00:57:49,800 - Hold your position! 716 00:57:55,263 --> 00:57:58,141 (Both screaming) 717 00:58:03,438 --> 00:58:05,190 Secure the door! 718 00:58:05,273 --> 00:58:06,733 - Secure the door! 719 00:58:41,184 --> 00:58:46,023 - Turn out all the lights except this one! Cover me! 720 00:58:50,193 --> 00:58:52,029 (Men shouting, indistinct) 721 00:58:54,531 --> 00:58:55,532 "Oh! 722 00:59:05,709 --> 00:59:07,252 (Gunshots) 723 00:59:10,255 --> 00:59:11,590 (Grunting) 724 00:59:22,434 --> 00:59:23,935 (Men screaming) 725 00:59:33,779 --> 00:59:35,363 (Groaning) 726 00:59:41,036 --> 00:59:42,162 - Hold your fire! 727 00:59:42,245 --> 00:59:45,749 - Hold your fire! Hold your fire! 728 00:59:53,048 --> 00:59:54,591 (Insects chirring) 729 01:00:02,432 --> 01:00:04,976 (Breathing heavily) 730 01:00:05,060 --> 01:00:06,478 (Gun clicking) 731 01:00:13,568 --> 01:00:14,820 "Oh! 732 01:00:18,115 --> 01:00:20,575 - His mom's my girlfriend. 733 01:00:26,957 --> 01:00:30,961 - Turn on the lights! Everybody, take shelter! 734 01:00:31,044 --> 01:00:33,380 Get away from the windows! 735 01:00:33,463 --> 01:00:36,758 They might fire again. Get down, men! Get down! 736 01:00:36,842 --> 01:00:38,844 (Gunshot) 737 01:00:40,345 --> 01:00:42,764 (Gunshots) 738 01:00:44,391 --> 01:00:46,434 ♪♪ 739 01:00:48,436 --> 01:00:52,524 - Solare! Solare! Solare. 740 01:00:53,692 --> 01:00:56,486 - (Zauba): Oh my God! Oh my God! 741 01:00:56,570 --> 01:00:57,487 - Solare! 742 01:00:57,571 --> 01:00:59,447 - Thirsty... 743 01:00:59,531 --> 01:01:00,740 (Grunting) 744 01:01:00,824 --> 01:01:02,159 I'm gonna die. 745 01:01:02,242 --> 01:01:04,369 - Bring him some water, quick! 746 01:01:05,328 --> 01:01:07,080 - I--I'm gonna die. 747 01:01:07,164 --> 01:01:09,875 - Don't be afraid. You're not gonna die. 748 01:01:11,042 --> 01:01:12,961 Don't be afraid. 749 01:01:13,044 --> 01:01:13,920 (Crying) 750 01:01:14,004 --> 01:01:16,423 (Youssef): The water! 751 01:01:20,844 --> 01:01:23,305 Hold on, Solare. Don't be afraid. 752 01:01:24,848 --> 01:01:26,224 Water, hurry! 753 01:01:26,308 --> 01:01:28,727 (Crying) 754 01:01:30,687 --> 01:01:31,646 (Sniffling) 755 01:01:31,730 --> 01:01:34,316 - Ah! Here! 756 01:01:34,399 --> 01:01:36,693 Drink. Drink this. 757 01:01:36,776 --> 01:01:38,695 Drink! - Drink, Solare. 758 01:01:38,778 --> 01:01:40,488 - Drink! - Solare? 759 01:01:41,489 --> 01:01:42,741 - No, no. 760 01:01:43,617 --> 01:01:45,285 - Solare! - He's dead. 761 01:01:45,368 --> 01:01:47,162 - Solare. - No, no! 762 01:01:47,245 --> 01:01:48,830 - Solare! - No! No! No! 763 01:01:48,914 --> 01:01:52,167 - Solare! Solare! - No! He's dead! 764 01:01:54,961 --> 01:01:55,879 (Crying) 765 01:01:55,962 --> 01:01:57,464 - No, you killed him, you bastards! 766 01:01:57,547 --> 01:01:59,633 No, no, no! - Solare! Solare! 767 01:02:06,223 --> 01:02:08,975 - The bastards killed him! 768 01:02:10,477 --> 01:02:13,146 Get up, boy! Wake up! Get up! 769 01:02:13,230 --> 01:02:14,105 "Enough! 770 01:02:14,189 --> 01:02:15,232 If you kill him, 771 01:02:15,315 --> 01:02:17,651 they'll bring the station down on all our heads. 772 01:02:17,734 --> 01:02:18,944 Got it? 773 01:02:22,614 --> 01:02:24,783 - Please, no, please! 774 01:02:24,866 --> 01:02:27,535 Get up! Get up! 775 01:02:29,746 --> 01:02:31,790 ♪♪ 776 01:02:56,773 --> 01:02:58,817 ♪♪ 777 01:03:29,764 --> 01:03:31,641 (Insects chirring) 778 01:03:31,725 --> 01:03:33,476 - Bring me Shando Ali. 779 01:03:33,560 --> 01:03:34,978 - Sir. 780 01:03:36,813 --> 01:03:38,857 - And release... 781 01:03:40,442 --> 01:03:42,027 the crazy one. 782 01:03:43,111 --> 01:03:44,612 - Yes, sir. 783 01:03:50,535 --> 01:03:54,331 - He's no better than the ones who died, Youssef. 784 01:03:57,792 --> 01:04:00,378 - You don't know what he meant to me. 785 01:04:00,462 --> 01:04:03,590 - He wasn't like your brother, he was your brother. 786 01:04:03,673 --> 01:04:05,717 But he didn't die because of us. 787 01:04:07,135 --> 01:04:09,429 - You of all people should know how I feel. 788 01:04:09,512 --> 01:04:13,099 - All I feel and know right now is one thing: 789 01:04:13,183 --> 01:04:15,101 We're at war. 790 01:04:15,185 --> 01:04:20,440 Debts aren't settled by the dead, but by the living. 791 01:04:25,153 --> 01:04:28,490 - Hey, sir, who is that? 792 01:04:28,573 --> 01:04:33,286 - Ezzat Abder Abul El Wahsh, a military officer. 793 01:04:34,204 --> 01:04:35,997 In the battle of Alamein, 794 01:04:36,081 --> 01:04:39,292 his battalion got orders to attack the Germans. 795 01:04:39,376 --> 01:04:42,253 He decided that it wasn't our war 796 01:04:42,337 --> 01:04:43,797 and gave orders to retreat. 797 01:04:43,880 --> 01:04:46,633 He was relieved of duty and sentenced to death 798 01:04:46,716 --> 01:04:48,760 by the British governor. 799 01:04:48,843 --> 01:04:50,762 He escaped and formed a gang 800 01:04:50,845 --> 01:04:53,681 to kill and slaughter English soldiers. 801 01:04:53,765 --> 01:04:55,725 - You mean the guerillas? 802 01:04:55,809 --> 01:04:57,435 - He called them that. 803 01:04:57,519 --> 01:05:00,605 Ezzat was an old friend of Youssef's dad. 804 01:05:00,688 --> 01:05:03,483 In a way, you could say he was raised by him 805 01:05:03,566 --> 01:05:05,235 more than his own father. 806 01:05:06,194 --> 01:05:07,779 (Horse whinnying) 807 01:05:18,748 --> 01:05:21,167 - Step on it, man. I'm late. 808 01:05:25,088 --> 01:05:30,009 - Your officer killed a number of British soldiers, 809 01:05:30,093 --> 01:05:34,389 and he's sheltering mutineers and murderers. 810 01:05:34,472 --> 01:05:36,182 Listen to me. 811 01:05:36,266 --> 01:05:39,894 I'm gonna announce that this is a case of civil disobedience 812 01:05:39,978 --> 01:05:42,021 by Youssef Amine El Masry. 813 01:05:43,773 --> 01:05:46,526 British tanks will surround the station, 814 01:05:46,609 --> 01:05:50,447 along with an Egyptian police force. 815 01:05:52,449 --> 01:05:54,701 - You want Egyptian policemen... 816 01:05:55,618 --> 01:05:57,579 to kill Egyptian policemen? 817 01:05:57,662 --> 01:06:00,123 - No, I want your Egyptian policemen 818 01:06:00,206 --> 01:06:03,376 to kill a bunch of mutineers and criminals. 819 01:06:04,419 --> 01:06:05,712 'My God! 820 01:06:05,795 --> 01:06:09,466 If your men are so strong and you have the station surrounded 821 01:06:09,549 --> 01:06:11,384 with those arms and military power, 822 01:06:11,468 --> 01:06:13,970 why don't you just attack and be done with it? 823 01:06:14,053 --> 01:06:18,057 - If two English officers weren't in their custody, 824 01:06:18,141 --> 01:06:19,642 I'd do it. 825 01:06:19,726 --> 01:06:23,271 - Are their lives precious? But ours are not? 826 01:06:29,819 --> 01:06:31,696 What I mean to say is... 827 01:06:32,780 --> 01:06:35,241 any action against that officer 828 01:06:35,325 --> 01:06:37,785 could turn him into a national hero. 829 01:06:37,869 --> 01:06:40,788 The man is well loved throughout Alexandria. 830 01:06:40,872 --> 01:06:44,125 - Your job is not to make him well loved. 831 01:06:48,338 --> 01:06:50,548 Understood? 832 01:06:55,553 --> 01:06:57,847 - Excuse me, sir. 833 01:07:04,187 --> 01:07:05,772 Goddamn you. 834 01:07:08,024 --> 01:07:11,486 (Bells tolling) 835 01:07:13,446 --> 01:07:17,909 - (Man): Five, four, three, two, one. 836 01:07:17,992 --> 01:07:20,370 - Address to Cairo. 837 01:07:20,453 --> 01:07:23,581 We have just received an urgent news bulletin. 838 01:07:23,665 --> 01:07:27,627 An Egyptian officer, Youssef Amine El Masry, 839 01:07:27,710 --> 01:07:31,047 has mutinied against his superiors 840 01:07:31,130 --> 01:07:34,801 and against the orders of the British governor in Egypt, 841 01:07:34,884 --> 01:07:39,556 putting his life and the lives of other civilians in danger. 842 01:07:39,639 --> 01:07:42,892 Due to his sheltering a group 843 01:07:42,976 --> 01:07:46,688 of criminals and outlaws alike 844 01:07:46,771 --> 01:07:50,984 and thinking that he is above the law, 845 01:07:51,067 --> 01:07:55,530 this traitorous officer has tricked the policemen with him 846 01:07:55,613 --> 01:07:59,492 into carrying out his orders and mutinous desires 847 01:07:59,576 --> 01:08:02,579 to satisfy his thirst for blood. 848 01:08:02,662 --> 01:08:06,666 He's ordered them to follow his plan 849 01:08:06,749 --> 01:08:11,671 to murder civilians and military personnel alike, 850 01:08:11,754 --> 01:08:15,883 using innocent people as human shields. 851 01:08:15,967 --> 01:08:19,345 Therefore, the British governor, 852 01:08:19,429 --> 01:08:21,848 in the name of the British government, 853 01:08:21,931 --> 01:08:26,185 has announced the mutiny of Officer Youssef El Masry 854 01:08:26,269 --> 01:08:28,187 in a time of war. 855 01:08:28,271 --> 01:08:30,148 According to military rulings, 856 01:08:30,231 --> 01:08:32,859 the punishment for mutiny and treason 857 01:08:32,942 --> 01:08:34,861 being faced by the officer 858 01:08:34,944 --> 01:08:37,655 is death by firing squad 859 01:08:37,739 --> 01:08:41,826 after being stripped of his ranks. 860 01:08:41,909 --> 01:08:44,996 The delegate of the British government 861 01:08:45,079 --> 01:08:48,875 warns all civilians and military personnel 862 01:08:48,958 --> 01:08:52,045 against dealing with the treasonous officer 863 01:08:52,128 --> 01:08:54,631 or they will be considered criminals 864 01:08:54,714 --> 01:08:58,384 and face the same punishment. 865 01:08:58,468 --> 01:09:01,804 Peace and mercy be upon you. 866 01:09:03,598 --> 01:09:05,642 Thank you, Cairo. 867 01:09:21,824 --> 01:09:24,202 - Do you know what that means? 868 01:09:25,787 --> 01:09:27,705 - It means I'm going to die. 869 01:09:27,789 --> 01:09:28,915 (Smacks lips) 870 01:09:28,998 --> 01:09:32,669 - It means we're all dead men. 871 01:09:35,922 --> 01:09:37,548 - Are you scared? 872 01:09:38,508 --> 01:09:40,510 - Do you think I get scared? 873 01:09:40,593 --> 01:09:42,261 What about you, boy? 874 01:09:43,304 --> 01:09:44,347 - NO- 875 01:09:44,430 --> 01:09:48,142 - I'm just making sure nothing's changed. 876 01:09:59,028 --> 01:10:00,655 (Chains clinking) 877 01:10:08,705 --> 01:10:11,416 - Wear the cuffs, and we'll let you out. 878 01:10:37,775 --> 01:10:40,820 - I'm Abasso Sabo. I'm running your transport. 879 01:10:40,903 --> 01:10:44,198 You haven't said a single word since we set out. 880 01:10:44,282 --> 01:10:45,825 Are you all right? 881 01:10:46,993 --> 01:10:49,662 They told me it was a small load. 882 01:10:49,746 --> 01:10:51,664 I thought it was vegetables or fruit. 883 01:10:51,748 --> 01:10:54,876 I get here, and you're the goods I'm transporting. 884 01:10:54,959 --> 01:10:57,003 I work with the British, yeah, 885 01:10:57,086 --> 01:11:00,506 but in the end, I'm with my countrymen. 886 01:11:01,799 --> 01:11:02,884 I'm talking to you! 887 01:11:02,967 --> 01:11:05,344 Talk to me so we can pass the time. 888 01:11:05,428 --> 01:11:08,806 - Touch me again, I'll take your fucking face apart, understand? 889 01:11:11,851 --> 01:11:14,437 - Hey, hey. hey! 890 01:11:15,354 --> 01:11:17,190 You're quite ferocious. 891 01:11:17,273 --> 01:11:19,275 I can see you're strong. 892 01:11:20,234 --> 01:11:22,445 (Speaking foreign language) 893 01:11:26,240 --> 01:11:29,327 - The entire British army's out there. 894 01:11:29,410 --> 01:11:32,163 They're only missing Churchill. 895 01:11:32,246 --> 01:11:34,415 You think they're waiting for nightfall 896 01:11:34,499 --> 01:11:37,084 to play a game of chicken with us again? 897 01:11:38,002 --> 01:11:40,046 - They won't fire a bullet. 898 01:11:40,129 --> 01:11:41,589 (Phone ringing) 899 01:11:57,146 --> 01:12:00,399 - Hello, Youssef. This is Rihaad El Shando Ali. 900 01:12:00,483 --> 01:12:02,193 I spoke to you before. 901 01:12:02,276 --> 01:12:03,945 Listen to me carefully now. 902 01:12:04,028 --> 01:12:06,823 Adam's deploying an Egyptian police force 903 01:12:06,906 --> 01:12:08,241 to attack the station. 904 01:12:08,324 --> 01:12:10,743 The other force is Hamsa El Huwaari 905 01:12:10,827 --> 01:12:12,745 from the Az Zahiriyyah station. 906 01:12:12,829 --> 01:12:16,207 Don't be shocked by the fact I'm informing you. 907 01:12:16,290 --> 01:12:21,170 I'm an Egyptian like you, but my hand is forced. 908 01:12:22,547 --> 01:12:24,340 God be with you. 909 01:12:30,012 --> 01:12:32,849 - Hamsa El Huwaari has orders to attack. 910 01:12:34,308 --> 01:12:37,562 They want Egyptian soldiers to fire at each other. 911 01:12:39,355 --> 01:12:43,025 What do I tell them? Shoot at your brothers? 912 01:12:43,109 --> 01:12:44,277 (signing) 913 01:12:44,360 --> 01:12:46,445 Adam's playing a dangerous game. 914 01:12:46,529 --> 01:12:48,823 I don't want my people getting hurt. 915 01:12:48,906 --> 01:12:52,451 - I'll bet Hamsa is at as much of a loss as you are. 916 01:12:52,535 --> 01:12:55,371 - We need to make Hamsa understand. 917 01:13:12,346 --> 01:13:14,974 - Sir, he's here. 918 01:13:16,893 --> 01:13:19,186 - Wait for the Egyptian forces. 919 01:13:19,270 --> 01:13:21,981 - What you're suggesting will not work! 920 01:13:22,064 --> 01:13:23,441 - Why not? - I'm Asforh. 921 01:13:23,524 --> 01:13:24,609 I can fly like a bird. 922 01:13:24,692 --> 01:13:26,736 I succeeded last time because I was alone. 923 01:13:26,819 --> 01:13:27,904 I can't take you with me. 924 01:13:27,987 --> 01:13:29,739 How do you plan on climbing the pipes? 925 01:13:29,822 --> 01:13:31,157 - We won't go over the rooftop. 926 01:13:31,240 --> 01:13:33,826 We'll go at night, through the 2nd floor window. 927 01:13:33,910 --> 01:13:35,411 If you're scared, I'll go alone. 928 01:13:35,494 --> 01:13:38,497 - Asforh is never scared. 929 01:13:39,498 --> 01:13:40,917 We need ropes. 930 01:13:41,000 --> 01:13:42,084 - That's easy. 931 01:13:43,586 --> 01:13:47,048 - Ezzat, take off your clothes. 932 01:13:48,841 --> 01:13:50,343 - You first, handsome. 933 01:13:50,426 --> 01:13:53,137 - Don't worry. I'll let you play at being the bride. 934 01:13:53,220 --> 01:13:54,138 (Chuckling) 935 01:13:54,221 --> 01:13:55,848 - When the Egyptian forces arrive, 936 01:13:55,932 --> 01:13:58,935 we will surround Karmouz and the station in two circles. 937 01:13:59,018 --> 01:14:01,729 The first circle will be the Egyptian forces 938 01:14:01,812 --> 01:14:03,272 surrounded by our forces. 939 01:14:03,356 --> 01:14:04,982 - Where are the Egyptian forces? 940 01:14:05,066 --> 01:14:07,860 - They're supposed to be here along with our forces 941 01:14:07,944 --> 01:14:09,028 within the hour, sir. 942 01:14:09,111 --> 01:14:10,863 But Hamsa, the officer in charge, 943 01:14:10,947 --> 01:14:12,740 took his orders already. 944 01:14:12,823 --> 01:14:14,742 But he said he wanted to be here at dawn 945 01:14:14,825 --> 01:14:17,662 to gather as many men as he could. 946 01:14:19,121 --> 01:14:22,041 - So, we'll camp here for one more night, 947 01:14:22,124 --> 01:14:25,586 and then we'll return to our camp... 948 01:14:26,879 --> 01:14:28,547 all of us. 949 01:14:29,799 --> 01:14:32,134 (Insects chirring, horse whinnying) 950 01:14:34,053 --> 01:14:36,931 - Stay away from the barbed wire. 951 01:14:37,014 --> 01:14:38,891 (Crying) 952 01:14:48,484 --> 01:14:50,236 - Listen carefully. 953 01:14:51,696 --> 01:14:54,407 I'm going out on an errand that could save all of us. 954 01:14:54,490 --> 01:14:58,911 Officer Ezzat El Wahsh is in charge until I get back. 955 01:15:03,374 --> 01:15:05,001 If I get back, God willing. 956 01:15:34,697 --> 01:15:39,201 - Sir, wait. Put this on. It'll help hide your face. 957 01:15:40,995 --> 01:15:42,621 - Can this bear our weight? 958 01:15:42,705 --> 01:15:46,751 - The rope will, but this metal won't. Can you jump? 959 01:15:46,834 --> 01:15:49,170 - What? - Forget it, come on. 960 01:16:09,732 --> 01:16:10,983 Whoa! 961 01:16:11,067 --> 01:16:13,819 (Both grunting) 962 01:16:27,041 --> 01:16:29,460 - Sir, I gave an order 963 01:16:29,543 --> 01:16:32,588 to the officer in charge of the other station. 964 01:16:32,671 --> 01:16:34,840 If his troops don't march at dawn, 965 01:16:34,924 --> 01:16:37,093 we'll scale the wall ourselves. 966 01:16:38,594 --> 01:16:39,637 Sir. 967 01:16:45,267 --> 01:16:46,477 - That's Hamsa's house. 968 01:16:46,560 --> 01:16:48,854 - Go on up. I'll stand watch over here. 969 01:16:48,938 --> 01:16:50,898 - Right. Listen, Asforh. - Yes. 970 01:16:50,981 --> 01:16:52,441 - You know Sayeed El Wesh, right? 971 01:16:52,525 --> 01:16:54,944 - Does he live with Hamsa? - Don't be stupid, man. 972 01:16:55,027 --> 01:16:57,196 Now, listen, this is what I need you to do. 973 01:16:57,279 --> 01:16:58,322 I'm going up. 974 01:16:58,405 --> 01:17:00,574 If you notice anything strange in the street, 975 01:17:00,658 --> 01:17:01,992 sing Apple of My Eye. 976 01:17:02,076 --> 01:17:04,578 - Asforh has a bad voice. - But Youssef may get caught. 977 01:17:04,662 --> 01:17:07,414 - Then Asforh will sing. - Good. Apple of My Eye. 978 01:17:07,498 --> 01:17:09,625 - I know, I heard you. Go already. 979 01:17:17,675 --> 01:17:19,343 (Knocking on door) 980 01:17:19,426 --> 01:17:20,678 '(Man): Yes? 981 01:17:22,429 --> 01:17:25,432 All right, all right, all rig-- 982 01:17:42,992 --> 01:17:47,204 - Every one of us must have done bad things in their life 983 01:17:47,288 --> 01:17:49,540 for this to happen to us. 984 01:17:49,623 --> 01:17:52,543 I, personally, know what I did. 985 01:17:54,503 --> 01:17:56,672 You too, Zauba, right? 986 01:18:01,510 --> 01:18:03,470 Hmm... 987 01:18:09,393 --> 01:18:11,145 What's your name? 988 01:18:12,104 --> 01:18:13,814 - Zola El Dainy. 989 01:18:13,898 --> 01:18:17,318 - What terrible thing did you do, Zola? 990 01:18:19,570 --> 01:18:23,157 - Before my father died, may he rest in peace, 991 01:18:23,240 --> 01:18:26,076 he made me swear to marry my cousin, Selda. 992 01:18:26,160 --> 01:18:30,247 I swore to it, but I didn't marry her. 993 01:18:30,331 --> 01:18:32,249 - Was the girl ugly? 994 01:18:32,333 --> 01:18:33,876 - Oh God! She was hideous. 995 01:18:33,959 --> 01:18:36,629 Uglier than the situation we're in now. 996 01:18:36,712 --> 01:18:39,965 - And you think your part in this 997 01:18:40,049 --> 01:18:41,967 is because of Sidda? 998 01:18:42,051 --> 01:18:45,471 - Selda. I don't know for sure. 999 01:18:45,554 --> 01:18:48,057 - Ah! I don't think So. 1000 01:18:49,558 --> 01:18:51,810 You seem like a good guy. 1001 01:18:51,894 --> 01:18:53,437 Trust in God. 1002 01:18:53,520 --> 01:18:56,106 - (All): Please, God. 1003 01:18:56,190 --> 01:18:58,067 - Call out to God. 1004 01:18:58,150 --> 01:18:59,818 - Please, God. 1005 01:18:59,902 --> 01:19:03,072 - Call out to God. - Please, God. 1006 01:19:03,155 --> 01:19:04,949 - Please, God! 1007 01:19:05,908 --> 01:19:07,368 - (Men): Please, God. 1008 01:19:07,451 --> 01:19:08,994 - Please, God. 1009 01:19:09,078 --> 01:19:10,496 - Please, God. 1010 01:19:10,579 --> 01:19:11,455 (Sniffling) 1011 01:19:11,538 --> 01:19:13,249 - Please, God. - Please, God. 1012 01:19:13,332 --> 01:19:16,919 - Please, please. - Please, God. 1013 01:19:17,002 --> 01:19:18,796 - Please... 1014 01:19:19,880 --> 01:19:22,716 - Please, God. - Please, God. 1015 01:19:22,800 --> 01:19:25,511 - Please, God! - Please, God. 1016 01:19:25,594 --> 01:19:26,720 (Sobbing) 1017 01:19:26,804 --> 01:19:29,974 - Please, God. Please, God. 1018 01:19:30,057 --> 01:19:32,476 - (Men): Please, God! 1019 01:19:34,270 --> 01:19:35,980 - (Zauba): Please, God! 1020 01:19:36,063 --> 01:19:37,523 (Thunder rumbling) 1021 01:20:10,472 --> 01:20:13,684 ♪♪ 1022 01:20:15,477 --> 01:20:18,022 (Horse whinnying, men shouting, indistinct) 1023 01:20:50,929 --> 01:20:52,639 - What's required of me, then? 1024 01:20:52,723 --> 01:20:56,560 - First, I need to know: Do you believe me or not? 1025 01:20:59,146 --> 01:21:00,939 (signing) 1026 01:21:01,023 --> 01:21:02,900 Why are you silent, Hamsa? 1027 01:21:02,983 --> 01:21:04,985 - What do you want me to do? 1028 01:21:05,069 --> 01:21:06,153 Please, tell me. 1029 01:21:06,236 --> 01:21:09,615 - Hamsa, you've been ordered to take a force 1030 01:21:09,698 --> 01:21:10,908 and surround my station, 1031 01:21:10,991 --> 01:21:13,619 then order your men to fire on their brothers. 1032 01:21:13,702 --> 01:21:15,871 Do you realize what that would mean? 1033 01:21:16,872 --> 01:21:19,208 - It's not that simple, Youssef. 1034 01:21:20,376 --> 01:21:22,961 I'd be making excuses to delay them, 1035 01:21:23,045 --> 01:21:24,546 that I needed more men, 1036 01:21:24,630 --> 01:21:28,050 that I needed more time, time to fix vehicles. 1037 01:21:28,133 --> 01:21:29,968 But I can't delay anymore. 1038 01:21:30,052 --> 01:21:31,303 If I don't do it, 1039 01:21:31,387 --> 01:21:34,556 they will throw me out and bring one of their men, 1040 01:21:34,640 --> 01:21:36,475 their men who bow to them. 1041 01:21:43,565 --> 01:21:46,235 Would I disobey orders while in uniform? 1042 01:21:46,318 --> 01:21:47,986 - Then take it off. 1043 01:21:48,070 --> 01:21:50,697 - What made you take yours off? - I'm thinking straight. 1044 01:21:50,781 --> 01:21:52,241 - And risk the lives of 50 people? 1045 01:21:52,324 --> 01:21:54,410 How on earth are they to blame? Tell me that. 1046 01:21:54,493 --> 01:21:56,161 - They chose to stay. - You did it. 1047 01:21:56,245 --> 01:21:58,163 - In my place, you'd have done the same. 1048 01:21:58,247 --> 01:22:01,041 - Daddy! - Go inside. Go inside! 1049 01:22:01,125 --> 01:22:02,584 - Hamsa... 1050 01:22:05,921 --> 01:22:07,381 (signing) 1051 01:22:13,512 --> 01:22:14,930 - Layla, please go inside 1052 01:22:15,013 --> 01:22:17,141 till I'm done talking with Uncle. 1053 01:22:17,224 --> 01:22:18,100 - Hmm. 1054 01:22:18,183 --> 01:22:19,935 - Go on, give Daddy a kiss. 1055 01:22:20,018 --> 01:22:21,145 - No. - Please. 1056 01:22:21,228 --> 01:22:23,021 - Mm-mmm. - Can I kiss you, then? 1057 01:22:23,105 --> 01:22:24,273 - Mmm. 1058 01:22:25,399 --> 01:22:26,733 - Go on. 1059 01:22:33,282 --> 01:22:36,452 - Layla's grown quite a bit already. 1060 01:22:36,535 --> 01:22:39,496 Last time I saw her, she was only days old. 1061 01:22:40,622 --> 01:22:43,459 She'll grow to be a blessing for you. 1062 01:22:43,542 --> 01:22:45,752 May God protect her from evil men. 1063 01:22:50,174 --> 01:22:51,925 Hamsa, all I'm asking 1064 01:22:52,009 --> 01:22:54,720 is for you to delay the entry just slightly. 1065 01:22:54,803 --> 01:22:56,722 And we agree on how they're positioned. 1066 01:22:56,805 --> 01:22:59,892 And my men and your men must not fire on each other. 1067 01:23:02,186 --> 01:23:04,813 - Are Adam and his men idiots? 1068 01:23:11,987 --> 01:23:13,405 Youssef... 1069 01:23:19,620 --> 01:23:22,331 I can't disobey orders. 1070 01:23:36,970 --> 01:23:39,681 - Is that your final word in the matter, Hamsa? 1071 01:23:39,765 --> 01:23:41,600 (Knocking on door) 1072 01:23:49,775 --> 01:23:50,776 - I forgot the song. 1073 01:23:50,859 --> 01:23:52,069 - Goddamn you, man. 1074 01:23:52,152 --> 01:23:54,613 - A British army vehicle is coming down the street. 1075 01:23:54,696 --> 01:23:56,073 How can we escape, Hamsa? 1076 01:23:56,156 --> 01:23:56,990 - Hamsa? 1077 01:23:57,074 --> 01:23:59,117 - Is this Hamsa or someone else? 1078 01:23:59,201 --> 01:24:00,702 - To the roof. To the roof! 1079 01:24:00,786 --> 01:24:02,496 Quick! Quick! - Let's go. 1080 01:24:13,674 --> 01:24:15,717 (Thunder rumbling) 1081 01:24:40,576 --> 01:24:42,411 - (Man): Whoa, whoa! 1082 01:24:46,039 --> 01:24:47,958 (Talking, indistinct) 1083 01:24:55,382 --> 01:24:56,842 (Mouthing) 1084 01:25:04,433 --> 01:25:06,560 (Grunting) 1085 01:25:09,771 --> 01:25:11,023 - Hey! 1086 01:25:15,444 --> 01:25:16,903 (Grunting) 1087 01:25:24,870 --> 01:25:26,288 'My God! 1088 01:25:29,791 --> 01:25:31,335 (Grunting) 1089 01:25:35,339 --> 01:25:36,923 Oh! 1090 01:25:42,471 --> 01:25:46,308 - You go first, and I'll follow. I'm faster. 1091 01:25:48,935 --> 01:25:50,145 Let's go. 1092 01:26:10,540 --> 01:26:12,250 - Stop there! 1093 01:26:12,334 --> 01:26:13,627 (Groaning) 1094 01:26:34,523 --> 01:26:38,151 ♪♪ 1095 01:26:51,373 --> 01:26:54,126 ♪♪ 1096 01:27:42,924 --> 01:27:44,968 - I don't know what happened. 1097 01:27:45,051 --> 01:27:47,679 When he saw blood, he froze in place. 1098 01:27:47,763 --> 01:27:50,515 - If that kid tells them you were at Hamsa's, 1099 01:27:50,599 --> 01:27:51,933 everything's ruined. 1100 01:27:53,935 --> 01:27:56,813 - Asforh wouldn't do that. I trust him. 1101 01:27:59,107 --> 01:28:01,193 We can't rely on Hamsa. 1102 01:28:08,742 --> 01:28:11,912 - Do you realize what they'll do to Asforh? 1103 01:28:40,273 --> 01:28:43,527 - So, let's see if your man turns out to be brave 1104 01:28:43,610 --> 01:28:45,445 or whether he'll betray you. 1105 01:28:49,074 --> 01:28:51,284 - Bring that man and follow me. 1106 01:29:06,883 --> 01:29:08,844 (Horse whinnying) 1107 01:29:19,020 --> 01:29:20,480 - Youssef! 1108 01:29:21,940 --> 01:29:23,233 Youssef! 1109 01:29:30,031 --> 01:29:32,784 The accused, Awhat Hassanein, 1110 01:29:32,868 --> 01:29:35,245 known as Asforh, 1111 01:29:35,328 --> 01:29:39,416 is found guilty of murder and treason. 1112 01:29:40,750 --> 01:29:42,335 - ...charged with murder and treason. 1113 01:29:42,419 --> 01:29:45,380 - Therefore, the military governor has decided 1114 01:29:45,463 --> 01:29:48,466 to sentence him to death by hanging. 1115 01:29:48,550 --> 01:29:50,844 - ...to death by hanging. 1116 01:29:50,927 --> 01:29:53,930 - The military governor is willing 1117 01:29:54,014 --> 01:29:55,640 to drop all charges against him 1118 01:29:55,724 --> 01:30:00,979 if Youssef Amine El Masry turns himself in instead. 1119 01:30:01,062 --> 01:30:04,566 - ...if Youssef Amine El Masry proceeds. 1120 01:30:04,649 --> 01:30:06,443 May God have mercy. 1121 01:30:09,529 --> 01:30:13,199 - He has 30 minutes to come out. 1122 01:30:16,870 --> 01:30:19,581 - Come out right now or your friend will be hanged! 1123 01:30:26,630 --> 01:30:30,926 - You won't go, right? We've lost enough lives. 1124 01:30:31,009 --> 01:30:32,344 - He won't go. 1125 01:30:32,427 --> 01:30:33,720 - No, sir. 1126 01:30:34,930 --> 01:30:36,848 I'm no better than those who died. 1127 01:30:36,932 --> 01:30:39,351 - I said you're not going. 1128 01:30:39,434 --> 01:30:42,187 - Get out of my way. - You're not going! 1129 01:30:43,939 --> 01:30:45,357 - Let me go, I said. 1130 01:30:45,440 --> 01:30:47,317 - I said no! - Let me go, Ezzat! 1131 01:30:49,986 --> 01:30:51,196 (Grunting) 1132 01:30:55,367 --> 01:30:57,744 (Grunting) 1133 01:31:00,288 --> 01:31:01,790 - You're not going. 1134 01:31:01,873 --> 01:31:03,375 - Let me go, Ezzat! - I said no! 1135 01:31:03,458 --> 01:31:05,210 (Both grunting) 1136 01:31:05,293 --> 01:31:06,878 - I'm going, and you can't stop me. 1137 01:31:06,962 --> 01:31:09,381 Let me do what I have to do. Open the door! 1138 01:31:10,382 --> 01:31:11,800 Open the door! 1139 01:31:13,093 --> 01:31:14,511 (Both grunting) 1140 01:31:18,723 --> 01:31:20,767 ♪♪ 1141 01:31:51,506 --> 01:31:55,176 - (Both shouting): Youssef! Youssef! Youssef! 1142 01:31:55,260 --> 01:32:00,056 Youssef! Youssef! Youssef! 1143 01:32:00,140 --> 01:32:02,809 No! Youssef! 1144 01:32:02,892 --> 01:32:06,021 (Sisters continue shouting, crying) 1145 01:32:16,406 --> 01:32:19,701 - (Both): Youssef, no! 1146 01:32:34,716 --> 01:32:37,260 (Sisters continue shouting) 1147 01:32:55,570 --> 01:32:59,949 - You are accused of treason and intentional murder. 1148 01:33:00,033 --> 01:33:01,618 You are found guilty, 1149 01:33:01,701 --> 01:33:06,456 and you are charged with hanging until death. 1150 01:33:20,428 --> 01:33:22,347 - If my living is painful to you, 1151 01:33:22,430 --> 01:33:25,141 then my death will be much more painful. 1152 01:33:33,316 --> 01:33:35,360 Remember, the dead feel no pain. 1153 01:33:35,443 --> 01:33:38,780 (Both shouting, indistinct) 1154 01:33:57,799 --> 01:33:59,676 - (All chanting): There's no God but God! 1155 01:33:59,759 --> 01:34:03,388 There's no God but God! There's no God but God! 1156 01:34:03,471 --> 01:34:07,308 There's no God but God! There's no God but God! 1157 01:34:07,392 --> 01:34:09,144 (Chanting continues) 1158 01:34:24,784 --> 01:34:27,704 ♪♪ 1159 01:34:49,976 --> 01:34:52,729 (All shouting) 1160 01:35:50,745 --> 01:35:53,206 - For the country! 1161 01:36:01,256 --> 01:36:03,925 - You support your countrymen! 1162 01:36:06,844 --> 01:36:08,596 (Gunshots) 1163 01:36:14,269 --> 01:36:15,561 '(Man): Incoming! 1164 01:36:30,285 --> 01:36:32,161 (Gunshots) 1165 01:36:58,021 --> 01:36:59,939 (Grunting) 1166 01:37:04,944 --> 01:37:06,279 - Release him! 1167 01:37:08,489 --> 01:37:09,991 (Gunshots) 1168 01:37:12,327 --> 01:37:13,870 (Horse whinnying) 1169 01:37:52,367 --> 01:37:54,702 (Grunting) 1170 01:38:19,185 --> 01:38:20,728 (Horse whinnying) 1171 01:38:24,148 --> 01:38:26,818 (Both grunting) 1172 01:38:44,085 --> 01:38:46,671 (Groaning) 1173 01:38:51,259 --> 01:38:52,677 (Grunting) 1174 01:38:52,760 --> 01:38:53,970 (Groaning) 1175 01:39:02,895 --> 01:39:04,939 ♪♪ 1176 01:39:27,712 --> 01:39:30,923 - Mommy! 1177 01:39:35,636 --> 01:39:38,055 (Screaming) 1178 01:39:51,277 --> 01:39:55,281 ♪♪ 1179 01:40:01,496 --> 01:40:02,705 - Go! Run! 1180 01:40:03,623 --> 01:40:05,625 (Men shouting, indistinct) 1181 01:40:09,629 --> 01:40:11,756 (Both grunting) 1182 01:40:25,853 --> 01:40:28,606 - Don't harm! Don't harm the girl, please. 1183 01:40:28,689 --> 01:40:32,276 She's just a child. None of this is her fault. 1184 01:40:34,695 --> 01:40:36,030 Don't come any closer. 1185 01:40:36,113 --> 01:40:37,615 (Both screaming) 1186 01:40:37,698 --> 01:40:40,284 If you come near her, I'll rip you in two. 1187 01:40:40,368 --> 01:40:42,203 - You are a nice little sweetheart. 1188 01:40:42,286 --> 01:40:43,371 I don't kill women! 1189 01:40:43,454 --> 01:40:45,831 Get out of the way! Let's go, come on! 1190 01:40:45,915 --> 01:40:47,959 (Screaming, crying) 1191 01:40:49,544 --> 01:40:50,753 (Screaming, crying) 1192 01:40:50,836 --> 01:40:51,712 - Where's Mark? 1193 01:40:51,796 --> 01:40:53,297 You seen him? Where's Mark? 1194 01:40:53,381 --> 01:40:55,049 - Ah! 1195 01:41:01,055 --> 01:41:03,099 (Both grunting) 1196 01:41:20,700 --> 01:41:22,076 (Screaming, crying) 1197 01:41:24,829 --> 01:41:26,581 (Both grunting) 1198 01:41:41,387 --> 01:41:43,347 (Grunting loudly) 1199 01:42:00,948 --> 01:42:02,700 (Grunting) 1200 01:42:04,660 --> 01:42:06,912 (Chuckling) 1201 01:42:06,996 --> 01:42:10,249 - You're pretty fucking sneaky for an Egyptian, aren't ya? 1202 01:42:10,333 --> 01:42:12,209 Come on, man! Let's fucking go! 1203 01:42:12,293 --> 01:42:14,420 Come on! I'll kick your ass! 1204 01:42:16,797 --> 01:42:20,509 Come on there, big guy, let's go! 1205 01:42:27,642 --> 01:42:30,770 Say, man, yeah, that's right. 1206 01:42:30,853 --> 01:42:33,731 That's what I thought! You're nothing! 1207 01:42:33,814 --> 01:42:35,816 Just a fucking dog! 1208 01:42:37,401 --> 01:42:39,362 Are you ready? Ha! Ha! Ha! 1209 01:42:39,445 --> 01:42:42,490 Just a little dog! You're feeling tough? Woof woof! 1210 01:42:43,574 --> 01:42:44,825 (Crying) 1211 01:42:44,909 --> 01:42:47,078 Get up! Now! 1212 01:42:47,161 --> 01:42:49,121 I'm gonna finish you now! 1213 01:42:49,205 --> 01:42:50,331 Come on! You're nothing! 1214 01:42:50,414 --> 01:42:52,208 It's time to finish you. Come on! 1215 01:42:52,291 --> 01:42:54,293 - Zauba! - Come on! 1216 01:42:54,377 --> 01:42:55,836 Just a fucking dog! 1217 01:42:55,920 --> 01:42:57,213 (Crying) 1218 01:43:02,343 --> 01:43:03,386 (Laughing) 1219 01:43:03,469 --> 01:43:04,845 - Zauba! 1220 01:43:14,605 --> 01:43:16,023 - Get on your feet! 1221 01:43:17,483 --> 01:43:19,777 Come on, get up, man! 1222 01:43:21,487 --> 01:43:22,571 - Oh! Oh! 1223 01:43:44,260 --> 01:43:45,386 (Laughing) 1224 01:43:50,725 --> 01:43:52,059 - Goodbye, Englishman! 1225 01:44:03,154 --> 01:44:04,488 (Gunshots) 1226 01:44:07,616 --> 01:44:08,701 (Screaming) 1227 01:44:08,784 --> 01:44:10,202 - Why are you hiding in here? 1228 01:44:10,286 --> 01:44:13,330 - I'm scared! No! - Move it, woman! Get out! 1229 01:44:15,207 --> 01:44:16,834 (Both grunting) 1230 01:44:28,262 --> 01:44:30,431 (Men shouting, indistinct) 1231 01:44:37,646 --> 01:44:38,981 (Both grunting) 1232 01:44:48,657 --> 01:44:49,909 - Ah! 1233 01:45:11,180 --> 01:45:13,057 - Blow it up! 1234 01:45:28,823 --> 01:45:30,741 Don't let those filthy animals flee! 1235 01:45:42,044 --> 01:45:43,838 - Where are we going? 1236 01:45:43,921 --> 01:45:45,422 - A police camp by the salt flats. 1237 01:45:45,506 --> 01:45:47,716 - You'll turn yourself in and be put to death. 1238 01:45:47,800 --> 01:45:48,884 - Hold tight! 1239 01:45:48,968 --> 01:45:49,844 - What about Hend? 1240 01:45:49,927 --> 01:45:51,303 - Zauba knows what to do. 1241 01:45:54,515 --> 01:45:56,433 (Grunting) 1242 01:45:56,517 --> 01:45:58,269 - Come on! 1243 01:46:15,536 --> 01:46:18,247 (Screaming) 1244 01:46:29,592 --> 01:46:31,719 - Kill him! 1245 01:46:33,512 --> 01:46:35,014 - Come on! 1246 01:46:43,564 --> 01:46:45,566 - We're gonna die. 1247 01:46:56,744 --> 01:46:59,622 (Gunshots) 1248 01:47:18,182 --> 01:47:20,017 - Shoot them! Shoot them! 1249 01:47:20,100 --> 01:47:21,936 (Gunshot) 1250 01:47:26,065 --> 01:47:27,524 (Men shouting, indistinct) 1251 01:47:28,567 --> 01:47:31,278 - (Man): Evacuate the station! 1252 01:47:37,910 --> 01:47:39,954 ♪♪ 1253 01:47:48,879 --> 01:47:51,006 (Men shouting, indistinct) 1254 01:48:05,646 --> 01:48:09,733 - Mr. Youssef's not in the station and Miss Fattan is safe. 1255 01:48:13,904 --> 01:48:15,948 ♪♪ 1256 01:48:37,970 --> 01:48:39,638 (Screaming) 1257 01:48:53,986 --> 01:48:56,780 ♪♪ 1258 01:49:03,912 --> 01:49:06,290 - The military court condemns 1259 01:49:06,373 --> 01:49:09,126 the accused Youssef Amine El Masry 1260 01:49:09,209 --> 01:49:13,839 to death by firing squad for the crimes of premeditated murder, 1261 01:49:13,922 --> 01:49:16,508 the crime of mutiny in a time of war 1262 01:49:16,592 --> 01:49:19,136 and risking the lives of civilians. 1263 01:49:19,219 --> 01:49:22,431 How do you plead? Guilty or not guilty? 1264 01:49:25,100 --> 01:49:26,518 - Guilty, sir. 1265 01:49:26,602 --> 01:49:29,396 - Death penalty is agreed. Court is adjourned. 1266 01:49:41,575 --> 01:49:44,161 - Are you guilty or not, Youssef? 1267 01:49:44,244 --> 01:49:46,455 No, not guilty. 1268 01:49:46,538 --> 01:49:48,999 You killed only in self-defense. 1269 01:49:49,083 --> 01:49:51,752 You didn't rebel against military orders. 1270 01:49:51,835 --> 01:49:55,923 You rebelled against those who have no right to give orders. 1271 01:49:56,006 --> 01:49:58,801 You didn't risk the lives of civilians. 1272 01:49:58,884 --> 01:50:00,803 You defended them and their rights. 1273 01:50:02,262 --> 01:50:03,806 Here. 1274 01:50:09,061 --> 01:50:11,480 This is your death certificate. 1275 01:50:11,563 --> 01:50:14,858 Your sisters are waiting for you outside. Give it to them. 1276 01:50:14,942 --> 01:50:19,363 They have papers for you with a new name: Camell Araffai. 1277 01:50:19,446 --> 01:50:21,031 You'll leave Alexandria. 1278 01:50:21,115 --> 01:50:23,867 Your name has been taken off all records, 1279 01:50:23,951 --> 01:50:26,537 including those of the interior ministry. 1280 01:50:26,620 --> 01:50:29,039 No officer by your name ever existed. 1281 01:50:30,541 --> 01:50:31,834 - But, sir... 1282 01:50:31,917 --> 01:50:32,876 - But what? 1283 01:50:32,960 --> 01:50:36,130 What did you expect after what you did? 1284 01:50:36,213 --> 01:50:39,174 A promotion? A medal? 1285 01:50:39,258 --> 01:50:41,802 Or maybe you expected to be a national hero 1286 01:50:41,885 --> 01:50:43,554 with streets named after you? 1287 01:50:43,637 --> 01:50:44,721 - No, sir. 1288 01:50:44,805 --> 01:50:46,056 - I know that. 1289 01:50:46,140 --> 01:50:47,599 - But, sir. 1290 01:50:48,559 --> 01:50:50,477 One question. 1291 01:50:50,561 --> 01:50:51,979 What about my body? 1292 01:50:52,980 --> 01:50:54,690 - Is that your problem or mine? 1293 01:50:54,773 --> 01:50:56,108 - Yours, sir. 1294 01:50:56,191 --> 01:50:59,611 - Correct. It's ours, and we'll solve it ourselves. 1295 01:51:02,322 --> 01:51:05,242 We'll hand them Mark's corpse instead, 1296 01:51:05,325 --> 01:51:07,494 after we burn it, of course. 1297 01:51:09,371 --> 01:51:11,248 Goodbye, Camell. 89643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.