Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,864 --> 00:00:33,534
(Insects chirring)
2
00:00:39,957 --> 00:00:42,209
(♪♪ Music playing in distance ♪♪)
3
00:01:14,700 --> 00:01:16,243
(Horse whinnying)
4
00:01:22,916 --> 00:01:24,376
(Gasping)
5
00:01:27,754 --> 00:01:29,506
(Horse whinnying)
6
00:01:32,676 --> 00:01:34,678
(Horse grunting)
7
00:01:35,637 --> 00:01:37,139
(Horse whinnying)
8
00:01:39,600 --> 00:01:41,435
(Horses whinnying)
9
00:01:43,145 --> 00:01:45,022
(Breathing heavily)
10
00:01:45,105 --> 00:01:47,649
- What do you want?
11
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
- What a beauty.
12
00:01:55,157 --> 00:01:56,825
What's your
name, pretty?
13
00:01:56,908 --> 00:01:58,744
- What do you
want from me?
14
00:01:58,827 --> 00:02:01,038
- Hey, I think we got
a hunt for tonight.
15
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
(Laughing)
16
00:02:02,623 --> 00:02:04,708
- Hey, hey!
Slowly...
17
00:02:04,791 --> 00:02:05,959
- Let me go.
18
00:02:06,043 --> 00:02:08,211
- Hey, calm down.
Look, look, look.
19
00:02:08,295 --> 00:02:09,838
It's OK.
Don't worry.
20
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
Don't worry.
Hey, it's OK.
21
00:02:12,341 --> 00:02:15,510
Take it real easy.
Come on. It's OK.
22
00:02:15,594 --> 00:02:19,348
- Let me go!
I said let me go!
23
00:02:19,431 --> 00:02:20,557
Let me go!
24
00:02:20,641 --> 00:02:23,894
- N' Merrily those
who fear the Lord ♪
25
00:02:23,977 --> 00:02:26,813
♪ Shall have forgiveness
and great reward ♪
26
00:02:26,897 --> 00:02:28,690
(Woman screaming
in distance)
27
00:02:28,774 --> 00:02:30,233
♪ God speaks the-- ♪♪
28
00:02:30,317 --> 00:02:31,401
Hey, Saad,
Abraham!
29
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
Wake up.
- Huh?
30
00:02:32,569 --> 00:02:34,488
- I think--I think
something's going on.
31
00:02:34,571 --> 00:02:36,281
- What is it?
- Someone's screaming.
32
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
- What is it?
- Get up!
33
00:02:59,346 --> 00:03:01,765
(Woman screaming
in distance)
34
00:03:13,402 --> 00:03:15,404
(whimpering)
35
00:03:18,990 --> 00:03:21,034
You sons of bitches!
36
00:03:21,118 --> 00:03:23,787
- Go home,
you silly bastards.
37
00:03:23,870 --> 00:03:25,789
Go home.
It's better for you.
38
00:03:27,874 --> 00:03:31,294
I'll count to one,
and then he's gonna shoot you.
39
00:03:32,546 --> 00:03:34,047
- Get back here, Ali.
40
00:03:34,131 --> 00:03:38,719
- Five, four...
- Get back here!
41
00:03:38,802 --> 00:03:41,513
- ...three, two...
- Ali!
42
00:03:42,472 --> 00:03:44,558
(Screaming)
43
00:03:45,809 --> 00:03:48,103
(Gunshots)
44
00:03:48,186 --> 00:03:49,813
(Crying)
45
00:03:57,154 --> 00:03:58,363
(Grunting)
46
00:04:06,371 --> 00:04:08,248
(Horse whinnying)
47
00:04:10,167 --> 00:04:12,586
(Both grunting)
48
00:04:21,970 --> 00:04:23,889
(Both grunting)
49
00:04:34,441 --> 00:04:35,776
(Crying)
50
00:04:35,859 --> 00:04:38,820
(Both grunting)
51
00:05:01,051 --> 00:05:03,553
(Horses whinnying)
52
00:05:11,561 --> 00:05:13,814
(Grunting,
breathing heavily)
53
00:05:21,488 --> 00:05:23,949
(Screaming,
crying)
54
00:05:49,850 --> 00:05:51,977
(Grunting)
55
00:06:11,621 --> 00:06:13,164
(Sobbing)
56
00:06:23,174 --> 00:06:25,135
(Both grunting)
57
00:06:31,600 --> 00:06:34,019
- Ali! Ali!
58
00:06:34,978 --> 00:06:38,523
Ali! Ali!
59
00:06:40,025 --> 00:06:42,152
You sons of bitches! Ali!
60
00:06:42,235 --> 00:06:46,156
Ali! Ali!
61
00:06:47,198 --> 00:06:49,200
Ali!
62
00:06:50,452 --> 00:06:52,412
- (Man): Karmouz.
63
00:06:53,371 --> 00:06:54,915
(Horn honking)
64
00:06:54,998 --> 00:06:56,541
(Birds chirping)
65
00:06:59,878 --> 00:07:02,213
(I Classical music playing J')
66
00:07:06,009 --> 00:07:07,677
(♪♪ Man singing
in foreign language ♪♪)
67
00:07:07,761 --> 00:07:09,346
- Handsomer and
sweeter than sweets.
68
00:07:09,429 --> 00:07:11,181
- Flattery will get
you nowhere, Sister.
69
00:07:11,264 --> 00:07:13,683
- Get dressed.
Your breakfast is getting cold.
70
00:07:13,767 --> 00:07:14,851
- Such disrespect!
71
00:07:14,935 --> 00:07:16,895
Listen, is this how
I raised you, girl?
72
00:07:16,978 --> 00:07:18,480
- Youssef: I'm too
old for this.
73
00:07:18,563 --> 00:07:21,274
- Youssef? It's Big Brother
Youssef, still.
74
00:07:21,358 --> 00:07:22,359
- No!
- Fattan, come here.
75
00:07:22,442 --> 00:07:24,694
- What is it?
- Where's your sister?
76
00:07:24,778 --> 00:07:25,737
(signing)
77
00:07:25,820 --> 00:07:27,530
- Noel didn't
sleep all night.
78
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
- Hmm...
79
00:07:28,698 --> 00:07:29,783
(signing)
80
00:07:29,866 --> 00:07:31,117
Fine.
81
00:07:31,201 --> 00:07:34,037
I'll talk to Solare, ask him
not to visit the house anymore.
82
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
You're growing up
beautifully.
83
00:07:37,499 --> 00:07:39,042
You get more
suitors every day.
84
00:07:39,125 --> 00:07:41,461
Don't worry. I'll see that
you marry that officer.
85
00:07:41,544 --> 00:07:43,046
He'll teach you
to behave.
86
00:07:43,129 --> 00:07:44,214
(Gasping)
87
00:07:44,297 --> 00:07:45,465
What does he
see in you?
88
00:07:45,548 --> 00:07:46,424
- I won't
marry anyone
89
00:07:46,508 --> 00:07:48,009
who will teach
me to behave.
90
00:07:55,517 --> 00:07:58,895
- Get up, Noel. Don't
pretend to be asleep.
91
00:07:58,979 --> 00:08:00,730
- I was asleep.
92
00:08:00,814 --> 00:08:03,066
- You'd be so gorgeous
if you stopped crying.
93
00:08:03,149 --> 00:08:04,985
But no, you're a nag,
like your mother.
94
00:08:05,068 --> 00:08:06,736
- May she
rest in peace.
95
00:08:06,820 --> 00:08:09,030
- You have a pure
heart like her.
96
00:08:09,114 --> 00:08:10,156
(Chuckling softly)
97
00:08:10,240 --> 00:08:12,575
- Well, nobody gets everything
they want in life.
98
00:08:12,659 --> 00:08:14,244
- You have what's
most important.
99
00:08:14,327 --> 00:08:17,789
People get old and wrinkled,
and their teeth fall out.
100
00:08:17,872 --> 00:08:21,209
But their hearts
never change.
101
00:08:22,669 --> 00:08:26,339
I won't force you to do
anything against your will.
102
00:08:27,507 --> 00:08:29,342
- God bless you, Youssef.
103
00:08:30,510 --> 00:08:31,720
(Gasping)
104
00:08:31,803 --> 00:08:36,307
- Big Brother Youssef.
You girls never listen. Get up!
105
00:08:39,853 --> 00:08:42,272
(Men and women chatting,
indistinct)
106
00:08:48,820 --> 00:08:50,488
(Bell ringing)
107
00:09:07,589 --> 00:09:08,506
- Hey, Zauba!
108
00:09:08,590 --> 00:09:10,633
- Stamp this, and I'll be
a lot happier.
109
00:09:10,717 --> 00:09:12,969
When do you think
Youssef will arrive?
110
00:09:13,053 --> 00:09:14,220
- There he is now.
111
00:09:14,304 --> 00:09:15,388
- Hey, officer!
112
00:09:15,472 --> 00:09:18,224
- Send Lieutenant Solare
to my office when he arrives.
113
00:09:18,308 --> 00:09:21,978
- Officer, you know I'm not able
to work until you clear me.
114
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
Please!
115
00:09:23,146 --> 00:09:25,148
- I told you I don't
stamp red licenses.
116
00:09:25,231 --> 00:09:26,316
- And why is that?
117
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
Would you rather me steal,
or something worse?
118
00:09:28,610 --> 00:09:29,694
We make people happy.
119
00:09:29,778 --> 00:09:31,321
And besides,
it's all legal.
120
00:09:31,404 --> 00:09:33,782
- Legal? Are you
bringing the law to me?
121
00:09:33,865 --> 00:09:34,991
- God forbid!
122
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
As if the British consul
was a client of mine.
123
00:09:38,286 --> 00:09:41,039
Like I said, we just
make the students happy.
124
00:09:41,122 --> 00:09:42,999
- Lieutenant Solare
will stamp it for you.
125
00:09:43,083 --> 00:09:45,502
- No, let Constable
Aziz stamp it.
126
00:09:47,754 --> 00:09:52,175
- Constable Aziz is the one
who arrested the students.
127
00:09:54,094 --> 00:09:57,180
- Oh no!
Aziz arrested the students?
128
00:09:57,263 --> 00:09:59,182
Who will we make happy then?
129
00:09:59,265 --> 00:10:00,934
- They caught
that kid Asforh
130
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
sneaking up
the pipes of a house.
131
00:10:03,103 --> 00:10:04,354
The residents
caught him
132
00:10:04,437 --> 00:10:07,440
and handed him in to
Lieutenant Solare yesterday.
133
00:10:09,192 --> 00:10:10,568
- Get up, kid.
Get up!
134
00:10:10,652 --> 00:10:12,862
- I didn't do anything,
Officer Youssef.
135
00:10:12,946 --> 00:10:15,406
- Again, Asforh? Haven't
you learned by now?
136
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
- I promise
I wasn't stealing.
137
00:10:17,075 --> 00:10:19,160
- Why were you climbing
the pipes, then?
138
00:10:19,244 --> 00:10:22,163
Were you cleaning them
or training for the Olympics?
139
00:10:22,247 --> 00:10:24,165
- My girl was mad
at me, and I was--
140
00:10:24,249 --> 00:10:25,917
I was bringing her flowers.
141
00:10:26,000 --> 00:10:27,001
- Flowers?
142
00:10:27,085 --> 00:10:29,879
- Yeah. Haven't you ever
been in love before?
143
00:10:29,963 --> 00:10:31,339
- Aziz.
- Yes, sir?
144
00:10:31,422 --> 00:10:32,757
- Did he have
flowers on him?
145
00:10:32,841 --> 00:10:34,175
- No, sir.
- Book him.
146
00:10:34,259 --> 00:10:37,220
- Not flowers, but seeds.
She was gonna plant them.
147
00:10:37,303 --> 00:10:39,305
Haven't you ever
planted flowers?
148
00:10:41,224 --> 00:10:42,976
- Book him for
a court hearing.
149
00:10:43,059 --> 00:10:45,395
- What'll we do
about this monster
150
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
that's fallen
on our heads?
151
00:10:59,075 --> 00:11:01,911
Wait for Lieutenant Solare
to transfer him?
152
00:11:04,664 --> 00:11:07,834
- No, sergeant.
I have to do it myself.
153
00:11:07,917 --> 00:11:10,753
Nobody knows what
could happen with him.
154
00:11:18,219 --> 00:11:21,431
- When you see an officer
walk in, you stand up.
155
00:11:21,514 --> 00:11:23,558
You're a criminal here.
156
00:11:36,446 --> 00:11:37,488
Ah!
157
00:11:41,618 --> 00:11:43,494
- Your mom
loves me more.
158
00:11:44,495 --> 00:11:45,872
(inhaling deeply)
159
00:11:49,042 --> 00:11:51,336
- Get the men ready
to transport him.
160
00:11:51,419 --> 00:11:52,670
- Yes, sir!
161
00:11:54,631 --> 00:11:57,133
(Crying)
162
00:12:00,595 --> 00:12:02,222
- Who's this girl?
163
00:12:02,305 --> 00:12:05,099
- A constable caught her
trying to jump off a bridge.
164
00:12:05,183 --> 00:12:06,976
- Who are you and
why are you here?
165
00:12:07,060 --> 00:12:08,478
(Crying)
166
00:12:08,561 --> 00:12:10,772
Stop crying
and answer me.
167
00:12:12,315 --> 00:12:14,275
- If my dad finds out,
168
00:12:14,359 --> 00:12:18,863
he'll kill me,
and then he'll die.
169
00:12:20,740 --> 00:12:22,742
It's not my fault.
170
00:12:24,827 --> 00:12:26,663
It's not my fault!
171
00:12:29,123 --> 00:12:31,542
- Bring my coat
and cover her.
172
00:13:19,966 --> 00:13:22,427
- From the British camp
in Alexandria,
173
00:13:22,510 --> 00:13:24,929
there are two cavaliers missing:
174
00:13:25,013 --> 00:13:28,725
Mark Sam and Stephen Samuel.
175
00:13:35,606 --> 00:13:37,108
(Horse whinnying)
176
00:13:46,743 --> 00:13:48,661
- Merciful Lord...
177
00:13:50,496 --> 00:13:52,498
may you rest
in peace, Ali.
178
00:13:53,499 --> 00:13:55,001
It was his time.
179
00:13:55,084 --> 00:13:57,962
She seemed like
a respectable girl.
180
00:13:58,046 --> 00:14:00,590
They took her by force, right?
181
00:14:02,759 --> 00:14:05,178
- She's Sheikh
Al Dal Kedir's daughter.
182
00:14:05,261 --> 00:14:06,471
The mosque's sheikh.
183
00:14:06,554 --> 00:14:08,681
- Their troop would know
where they are.
184
00:14:08,765 --> 00:14:11,517
And the boat that was burned
will give us away.
185
00:14:11,601 --> 00:14:12,727
- Stop whining, Saad.
186
00:14:12,810 --> 00:14:15,313
Let's think about
what we're gonna do.
187
00:14:16,606 --> 00:14:18,232
If we stay,
they'll catch us.
188
00:14:18,316 --> 00:14:20,610
And if we run, they'll find us.
189
00:14:20,693 --> 00:14:22,779
If we turn ourselves in
to the police,
190
00:14:22,862 --> 00:14:25,073
they'll hand us over
to the British.
191
00:14:25,156 --> 00:14:28,576
- Everyone swears
by Officer Youssef
192
00:14:28,659 --> 00:14:30,453
and his chivalry.
193
00:14:30,536 --> 00:14:31,871
(Footsteps approaching)
194
00:14:31,954 --> 00:14:33,873
(Gasping)
195
00:14:54,519 --> 00:14:56,020
- Dear God!
196
00:14:56,938 --> 00:14:58,314
What was his name?
197
00:14:58,398 --> 00:14:59,649
- Ali.
198
00:15:08,074 --> 00:15:09,534
- Call his family.
199
00:15:32,140 --> 00:15:33,808
(Horse whinnying)
200
00:15:44,277 --> 00:15:46,571
- I'm so sorry, Stephen.
201
00:15:48,156 --> 00:15:51,701
I won't be able to afford
to bury you back home...
202
00:15:54,454 --> 00:15:57,290
in that heath
you loved so much.
203
00:16:00,793 --> 00:16:03,254
So we have to
bury you here...
204
00:16:06,007 --> 00:16:10,303
in this rotten,
fly-infested hell.
205
00:16:12,138 --> 00:16:13,723
(Sniffling)
206
00:16:25,485 --> 00:16:27,278
Why are we here?
207
00:16:29,864 --> 00:16:32,116
Why should we
be killed here?
208
00:16:33,743 --> 00:16:37,038
My child,
my husband...
209
00:16:38,164 --> 00:16:40,708
all gone to this
senseless war.
210
00:16:42,335 --> 00:16:46,005
And those who are left behind
are haunted by their screams.
211
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
We have to end this war
before it ends us all!
212
00:16:48,508 --> 00:16:51,302
And I don't give a damn
about the king's orders.
213
00:16:53,012 --> 00:16:54,388
"Enough!
214
00:17:20,373 --> 00:17:21,832
- General Adam.
215
00:17:25,711 --> 00:17:27,630
- Go to Karmouz Precinct
216
00:17:27,713 --> 00:17:31,092
and bring back Mark
and those two kids.
217
00:17:31,175 --> 00:17:32,635
- Yes, sir.
218
00:17:32,718 --> 00:17:35,471
The problem isn't
me going there.
219
00:17:35,555 --> 00:17:37,098
It's the
officer.
220
00:17:41,727 --> 00:17:44,981
- I'm done talking.
Understood?
221
00:17:46,399 --> 00:17:47,900
- Yes, sir.
222
00:17:57,201 --> 00:17:58,786
- Excuse me, sir.
223
00:18:00,037 --> 00:18:02,498
What did we do wrong
that you've arrested us?
224
00:18:02,582 --> 00:18:04,000
We have
a right to know.
225
00:18:04,083 --> 00:18:05,585
- You don't
know who I am,
226
00:18:05,668 --> 00:18:08,379
but you know my uncle,
General Frank Adam.
227
00:18:18,097 --> 00:18:20,933
- I'm General Youssef
El Masry, and you're mine.
228
00:18:42,747 --> 00:18:44,498
- Hello, Johnny.
229
00:18:45,666 --> 00:18:49,045
- You there!
Are you a student?
230
00:18:50,588 --> 00:18:53,090
Hey, officer,
I've been waiting all day.
231
00:18:53,174 --> 00:18:54,508
Stamp this
and let me go.
232
00:18:54,592 --> 00:18:55,926
- Have some
patience, Zauba,
233
00:18:56,010 --> 00:18:58,095
and I'll see to it
myself soon enough.
234
00:19:00,556 --> 00:19:02,892
- Good morning!
- Morning, sir.
235
00:19:02,975 --> 00:19:05,061
- Rihaad El Shando Ali, MP.
236
00:19:05,144 --> 00:19:08,230
Where's the officer
in charge of this precinct?
237
00:19:08,314 --> 00:19:10,900
(♪♪ Man humming ♪♪)
238
00:19:10,983 --> 00:19:16,280
- ♪♪ Rule Britannia
Britannia rule the waves ♪♪
239
00:19:16,364 --> 00:19:19,950
♪♪ We will never,
ever, ever...♪♪
240
00:19:23,454 --> 00:19:25,164
Stephen's dead.
241
00:19:26,499 --> 00:19:29,627
Mark's locked up
in an Egyptian prison.
242
00:19:32,463 --> 00:19:34,632
Your men are dropping
like flies,
243
00:19:34,715 --> 00:19:37,051
and you don't
even lift a finger.
244
00:19:37,134 --> 00:19:38,928
And I'm the crazy one?
245
00:19:40,554 --> 00:19:42,932
Why don't you
let me out of here?
246
00:19:43,015 --> 00:19:45,184
Huh? Let me do what
I was born to do.
247
00:19:45,267 --> 00:19:48,979
I'll kill every one of them
if you give me the chance.
248
00:19:51,857 --> 00:19:53,651
- Feed him.
249
00:19:54,902 --> 00:19:56,779
Feed him well.
250
00:20:01,534 --> 00:20:05,413
- You tell the Egyptians
that I'm coming!
251
00:20:05,496 --> 00:20:08,290
And hell's coming with me!
252
00:20:10,209 --> 00:20:12,795
- And you want me
to hand over Mark
253
00:20:12,878 --> 00:20:15,172
and those two kids
to the general?
254
00:20:15,256 --> 00:20:18,134
- I'm trying to
resolve the crisis.
255
00:20:18,217 --> 00:20:20,928
- Hmm. You don't
see honor as I do.
256
00:20:21,011 --> 00:20:24,724
There is a girl out there who is
trying to stamp her red license,
257
00:20:24,807 --> 00:20:25,683
yet I won't do it.
258
00:20:25,766 --> 00:20:27,435
It's her legal right,
259
00:20:27,518 --> 00:20:29,395
but my conscience
won't allow me.
260
00:20:29,478 --> 00:20:31,439
Honor is what
my father taught me.
261
00:20:31,522 --> 00:20:35,317
If I give you those kids,
I'll be no better than Zauba.
262
00:20:35,401 --> 00:20:36,819
I can't have that.
263
00:20:36,902 --> 00:20:39,196
- Your father would
have agreed with me.
264
00:20:39,280 --> 00:20:40,489
Don't be stubborn.
265
00:20:40,573 --> 00:20:43,576
- General Adam can have them,
but after the trial.
266
00:20:43,659 --> 00:20:45,745
- No, he can take them
right now,
267
00:20:45,828 --> 00:20:47,663
right from here.
268
00:20:47,747 --> 00:20:50,583
- Then let him come take them.
269
00:20:51,959 --> 00:20:53,711
- You're a stubborn one.
270
00:21:01,510 --> 00:21:03,637
So, you want me
to report to them
271
00:21:03,721 --> 00:21:06,182
that Officer Youssef
El Masry refused
272
00:21:06,265 --> 00:21:08,976
to hand over
the officer and the kids?
273
00:21:10,895 --> 00:21:12,188
(inhaling deeply)
274
00:21:12,271 --> 00:21:15,649
- You can run back to your
General Adam and inform him
275
00:21:15,733 --> 00:21:19,069
that Youssef El Masry
will hand over his nephew...
276
00:21:19,153 --> 00:21:21,155
- Very sensible.
277
00:21:30,331 --> 00:21:32,333
- ...as a corpse.
278
00:21:32,416 --> 00:21:34,210
- What did
he say?
279
00:21:37,463 --> 00:21:38,923
- He's refusing.
280
00:21:39,006 --> 00:21:40,466
- You're out
of your mind.
281
00:21:40,549 --> 00:21:43,302
It's an order from
the British government!
282
00:21:45,095 --> 00:21:46,180
- Go.
283
00:21:46,263 --> 00:21:47,431
- What?
284
00:21:47,515 --> 00:21:48,724
- Get out!
- No!
285
00:21:48,808 --> 00:21:50,392
(Both grunting)
286
00:21:52,311 --> 00:21:53,729
- Don't move!
- OK.
287
00:21:53,813 --> 00:21:55,397
- Leave him!
- Don't move!
288
00:21:55,481 --> 00:21:57,233
- Stand down.
Stay where you are.
289
00:21:57,316 --> 00:21:58,943
- Hold, soldiers!
Nobody fire!
290
00:21:59,026 --> 00:22:01,904
- Don't shoot.
Hold your fire.
291
00:22:03,656 --> 00:22:06,992
- Lock him up with Mark for
attacking an Egyptian officer.
292
00:22:07,076 --> 00:22:09,662
And tell General Adam
if he comes here,
293
00:22:09,745 --> 00:22:11,080
he'll get locked up.
294
00:22:16,752 --> 00:22:19,964
- You're only making things
worse for yourself.
295
00:22:20,047 --> 00:22:22,299
Don't say I didn't warn you.
296
00:22:23,259 --> 00:22:24,426
(Alarm sounding)
297
00:22:24,510 --> 00:22:26,762
(Man talking on PA,
indistinct)
298
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
(Horse whinnying)
299
00:22:47,867 --> 00:22:49,702
- Gather all of the men!
300
00:22:49,785 --> 00:22:54,623
We have a mission to avenge
our brother who was killed
301
00:22:54,707 --> 00:22:56,542
and rescue the one who remains.
302
00:22:56,625 --> 00:23:00,170
Raise the army.
Prepare your ammunition.
303
00:23:00,254 --> 00:23:03,048
Gather your weapon.
Get on your horses.
304
00:23:03,132 --> 00:23:06,886
We will open the doors of hell
in their faces,
305
00:23:06,969 --> 00:23:10,681
and we will show them
who is the strongest here!
306
00:23:10,764 --> 00:23:13,851
- What's going on
out there, lads?
307
00:23:13,934 --> 00:23:16,520
Lads! Let me out!
I can fight!
308
00:23:16,604 --> 00:23:19,481
- We'll show these
filthy Egyptians
309
00:23:19,565 --> 00:23:22,860
the power of Great Britannia!
310
00:23:57,186 --> 00:23:58,771
- Take her to
the door of her house
311
00:23:58,854 --> 00:24:00,940
and eat something
on the way back, quickly!
312
00:24:01,023 --> 00:24:03,025
Take care of yourself.
- You too.
313
00:24:05,361 --> 00:24:06,695
- Fattan!
314
00:24:09,406 --> 00:24:11,116
(Vehicles approaching)
315
00:24:26,674 --> 00:24:28,050
(Bell ringing)
316
00:24:28,133 --> 00:24:30,219
♪♪
317
00:24:47,903 --> 00:24:49,446
(Breathing heavily)
318
00:24:49,530 --> 00:24:52,157
The British army is heading
towards the precinct!
319
00:24:52,241 --> 00:24:54,368
Something really strange
is going on.
320
00:24:58,580 --> 00:24:59,665
- Listen to me!
321
00:24:59,748 --> 00:25:02,418
Have the officers take up
defensive positions inside.
322
00:25:02,501 --> 00:25:03,961
- Lord have mercy.
323
00:25:04,044 --> 00:25:06,922
- Close the door!
Barricade it with the desks!
324
00:25:07,006 --> 00:25:08,424
- What's going on?
325
00:25:08,507 --> 00:25:10,843
Get up, girl!
It looks like there's a raid.
326
00:25:10,926 --> 00:25:12,678
Oh, what's
wrong with you?
327
00:25:12,761 --> 00:25:15,806
Come with me.
I'll hide us inside. Come!
328
00:25:18,851 --> 00:25:21,478
- What's going on?
- I'll tell you later.
329
00:25:25,691 --> 00:25:28,777
- It looks like war.
- It is war!
330
00:25:28,861 --> 00:25:31,155
Distribute arms
and ammunition to the men.
331
00:25:32,531 --> 00:25:33,907
- Gather round!
332
00:25:54,053 --> 00:25:57,306
- Nobody fire,
except on my order.
333
00:26:06,815 --> 00:26:08,984
♪♪
334
00:26:24,291 --> 00:26:25,751
- Keep it moving!
335
00:26:33,217 --> 00:26:35,552
(Men shouting, indistinct)
336
00:26:37,221 --> 00:26:38,514
(All shouting, indistinct)
337
00:26:38,597 --> 00:26:40,390
"Out!
338
00:26:42,768 --> 00:26:45,104
- Aim your weapons
towards the door.
339
00:26:55,781 --> 00:26:57,825
(Men screaming)
340
00:26:59,368 --> 00:27:01,537
'(Maw Go. go!
341
00:27:12,381 --> 00:27:15,634
(Man shouting, indistinct)
342
00:27:28,981 --> 00:27:30,566
(Birds chirping)
343
00:27:45,038 --> 00:27:46,832
- Be brave, men.
344
00:27:47,708 --> 00:27:49,793
None of us will die here today.
345
00:28:39,509 --> 00:28:42,179
- In the name
of General Adam Frank,
346
00:28:42,262 --> 00:28:44,306
military consul of Alexandria
347
00:28:44,389 --> 00:28:47,601
and delegate
for the British mandates...
348
00:28:48,894 --> 00:28:51,480
Officer Youssef Amine El Masry
349
00:28:51,563 --> 00:28:54,566
is to hand over
the two British officers,
350
00:28:54,650 --> 00:28:57,653
Mark Sam and Jack William,
351
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
as well as the two criminals,
352
00:28:59,863 --> 00:29:02,616
Abraham Suelam
and Saad Edi Muthawai,
353
00:29:02,699 --> 00:29:05,869
peacefully, before sundown.
354
00:29:10,457 --> 00:29:14,670
This must be done so as to
not expose the civilians
355
00:29:14,753 --> 00:29:19,091
and Egyptian officers
under his protection to danger.
356
00:29:19,174 --> 00:29:20,801
Should he fail to comply,
357
00:29:20,884 --> 00:29:24,388
he will be charged
with mutiny in a time of war...
358
00:29:26,014 --> 00:29:29,351
the punishment
for which is execution
359
00:29:29,434 --> 00:29:32,521
for him and all who aid him.
360
00:29:32,604 --> 00:29:34,690
General Adam Frank.
361
00:29:35,941 --> 00:29:39,069
- If anyone approaches
the door, shoot them.
362
00:29:40,445 --> 00:29:41,863
Solare, follow me.
363
00:29:46,952 --> 00:29:48,036
- Ah! Rest, darling.
364
00:29:48,120 --> 00:29:50,831
Being sick is nothing
to be ashamed of.
365
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
I thought it was an air raid
366
00:29:54,584 --> 00:29:58,088
and that we could just hide out
here for a while, you know?
367
00:29:58,171 --> 00:30:01,133
But this is something
much bigger.
368
00:30:02,634 --> 00:30:04,011
Uh, poor thing!
369
00:30:04,094 --> 00:30:07,389
You look like you stepped
right out of the village.
370
00:30:08,557 --> 00:30:10,600
Never mind, it's
not your fault.
371
00:30:10,684 --> 00:30:12,060
(Crying)
372
00:30:12,144 --> 00:30:14,855
- All of this
is because of me.
373
00:30:14,938 --> 00:30:17,024
- It's all your fault?
374
00:30:18,233 --> 00:30:20,986
Well, now you better
explain it to me.
375
00:30:21,069 --> 00:30:23,113
- I'm hungry!
376
00:30:25,073 --> 00:30:29,369
Hey, man! Find us
something to eat.
377
00:30:30,329 --> 00:30:32,581
Ezzat El Wahsh is hungry.
378
00:30:32,664 --> 00:30:35,292
He gets hungry
because he's human.
379
00:30:35,375 --> 00:30:37,961
Or do you think
he's something else?
380
00:30:39,296 --> 00:30:40,756
Answer me, dammit!
381
00:30:40,839 --> 00:30:42,924
- We have orders to
shoot anyone who moves.
382
00:30:43,008 --> 00:30:44,092
Stay put and stay quiet.
383
00:30:44,176 --> 00:30:45,635
- Is that so?
384
00:30:45,719 --> 00:30:49,139
Well, I'm moving around,
and nobody's shot me yet.
385
00:30:49,222 --> 00:30:50,766
Or haven't
you noticed?
386
00:30:50,849 --> 00:30:52,726
Shall I move again?
387
00:30:54,269 --> 00:30:55,562
Johnny.
388
00:30:56,521 --> 00:30:58,482
What have
you done, Johnny?
389
00:30:58,565 --> 00:31:01,109
We're keeping
each other company,
390
00:31:01,193 --> 00:31:05,238
being sweet to each other
and smiling coyly.
391
00:31:05,322 --> 00:31:08,325
I'm hungry. How about I eat you?
392
00:31:08,408 --> 00:31:09,618
Johnny“.
393
00:31:10,952 --> 00:31:12,579
Your mother tasted good.
394
00:31:12,662 --> 00:31:14,206
(Chuckling)
395
00:31:15,207 --> 00:31:16,792
Guard!
396
00:31:16,875 --> 00:31:18,585
- Abraham, this
was your idea.
397
00:31:18,668 --> 00:31:20,462
Why is that
officer doing this?
398
00:31:20,545 --> 00:31:23,548
We get arrested, and then
handed off to be killed?
399
00:31:23,632 --> 00:31:25,801
- You're the cause
of all this trouble.
400
00:31:25,884 --> 00:31:27,344
You're Saad
and Abraham, right?
401
00:31:27,427 --> 00:31:29,304
- Yeah. I'm Saad,
and he's Abraham.
402
00:31:29,388 --> 00:31:30,806
- And that's Jack and Mark?
403
00:31:30,889 --> 00:31:32,140
What's the story, then?
404
00:31:32,224 --> 00:31:34,810
I mean, what made the whole
British army come here?
405
00:31:34,893 --> 00:31:36,228
Pamphlets or,
uh, protests?
406
00:31:36,311 --> 00:31:38,730
Are you enemies of the king?
- No way, I swear.
407
00:31:38,814 --> 00:31:41,483
We don't talk politics or
know anything about the matter.
408
00:31:41,566 --> 00:31:42,526
We didn't do anything.
409
00:31:42,609 --> 00:31:45,153
- Shhh! That's enough.
- No!
410
00:31:45,237 --> 00:31:48,198
They say they're gonna demolish
the station before sundown.
411
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
I don't object to dying,
but I wanna know why, OK?
412
00:31:51,368 --> 00:31:53,245
- This guy says
we're gonna die!
413
00:31:53,328 --> 00:31:54,579
- Shut up, Saad!
414
00:31:54,663 --> 00:31:56,331
What is your name?
415
00:31:56,415 --> 00:31:59,459
- Asforh. Your brother in death.
416
00:31:59,543 --> 00:32:02,379
- All this because of a soldier
behaving like a rabid dog?
417
00:32:02,462 --> 00:32:06,091
If he came to me,
this wouldn't have happened.
418
00:32:08,593 --> 00:32:10,679
Don't look at
me like that.
419
00:32:10,762 --> 00:32:12,806
We're not the same.
420
00:32:14,391 --> 00:32:18,520
If you throw trash into a bin,
the bin doesn't get any dirtier.
421
00:32:18,603 --> 00:32:20,522
- Don't talk like that.
422
00:32:20,605 --> 00:32:22,399
(Crying)
423
00:32:22,482 --> 00:32:25,735
- The same thing brought us
to the station today.
424
00:32:27,279 --> 00:32:29,448
You, because of
your virtue...
425
00:32:31,158 --> 00:32:33,702
and me, because
of my virtue.
426
00:32:33,785 --> 00:32:38,123
Except I'm here for
a license to sell my virtue.
427
00:32:49,426 --> 00:32:52,137
You're disgusted
by me, right?
428
00:32:54,347 --> 00:32:55,849
(Crying)
429
00:33:01,313 --> 00:33:04,441
Sometimes I'm disgusted
with myself as well.
430
00:33:06,026 --> 00:33:09,029
But I've learned to
hide what's inside me.
431
00:33:10,113 --> 00:33:11,740
He won't be kept happy.
432
00:33:11,823 --> 00:33:16,661
And if he can't be kept happy,
he won't pay you your money.
433
00:33:18,038 --> 00:33:19,831
He won't pay Yo“-
434
00:33:19,915 --> 00:33:22,542
(Sobbing)
435
00:33:22,626 --> 00:33:24,503
And if he doesn't
pay you...
436
00:33:24,586 --> 00:33:26,963
I won't have
any money to eat.
437
00:33:27,923 --> 00:33:29,257
(Sniffling)
438
00:33:33,011 --> 00:33:36,306
I'm not upset.
Really, I'm fine.
439
00:33:51,613 --> 00:33:53,782
- Youssef Amine El Masry...
440
00:33:53,865 --> 00:33:56,326
His father was a sergeant
of the same precinct.
441
00:33:56,409 --> 00:33:57,911
Graduated from
police college.
442
00:33:57,994 --> 00:34:00,622
His parents are deceased,
and he has two sisters.
443
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
No history of
disobedience.
444
00:34:08,171 --> 00:34:11,633
- This guy will never
give up so easily.
445
00:34:13,134 --> 00:34:16,555
Cut off all sources of water
from this station.
446
00:34:18,014 --> 00:34:20,684
We might be staying
a little longer.
447
00:34:31,403 --> 00:34:33,989
(Horse whinnying)
448
00:34:34,072 --> 00:34:37,325
- The British have completely
surrounded the precinct.
449
00:34:37,409 --> 00:34:39,828
- People outside are scared.
450
00:34:39,911 --> 00:34:41,663
I'm with you to the death.
451
00:34:41,746 --> 00:34:44,541
- There will be no
death, God willing.
452
00:34:49,004 --> 00:34:53,508
But they're right. This is
no fault of the civilians.
453
00:34:53,592 --> 00:34:54,968
This is the
officer's job.
454
00:34:55,051 --> 00:34:58,555
They leave their homes every day
not knowing if they'll return.
455
00:34:58,638 --> 00:35:02,517
Even the thieves
up there are innocent.
456
00:35:05,061 --> 00:35:06,563
Listen, Solare...
457
00:35:07,606 --> 00:35:09,691
open the basement
and let everybody out,
458
00:35:09,774 --> 00:35:10,817
and you leave with them.
459
00:35:10,900 --> 00:35:12,694
- Sergeant Aziz will
open the door
460
00:35:12,777 --> 00:35:14,654
and accompany them
on their way out.
461
00:35:14,738 --> 00:35:15,822
I'm not leaving.
462
00:35:15,905 --> 00:35:17,949
- I gave you an
order, lieutenant!
463
00:35:18,033 --> 00:35:19,075
Will you disobey?
464
00:35:19,159 --> 00:35:22,537
- Yes. Did you
obey every order?
465
00:35:22,621 --> 00:35:24,414
I'm sorry.
466
00:35:29,794 --> 00:35:30,879
- In the name of God...
467
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
(Men shouting, indistinct)
468
00:35:59,991 --> 00:36:02,243
Really, now, is this the time?
469
00:36:02,327 --> 00:36:04,204
- Sergeant Aziz,
follow me, quickly!
470
00:36:04,287 --> 00:36:05,497
- Yes, sir!
471
00:36:08,792 --> 00:36:10,085
- Get up! Stand!
472
00:36:10,168 --> 00:36:12,462
Everybody, put your
hands above your heads.
473
00:36:12,545 --> 00:36:14,631
Anyone who steps out of line
will get shot.
474
00:36:14,714 --> 00:36:17,050
Follow Sergeant Aziz!
475
00:36:19,719 --> 00:36:21,054
Step on it!
476
00:36:22,138 --> 00:36:26,267
Follow Sergeant Aziz. Hurry up!
477
00:36:26,351 --> 00:36:29,104
- Hey, what about me?
478
00:36:29,187 --> 00:36:31,314
I can put my hands
above my head too. See?
479
00:36:31,398 --> 00:36:32,732
Shall I go
with 'em now?
480
00:36:44,411 --> 00:36:46,329
Bring Johnny to me.
481
00:37:02,387 --> 00:37:05,682
- None of you are to blame
for what is happening.
482
00:37:06,725 --> 00:37:08,810
We're not helping
you escape,
483
00:37:08,893 --> 00:37:12,647
but none of you are condemned
to die here with us today.
484
00:37:12,731 --> 00:37:15,316
Consider the fact
that you're released.
485
00:37:15,400 --> 00:37:17,527
You're being given
another chance.
486
00:37:17,610 --> 00:37:20,155
Anyone who thinks
of stepping out of line
487
00:37:20,238 --> 00:37:22,157
will be shot by
Lieutenant Solare.
488
00:37:22,240 --> 00:37:23,616
Understand?
489
00:37:26,286 --> 00:37:27,787
Suave...
490
00:37:29,038 --> 00:37:31,833
take them out as soon
as the sun sets.
491
00:37:33,710 --> 00:37:37,756
And you, Hend, go home
and tell your dad what happened.
492
00:37:37,839 --> 00:37:40,383
I'm sure he
will understand.
493
00:37:44,262 --> 00:37:45,597
- You know
the story.
494
00:37:45,680 --> 00:37:49,684
If that girls leaves here,
she'll be the first to die,
495
00:37:49,768 --> 00:37:52,479
and the whole case
will be over.
496
00:37:55,940 --> 00:37:57,942
- And you,
lady of the night!
497
00:37:58,026 --> 00:37:59,694
- Oh, uh, I--|--|...
498
00:37:59,778 --> 00:38:02,614
I haven't gotten my
red license stamped as yet.
499
00:38:02,697 --> 00:38:04,282
What will I do
if I leave?
500
00:38:04,365 --> 00:38:05,992
(signing)
501
00:38:12,290 --> 00:38:14,209
- Get in the line. Move!
502
00:38:17,295 --> 00:38:18,713
(signing)
503
00:38:18,797 --> 00:38:23,510
- Uh, but I have no one worrying
about me on the outside.
504
00:38:24,636 --> 00:38:26,971
The man that
I keep happy
505
00:38:27,055 --> 00:38:30,725
won't care if I'm
alive or left for dead.
506
00:38:32,352 --> 00:38:34,229
But this poor
girl needs me.
507
00:38:34,312 --> 00:38:36,356
Let me stay
and look after her.
508
00:38:36,439 --> 00:38:39,234
- You'd look after her?
What's in it for you?
509
00:38:39,317 --> 00:38:42,487
Or do you want to exploit
what happened to her?
510
00:38:52,705 --> 00:38:54,749
- God forgive you.
511
00:38:56,668 --> 00:38:59,963
You have every right
to say that about me.
512
00:39:02,173 --> 00:39:06,427
But you see, officer,
I might not make it out.
513
00:39:06,511 --> 00:39:10,265
Maybe none of us will
make it out alive.
514
00:39:12,141 --> 00:39:13,685
Sol...
515
00:39:16,020 --> 00:39:18,815
I will stay
and look after this girl.
516
00:39:20,358 --> 00:39:22,443
I won't leave her alone.
517
00:39:25,113 --> 00:39:26,573
(Sniffling)
518
00:39:35,415 --> 00:39:39,210
- Go sit with her
and look after her. Move!
519
00:39:39,294 --> 00:39:41,337
(Gasping)
520
00:39:47,218 --> 00:39:48,928
(Crying)
521
00:39:56,936 --> 00:39:59,606
- Everyone, turn around
and face me!
522
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
Mussoli, follow
Sergeant Aziz.
523
00:40:14,203 --> 00:40:17,957
- You're here because you
obey orders, no other reason.
524
00:40:19,083 --> 00:40:21,628
But now I'm giving
you the choice.
525
00:40:22,837 --> 00:40:24,923
Anyone who wants
to leave can do so.
526
00:40:25,006 --> 00:40:26,341
Don't be afraid.
527
00:40:27,425 --> 00:40:29,594
Nobody will be punished.
528
00:40:29,677 --> 00:40:32,847
Because there's
no one to punish you.
529
00:40:34,432 --> 00:40:36,684
Anybody who wants to leave...
530
00:40:37,810 --> 00:40:39,437
speak up now.
531
00:40:41,064 --> 00:40:45,026
Zola, you have kids
who need you.
532
00:40:45,109 --> 00:40:46,194
Go home to them.
533
00:40:46,277 --> 00:40:48,571
- My kids have God,
who is more loving than all.
534
00:40:48,655 --> 00:40:53,409
- Sayeed, your father is ill.
Go and be with him.
535
00:40:53,493 --> 00:40:57,372
- My father has God,
who is more merciful than all.
536
00:40:58,539 --> 00:41:01,084
- Abdul Tauab.
- I'm with you, sir!
537
00:41:01,167 --> 00:41:02,961
- Cherbini.
- I'm with you, sir.
538
00:41:03,044 --> 00:41:04,963
- You must know
that death is near.
539
00:41:05,046 --> 00:41:07,090
- (All):
We're with you, sir!
540
00:41:07,173 --> 00:41:09,634
- We could all die.
- We're with you, sir!
541
00:41:09,717 --> 00:41:12,053
- We will fear no one.
- We're with you, sir!
542
00:41:12,136 --> 00:41:15,056
- We don't fear those outside.
- We're with you, sir!
543
00:41:15,139 --> 00:41:17,266
- Anyone who sets foot
in here will die.
544
00:41:17,350 --> 00:41:19,560
- We're with you!
We're with you!
545
00:41:19,644 --> 00:41:22,021
We're with you! We're with you!
546
00:41:24,148 --> 00:41:25,733
- The war has started.
547
00:41:25,817 --> 00:41:29,320
(Ticking)
548
00:41:32,532 --> 00:41:34,617
- Let the troops get ready.
549
00:41:34,701 --> 00:41:38,079
- All in position!
All in position!
550
00:41:38,162 --> 00:41:41,332
Get ready to fire!
All in position!
551
00:41:41,416 --> 00:41:42,792
Ready to fire.
552
00:42:05,690 --> 00:42:09,360
- All in position!
Ready your weapons.
553
00:42:09,444 --> 00:42:11,529
Ready your weapons.
554
00:42:16,409 --> 00:42:19,162
- Sergeant Aziz...
555
00:42:20,288 --> 00:42:22,081
if they ask
about our numbers...
556
00:42:22,165 --> 00:42:23,541
- More than
a thousand men,
557
00:42:23,624 --> 00:42:24,667
and well-armed.
558
00:42:25,793 --> 00:42:28,046
- God be with you.
You're a good man.
559
00:42:29,047 --> 00:42:30,590
- And with you.
560
00:42:38,806 --> 00:42:40,808
- Prepare to fire!
561
00:42:51,903 --> 00:42:54,113
- Hold fire.
- Hold your fire!
562
00:42:54,197 --> 00:42:56,949
Hold your fire!
Hold your fire!
563
00:42:57,033 --> 00:42:59,494
Stand down. Stand down!
564
00:43:12,090 --> 00:43:14,425
Arrest that man! Arrest him!
565
00:43:46,958 --> 00:43:49,043
Mark and Sam are
not with them, sir.
566
00:43:49,127 --> 00:43:51,420
I'll take the men
and search the tunnel.
567
00:43:53,798 --> 00:43:56,300
You and you,
to the tunnel!
568
00:44:09,188 --> 00:44:11,566
- Blow it!
569
00:44:25,204 --> 00:44:27,331
- Excellent work, men.
570
00:44:27,415 --> 00:44:29,500
- What are you doing here?
571
00:44:29,584 --> 00:44:31,210
- Asforh doesn't run away.
572
00:44:40,178 --> 00:44:43,097
- The basement door
won't open again.
573
00:44:48,436 --> 00:44:50,813
- What's he doing here?
574
00:44:51,814 --> 00:44:53,608
- I felt sorry
for the girl.
575
00:44:53,691 --> 00:44:56,194
Besides, you could
use all the help.
576
00:44:59,280 --> 00:45:01,032
I am only human.
577
00:45:11,751 --> 00:45:14,295
(Screaming)
578
00:45:16,547 --> 00:45:18,216
(Aziz continues screaming)
579
00:45:21,844 --> 00:45:25,181
(Screaming, groaning)
580
00:45:32,688 --> 00:45:36,525
- Sergeant Aziz is in
for one hell of a day.
581
00:45:51,290 --> 00:45:53,000
(Phone ringing)
582
00:46:00,091 --> 00:46:03,844
- General Adam Frank,
military consul.
583
00:46:03,928 --> 00:46:07,515
In the name of the queen
and the British government,
584
00:46:07,598 --> 00:46:09,016
I am speaking with you.
585
00:46:09,100 --> 00:46:11,435
- You're a guest here
on Egyptian soil.
586
00:46:11,519 --> 00:46:13,896
If you wanna talk to me,
talk Arabic.
587
00:46:13,980 --> 00:46:15,273
- General Adam.
588
00:46:15,356 --> 00:46:17,525
- You say you're
the military governor
589
00:46:17,608 --> 00:46:18,901
representing the British.
590
00:46:18,985 --> 00:46:20,528
Well, I am an Egyptian officer,
591
00:46:20,611 --> 00:46:22,947
and I only recognize
the interior minister.
592
00:46:23,030 --> 00:46:24,865
Your nephew
is being treated well,
593
00:46:24,949 --> 00:46:27,952
until he goes to court
and gets the death sentence
594
00:46:28,035 --> 00:46:29,495
for murder and for rape.
595
00:46:29,578 --> 00:46:32,373
Don't force me
to carry out the sentence
596
00:46:32,456 --> 00:46:34,166
without a formal hearing.
597
00:46:34,250 --> 00:46:35,751
- Listen carefully.
598
00:46:35,835 --> 00:46:37,545
I'm General Adam Frank,
599
00:46:37,628 --> 00:46:41,716
and I have lived in Egypt
since you were a kid.
600
00:46:41,799 --> 00:46:43,050
I'm telling you...
601
00:46:44,468 --> 00:46:48,931
that what you're doing
will only lead to your death...
602
00:46:50,099 --> 00:46:52,518
and the death of your men.
603
00:46:54,478 --> 00:46:57,356
If I fear for my nephew,
604
00:46:57,440 --> 00:47:00,401
someone whose womenfolk
are alone at home
605
00:47:00,484 --> 00:47:02,611
should fear for them.
606
00:47:03,821 --> 00:47:06,282
You have exactly one hour.
607
00:47:17,376 --> 00:47:19,795
- (Asforh):
Let me do this for you, sir.
608
00:47:23,174 --> 00:47:27,094
I can get out and go to them.
I can get out through the back.
609
00:47:27,178 --> 00:47:29,930
I was planning on running
away tonight, anyway.
610
00:47:30,014 --> 00:47:31,640
I'm just being honest.
611
00:47:32,850 --> 00:47:35,102
- They'll do to you
what they did to Aziz.
612
00:47:35,186 --> 00:47:36,437
- I'm not Aziz.
613
00:47:37,772 --> 00:47:40,858
My name means "birds,"
and birds fly.
614
00:47:42,693 --> 00:47:44,153
(signing)
615
00:47:44,236 --> 00:47:47,198
- Either way,
they'll get there first.
616
00:47:47,281 --> 00:47:48,824
They have cars.
617
00:47:48,908 --> 00:47:50,409
- I told you,
I can fly.
618
00:47:50,493 --> 00:47:53,788
The streets leading to your
house are very narrow.
619
00:47:53,871 --> 00:47:56,457
They can't get through.
I'll go over the rooftops.
620
00:47:56,540 --> 00:47:57,958
Come on, we're
wasting time.
621
00:47:58,042 --> 00:47:59,919
Don't think too
much about it...
622
00:48:00,920 --> 00:48:02,880
or it'll be
too late.
623
00:48:03,881 --> 00:48:06,300
- Let me go with him, sir.
624
00:48:06,384 --> 00:48:10,638
- When was the last time
you climbed up rusty pipes?
625
00:48:10,721 --> 00:48:14,141
No reply. I think
I'll go alone.
626
00:48:17,561 --> 00:48:20,648
- All right, Asforh. Go.
627
00:48:22,733 --> 00:48:24,360
Asforh ...
628
00:48:29,156 --> 00:48:32,243
Tell Noel she's a nag
like her mother.
629
00:48:32,326 --> 00:48:33,661
- Won't she get mad?
630
00:48:33,744 --> 00:48:34,829
- No, stupid.
631
00:48:34,912 --> 00:48:37,206
It's so she knows
I'm the one that sent you.
632
00:48:41,127 --> 00:48:43,212
- I was gonna
give it to my girl,
633
00:48:43,295 --> 00:48:44,713
but it was
too late.
634
00:48:45,923 --> 00:48:47,341
- Try not to die.
635
00:48:47,425 --> 00:48:49,051
- I'll do my best.
636
00:48:59,728 --> 00:49:03,524
- Solare, don't let him move
till he hears music.
637
00:49:03,607 --> 00:49:05,526
- Right.
- Step on it.
638
00:49:12,450 --> 00:49:14,118
(signing)
639
00:49:20,291 --> 00:49:25,546
I say, Zauba, I know that
you intend to repent, but...
640
00:49:26,714 --> 00:49:27,923
I have one last request.
641
00:49:28,007 --> 00:49:30,217
Then you can repent
at your leisure.
642
00:49:30,301 --> 00:49:31,302
- What?
643
00:49:32,636 --> 00:49:35,764
How can you be in the mood
when we're in this mess?
644
00:49:35,848 --> 00:49:37,892
This is miserable
and depressing.
645
00:49:37,975 --> 00:49:40,769
I don't feel like
making anyone happy,
646
00:49:40,853 --> 00:49:42,813
least of all you.
647
00:49:47,818 --> 00:49:49,820
(Horse whinnying)
648
00:50:01,332 --> 00:50:05,794
- Peter, the officer's
address is in this file.
649
00:50:05,878 --> 00:50:10,758
Send some men to bring in
his sisters without any harm.
650
00:50:10,841 --> 00:50:14,220
And to be sure,
do it yourself.
651
00:50:16,555 --> 00:50:19,558
- You, you,
come with me.
652
00:50:31,278 --> 00:50:34,031
(I Man singing
in foreign language J')
653
00:50:50,297 --> 00:50:53,050
(I Music continues J')
654
00:51:03,727 --> 00:51:07,565
- Asforh, make sure
you give them this.
655
00:51:41,849 --> 00:51:44,935
(I Man singing in
foreign language on stereo J')
656
00:51:52,985 --> 00:51:55,154
- They're
underestimating us.
657
00:51:56,447 --> 00:51:59,116
- Or they're trying
to distract us
658
00:51:59,199 --> 00:52:01,869
while he tries
something else.
659
00:52:01,952 --> 00:52:05,914
Till now, I don't know
what he's thinking.
660
00:52:11,045 --> 00:52:13,839
Anyway, secure the door.
661
00:52:13,922 --> 00:52:15,591
- You heard
the general!
662
00:52:15,674 --> 00:52:19,094
Hold your position!
Prepare your weapons.
663
00:52:41,825 --> 00:52:45,162
♪♪
664
00:53:10,813 --> 00:53:13,941
- Move! Now!
665
00:53:24,952 --> 00:53:27,579
♪♪
666
00:53:30,791 --> 00:53:32,793
Move!
667
00:53:42,928 --> 00:53:45,055
(Shouting, indistinct)
668
00:53:54,982 --> 00:53:57,317
♪♪
669
00:54:03,323 --> 00:54:05,617
♪♪
670
00:54:17,421 --> 00:54:19,965
♪♪
671
00:54:43,947 --> 00:54:47,075
(I Woman singing in
foreign language on stereo J')
672
00:54:48,035 --> 00:54:49,620
(Footsteps approaching)
673
00:54:56,960 --> 00:55:00,756
- Miss Noel says she's
a nag like her mother,
674
00:55:00,839 --> 00:55:02,925
but kind-hearted
like her mother.
675
00:55:03,008 --> 00:55:05,552
They're at my
relative's house now.
676
00:55:06,512 --> 00:55:07,888
- Thank God!
677
00:55:07,971 --> 00:55:09,765
- Your family
is safe now.
678
00:55:11,850 --> 00:55:13,560
- (Zauba): Really?
679
00:55:13,644 --> 00:55:15,229
(signing)
680
00:55:15,312 --> 00:55:17,314
Thank God!
681
00:55:17,397 --> 00:55:20,734
I'm so happy,
I want to dance again.
682
00:55:20,818 --> 00:55:22,152
But I can't.
683
00:55:22,236 --> 00:55:24,988
My hip's nearly broken,
very nearly.
684
00:55:25,072 --> 00:55:26,573
(signing)
685
00:55:26,657 --> 00:55:28,116
(Insects chirring)
686
00:55:30,327 --> 00:55:32,037
(Horse whinnying)
687
00:55:55,060 --> 00:55:59,147
- I pity the soldiers who
don't have a drop of water.
688
00:55:59,231 --> 00:56:02,067
- Are you always
worrying about everyone?
689
00:56:02,150 --> 00:56:06,530
May God give you strength,
because you obviously need it.
690
00:56:08,073 --> 00:56:10,909
- You know, Zauba,
had my sisters been hurt,
691
00:56:10,993 --> 00:56:13,120
I'd never have
forgiven myself.
692
00:56:15,205 --> 00:56:17,082
- Look, tell me this:
693
00:56:17,165 --> 00:56:18,876
A woman like me,
694
00:56:18,959 --> 00:56:22,629
who used to work as a
prostitute, but repented,
695
00:56:22,713 --> 00:56:24,298
could she...
696
00:56:25,299 --> 00:56:26,633
I mean...
697
00:56:26,717 --> 00:56:28,260
- Could she what?
698
00:56:30,262 --> 00:56:31,930
- Could she...
699
00:56:32,014 --> 00:56:33,682
- What, Zauba?
700
00:56:35,434 --> 00:56:36,977
- Would you marry me?
701
00:56:37,060 --> 00:56:39,438
(Laughing)
702
00:56:40,939 --> 00:56:43,191
- I wouldn't stamp
your license, Zauba,
703
00:56:43,275 --> 00:56:45,652
and you want me to
marry you, really?
704
00:56:46,904 --> 00:56:48,989
- I know what
bothers you about me.
705
00:56:49,072 --> 00:56:50,574
It's that my
name is Zauba.
706
00:56:50,657 --> 00:56:51,783
That's not
my real name.
707
00:56:51,867 --> 00:56:53,160
- What's your name, then?
708
00:56:53,243 --> 00:56:54,328
- My name
is Bamba.
709
00:56:54,411 --> 00:56:56,622
- Does it make a difference?
- Yes, it does.
710
00:56:56,705 --> 00:56:57,831
(Both laughing)
711
00:56:57,915 --> 00:56:59,541
(Gunshots)
712
00:57:02,044 --> 00:57:03,128
No!
713
00:57:19,937 --> 00:57:21,229
- Hold your fire!
714
00:57:28,111 --> 00:57:29,529
(Both screaming)
715
00:57:48,340 --> 00:57:49,800
- Hold your position!
716
00:57:55,263 --> 00:57:58,141
(Both screaming)
717
00:58:03,438 --> 00:58:05,190
Secure the door!
718
00:58:05,273 --> 00:58:06,733
- Secure the door!
719
00:58:41,184 --> 00:58:46,023
- Turn out all the lights
except this one! Cover me!
720
00:58:50,193 --> 00:58:52,029
(Men shouting, indistinct)
721
00:58:54,531 --> 00:58:55,532
"Oh!
722
00:59:05,709 --> 00:59:07,252
(Gunshots)
723
00:59:10,255 --> 00:59:11,590
(Grunting)
724
00:59:22,434 --> 00:59:23,935
(Men screaming)
725
00:59:33,779 --> 00:59:35,363
(Groaning)
726
00:59:41,036 --> 00:59:42,162
- Hold your fire!
727
00:59:42,245 --> 00:59:45,749
- Hold your fire!
Hold your fire!
728
00:59:53,048 --> 00:59:54,591
(Insects chirring)
729
01:00:02,432 --> 01:00:04,976
(Breathing heavily)
730
01:00:05,060 --> 01:00:06,478
(Gun clicking)
731
01:00:13,568 --> 01:00:14,820
"Oh!
732
01:00:18,115 --> 01:00:20,575
- His mom's
my girlfriend.
733
01:00:26,957 --> 01:00:30,961
- Turn on the lights!
Everybody, take shelter!
734
01:00:31,044 --> 01:00:33,380
Get away from the windows!
735
01:00:33,463 --> 01:00:36,758
They might fire again.
Get down, men! Get down!
736
01:00:36,842 --> 01:00:38,844
(Gunshot)
737
01:00:40,345 --> 01:00:42,764
(Gunshots)
738
01:00:44,391 --> 01:00:46,434
♪♪
739
01:00:48,436 --> 01:00:52,524
- Solare! Solare! Solare.
740
01:00:53,692 --> 01:00:56,486
- (Zauba):
Oh my God! Oh my God!
741
01:00:56,570 --> 01:00:57,487
- Solare!
742
01:00:57,571 --> 01:00:59,447
- Thirsty...
743
01:00:59,531 --> 01:01:00,740
(Grunting)
744
01:01:00,824 --> 01:01:02,159
I'm gonna die.
745
01:01:02,242 --> 01:01:04,369
- Bring him some water, quick!
746
01:01:05,328 --> 01:01:07,080
- I--I'm gonna die.
747
01:01:07,164 --> 01:01:09,875
- Don't be afraid.
You're not gonna die.
748
01:01:11,042 --> 01:01:12,961
Don't be afraid.
749
01:01:13,044 --> 01:01:13,920
(Crying)
750
01:01:14,004 --> 01:01:16,423
(Youssef): The water!
751
01:01:20,844 --> 01:01:23,305
Hold on, Solare.
Don't be afraid.
752
01:01:24,848 --> 01:01:26,224
Water, hurry!
753
01:01:26,308 --> 01:01:28,727
(Crying)
754
01:01:30,687 --> 01:01:31,646
(Sniffling)
755
01:01:31,730 --> 01:01:34,316
- Ah! Here!
756
01:01:34,399 --> 01:01:36,693
Drink.
Drink this.
757
01:01:36,776 --> 01:01:38,695
Drink!
- Drink, Solare.
758
01:01:38,778 --> 01:01:40,488
- Drink!
- Solare?
759
01:01:41,489 --> 01:01:42,741
- No, no.
760
01:01:43,617 --> 01:01:45,285
- Solare!
- He's dead.
761
01:01:45,368 --> 01:01:47,162
- Solare.
- No, no!
762
01:01:47,245 --> 01:01:48,830
- Solare!
- No! No! No!
763
01:01:48,914 --> 01:01:52,167
- Solare! Solare!
- No! He's dead!
764
01:01:54,961 --> 01:01:55,879
(Crying)
765
01:01:55,962 --> 01:01:57,464
- No, you killed him,
you bastards!
766
01:01:57,547 --> 01:01:59,633
No, no, no!
- Solare! Solare!
767
01:02:06,223 --> 01:02:08,975
- The bastards
killed him!
768
01:02:10,477 --> 01:02:13,146
Get up, boy!
Wake up! Get up!
769
01:02:13,230 --> 01:02:14,105
"Enough!
770
01:02:14,189 --> 01:02:15,232
If you kill him,
771
01:02:15,315 --> 01:02:17,651
they'll bring the station
down on all our heads.
772
01:02:17,734 --> 01:02:18,944
Got it?
773
01:02:22,614 --> 01:02:24,783
- Please,
no, please!
774
01:02:24,866 --> 01:02:27,535
Get up! Get up!
775
01:02:29,746 --> 01:02:31,790
♪♪
776
01:02:56,773 --> 01:02:58,817
♪♪
777
01:03:29,764 --> 01:03:31,641
(Insects chirring)
778
01:03:31,725 --> 01:03:33,476
- Bring me Shando Ali.
779
01:03:33,560 --> 01:03:34,978
- Sir.
780
01:03:36,813 --> 01:03:38,857
- And release...
781
01:03:40,442 --> 01:03:42,027
the crazy one.
782
01:03:43,111 --> 01:03:44,612
- Yes, sir.
783
01:03:50,535 --> 01:03:54,331
- He's no better than
the ones who died, Youssef.
784
01:03:57,792 --> 01:04:00,378
- You don't know
what he meant to me.
785
01:04:00,462 --> 01:04:03,590
- He wasn't like your brother,
he was your brother.
786
01:04:03,673 --> 01:04:05,717
But he didn't die
because of us.
787
01:04:07,135 --> 01:04:09,429
- You of all people
should know how I feel.
788
01:04:09,512 --> 01:04:13,099
- All I feel and know
right now is one thing:
789
01:04:13,183 --> 01:04:15,101
We're at war.
790
01:04:15,185 --> 01:04:20,440
Debts aren't settled by
the dead, but by the living.
791
01:04:25,153 --> 01:04:28,490
- Hey, sir,
who is that?
792
01:04:28,573 --> 01:04:33,286
- Ezzat Abder Abul El Wahsh,
a military officer.
793
01:04:34,204 --> 01:04:35,997
In the battle
of Alamein,
794
01:04:36,081 --> 01:04:39,292
his battalion got orders
to attack the Germans.
795
01:04:39,376 --> 01:04:42,253
He decided that
it wasn't our war
796
01:04:42,337 --> 01:04:43,797
and gave orders
to retreat.
797
01:04:43,880 --> 01:04:46,633
He was relieved of duty
and sentenced to death
798
01:04:46,716 --> 01:04:48,760
by the British governor.
799
01:04:48,843 --> 01:04:50,762
He escaped and formed a gang
800
01:04:50,845 --> 01:04:53,681
to kill and slaughter
English soldiers.
801
01:04:53,765 --> 01:04:55,725
- You mean the guerillas?
802
01:04:55,809 --> 01:04:57,435
- He called them that.
803
01:04:57,519 --> 01:05:00,605
Ezzat was an old friend
of Youssef's dad.
804
01:05:00,688 --> 01:05:03,483
In a way, you could say
he was raised by him
805
01:05:03,566 --> 01:05:05,235
more than his own father.
806
01:05:06,194 --> 01:05:07,779
(Horse whinnying)
807
01:05:18,748 --> 01:05:21,167
- Step on it, man. I'm late.
808
01:05:25,088 --> 01:05:30,009
- Your officer killed a
number of British soldiers,
809
01:05:30,093 --> 01:05:34,389
and he's sheltering
mutineers and murderers.
810
01:05:34,472 --> 01:05:36,182
Listen to me.
811
01:05:36,266 --> 01:05:39,894
I'm gonna announce that this
is a case of civil disobedience
812
01:05:39,978 --> 01:05:42,021
by Youssef
Amine El Masry.
813
01:05:43,773 --> 01:05:46,526
British tanks will
surround the station,
814
01:05:46,609 --> 01:05:50,447
along with an
Egyptian police force.
815
01:05:52,449 --> 01:05:54,701
- You want Egyptian policemen...
816
01:05:55,618 --> 01:05:57,579
to kill Egyptian policemen?
817
01:05:57,662 --> 01:06:00,123
- No, I want your
Egyptian policemen
818
01:06:00,206 --> 01:06:03,376
to kill a bunch of
mutineers and criminals.
819
01:06:04,419 --> 01:06:05,712
'My God!
820
01:06:05,795 --> 01:06:09,466
If your men are so strong and
you have the station surrounded
821
01:06:09,549 --> 01:06:11,384
with those arms
and military power,
822
01:06:11,468 --> 01:06:13,970
why don't you just attack
and be done with it?
823
01:06:14,053 --> 01:06:18,057
- If two English officers
weren't in their custody,
824
01:06:18,141 --> 01:06:19,642
I'd do it.
825
01:06:19,726 --> 01:06:23,271
- Are their lives precious?
But ours are not?
826
01:06:29,819 --> 01:06:31,696
What I mean
to say is...
827
01:06:32,780 --> 01:06:35,241
any action
against that officer
828
01:06:35,325 --> 01:06:37,785
could turn him into
a national hero.
829
01:06:37,869 --> 01:06:40,788
The man is well loved
throughout Alexandria.
830
01:06:40,872 --> 01:06:44,125
- Your job is not to
make him well loved.
831
01:06:48,338 --> 01:06:50,548
Understood?
832
01:06:55,553 --> 01:06:57,847
- Excuse me, sir.
833
01:07:04,187 --> 01:07:05,772
Goddamn you.
834
01:07:08,024 --> 01:07:11,486
(Bells tolling)
835
01:07:13,446 --> 01:07:17,909
- (Man):
Five, four, three, two, one.
836
01:07:17,992 --> 01:07:20,370
- Address to Cairo.
837
01:07:20,453 --> 01:07:23,581
We have just received
an urgent news bulletin.
838
01:07:23,665 --> 01:07:27,627
An Egyptian officer,
Youssef Amine El Masry,
839
01:07:27,710 --> 01:07:31,047
has mutinied
against his superiors
840
01:07:31,130 --> 01:07:34,801
and against the orders of
the British governor in Egypt,
841
01:07:34,884 --> 01:07:39,556
putting his life and the lives
of other civilians in danger.
842
01:07:39,639 --> 01:07:42,892
Due to his sheltering a group
843
01:07:42,976 --> 01:07:46,688
of criminals and outlaws alike
844
01:07:46,771 --> 01:07:50,984
and thinking that
he is above the law,
845
01:07:51,067 --> 01:07:55,530
this traitorous officer has
tricked the policemen with him
846
01:07:55,613 --> 01:07:59,492
into carrying out his orders
and mutinous desires
847
01:07:59,576 --> 01:08:02,579
to satisfy his thirst for blood.
848
01:08:02,662 --> 01:08:06,666
He's ordered them
to follow his plan
849
01:08:06,749 --> 01:08:11,671
to murder civilians
and military personnel alike,
850
01:08:11,754 --> 01:08:15,883
using innocent people
as human shields.
851
01:08:15,967 --> 01:08:19,345
Therefore, the British governor,
852
01:08:19,429 --> 01:08:21,848
in the name of
the British government,
853
01:08:21,931 --> 01:08:26,185
has announced the mutiny
of Officer Youssef El Masry
854
01:08:26,269 --> 01:08:28,187
in a time of war.
855
01:08:28,271 --> 01:08:30,148
According to military rulings,
856
01:08:30,231 --> 01:08:32,859
the punishment
for mutiny and treason
857
01:08:32,942 --> 01:08:34,861
being faced by the officer
858
01:08:34,944 --> 01:08:37,655
is death by firing squad
859
01:08:37,739 --> 01:08:41,826
after being stripped
of his ranks.
860
01:08:41,909 --> 01:08:44,996
The delegate of
the British government
861
01:08:45,079 --> 01:08:48,875
warns all civilians
and military personnel
862
01:08:48,958 --> 01:08:52,045
against dealing
with the treasonous officer
863
01:08:52,128 --> 01:08:54,631
or they will be
considered criminals
864
01:08:54,714 --> 01:08:58,384
and face the same punishment.
865
01:08:58,468 --> 01:09:01,804
Peace and mercy be upon you.
866
01:09:03,598 --> 01:09:05,642
Thank you, Cairo.
867
01:09:21,824 --> 01:09:24,202
- Do you know
what that means?
868
01:09:25,787 --> 01:09:27,705
- It means I'm
going to die.
869
01:09:27,789 --> 01:09:28,915
(Smacks lips)
870
01:09:28,998 --> 01:09:32,669
- It means we're
all dead men.
871
01:09:35,922 --> 01:09:37,548
- Are you scared?
872
01:09:38,508 --> 01:09:40,510
- Do you think
I get scared?
873
01:09:40,593 --> 01:09:42,261
What about you, boy?
874
01:09:43,304 --> 01:09:44,347
- NO-
875
01:09:44,430 --> 01:09:48,142
- I'm just making sure
nothing's changed.
876
01:09:59,028 --> 01:10:00,655
(Chains clinking)
877
01:10:08,705 --> 01:10:11,416
- Wear the cuffs,
and we'll let you out.
878
01:10:37,775 --> 01:10:40,820
- I'm Abasso Sabo.
I'm running your transport.
879
01:10:40,903 --> 01:10:44,198
You haven't said a single word
since we set out.
880
01:10:44,282 --> 01:10:45,825
Are you all right?
881
01:10:46,993 --> 01:10:49,662
They told me
it was a small load.
882
01:10:49,746 --> 01:10:51,664
I thought it was
vegetables or fruit.
883
01:10:51,748 --> 01:10:54,876
I get here, and you're
the goods I'm transporting.
884
01:10:54,959 --> 01:10:57,003
I work with the British, yeah,
885
01:10:57,086 --> 01:11:00,506
but in the end,
I'm with my countrymen.
886
01:11:01,799 --> 01:11:02,884
I'm talking to you!
887
01:11:02,967 --> 01:11:05,344
Talk to me
so we can pass the time.
888
01:11:05,428 --> 01:11:08,806
- Touch me again, I'll take your
fucking face apart, understand?
889
01:11:11,851 --> 01:11:14,437
- Hey, hey. hey!
890
01:11:15,354 --> 01:11:17,190
You're quite ferocious.
891
01:11:17,273 --> 01:11:19,275
I can see you're strong.
892
01:11:20,234 --> 01:11:22,445
(Speaking foreign language)
893
01:11:26,240 --> 01:11:29,327
- The entire British
army's out there.
894
01:11:29,410 --> 01:11:32,163
They're only missing Churchill.
895
01:11:32,246 --> 01:11:34,415
You think they're
waiting for nightfall
896
01:11:34,499 --> 01:11:37,084
to play a game of chicken
with us again?
897
01:11:38,002 --> 01:11:40,046
- They won't fire a bullet.
898
01:11:40,129 --> 01:11:41,589
(Phone ringing)
899
01:11:57,146 --> 01:12:00,399
- Hello, Youssef. This is
Rihaad El Shando Ali.
900
01:12:00,483 --> 01:12:02,193
I spoke to you before.
901
01:12:02,276 --> 01:12:03,945
Listen to me carefully now.
902
01:12:04,028 --> 01:12:06,823
Adam's deploying
an Egyptian police force
903
01:12:06,906 --> 01:12:08,241
to attack the station.
904
01:12:08,324 --> 01:12:10,743
The other force
is Hamsa El Huwaari
905
01:12:10,827 --> 01:12:12,745
from the Az Zahiriyyah station.
906
01:12:12,829 --> 01:12:16,207
Don't be shocked
by the fact I'm informing you.
907
01:12:16,290 --> 01:12:21,170
I'm an Egyptian like you,
but my hand is forced.
908
01:12:22,547 --> 01:12:24,340
God be with you.
909
01:12:30,012 --> 01:12:32,849
- Hamsa El Huwaari
has orders to attack.
910
01:12:34,308 --> 01:12:37,562
They want Egyptian soldiers
to fire at each other.
911
01:12:39,355 --> 01:12:43,025
What do I tell them?
Shoot at your brothers?
912
01:12:43,109 --> 01:12:44,277
(signing)
913
01:12:44,360 --> 01:12:46,445
Adam's playing
a dangerous game.
914
01:12:46,529 --> 01:12:48,823
I don't want my
people getting hurt.
915
01:12:48,906 --> 01:12:52,451
- I'll bet Hamsa is at
as much of a loss as you are.
916
01:12:52,535 --> 01:12:55,371
- We need to make
Hamsa understand.
917
01:13:12,346 --> 01:13:14,974
- Sir, he's here.
918
01:13:16,893 --> 01:13:19,186
- Wait for the
Egyptian forces.
919
01:13:19,270 --> 01:13:21,981
- What you're suggesting
will not work!
920
01:13:22,064 --> 01:13:23,441
- Why not?
- I'm Asforh.
921
01:13:23,524 --> 01:13:24,609
I can fly
like a bird.
922
01:13:24,692 --> 01:13:26,736
I succeeded last time
because I was alone.
923
01:13:26,819 --> 01:13:27,904
I can't take you with me.
924
01:13:27,987 --> 01:13:29,739
How do you plan on
climbing the pipes?
925
01:13:29,822 --> 01:13:31,157
- We won't go
over the rooftop.
926
01:13:31,240 --> 01:13:33,826
We'll go at night,
through the 2nd floor window.
927
01:13:33,910 --> 01:13:35,411
If you're scared,
I'll go alone.
928
01:13:35,494 --> 01:13:38,497
- Asforh is never scared.
929
01:13:39,498 --> 01:13:40,917
We need ropes.
930
01:13:41,000 --> 01:13:42,084
- That's easy.
931
01:13:43,586 --> 01:13:47,048
- Ezzat, take off your clothes.
932
01:13:48,841 --> 01:13:50,343
- You first, handsome.
933
01:13:50,426 --> 01:13:53,137
- Don't worry. I'll let
you play at being the bride.
934
01:13:53,220 --> 01:13:54,138
(Chuckling)
935
01:13:54,221 --> 01:13:55,848
- When the Egyptian
forces arrive,
936
01:13:55,932 --> 01:13:58,935
we will surround Karmouz
and the station in two circles.
937
01:13:59,018 --> 01:14:01,729
The first circle will be
the Egyptian forces
938
01:14:01,812 --> 01:14:03,272
surrounded by
our forces.
939
01:14:03,356 --> 01:14:04,982
- Where are
the Egyptian forces?
940
01:14:05,066 --> 01:14:07,860
- They're supposed to be here
along with our forces
941
01:14:07,944 --> 01:14:09,028
within the
hour, sir.
942
01:14:09,111 --> 01:14:10,863
But Hamsa,
the officer in charge,
943
01:14:10,947 --> 01:14:12,740
took his orders already.
944
01:14:12,823 --> 01:14:14,742
But he said he wanted to
be here at dawn
945
01:14:14,825 --> 01:14:17,662
to gather as many men
as he could.
946
01:14:19,121 --> 01:14:22,041
- So, we'll camp here
for one more night,
947
01:14:22,124 --> 01:14:25,586
and then we'll
return to our camp...
948
01:14:26,879 --> 01:14:28,547
all of us.
949
01:14:29,799 --> 01:14:32,134
(Insects chirring,
horse whinnying)
950
01:14:34,053 --> 01:14:36,931
- Stay away from
the barbed wire.
951
01:14:37,014 --> 01:14:38,891
(Crying)
952
01:14:48,484 --> 01:14:50,236
- Listen carefully.
953
01:14:51,696 --> 01:14:54,407
I'm going out on an errand
that could save all of us.
954
01:14:54,490 --> 01:14:58,911
Officer Ezzat El Wahsh is
in charge until I get back.
955
01:15:03,374 --> 01:15:05,001
If I get back,
God willing.
956
01:15:34,697 --> 01:15:39,201
- Sir, wait. Put this on.
It'll help hide your face.
957
01:15:40,995 --> 01:15:42,621
- Can this
bear our weight?
958
01:15:42,705 --> 01:15:46,751
- The rope will, but this
metal won't. Can you jump?
959
01:15:46,834 --> 01:15:49,170
- What?
- Forget it, come on.
960
01:16:09,732 --> 01:16:10,983
Whoa!
961
01:16:11,067 --> 01:16:13,819
(Both grunting)
962
01:16:27,041 --> 01:16:29,460
- Sir, I gave
an order
963
01:16:29,543 --> 01:16:32,588
to the officer in charge
of the other station.
964
01:16:32,671 --> 01:16:34,840
If his troops
don't march at dawn,
965
01:16:34,924 --> 01:16:37,093
we'll scale
the wall ourselves.
966
01:16:38,594 --> 01:16:39,637
Sir.
967
01:16:45,267 --> 01:16:46,477
- That's Hamsa's house.
968
01:16:46,560 --> 01:16:48,854
- Go on up. I'll
stand watch over here.
969
01:16:48,938 --> 01:16:50,898
- Right. Listen, Asforh.
- Yes.
970
01:16:50,981 --> 01:16:52,441
- You know Sayeed
El Wesh, right?
971
01:16:52,525 --> 01:16:54,944
- Does he live with Hamsa?
- Don't be stupid, man.
972
01:16:55,027 --> 01:16:57,196
Now, listen, this is
what I need you to do.
973
01:16:57,279 --> 01:16:58,322
I'm going up.
974
01:16:58,405 --> 01:17:00,574
If you notice anything
strange in the street,
975
01:17:00,658 --> 01:17:01,992
sing Apple of My Eye.
976
01:17:02,076 --> 01:17:04,578
- Asforh has a bad voice.
- But Youssef may get caught.
977
01:17:04,662 --> 01:17:07,414
- Then Asforh will sing.
- Good. Apple of My Eye.
978
01:17:07,498 --> 01:17:09,625
- I know, I heard you.
Go already.
979
01:17:17,675 --> 01:17:19,343
(Knocking on door)
980
01:17:19,426 --> 01:17:20,678
'(Man): Yes?
981
01:17:22,429 --> 01:17:25,432
All right,
all right, all rig--
982
01:17:42,992 --> 01:17:47,204
- Every one of us must have done
bad things in their life
983
01:17:47,288 --> 01:17:49,540
for this to happen to us.
984
01:17:49,623 --> 01:17:52,543
I, personally, know what I did.
985
01:17:54,503 --> 01:17:56,672
You too, Zauba, right?
986
01:18:01,510 --> 01:18:03,470
Hmm...
987
01:18:09,393 --> 01:18:11,145
What's your name?
988
01:18:12,104 --> 01:18:13,814
- Zola El Dainy.
989
01:18:13,898 --> 01:18:17,318
- What terrible thing
did you do, Zola?
990
01:18:19,570 --> 01:18:23,157
- Before my father died,
may he rest in peace,
991
01:18:23,240 --> 01:18:26,076
he made me swear to
marry my cousin, Selda.
992
01:18:26,160 --> 01:18:30,247
I swore to it,
but I didn't marry her.
993
01:18:30,331 --> 01:18:32,249
- Was the girl ugly?
994
01:18:32,333 --> 01:18:33,876
- Oh God!
She was hideous.
995
01:18:33,959 --> 01:18:36,629
Uglier than the
situation we're in now.
996
01:18:36,712 --> 01:18:39,965
- And you think
your part in this
997
01:18:40,049 --> 01:18:41,967
is because of Sidda?
998
01:18:42,051 --> 01:18:45,471
- Selda. I don't
know for sure.
999
01:18:45,554 --> 01:18:48,057
- Ah! I don't think So.
1000
01:18:49,558 --> 01:18:51,810
You seem like a good guy.
1001
01:18:51,894 --> 01:18:53,437
Trust in God.
1002
01:18:53,520 --> 01:18:56,106
- (All): Please, God.
1003
01:18:56,190 --> 01:18:58,067
- Call out to God.
1004
01:18:58,150 --> 01:18:59,818
- Please, God.
1005
01:18:59,902 --> 01:19:03,072
- Call out to God.
- Please, God.
1006
01:19:03,155 --> 01:19:04,949
- Please, God!
1007
01:19:05,908 --> 01:19:07,368
- (Men): Please, God.
1008
01:19:07,451 --> 01:19:08,994
- Please, God.
1009
01:19:09,078 --> 01:19:10,496
- Please, God.
1010
01:19:10,579 --> 01:19:11,455
(Sniffling)
1011
01:19:11,538 --> 01:19:13,249
- Please, God.
- Please, God.
1012
01:19:13,332 --> 01:19:16,919
- Please, please.
- Please, God.
1013
01:19:17,002 --> 01:19:18,796
- Please...
1014
01:19:19,880 --> 01:19:22,716
- Please, God.
- Please, God.
1015
01:19:22,800 --> 01:19:25,511
- Please, God!
- Please, God.
1016
01:19:25,594 --> 01:19:26,720
(Sobbing)
1017
01:19:26,804 --> 01:19:29,974
- Please, God.
Please, God.
1018
01:19:30,057 --> 01:19:32,476
- (Men): Please, God!
1019
01:19:34,270 --> 01:19:35,980
- (Zauba): Please, God!
1020
01:19:36,063 --> 01:19:37,523
(Thunder rumbling)
1021
01:20:10,472 --> 01:20:13,684
♪♪
1022
01:20:15,477 --> 01:20:18,022
(Horse whinnying,
men shouting, indistinct)
1023
01:20:50,929 --> 01:20:52,639
- What's required
of me, then?
1024
01:20:52,723 --> 01:20:56,560
- First, I need to know:
Do you believe me or not?
1025
01:20:59,146 --> 01:21:00,939
(signing)
1026
01:21:01,023 --> 01:21:02,900
Why are you
silent, Hamsa?
1027
01:21:02,983 --> 01:21:04,985
- What do you
want me to do?
1028
01:21:05,069 --> 01:21:06,153
Please, tell me.
1029
01:21:06,236 --> 01:21:09,615
- Hamsa, you've been
ordered to take a force
1030
01:21:09,698 --> 01:21:10,908
and surround my station,
1031
01:21:10,991 --> 01:21:13,619
then order your men
to fire on their brothers.
1032
01:21:13,702 --> 01:21:15,871
Do you realize
what that would mean?
1033
01:21:16,872 --> 01:21:19,208
- It's not that
simple, Youssef.
1034
01:21:20,376 --> 01:21:22,961
I'd be making excuses
to delay them,
1035
01:21:23,045 --> 01:21:24,546
that I needed more men,
1036
01:21:24,630 --> 01:21:28,050
that I needed more time,
time to fix vehicles.
1037
01:21:28,133 --> 01:21:29,968
But I can't
delay anymore.
1038
01:21:30,052 --> 01:21:31,303
If I don't do it,
1039
01:21:31,387 --> 01:21:34,556
they will throw me out
and bring one of their men,
1040
01:21:34,640 --> 01:21:36,475
their men
who bow to them.
1041
01:21:43,565 --> 01:21:46,235
Would I disobey orders
while in uniform?
1042
01:21:46,318 --> 01:21:47,986
- Then take it off.
1043
01:21:48,070 --> 01:21:50,697
- What made you take yours off?
- I'm thinking straight.
1044
01:21:50,781 --> 01:21:52,241
- And risk the
lives of 50 people?
1045
01:21:52,324 --> 01:21:54,410
How on earth are they
to blame? Tell me that.
1046
01:21:54,493 --> 01:21:56,161
- They chose to stay.
- You did it.
1047
01:21:56,245 --> 01:21:58,163
- In my place,
you'd have done the same.
1048
01:21:58,247 --> 01:22:01,041
- Daddy!
- Go inside. Go inside!
1049
01:22:01,125 --> 01:22:02,584
- Hamsa...
1050
01:22:05,921 --> 01:22:07,381
(signing)
1051
01:22:13,512 --> 01:22:14,930
- Layla, please
go inside
1052
01:22:15,013 --> 01:22:17,141
till I'm done
talking with Uncle.
1053
01:22:17,224 --> 01:22:18,100
- Hmm.
1054
01:22:18,183 --> 01:22:19,935
- Go on, give Daddy a kiss.
1055
01:22:20,018 --> 01:22:21,145
- No.
- Please.
1056
01:22:21,228 --> 01:22:23,021
- Mm-mmm.
- Can I kiss you, then?
1057
01:22:23,105 --> 01:22:24,273
- Mmm.
1058
01:22:25,399 --> 01:22:26,733
- Go on.
1059
01:22:33,282 --> 01:22:36,452
- Layla's grown
quite a bit already.
1060
01:22:36,535 --> 01:22:39,496
Last time I saw her,
she was only days old.
1061
01:22:40,622 --> 01:22:43,459
She'll grow to be
a blessing for you.
1062
01:22:43,542 --> 01:22:45,752
May God protect her
from evil men.
1063
01:22:50,174 --> 01:22:51,925
Hamsa, all
I'm asking
1064
01:22:52,009 --> 01:22:54,720
is for you to delay
the entry just slightly.
1065
01:22:54,803 --> 01:22:56,722
And we agree on how
they're positioned.
1066
01:22:56,805 --> 01:22:59,892
And my men and your men
must not fire on each other.
1067
01:23:02,186 --> 01:23:04,813
- Are Adam and
his men idiots?
1068
01:23:11,987 --> 01:23:13,405
Youssef...
1069
01:23:19,620 --> 01:23:22,331
I can't disobey orders.
1070
01:23:36,970 --> 01:23:39,681
- Is that your final word
in the matter, Hamsa?
1071
01:23:39,765 --> 01:23:41,600
(Knocking on door)
1072
01:23:49,775 --> 01:23:50,776
- I forgot the song.
1073
01:23:50,859 --> 01:23:52,069
- Goddamn you, man.
1074
01:23:52,152 --> 01:23:54,613
- A British army vehicle
is coming down the street.
1075
01:23:54,696 --> 01:23:56,073
How can we escape, Hamsa?
1076
01:23:56,156 --> 01:23:56,990
- Hamsa?
1077
01:23:57,074 --> 01:23:59,117
- Is this Hamsa
or someone else?
1078
01:23:59,201 --> 01:24:00,702
- To the roof.
To the roof!
1079
01:24:00,786 --> 01:24:02,496
Quick! Quick!
- Let's go.
1080
01:24:13,674 --> 01:24:15,717
(Thunder rumbling)
1081
01:24:40,576 --> 01:24:42,411
- (Man): Whoa, whoa!
1082
01:24:46,039 --> 01:24:47,958
(Talking, indistinct)
1083
01:24:55,382 --> 01:24:56,842
(Mouthing)
1084
01:25:04,433 --> 01:25:06,560
(Grunting)
1085
01:25:09,771 --> 01:25:11,023
- Hey!
1086
01:25:15,444 --> 01:25:16,903
(Grunting)
1087
01:25:24,870 --> 01:25:26,288
'My God!
1088
01:25:29,791 --> 01:25:31,335
(Grunting)
1089
01:25:35,339 --> 01:25:36,923
Oh!
1090
01:25:42,471 --> 01:25:46,308
- You go first, and I'll follow.
I'm faster.
1091
01:25:48,935 --> 01:25:50,145
Let's go.
1092
01:26:10,540 --> 01:26:12,250
- Stop there!
1093
01:26:12,334 --> 01:26:13,627
(Groaning)
1094
01:26:34,523 --> 01:26:38,151
♪♪
1095
01:26:51,373 --> 01:26:54,126
♪♪
1096
01:27:42,924 --> 01:27:44,968
- I don't know
what happened.
1097
01:27:45,051 --> 01:27:47,679
When he saw blood,
he froze in place.
1098
01:27:47,763 --> 01:27:50,515
- If that kid tells them
you were at Hamsa's,
1099
01:27:50,599 --> 01:27:51,933
everything's ruined.
1100
01:27:53,935 --> 01:27:56,813
- Asforh wouldn't
do that. I trust him.
1101
01:27:59,107 --> 01:28:01,193
We can't
rely on Hamsa.
1102
01:28:08,742 --> 01:28:11,912
- Do you realize what
they'll do to Asforh?
1103
01:28:40,273 --> 01:28:43,527
- So, let's see if your man
turns out to be brave
1104
01:28:43,610 --> 01:28:45,445
or whether he'll betray you.
1105
01:28:49,074 --> 01:28:51,284
- Bring that man
and follow me.
1106
01:29:06,883 --> 01:29:08,844
(Horse whinnying)
1107
01:29:19,020 --> 01:29:20,480
- Youssef!
1108
01:29:21,940 --> 01:29:23,233
Youssef!
1109
01:29:30,031 --> 01:29:32,784
The accused,
Awhat Hassanein,
1110
01:29:32,868 --> 01:29:35,245
known as Asforh,
1111
01:29:35,328 --> 01:29:39,416
is found guilty of
murder and treason.
1112
01:29:40,750 --> 01:29:42,335
- ...charged with
murder and treason.
1113
01:29:42,419 --> 01:29:45,380
- Therefore, the military
governor has decided
1114
01:29:45,463 --> 01:29:48,466
to sentence him
to death by hanging.
1115
01:29:48,550 --> 01:29:50,844
- ...to death by hanging.
1116
01:29:50,927 --> 01:29:53,930
- The military governor
is willing
1117
01:29:54,014 --> 01:29:55,640
to drop all
charges against him
1118
01:29:55,724 --> 01:30:00,979
if Youssef Amine El Masry
turns himself in instead.
1119
01:30:01,062 --> 01:30:04,566
- ...if Youssef Amine
El Masry proceeds.
1120
01:30:04,649 --> 01:30:06,443
May God have mercy.
1121
01:30:09,529 --> 01:30:13,199
- He has 30 minutes to come out.
1122
01:30:16,870 --> 01:30:19,581
- Come out right now or your
friend will be hanged!
1123
01:30:26,630 --> 01:30:30,926
- You won't go, right?
We've lost enough lives.
1124
01:30:31,009 --> 01:30:32,344
- He won't go.
1125
01:30:32,427 --> 01:30:33,720
- No, sir.
1126
01:30:34,930 --> 01:30:36,848
I'm no better than
those who died.
1127
01:30:36,932 --> 01:30:39,351
- I said you're
not going.
1128
01:30:39,434 --> 01:30:42,187
- Get out of my way.
- You're not going!
1129
01:30:43,939 --> 01:30:45,357
- Let me go, I said.
1130
01:30:45,440 --> 01:30:47,317
- I said no!
- Let me go, Ezzat!
1131
01:30:49,986 --> 01:30:51,196
(Grunting)
1132
01:30:55,367 --> 01:30:57,744
(Grunting)
1133
01:31:00,288 --> 01:31:01,790
- You're not going.
1134
01:31:01,873 --> 01:31:03,375
- Let me go, Ezzat!
- I said no!
1135
01:31:03,458 --> 01:31:05,210
(Both grunting)
1136
01:31:05,293 --> 01:31:06,878
- I'm going, and
you can't stop me.
1137
01:31:06,962 --> 01:31:09,381
Let me do what I have
to do. Open the door!
1138
01:31:10,382 --> 01:31:11,800
Open the door!
1139
01:31:13,093 --> 01:31:14,511
(Both grunting)
1140
01:31:18,723 --> 01:31:20,767
♪♪
1141
01:31:51,506 --> 01:31:55,176
- (Both shouting):
Youssef! Youssef! Youssef!
1142
01:31:55,260 --> 01:32:00,056
Youssef! Youssef! Youssef!
1143
01:32:00,140 --> 01:32:02,809
No! Youssef!
1144
01:32:02,892 --> 01:32:06,021
(Sisters continue
shouting, crying)
1145
01:32:16,406 --> 01:32:19,701
- (Both):
Youssef, no!
1146
01:32:34,716 --> 01:32:37,260
(Sisters continue shouting)
1147
01:32:55,570 --> 01:32:59,949
- You are accused of treason
and intentional murder.
1148
01:33:00,033 --> 01:33:01,618
You are found guilty,
1149
01:33:01,701 --> 01:33:06,456
and you are charged
with hanging until death.
1150
01:33:20,428 --> 01:33:22,347
- If my living
is painful to you,
1151
01:33:22,430 --> 01:33:25,141
then my death will
be much more painful.
1152
01:33:33,316 --> 01:33:35,360
Remember, the dead
feel no pain.
1153
01:33:35,443 --> 01:33:38,780
(Both shouting, indistinct)
1154
01:33:57,799 --> 01:33:59,676
- (All chanting):
There's no God but God!
1155
01:33:59,759 --> 01:34:03,388
There's no God but God!
There's no God but God!
1156
01:34:03,471 --> 01:34:07,308
There's no God but God!
There's no God but God!
1157
01:34:07,392 --> 01:34:09,144
(Chanting continues)
1158
01:34:24,784 --> 01:34:27,704
♪♪
1159
01:34:49,976 --> 01:34:52,729
(All shouting)
1160
01:35:50,745 --> 01:35:53,206
- For the country!
1161
01:36:01,256 --> 01:36:03,925
- You support
your countrymen!
1162
01:36:06,844 --> 01:36:08,596
(Gunshots)
1163
01:36:14,269 --> 01:36:15,561
'(Man): Incoming!
1164
01:36:30,285 --> 01:36:32,161
(Gunshots)
1165
01:36:58,021 --> 01:36:59,939
(Grunting)
1166
01:37:04,944 --> 01:37:06,279
- Release him!
1167
01:37:08,489 --> 01:37:09,991
(Gunshots)
1168
01:37:12,327 --> 01:37:13,870
(Horse whinnying)
1169
01:37:52,367 --> 01:37:54,702
(Grunting)
1170
01:38:19,185 --> 01:38:20,728
(Horse whinnying)
1171
01:38:24,148 --> 01:38:26,818
(Both grunting)
1172
01:38:44,085 --> 01:38:46,671
(Groaning)
1173
01:38:51,259 --> 01:38:52,677
(Grunting)
1174
01:38:52,760 --> 01:38:53,970
(Groaning)
1175
01:39:02,895 --> 01:39:04,939
♪♪
1176
01:39:27,712 --> 01:39:30,923
- Mommy!
1177
01:39:35,636 --> 01:39:38,055
(Screaming)
1178
01:39:51,277 --> 01:39:55,281
♪♪
1179
01:40:01,496 --> 01:40:02,705
- Go! Run!
1180
01:40:03,623 --> 01:40:05,625
(Men shouting, indistinct)
1181
01:40:09,629 --> 01:40:11,756
(Both grunting)
1182
01:40:25,853 --> 01:40:28,606
- Don't harm!
Don't harm the girl, please.
1183
01:40:28,689 --> 01:40:32,276
She's just a child.
None of this is her fault.
1184
01:40:34,695 --> 01:40:36,030
Don't come any closer.
1185
01:40:36,113 --> 01:40:37,615
(Both screaming)
1186
01:40:37,698 --> 01:40:40,284
If you come near her,
I'll rip you in two.
1187
01:40:40,368 --> 01:40:42,203
- You are a nice
little sweetheart.
1188
01:40:42,286 --> 01:40:43,371
I don't kill women!
1189
01:40:43,454 --> 01:40:45,831
Get out of the way!
Let's go, come on!
1190
01:40:45,915 --> 01:40:47,959
(Screaming, crying)
1191
01:40:49,544 --> 01:40:50,753
(Screaming,
crying)
1192
01:40:50,836 --> 01:40:51,712
- Where's Mark?
1193
01:40:51,796 --> 01:40:53,297
You seen him?
Where's Mark?
1194
01:40:53,381 --> 01:40:55,049
- Ah!
1195
01:41:01,055 --> 01:41:03,099
(Both grunting)
1196
01:41:20,700 --> 01:41:22,076
(Screaming, crying)
1197
01:41:24,829 --> 01:41:26,581
(Both grunting)
1198
01:41:41,387 --> 01:41:43,347
(Grunting loudly)
1199
01:42:00,948 --> 01:42:02,700
(Grunting)
1200
01:42:04,660 --> 01:42:06,912
(Chuckling)
1201
01:42:06,996 --> 01:42:10,249
- You're pretty fucking sneaky
for an Egyptian, aren't ya?
1202
01:42:10,333 --> 01:42:12,209
Come on, man!
Let's fucking go!
1203
01:42:12,293 --> 01:42:14,420
Come on!
I'll kick your ass!
1204
01:42:16,797 --> 01:42:20,509
Come on there,
big guy, let's go!
1205
01:42:27,642 --> 01:42:30,770
Say, man,
yeah, that's right.
1206
01:42:30,853 --> 01:42:33,731
That's what I thought!
You're nothing!
1207
01:42:33,814 --> 01:42:35,816
Just a fucking dog!
1208
01:42:37,401 --> 01:42:39,362
Are you ready? Ha! Ha! Ha!
1209
01:42:39,445 --> 01:42:42,490
Just a little dog!
You're feeling tough? Woof woof!
1210
01:42:43,574 --> 01:42:44,825
(Crying)
1211
01:42:44,909 --> 01:42:47,078
Get up! Now!
1212
01:42:47,161 --> 01:42:49,121
I'm gonna finish you now!
1213
01:42:49,205 --> 01:42:50,331
Come on! You're nothing!
1214
01:42:50,414 --> 01:42:52,208
It's time to finish you.
Come on!
1215
01:42:52,291 --> 01:42:54,293
- Zauba!
- Come on!
1216
01:42:54,377 --> 01:42:55,836
Just a fucking dog!
1217
01:42:55,920 --> 01:42:57,213
(Crying)
1218
01:43:02,343 --> 01:43:03,386
(Laughing)
1219
01:43:03,469 --> 01:43:04,845
- Zauba!
1220
01:43:14,605 --> 01:43:16,023
- Get on your feet!
1221
01:43:17,483 --> 01:43:19,777
Come on, get up, man!
1222
01:43:21,487 --> 01:43:22,571
- Oh! Oh!
1223
01:43:44,260 --> 01:43:45,386
(Laughing)
1224
01:43:50,725 --> 01:43:52,059
- Goodbye,
Englishman!
1225
01:44:03,154 --> 01:44:04,488
(Gunshots)
1226
01:44:07,616 --> 01:44:08,701
(Screaming)
1227
01:44:08,784 --> 01:44:10,202
- Why are you
hiding in here?
1228
01:44:10,286 --> 01:44:13,330
- I'm scared! No!
- Move it, woman! Get out!
1229
01:44:15,207 --> 01:44:16,834
(Both grunting)
1230
01:44:28,262 --> 01:44:30,431
(Men shouting, indistinct)
1231
01:44:37,646 --> 01:44:38,981
(Both grunting)
1232
01:44:48,657 --> 01:44:49,909
- Ah!
1233
01:45:11,180 --> 01:45:13,057
- Blow it up!
1234
01:45:28,823 --> 01:45:30,741
Don't let those
filthy animals flee!
1235
01:45:42,044 --> 01:45:43,838
- Where are
we going?
1236
01:45:43,921 --> 01:45:45,422
- A police camp
by the salt flats.
1237
01:45:45,506 --> 01:45:47,716
- You'll turn yourself in
and be put to death.
1238
01:45:47,800 --> 01:45:48,884
- Hold tight!
1239
01:45:48,968 --> 01:45:49,844
- What about Hend?
1240
01:45:49,927 --> 01:45:51,303
- Zauba knows
what to do.
1241
01:45:54,515 --> 01:45:56,433
(Grunting)
1242
01:45:56,517 --> 01:45:58,269
- Come on!
1243
01:46:15,536 --> 01:46:18,247
(Screaming)
1244
01:46:29,592 --> 01:46:31,719
- Kill him!
1245
01:46:33,512 --> 01:46:35,014
- Come on!
1246
01:46:43,564 --> 01:46:45,566
- We're gonna die.
1247
01:46:56,744 --> 01:46:59,622
(Gunshots)
1248
01:47:18,182 --> 01:47:20,017
- Shoot them! Shoot them!
1249
01:47:20,100 --> 01:47:21,936
(Gunshot)
1250
01:47:26,065 --> 01:47:27,524
(Men shouting, indistinct)
1251
01:47:28,567 --> 01:47:31,278
- (Man):
Evacuate the station!
1252
01:47:37,910 --> 01:47:39,954
♪♪
1253
01:47:48,879 --> 01:47:51,006
(Men shouting, indistinct)
1254
01:48:05,646 --> 01:48:09,733
- Mr. Youssef's not in the
station and Miss Fattan is safe.
1255
01:48:13,904 --> 01:48:15,948
♪♪
1256
01:48:37,970 --> 01:48:39,638
(Screaming)
1257
01:48:53,986 --> 01:48:56,780
♪♪
1258
01:49:03,912 --> 01:49:06,290
- The military court condemns
1259
01:49:06,373 --> 01:49:09,126
the accused
Youssef Amine El Masry
1260
01:49:09,209 --> 01:49:13,839
to death by firing squad for the
crimes of premeditated murder,
1261
01:49:13,922 --> 01:49:16,508
the crime of mutiny
in a time of war
1262
01:49:16,592 --> 01:49:19,136
and risking the lives
of civilians.
1263
01:49:19,219 --> 01:49:22,431
How do you plead?
Guilty or not guilty?
1264
01:49:25,100 --> 01:49:26,518
- Guilty, sir.
1265
01:49:26,602 --> 01:49:29,396
- Death penalty is agreed.
Court is adjourned.
1266
01:49:41,575 --> 01:49:44,161
- Are you guilty
or not, Youssef?
1267
01:49:44,244 --> 01:49:46,455
No, not guilty.
1268
01:49:46,538 --> 01:49:48,999
You killed only
in self-defense.
1269
01:49:49,083 --> 01:49:51,752
You didn't rebel
against military orders.
1270
01:49:51,835 --> 01:49:55,923
You rebelled against those who
have no right to give orders.
1271
01:49:56,006 --> 01:49:58,801
You didn't risk
the lives of civilians.
1272
01:49:58,884 --> 01:50:00,803
You defended them
and their rights.
1273
01:50:02,262 --> 01:50:03,806
Here.
1274
01:50:09,061 --> 01:50:11,480
This is your
death certificate.
1275
01:50:11,563 --> 01:50:14,858
Your sisters are waiting for
you outside. Give it to them.
1276
01:50:14,942 --> 01:50:19,363
They have papers for you with
a new name: Camell Araffai.
1277
01:50:19,446 --> 01:50:21,031
You'll leave
Alexandria.
1278
01:50:21,115 --> 01:50:23,867
Your name has been
taken off all records,
1279
01:50:23,951 --> 01:50:26,537
including those of
the interior ministry.
1280
01:50:26,620 --> 01:50:29,039
No officer by your
name ever existed.
1281
01:50:30,541 --> 01:50:31,834
- But, sir...
1282
01:50:31,917 --> 01:50:32,876
- But what?
1283
01:50:32,960 --> 01:50:36,130
What did you expect
after what you did?
1284
01:50:36,213 --> 01:50:39,174
A promotion? A medal?
1285
01:50:39,258 --> 01:50:41,802
Or maybe you expected
to be a national hero
1286
01:50:41,885 --> 01:50:43,554
with streets
named after you?
1287
01:50:43,637 --> 01:50:44,721
- No, sir.
1288
01:50:44,805 --> 01:50:46,056
- I know that.
1289
01:50:46,140 --> 01:50:47,599
- But, sir.
1290
01:50:48,559 --> 01:50:50,477
One question.
1291
01:50:50,561 --> 01:50:51,979
What about my body?
1292
01:50:52,980 --> 01:50:54,690
- Is that your
problem or mine?
1293
01:50:54,773 --> 01:50:56,108
- Yours, sir.
1294
01:50:56,191 --> 01:50:59,611
- Correct. It's ours,
and we'll solve it ourselves.
1295
01:51:02,322 --> 01:51:05,242
We'll hand them
Mark's corpse instead,
1296
01:51:05,325 --> 01:51:07,494
after we burn it,
of course.
1297
01:51:09,371 --> 01:51:11,248
Goodbye, Camell.
89643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.