Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:16,254
"G, ' [ "Marines Hymn ” ]
2
00:00:36,029 --> 00:00:37,975
I; [ Fades]
3
00:00:38,033 --> 00:00:43,483
♪♪ [ Male Chorus ]
4
00:02:00,197 --> 00:02:03,144
"g, ' [ "Marines Hymn ” ]
5
00:02:30,090 --> 00:02:33,003
"g, ' [ "Over There ” ]
6
00:02:36,589 --> 00:02:39,661
[Narrator]
This is France, 7978...
7
00:02:39,729 --> 00:02:41,640
World War l.
8
00:02:41,700 --> 00:02:46,240
The firstAmerican troops to land in France
and to fight in France were the marines.
9
00:02:46,309 --> 00:02:49,119
They were veterans who had seen
service all over the world...
10
00:02:49,182 --> 00:02:52,823
China, Cuba, Santa Domingo, Mexico
and the Philippine Islands.
11
00:02:52,889 --> 00:02:55,870
This is a company
of those marines...
12
00:02:55,929 --> 00:02:58,967
Company “L 3rd Battalion,
5th Regiment...
13
00:02:59,035 --> 00:03:01,106
returning from the front.
14
00:03:01,172 --> 00:03:03,413
- What outfit is this, buddy?
- [ Gargling]
15
00:03:03,477 --> 00:03:05,616
What outfit is it?
16
00:03:07,051 --> 00:03:10,555
This is the 1 O1 Ranch,
and I'm Pawnee Bill.
17
00:03:10,624 --> 00:03:14,333
- All right, wise guy! What outfit?
- Company 5th Marines!
18
00:03:14,398 --> 00:03:16,344
- Thanks.
- Hey, that's us.
19
00:03:16,402 --> 00:03:19,144
I know it.
20
00:03:23,116 --> 00:03:25,392
- Who's your commanding officer?
- [Together] Flagg!
21
00:03:25,454 --> 00:03:28,025
- Who?
- [Together] Captain Flagg.
22
00:03:29,328 --> 00:03:32,207
Captain Flagg.
23
00:03:32,268 --> 00:03:34,680
- Wait a minute!
- Isn't that the outfit we're assigned-
24
00:03:34,739 --> 00:03:38,812
Yeah. Captain Flagg.
25
00:03:38,881 --> 00:03:43,330
We're not due in till tomorrow, and I am not
joining Flagg's outfit until I have to.
26
00:03:43,390 --> 00:03:46,030
We got lost, see? Come on.
27
00:03:46,095 --> 00:03:48,041
Hagg-
28
00:03:48,099 --> 00:03:51,103
g, ' [Bug/es, Marching Drums]
29
00:04:13,049 --> 00:04:15,928
Company, attention!
30
00:04:54,365 --> 00:04:57,005
Charmaine! Charmaine! Charmaine!
31
00:04:57,071 --> 00:05:00,075
[Speaking French]
32
00:05:17,644 --> 00:05:20,215
[ Man ] Company, forward!
33
00:05:30,303 --> 00:05:33,216
Eyes... right!
34
00:05:33,276 --> 00:05:36,985
G, ' [Continues]
35
00:05:46,502 --> 00:05:50,006
Squad, right!
36
00:06:00,564 --> 00:06:03,602
Company... halt!
37
00:06:18,868 --> 00:06:21,371
Dismiss your men and feed 'em.
38
00:06:23,376 --> 00:06:25,322
Fall out!
39
00:06:25,380 --> 00:06:25,875
[Speaking French]
40
00:06:25,876 --> 00:06:28,152
[Speaking French]
41
00:06:29,515 --> 00:06:32,155
[Speaking French]
42
00:06:42,174 --> 00:06:45,178
[All Shouting]
43
00:06:58,307 --> 00:07:01,413
", >,>[ Piano: “Marines Hymn"]
44
00:07:10,230 --> 00:07:12,232
[JM Discordant Notes]
45
00:07:13,705 --> 00:07:16,083
Try it again, Moran.
46
00:07:18,280 --> 00:07:20,419
[JM Discordant Notes]
47
00:07:26,731 --> 00:07:30,269
Eight hundred and
fifty-three francs to date.
48
00:07:31,272 --> 00:07:34,276
♪♪ [ Classical]
49
00:07:45,000 --> 00:07:48,538
- [stops]
- Sorry, Sergeant.
50
00:07:54,686 --> 00:07:57,599
♪♪ [ “Marines Hymn“]
51
00:07:57,659 --> 00:07:59,661
- [Grunts]
- JM Discordant Notes]
52
00:08:04,706 --> 00:08:07,118
No, no, no, no, no! [ French]
53
00:08:18,233 --> 00:08:20,372
I.' [ Piano]
54
00:08:20,437 --> 00:08:23,384
Moran, wait a minute.
Hey, Charmaine.
55
00:08:23,443 --> 00:08:27,687
- How 'bout a little song?
- [ Men Applauding]
56
00:08:27,752 --> 00:08:30,392
[ French]
57
00:08:30,457 --> 00:08:32,733
Enchanté, Charmaine.
58
00:08:32,796 --> 00:08:34,742
I.' [ Piano]
59
00:08:37,973 --> 00:08:40,977
[JM French]
60
00:09:04,993 --> 00:09:07,564
- [Grunts]
- [ Men Laughing]
61
00:09:22,228 --> 00:09:24,230
♪♪ [ Continues]
62
00:09:37,559 --> 00:09:40,335
♪♪ [ Singing In French, Gasps]
63
00:09:45,875 --> 00:09:48,879
- How's business, Pete?
- [ French]
64
00:09:53,691 --> 00:09:55,864
No kiddin'?
65
00:09:56,997 --> 00:09:58,999
[Grunts]
66
00:10:00,738 --> 00:10:02,740
Not that bad, huh?
67
00:10:03,911 --> 00:10:06,255
Mm-hmm.Yeah.
68
00:10:08,988 --> 00:10:10,763
Very good. Very good. Yeah.
69
00:10:13,330 --> 00:10:17,472
Huh? Well, fine. Yeah. Hey, where are the boots?
- Huh?
70
00:10:17,539 --> 00:10:19,280
- The boots.
- Boots?
71
00:10:19,342 --> 00:10:20,946
- Boots. Yeah, boots.
- Boots.
72
00:10:21,012 --> 00:10:23,253
Our'. Boots. Boots, boots!
73
00:10:23,316 --> 00:10:25,262
- Ah, the boots. Our'.
- Yeah.
74
00:10:25,320 --> 00:10:28,665
- [ French]
- No, no, no. Boots, boots.
75
00:10:28,728 --> 00:10:31,174
Boots, boots.
76
00:10:31,232 --> 00:10:33,576
Yeah, the boots.
Les boots. Please.
77
00:10:35,173 --> 00:10:37,779
I said it.
78
00:10:37,846 --> 00:10:40,850
Huh? Huh? Oui.
79
00:10:43,524 --> 00:10:48,337
All right. Okay. When I want to go to Paris, I want
to look very neat and very snappy, eh? All right.
80
00:10:48,401 --> 00:10:52,406
J, P[All Singing]
81
00:11:19,330 --> 00:11:21,833
Hey-anybody home?
82
00:11:21,901 --> 00:11:24,780
Hey in there!
83
00:11:24,840 --> 00:11:27,844
Lewisohn, trot out that
high school French ofyours.
84
00:11:27,913 --> 00:11:30,325
[ French]
85
00:11:33,725 --> 00:11:37,263
- [ French]
- But we are your allies. [ French]
86
00:11:37,332 --> 00:11:39,403
Allies!
87
00:11:39,470 --> 00:11:43,213
Wait a minute. Wait a second.
You got any money on you? Take your time.
88
00:11:43,276 --> 00:11:45,552
- Yeah, a little.
- Well, let's have it.
89
00:11:46,917 --> 00:11:49,124
- There you are.
- [ French]
90
00:11:49,188 --> 00:11:51,293
[Repeats In French] See?
91
00:11:51,360 --> 00:11:55,399
Remind me to tell you sometime what I was
doing while you were in high school.
92
00:11:55,468 --> 00:11:58,381
[ Man Continues
Speaking In French]
93
00:12:00,645 --> 00:12:03,592
[ Cow Lowing ]
94
00:12:09,363 --> 00:12:11,309
Lewisohn!
95
00:12:11,367 --> 00:12:13,313
Lewisohn!
96
00:12:17,244 --> 00:12:20,714
' [ French] ' [ French]
97
00:12:31,640 --> 00:12:34,621
Maybe I should have
gone to high school.
98
00:12:36,140 --> 00:12:38,484
[ French]
99
00:12:42,354 --> 00:12:44,334
[ Gasps ] Cap/tame!
100
00:12:44,391 --> 00:12:47,668
[ French]
101
00:12:47,731 --> 00:12:50,575
- What, baby?
- What are you doing in my room?
102
00:12:50,637 --> 00:12:53,550
I've been looking over
your medal collection.
103
00:12:53,609 --> 00:12:58,251
Ah, that's nothing. But you must go back to your room.
- Yeah, in a minute.
104
00:12:58,319 --> 00:13:00,492
Captain Flagg. Hiya, Charmaine.
105
00:13:00,556 --> 00:13:04,868
I got almost everything packed.
Will you want your long underwear in Paris?
106
00:13:04,931 --> 00:13:07,309
No. Shove off, lamebrain!
107
00:13:07,370 --> 00:13:09,475
- You're going to Paris?
- Yeah.
108
00:13:09,541 --> 00:13:11,487
- Take me with you.
- I can't. It's impossible.
109
00:13:11,545 --> 00:13:14,219
Why? - Very important meeting.
Theyre gonna be asking me questions.
110
00:13:14,284 --> 00:13:17,493
You? - Yeah. They want the point
of view ofan observer from up front.
111
00:13:17,557 --> 00:13:22,199
- Get outta here! Will you get out?
- All right, all right.
112
00:13:23,536 --> 00:13:26,915
Well, I've observed much.
I'd be glad to tell them.
113
00:13:26,975 --> 00:13:29,182
Yeah, I know, but I can't.
114
00:13:29,247 --> 00:13:32,160
Your father wouldn't like it.
What would he think about it?
115
00:13:32,220 --> 00:13:34,860
Papa? Well, Papa,
he would be very glad...
116
00:13:34,925 --> 00:13:39,601
if you would marry me
and take me with you to Paris.
117
00:13:39,668 --> 00:13:42,376
_ M_Mar W _ NCQYOu?
118
00:13:42,440 --> 00:13:45,011
Uh, no, no.
119
00:13:45,078 --> 00:13:48,525
No, it's impossible, Charmaine.
I'd like to, but I can't. You see...
120
00:13:48,586 --> 00:13:51,863
uh, I'm married already.
121
00:13:51,925 --> 00:13:54,633
- You terrible liar.
- Oh, no, I'm not. I'll prove it to ya.
122
00:13:54,698 --> 00:13:56,939
Wait. Oh, here.
Here's a picture.
123
00:13:57,002 --> 00:14:00,176
Picture of my wife right here.
There it is.
124
00:14:00,243 --> 00:14:02,849
“Lillian Russell.“
125
00:14:02,914 --> 00:14:05,861
That was her maiden name.
126
00:14:05,920 --> 00:14:08,127
“Sweet Ca poral.“
127
00:14:08,192 --> 00:14:11,105
Sweet corporal. You see, I was a corporal
when she married me.
128
00:14:11,165 --> 00:14:15,807
That's what she always called me.
Always called me. Yep.
129
00:14:15,873 --> 00:14:20,185
Her sweet-sweet corporal.
130
00:14:20,249 --> 00:14:23,856
- Captain Flagg?
- Is it important, Mr. Moore?
131
00:14:23,923 --> 00:14:26,665
- Urgent.
- That door.
132
00:14:26,728 --> 00:14:29,641
Take me with you anyway.
133
00:14:29,701 --> 00:14:32,113
I can't, baby. I can't.
134
00:14:38,452 --> 00:14:41,524
- She is very beautiful.
- [Knocking]
135
00:14:41,592 --> 00:14:44,539
Come in.
136
00:14:44,598 --> 00:14:47,101
Oh, I-I beg
your pardon, Captain.
137
00:14:47,170 --> 00:14:52,142
Sir, what about those three men who are supposed
to go up to Le Mans to get the Croix de Guerre?
138
00:14:52,213 --> 00:14:54,454
Oh, yes, yes, yes.
139
00:14:54,517 --> 00:14:56,724
All right, get 'em out
of the guardhouse...
140
00:14:56,788 --> 00:15:00,167
and have 'em take a bath
and send 'em up with an M.P. escort.
141
00:15:00,229 --> 00:15:04,302
And tell 'em not to belt the French general
when he kisses 'em. It's part of the ceremony.
142
00:15:04,371 --> 00:15:06,317
Aye, aye, sir.
143
00:15:08,044 --> 00:15:10,490
What an outfit.
144
00:15:23,041 --> 00:15:24,987
Oh, Capitaine.
145
00:15:33,916 --> 00:15:37,159
[ Flagg] So these are the new replacements.
- [Man] Yes, sir,
146
00:15:37,223 --> 00:15:41,865
Mm-hmm. What does headquarters
think I am, a wet nurse?
147
00:15:41,932 --> 00:15:45,243
It's a citizens' army these days,
Captain Flagg.
148
00:15:45,306 --> 00:15:47,479
Citizens' army!
149
00:15:47,543 --> 00:15:49,648
I'll bet not one of them
has even voted yet!
150
00:15:53,121 --> 00:15:56,591
- You, how old are you?
- Going on 20, sir.
151
00:15:56,661 --> 00:15:59,938
- In how manyyears?
- Two, sir.
152
00:16:01,471 --> 00:16:05,009
- You?
- [ High-pitched] Seventeen, sir.
153
00:16:05,079 --> 00:16:07,355
Seventeen whole years.
154
00:16:12,693 --> 00:16:15,071
- Where do you hide 'em?
- Here, sir.
155
00:16:21,010 --> 00:16:23,047
You might as well
wear these while you're here.
156
00:16:24,350 --> 00:16:26,421
- Yes, sir.
- You'll need 'em.
157
00:16:27,957 --> 00:16:31,404
- You, where do you come from?
- Providence. Rhode Island, sir.
158
00:16:31,464 --> 00:16:34,821
I know where it is. What kind ofajob
do you have there?
159
00:16:34,822 --> 00:16:34,856
I know where it is. What kind ofajob
do you have there?
160
00:16:34,955 --> 00:16:37,265
L- Well, nothing, sir.
161
00:16:37,327 --> 00:16:39,898
I was gonna go to college
before this came up.
162
00:16:39,965 --> 00:16:42,104
- This is your firstjob.
- Yes, sir.
163
00:16:42,171 --> 00:16:44,447
Well, we'll try to teach you
what you have to know.
164
00:16:44,508 --> 00:16:49,787
And the more you learn, the better
your chances will be of staying alive.
165
00:16:49,852 --> 00:16:51,798
College.
166
00:16:51,856 --> 00:16:53,802
Texas!
167
00:16:58,870 --> 00:17:00,747
Feed 'em, mister. Feed 'em.
168
00:17:00,807 --> 00:17:02,912
Pick up your bags.
169
00:17:04,882 --> 00:17:07,829
Right face.
170
00:17:07,888 --> 00:17:11,734
Let me know when that new top soldier gets
here. He's got his work cut out for him.
171
00:17:11,796 --> 00:17:13,798
Aye, aye, sir.
172
00:17:17,243 --> 00:17:19,154
- “ L“ Company?
- Company headquarters.
173
00:17:19,214 --> 00:17:22,093
- More like a two-bit flophouse to me.
- We aim to please.
174
00:17:22,153 --> 00:17:25,430
Please yourselves. I'm the new
top soldier here. Who's company clerk?
175
00:17:25,493 --> 00:17:28,702
I am.
- Clear this stinkin' mess and let's look at what you're doin'!
176
00:17:28,766 --> 00:17:32,304
You heard what he said. Get out of here
and don't come back till I send for you.
177
00:17:32,373 --> 00:17:35,013
Lose weight!
178
00:17:35,079 --> 00:17:38,891
- Anything else, Top?
- Yeah. Here.
179
00:17:43,229 --> 00:17:46,176
[JM Funeral March]
180
00:17:48,506 --> 00:17:50,452
Is hein?
181
00:17:50,510 --> 00:17:53,286
Are you the new top soldier?
182
00:17:53,349 --> 00:17:55,852
- Is he in?
- He's waiting for you.
183
00:17:55,920 --> 00:17:59,868
Well, tell him I'm here. Now!
184
00:17:59,929 --> 00:18:01,806
- Your name.
- Lipinsky.
185
00:18:01,865 --> 00:18:05,244
Lewisohn. Put him on your roster. Help him with his gear.
- Aye, aye.
186
00:18:06,508 --> 00:18:08,385
There.
187
00:18:08,445 --> 00:18:11,892
Captain Flagg, your new
top soldier is here.
188
00:18:11,953 --> 00:18:14,866
Well, it's about time.
Send him in.
189
00:18:14,926 --> 00:18:16,872
Aye, sir.
190
00:18:59,481 --> 00:19:01,358
- China!
- Nicaragua!
191
00:19:01,418 --> 00:19:03,420
Philippines!
192
00:19:12,073 --> 00:19:15,145
Sergeant Quirt reporting for duty
and requesting transfer at the same time.
193
00:19:15,212 --> 00:19:19,558
- And there it is in triplicate.
- You know something.
194
00:19:19,621 --> 00:19:21,567
- You're not gonna get it.
- No?
195
00:19:21,625 --> 00:19:23,536
- You know why? I'm glad to see ya.
- No.
196
00:19:23,595 --> 00:19:25,336
- You are?
- Yeah.
197
00:19:25,399 --> 00:19:28,346
When I asked for a replacement, I thought
they'd send me a run-of-the-mill soldier.
198
00:19:28,405 --> 00:19:31,784
And instead, they send me
the finest sergeant in the entire corps.
199
00:19:31,846 --> 00:19:34,156
You must really be
in trouble to want me.
200
00:19:34,217 --> 00:19:36,163
Cards on the table, Quirt, I am.
201
00:19:36,221 --> 00:19:40,465
I got a company made up of half old men and
halfgreen kids who want you to wipe their noses.
202
00:19:40,529 --> 00:19:43,271
I want you to take those kids
and show 'em what they're in for.
203
00:19:43,335 --> 00:19:47,374
Make 'em hard, but don't break 'em.
Eight hours of guns and drill a day.
204
00:19:47,443 --> 00:19:52,415
And make them so hard they'd rather eat
steel than take a dressing down from you.
205
00:19:52,487 --> 00:19:55,593
Begging your pardon, but where are you
gonna be while all this is going on?
206
00:19:55,659 --> 00:19:59,698
I'm gonna be in Paris.
I got eight days leave. Why?
207
00:19:59,768 --> 00:20:03,682
If you don't know why you're going to Paris,
I'd be the last one to try to tell you.
208
00:20:03,742 --> 00:20:08,657
Ki per! Ki per. All the platoon leaders, on the double.
- Aye, sir.
209
00:20:08,719 --> 00:20:12,132
Who's this?
- Tewxkohn. Came up with me. Just got out of the hospital.
210
00:20:12,193 --> 00:20:14,332
- Wounded, soldier?
- No, sir. Measles.
211
00:20:14,397 --> 00:20:16,308
Measles!
212
00:20:16,368 --> 00:20:18,370
Measles!
213
00:20:18,439 --> 00:20:21,784
Babies. Always
sending me babies.
214
00:20:21,846 --> 00:20:24,520
- Look. I wanna show you the layout.
- [Knocking]
215
00:20:24,584 --> 00:20:27,121
Come in.
We're holding over here.
216
00:20:27,190 --> 00:20:29,500
On our left is the French.
217
00:20:29,561 --> 00:20:31,802
Another baby to see you, Captain Flagg.
218
00:20:42,353 --> 00:20:46,529
Charmaine, what are
you doing here?
219
00:20:46,595 --> 00:20:49,599
I've changed my mind.
I'm going with you.
220
00:20:53,075 --> 00:20:57,251
I don't mind if you're going to be
busy in Paris. I'll be busy too.
221
00:20:57,316 --> 00:20:59,626
I'll bet!
222
00:20:59,687 --> 00:21:02,861
Charmaine, I thought we settled
all this last night.
223
00:21:02,928 --> 00:21:06,205
First, I can't take you to Paris
because of your father and my wife.
224
00:21:06,268 --> 00:21:08,942
Second, I haven't got room
on the motorcycle.
225
00:21:09,007 --> 00:21:12,614
Third, I might not stay in Paris. This is gonna
be one of the biggest meetings of the war.
226
00:21:12,680 --> 00:21:17,186
- General Pershing himselfis gonna be there.
- You're a terrible liar. Is he not, Sergeant?
227
00:21:17,256 --> 00:21:21,102
Huh? - It's not true that General
Pershing would talk to him?
228
00:21:21,164 --> 00:21:26,238
It's true, lady. Absolutely true.
Captain Flagg here is a very important man.
229
00:21:26,308 --> 00:21:30,154
He has to go to Paris.
As a matter of fact, that's why I'm here.
230
00:21:30,216 --> 00:21:33,163
I'm what you'd call
a sort of a... replacement.
231
00:21:34,858 --> 00:21:38,601
I do not understand.
- Never mind. And don't you try to explain either.
232
00:21:38,665 --> 00:21:41,669
Now, Charmaine,
you go on home to Papa Pete.
233
00:21:41,739 --> 00:21:44,948
And wait for Captain Flagg.
You're my girl, remember?
234
00:21:45,012 --> 00:21:47,652
And if I hear of your running
around with anybody else...
235
00:21:47,718 --> 00:21:50,722
I will tearyou in two.
[imitates Ripping Sound]
236
00:21:50,790 --> 00:21:54,135
See? Now, go on home.
237
00:21:54,197 --> 00:21:56,871
- Good night, Charmaine.
- Good-bye, Captain.
238
00:21:56,936 --> 00:21:59,712
- Good-bye, Sergeant.
- Good-bye.
239
00:22:02,748 --> 00:22:05,285
Replacement, huh?
Don't try anything while I'm gone.
240
00:22:05,352 --> 00:22:08,196
I broke you in China for something
like this and I'll breakyou again.
241
00:22:08,258 --> 00:22:10,204
- Whatever happened to that little girl?
- What little girl?
242
00:22:10,262 --> 00:22:13,800
Don't give me that! The one in Chefoo, China.
- Captain, I saved your life.
243
00:22:13,870 --> 00:22:16,111
Ifit hadn't been for me you'd have married
that little girl and right now...
244
00:22:16,174 --> 00:22:18,711
be running a Chinese laundry with the seat of
your pants hanging out between your knees.
245
00:22:18,780 --> 00:22:21,852
- What happened to her?
- What happened to the battleship Maine?
246
00:22:36,181 --> 00:22:39,754
- Platoon commanders aboard, sir.
- Send 'em in.
247
00:22:41,458 --> 00:22:44,530
Wait a minute. Who's senior?
248
00:22:44,597 --> 00:22:47,203
Aldrich.
249
00:22:47,269 --> 00:22:49,215
[ Soldiers, Together] Attention!
250
00:22:55,754 --> 00:23:01,067
Gentlemen, this is First Sergeant Quirt
who'll be in charge here.
251
00:23:01,131 --> 00:23:04,078
This is Lieutenant Aldrich,
Lieutenant Moore, Lieutenant Schmidt.
252
00:23:04,137 --> 00:23:06,242
Aldrich, you are senior here,
aren't you?
253
00:23:06,307 --> 00:23:08,617
Yes, sir. Two days
ahead of the others, sir.
254
00:23:08,679 --> 00:23:10,625
You'll be in command.
255
00:23:10,683 --> 00:23:14,290
Ask Quirt for any advice you need.
I'll be back Wednesday week.
256
00:23:14,357 --> 00:23:17,395
Now, men, Sergeant Quirt...
257
00:23:17,463 --> 00:23:20,933
is one of the best darn soldiers that
ever tore up a memorandum receipt.
258
00:23:21,004 --> 00:23:23,951
I have soldiered with him
all over the world.
259
00:23:24,010 --> 00:23:28,925
And there isn't a finer, cleaner,
smarter marine afloat than Quirt...
260
00:23:28,986 --> 00:23:31,125
when he's sober.
261
00:23:31,191 --> 00:23:35,401
And while he's sober, he'll run this outfit
whether I'm here or absent.
262
00:23:35,466 --> 00:23:38,811
But, uh, Quirt... loves the bottle.
263
00:23:38,873 --> 00:23:41,979
And when he's drunk,
he is the lousiest...
264
00:23:42,046 --> 00:23:44,720
filthiest tramp that
ever wore a uniform.
265
00:23:44,785 --> 00:23:49,666
He's even worse than I am. And I don't
allow anybody to get as bad as that.
266
00:23:49,728 --> 00:23:52,174
Ifhe tanks up, I'll bust him.
267
00:23:52,233 --> 00:23:54,611
I busted him before
and I'll bust him again.
268
00:23:54,671 --> 00:23:57,311
Get that, Aldrich.
269
00:23:57,376 --> 00:24:00,585
The first time you find him down in
the square with his face in the dirt...
270
00:24:00,650 --> 00:24:04,063
lock him up, and keep him
locked up till I get back.
271
00:24:04,123 --> 00:24:08,503
But if he behaves himself, give him his
head and let him have anything he wants.
272
00:24:08,566 --> 00:24:13,208
He's forgotten more about being a soldier
than any of you college boys will ever know.
273
00:24:13,275 --> 00:24:16,722
Now, ifyou're wise...
274
00:24:16,782 --> 00:24:19,922
- you will not play cards with him.
- [ Laughs]
275
00:24:19,988 --> 00:24:23,526
You said it.
And before you lend him any money...
276
00:24:23,596 --> 00:24:26,577
kiss it one last long farewell.
277
00:24:26,635 --> 00:24:28,581
He'll steal your cognac...
278
00:24:28,639 --> 00:24:32,678
he'll steal your socks,
your women...
279
00:24:32,747 --> 00:24:36,092
and your front teeth
ifthey've got any gold in them.
280
00:24:36,154 --> 00:24:38,998
That's all. Kiper.
281
00:24:39,060 --> 00:24:42,405
- Motorcycle alongside, sir.
- Give her a spin and we'll shove off.
282
00:24:42,466 --> 00:24:44,173
Gangway-
283
00:24:44,236 --> 00:24:46,182
[Soldier] Attention!
284
00:24:51,017 --> 00:24:53,463
Right face! Forward march!
285
00:24:56,127 --> 00:24:58,903
Just kidding, sir.
286
00:24:58,966 --> 00:25:01,537
- [ Muttering]
- Will do!
287
00:25:05,145 --> 00:25:07,682
Wheel blocks away!
288
00:25:20,475 --> 00:25:23,422
[JMSinging In French]
289
00:25:49,735 --> 00:25:50,551
One, two, three, four.
290
00:25:50,552 --> 00:25:52,429
One, two, three, four.
291
00:25:52,489 --> 00:25:55,527
One, two, three, four.
292
00:25:55,595 --> 00:25:58,599
[Chanting]
We do the fightin' for the navy.
293
00:25:58,668 --> 00:26:01,410
[Chanting]
And the sailors get the gravy.
294
00:26:01,473 --> 00:26:04,317
One, two, three, four.
295
00:26:04,378 --> 00:26:06,949
One, two, three, four.
296
00:26:07,017 --> 00:26:09,930
Had a girl in Madagascar.
297
00:26:09,990 --> 00:26:12,664
First I kissed her,
then I asked her.
298
00:26:12,729 --> 00:26:15,869
One, two, three, four.
299
00:26:15,935 --> 00:26:18,347
One, two, three, four.
300
00:26:18,406 --> 00:26:21,285
When I lost that blond Norwegian.
301
00:26:21,346 --> 00:26:24,350
Went and joined the foreign legion.
302
00:26:24,419 --> 00:26:26,626
Hup, two, three, four.
303
00:26:26,690 --> 00:26:29,330
One, two, three, four.
304
00:26:29,395 --> 00:26:32,035
[ Counting In French]
305
00:26:32,101 --> 00:26:34,775
just like our soldiers.
306
00:26:39,115 --> 00:26:42,562
Next thing we're gonna take up is
the marching manual done in 16 counts.
307
00:26:42,622 --> 00:26:45,000
Starts from right shoulder arms
and it goes like this.
308
00:26:45,060 --> 00:26:47,233
One, two, three, four...
309
00:26:47,297 --> 00:26:49,368
five, six, seven, eight...
310
00:26:49,436 --> 00:26:51,313
nine, 10, 11, 12...
311
00:26:51,372 --> 00:26:53,511
13,14,15,16.
312
00:26:53,577 --> 00:26:58,424
That's the way we do it in the corps, and that's
the way you're gonna do it. Any questions?
313
00:26:58,487 --> 00:27:01,559
Attention! Right shoulder arms!
314
00:27:01,627 --> 00:27:03,629
[Chattering lndistinctly]
315
00:27:03,698 --> 00:27:07,737
Sixteen count manual ho!
One, two, three, four.
316
00:27:07,806 --> 00:27:10,013
- Left, two, three, four.
- [ Laughing]
317
00:27:10,077 --> 00:27:13,718
One, two, three, four.
Hup, hup, hup, Imp...
318
00:27:13,784 --> 00:27:16,264
[Shouting lndistinctly]
319
00:27:16,322 --> 00:27:19,531
Hup, hup-All right, wise guys.
Line it up!
320
00:27:19,596 --> 00:27:21,636
You think this is funny?
You gonna laugh? Now laugh.
321
00:27:21,667 --> 00:27:23,613
Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
322
00:27:23,671 --> 00:27:26,982
- By the numbers! Right face!
- [Chanting Laughter Continues]
323
00:27:27,044 --> 00:27:28,921
Forward march!
324
00:27:28,981 --> 00:27:31,086
Laugh. It's funny.
Ha, ha, ha, ha.
325
00:27:31,152 --> 00:27:33,689
When you get back,
pick up those pieces.
326
00:27:33,758 --> 00:27:36,261
[Chanting Laughter Continues]
327
00:27:36,329 --> 00:27:38,707
Right face!
328
00:27:38,768 --> 00:27:41,510
[Laughing]
329
00:27:41,573 --> 00:27:44,383
Hey, you, corps man!
On your feet!
330
00:27:44,446 --> 00:27:47,325
Left face! Forward march!
331
00:27:47,385 --> 00:27:50,332
[ Laughter Chants Continue]
332
00:27:52,729 --> 00:27:54,709
We do the fighting for the navy.
333
00:27:54,766 --> 00:27:56,712
Then the sailors get the gravy.
334
00:27:56,770 --> 00:27:58,545
Hup, two, three, four.
335
00:27:58,607 --> 00:28:00,644
Hup, two, three, four.
336
00:28:00,711 --> 00:28:02,588
Company, left!
337
00:28:02,649 --> 00:28:05,562
Hap, two, three, four:
Sing it out!
338
00:28:05,621 --> 00:28:09,330
Hup, two, three, four.
Hup, two, three, four.
339
00:28:10,865 --> 00:28:13,277
To the rear, turn!
340
00:28:13,337 --> 00:28:16,147
Hup, two, three, four.
Sing it out!
341
00:28:16,209 --> 00:28:18,211
Hup, two, three, four.
342
00:28:18,279 --> 00:28:20,225
Hup, two, three, four.
343
00:28:20,283 --> 00:28:24,231
- Hup, two, three, four.
- To the left flank, march!
344
00:28:24,291 --> 00:28:28,034
To the rear, march!
To the rear, march!
345
00:28:28,099 --> 00:28:30,045
Company. Halt!
346
00:28:30,103 --> 00:28:33,141
Fall out! Fall in!
347
00:28:33,209 --> 00:28:36,747
When I say “fall in, “ I wanna see
nothing but a cloud ofdust.
348
00:28:36,817 --> 00:28:40,321
And when that cloud ofdust clears away,
I wanna see 4O quivering statues.
349
00:28:40,391 --> 00:28:43,133
Fall out! Fall in!
350
00:28:43,196 --> 00:28:45,972
Dismissed!
351
00:28:48,796 --> 00:28:51,242
[Bomb Exploding In Distance]
352
00:29:10,673 --> 00:29:12,619
[Giggles]
353
00:29:12,677 --> 00:29:16,784
Vou/ez-vous promenade aver moi
down by the canal tonight?
354
00:29:16,852 --> 00:29:18,798
- No.
- Why not?
355
00:29:18,856 --> 00:29:22,099
Sergeant, I have something
terrible to tell you.
356
00:29:23,265 --> 00:29:25,211
Come.
357
00:29:25,269 --> 00:29:27,909
What is it?
358
00:29:27,974 --> 00:29:31,820
Sergeant, you must find another place
to stay. Papa says so.
359
00:29:31,882 --> 00:29:35,557
Now waita minute.
I don't wanna leave. I like it here.
360
00:29:35,623 --> 00:29:39,366
But you came here to spend one night
and you've been here the whole week.
361
00:29:39,431 --> 00:29:43,004
- Have you ever had a nicer guest?
- That's not the point.
362
00:29:43,071 --> 00:29:45,950
This is the captain's room,
and he's coming back tomorrow.
363
00:29:46,010 --> 00:29:49,753
- Let the captain find himselfanother room.
- But you do not understand.
364
00:29:49,818 --> 00:29:52,765
The captain pays for the room,
even if he's not here.
365
00:29:52,824 --> 00:29:56,135
Do you mean that the captain's been paying for
this room and I've been paying for it too?
366
00:29:56,197 --> 00:29:59,974
Our'. But he pays more
than you, so you must go.
367
00:30:00,038 --> 00:30:01,847
Papa says.
368
00:30:01,908 --> 00:30:05,378
- Do you want me to go?
- No.
369
00:30:05,449 --> 00:30:07,395
Charmaine, come here.
370
00:30:07,453 --> 00:30:09,729
You're making a terrible mistake.
371
00:30:09,791 --> 00:30:13,432
Honey, this isn'tjust another one
of those things with me.
372
00:30:13,499 --> 00:30:16,776
This is different.
Why, I'd do anything for you.
373
00:30:16,838 --> 00:30:18,784
Just ask me. Anything.
374
00:30:20,813 --> 00:30:24,955
- Give up the room.
- Oh, Charmaine.
375
00:30:25,021 --> 00:30:28,559
- Who would I get to do my laundry?
- You'll find someone.
376
00:30:28,629 --> 00:30:33,578
No, honey. There never was another girl in
the world who could iron shirts like you.
377
00:30:35,276 --> 00:30:38,951
Maybe-Maybe you could
meet me down by the canal?
378
00:30:39,016 --> 00:30:41,724
What would we do
down by the canal?
379
00:30:41,788 --> 00:30:44,064
The laundry.
380
00:30:44,126 --> 00:30:46,128
[ Loud Knocking]
381
00:30:47,900 --> 00:30:50,779
[ French]
382
00:30:50,840 --> 00:30:53,719
Well, aurevoir,
Mademoiselle Charmaine.
383
00:30:53,779 --> 00:30:56,783
It certainly has been nice knowing ya.
Hope I meet up with you again sometime.
384
00:30:56,852 --> 00:30:59,662
Pardon me, Pete.
And the same to you.
385
00:31:07,863 --> 00:31:10,309
Nicole! Nicole! Here. Lci.
386
00:31:10,368 --> 00:31:12,507
[ French]
387
00:31:12,572 --> 00:31:15,178
[ French]
388
00:31:16,614 --> 00:31:19,060
Oh, don't be afraid. Niapaspeur.
389
00:31:23,594 --> 00:31:28,270
- I'm not afraid, ifthat is what you say.
- Hey, you speak American.
390
00:31:28,337 --> 00:31:32,843
We study at the school.
- Well, that's a pretty good school. Vouspar/ez.
391
00:31:32,913 --> 00:31:34,859
You speak very well.
392
00:31:38,758 --> 00:31:42,262
Sister Cecile does not permit us to
speak French in English class.
393
00:31:42,332 --> 00:31:45,313
I can't tell you how glad
I am you have Sister Cecile for a teacher.
394
00:31:45,371 --> 00:31:50,821
Thank you. Also, my father does not permit
that I speak with American soldiers.
395
00:31:50,882 --> 00:31:53,419
- In any language.
- Oh, I see.
396
00:31:53,487 --> 00:31:57,902
But sometimes in the English class,
we speak a little French.
397
00:32:00,368 --> 00:32:02,609
What village in America
do you come from?
398
00:32:02,672 --> 00:32:05,152
I come from the village
of, uh, Philadelphia.
399
00:32:05,211 --> 00:32:08,522
- Philadelphia's a city.
- Thank you.
400
00:32:08,584 --> 00:32:11,656
Benjamin Franklin
came from Philadelphia.
401
00:32:11,724 --> 00:32:13,863
He discovered lightning.
402
00:32:13,928 --> 00:32:16,875
He did?
403
00:32:16,934 --> 00:32:20,472
- How old are you?
- I have 17 years.
404
00:32:20,541 --> 00:32:23,647
- What age have you?
- I have 22 years.
405
00:32:25,852 --> 00:32:28,956
Nicole, I-l think
about you all the time.
406
00:32:28,957 --> 00:32:28,991
Nicole, I-l think
about you all the time.
407
00:32:29,091 --> 00:32:31,697
- [ French]
- Yes.
408
00:32:31,763 --> 00:32:33,709
You only see me three times.
409
00:32:33,767 --> 00:32:38,238
Four times. I waited for you yesterday
at the crossroads, but I did not speak.
410
00:32:38,310 --> 00:32:40,916
- Nicole, I...
- It is the war.
411
00:32:40,981 --> 00:32:44,155
Yes, if it hadn't been for the war,
I never would have seen you at all.
412
00:32:47,661 --> 00:32:49,436
Nicole?
413
00:32:49,498 --> 00:32:52,001
That song you sing at school...
414
00:32:52,071 --> 00:32:54,073
what does it mean, in English?
415
00:32:55,677 --> 00:32:58,556
[JM French]
416
00:32:58,617 --> 00:33:00,688
To you I give-
417
00:33:03,059 --> 00:33:05,005
All my love.
418
00:33:07,000 --> 00:33:08,946
All my life.
419
00:33:09,004 --> 00:33:12,383
[JM French]
420
00:33:12,444 --> 00:33:14,424
I promise.
421
00:33:16,986 --> 00:33:18,932
All my love.
422
00:33:21,295 --> 00:33:23,241
All my life.
423
00:33:28,510 --> 00:33:30,683
The leaves fly away.
424
00:33:35,190 --> 00:33:37,136
The roses die.
425
00:33:43,440 --> 00:33:46,444
But the flower of our love.
426
00:33:50,821 --> 00:33:53,097
Will last forever.
427
00:34:28,696 --> 00:34:30,642
[JM French]
428
00:34:30,700 --> 00:34:32,611
All my love.
429
00:34:32,671 --> 00:34:36,175
[JM French]
430
00:34:36,245 --> 00:34:38,122
All my life.
431
00:34:38,183 --> 00:34:45,624
♪ All for you ♪♪
432
00:35:21,226 --> 00:35:23,832
[Spitting]
433
00:35:43,905 --> 00:35:45,509
[Spits]
434
00:35:46,945 --> 00:35:49,551
[Bombs Exploding In Distance]
435
00:35:51,019 --> 00:35:53,522
[Soldiers] Attention!
436
00:36:00,338 --> 00:36:03,182
- Nice, eh, skipper?
- Oh, wonderful.
437
00:36:03,244 --> 00:36:05,281
[Grunts] Harder!
438
00:36:06,717 --> 00:36:08,663
Harder!
439
00:36:10,625 --> 00:36:12,434
Harder!
440
00:36:12,495 --> 00:36:15,271
Not that hard! That hard!
441
00:36:21,948 --> 00:36:26,590
- How are you, Captain?
- I am a wreck! That's what I am.
442
00:36:26,657 --> 00:36:29,536
I am an epoch-making disaster.
443
00:36:29,596 --> 00:36:32,668
- You see before you, mister, uh-
- Aldrich.
444
00:36:32,735 --> 00:36:36,046
One of the seven great
calamities of the world!
445
00:36:42,923 --> 00:36:44,869
Well, what's happened?
446
00:36:44,927 --> 00:36:47,066
Nota thing.
447
00:36:47,131 --> 00:36:50,408
- Kids in shape?
- They'//d0.
448
00:36:50,471 --> 00:36:53,645
Give me three more clays, I'll
risk 'em on the line. - [Chuckles]
449
00:36:53,711 --> 00:36:57,818
Three more days.
Just try and get three more days.
450
00:36:57,886 --> 00:37:00,366
- [Soldier] Brigade runner, Captain Flagg.
- Send 'mm "m."
451
00:37:00,424 --> 00:37:03,098
All right, buddy.
452
00:37:03,163 --> 00:37:05,871
- Captain Flagg? Captain Simpson.
- Here.
453
00:37:05,936 --> 00:37:08,849
He wants you to know that the crowd
from G1 are on their way over.
454
00:37:08,908 --> 00:37:11,286
Mm-hmm. Tell him
I'm much obliged.
455
00:37:11,346 --> 00:37:13,690
- Thank you, sir.
- Thank you, soldier.
456
00:37:30,084 --> 00:37:33,122
Do you know what headquarters
wants us to do?
457
00:37:33,190 --> 00:37:35,670
They want us to go in
and straighten the line.
458
00:37:35,728 --> 00:37:40,302
Straighten the line. Did you ever hear of
a straight line between two countries?
459
00:37:40,371 --> 00:37:42,510
- A little more coffee, Skip?
- No!
460
00:37:45,514 --> 00:37:48,427
- [Together] Good evening, Mr. Kiper.
- Hello.
461
00:37:48,487 --> 00:37:51,434
Did you get tattooed
while you were in Paris?
462
00:38:06,490 --> 00:38:11,030
L, uh-I was wondering, maybe my
discharge papers got here.
463
00:38:15,441 --> 00:38:19,048
Nope. Didn't come.
Keep in touch with us.
464
00:38:20,251 --> 00:38:22,492
Tough.
465
00:38:22,555 --> 00:38:25,866
- Three years.
- Red tape.
466
00:38:28,634 --> 00:38:32,275
- You, uh, attendez ici.
- Okay.
467
00:38:34,379 --> 00:38:39,488
Captain Flagg, there's an old gentleman outside,
and he wants to see you about his daughter.
468
00:38:39,556 --> 00:38:42,503
- What about his daughter?
- He has a complaint, sir.
469
00:38:42,562 --> 00:38:44,838
- Against someone in this outfit?
- Yes, sir.
470
00:38:44,900 --> 00:38:48,245
Well, send him in.
471
00:38:48,307 --> 00:38:52,380
I can't leave this outfit halfa day
without somebody breaking loose!
472
00:38:52,448 --> 00:38:56,453
Don't you know this is a decent village
with decent people living in it?
473
00:39:02,501 --> 00:39:04,447
Pete.
474
00:39:04,505 --> 00:39:06,644
- Is this the man that has the complaint?
- Yes, sir.
475
00:39:06,711 --> 00:39:10,955
Think fast. Think fast.
- What is this all about, Pete? One of my men?
476
00:39:11,019 --> 00:39:15,661
[ French] - Oh, this is hard to
believe, Pete. Hard to believe.
477
00:39:15,729 --> 00:39:19,609
All right, let's have it.
Spit it out.
478
00:39:19,670 --> 00:39:22,617
- Al/e; Pete.
- [ French]
479
00:39:39,877 --> 00:39:42,483
He says the soldier's been making a lot
of promises to Charmaine.
480
00:39:42,548 --> 00:39:44,585
- Is that all he said?
- The rest is poetry.
481
00:39:44,653 --> 00:39:48,396
Well, omit the poetry. Say,
“Omit the poetry.” - [ French]
482
00:39:48,460 --> 00:39:51,407
[ French]
483
00:39:54,707 --> 00:39:57,119
- What's this?
- He says she's an innocent lamb.
484
00:39:57,178 --> 00:39:59,658
Charmaine?
485
00:39:59,717 --> 00:40:02,197
Think fast. Think fast.
486
00:40:02,254 --> 00:40:04,757
Tell him I know
she's an innocent child.
487
00:40:04,827 --> 00:40:07,933
That she's one of the most charming
and respectable, virtuous ladies...
488
00:40:08,000 --> 00:40:10,571
I've ever had the privilege
of meeting.
489
00:40:10,638 --> 00:40:13,244
- And ask him how much he wants.
- How much what?
490
00:40:13,310 --> 00:40:17,520
Money, you pie brow! Money! What else
do you think he wants?
491
00:40:17,586 --> 00:40:19,896
It's only a game. Go on.
492
00:40:19,957 --> 00:40:23,905
- [ French]
- No, no.
493
00:40:31,146 --> 00:40:34,423
- More lamb?
- No, he wants the fella to marry the girl.
494
00:40:34,485 --> 00:40:36,658
- And he wants 500 francs.
- [ Flagg Groans]
495
00:40:36,724 --> 00:40:38,965
Well, now we're
getting somewhere.
496
00:40:39,028 --> 00:40:40,974
All right, offer him 300 francs...
497
00:40:41,032 --> 00:40:45,003
and tell him he can have any son-in-law
he wants out of the whole outfit.
498
00:40:59,937 --> 00:41:03,077
G.H.Q! G.H.Q.
499
00:41:03,143 --> 00:41:06,090
Wait a minute. Wait a minute.
Waita minute.
500
00:41:08,821 --> 00:41:13,668
What does that say, Aldrich?
- It's a formal complaint. The mayor drew it up for him.
501
00:41:13,731 --> 00:41:15,438
Think fast. Think fast.
502
00:41:19,543 --> 00:41:22,820
Tell him we apologize
and he can have the 500 francs.
503
00:41:36,677 --> 00:41:40,022
The money's all right, but it has to be
a certain man. Which man? Que/homme?
504
00:41:49,903 --> 00:41:53,077
What is this, Quirt?
- I don't know. I didn't quite catch the drift myself.
505
00:41:53,143 --> 00:41:55,419
- You been around with Charmaine?
- Charmaine? Char...
506
00:41:55,480 --> 00:41:58,757
Cut the act! You knew she was my girl
and couldn't keep your hands off her.
507
00:41:58,821 --> 00:42:02,030
Suppose it's true, what are you gonna do about it?
- What am I gonna do about it?
508
00:42:02,094 --> 00:42:04,040
Yeah?
509
00:42:11,079 --> 00:42:14,185
I'm not gonna do a thing.
510
00:42:14,252 --> 00:42:16,459
It's regulations, Quirt.
511
00:42:16,523 --> 00:42:21,063
A formal charge has been lodged against you
and my hands are tied. I'm trapped.
512
00:42:21,132 --> 00:42:24,670
If I let the old man go to headquarters,
you know the law. They'll hang you.
513
00:42:24,740 --> 00:42:26,879
It breaks my heart to see
this happen, Quirt...
514
00:42:26,944 --> 00:42:29,117
but you are about
to become a bridegroom.
515
00:42:29,181 --> 00:42:31,127
This is a frame-up,
and you know it!
516
00:42:31,185 --> 00:42:33,290
This old manjust wants money.
He ain't got a thing on me.
517
00:42:33,356 --> 00:42:37,099
I haven't clone anything with Charmaine
but teach her a couple of songs.
518
00:42:37,164 --> 00:42:39,110
What's so funny?
519
00:42:39,168 --> 00:42:43,139
Oh, Quirt. With your reputation in
this army, who's gonna believe that?
520
00:42:43,209 --> 00:42:45,416
I'll take my chances.
Let him go to headquarters.
521
00:42:45,481 --> 00:42:47,893
Don't be a hay shaker, Quirt.
522
00:42:47,952 --> 00:42:50,193
What chance would you have
before an army court-martial...
523
00:42:50,257 --> 00:42:52,533
when 1 O majors start
an iron ball rolling?
524
00:42:52,595 --> 00:42:56,839
Ten majors back in Paris are gonna see to
it that nobody has any fun but themselves.
525
00:42:56,904 --> 00:42:59,214
You haven't got a chance, Quirt,
and you know it!
526
00:42:59,275 --> 00:43:02,654
Aldrich, escort Sergeant Quirt
down to the tavern.
527
00:43:02,716 --> 00:43:06,926
And tell Charmaine I'm giving away in
marriage the handsomest sergeant in the war.
528
00:43:06,990 --> 00:43:11,132
And, Quirt! You arrivedjust in time
with the replacements.
529
00:43:11,199 --> 00:43:15,841
You've saved the day. The marines have
landed and the situation is well in hand.
530
00:43:15,908 --> 00:43:20,687
We're going to decorate you.
We're gonna let you hold the bag!
531
00:43:20,752 --> 00:43:24,359
Kiper! Get down to the manure pile
and pick up the mayor.
532
00:43:24,426 --> 00:43:26,804
- Dust him offand bring him back here.
- Aye, sir.
533
00:43:26,864 --> 00:43:29,538
I wanna witness
this ceremony myself.
534
00:43:41,727 --> 00:43:43,234
Good morning, boys.
535
00:43:43,235 --> 00:43:45,511
- Will I get a chance to see Charmaine?
- Certainly.
536
00:43:45,573 --> 00:43:47,933
I'm in the clear because she'll explain
she don't want this.
537
00:43:47,978 --> 00:43:50,891
No good, Quirt. In France,
the papa runs the family.
538
00:44:04,243 --> 00:44:08,157
♪♪ [Whistling “Here Comes The Bride“ ]
539
00:44:12,861 --> 00:44:15,535
♪♪ [ Continues]
540
00:44:18,238 --> 00:44:20,741
All right, wise guys, line up!
One at a time! You first!
541
00:44:20,810 --> 00:44:25,122
- [ Laughing]
- No, you don't, Colonel! Let's go.
542
00:44:25,185 --> 00:44:28,530
[indistinct Chattering]
543
00:44:28,592 --> 00:44:31,630
♪♪ [ “Columbia, Gem of the Ocean“ ]
544
00:44:48,198 --> 00:44:50,474
[ French]
545
00:44:53,108 --> 00:44:56,055
[ French]
546
00:45:09,374 --> 00:45:12,844
- What is he talkin' about?
- Why, your relatives, Quirt.
547
00:45:12,914 --> 00:45:15,690
Pete must have sent out
invitations a week ago.
548
00:45:17,323 --> 00:45:19,564
- Hi.
- [All Shouting In French]
549
00:45:19,628 --> 00:45:21,767
Well, he's never gonna get away
with this little game...
550
00:45:21,832 --> 00:45:24,438
because as soon as Charmaine-
551
00:45:48,452 --> 00:45:50,398
[Snorts]
552
00:46:05,786 --> 00:46:09,063
Married? You wanna get married?
553
00:46:09,126 --> 00:46:11,868
Yes, sir. And I understand
you can give me permission.
554
00:46:11,932 --> 00:46:15,004
- Who's the girl?
- Nicole Bouchard.
555
00:46:15,071 --> 00:46:18,416
Nicole Bouchard. Does she
live here in Bar-le-Duc?
556
00:46:18,479 --> 00:46:21,358
Her father has that farm on the hill
where the road turns into Bar-le-Duc.
557
00:46:21,418 --> 00:46:25,696
Mm-hmm. Lewisohn.
558
00:46:25,760 --> 00:46:28,297
Aren't you the boy
that had the mumps?
559
00:46:28,365 --> 00:46:31,209
- Measles, sir.
- Oh.
560
00:46:31,271 --> 00:46:34,013
But you've been here only eight days.
Did you know her before?
561
00:46:34,076 --> 00:46:36,181
No, sir.
562
00:46:36,248 --> 00:46:39,718
Well, even in a war, eight days is
an awful short time.
563
00:46:39,788 --> 00:46:41,734
Uh, you sure you wanna do this?
564
00:46:41,792 --> 00:46:44,295
Oh, yes, sir. I'm sure.
565
00:46:44,364 --> 00:46:47,743
[Motorcycle Pu//5 Up ] - Mm-hmm. Hundred
to one she's only after your allotment.
566
00:46:47,804 --> 00:46:51,718
- Oh, no, sir. I don't think so.
- You don't, huh?
567
00:46:51,778 --> 00:46:54,349
- How old are you?
- Twenty-two, sir.
568
00:46:54,417 --> 00:46:56,488
Mm-hmm. Well, it's your life...
569
00:46:56,555 --> 00:46:59,695
and now more than ever
you've got every right to mess it up.
570
00:46:59,761 --> 00:47:02,002
Uh, have you talked
to her parents?
571
00:47:02,065 --> 00:47:05,308
- No, sir. Not yet.
- [L/p/nsky] Brigade runner.
572
00:47:05,373 --> 00:47:07,580
- Company commander? Orders, sir.
- Here.
573
00:47:07,644 --> 00:47:09,590
Please initial.
574
00:47:11,083 --> 00:47:13,029
- Luck, sir.
- Thank you.
575
00:47:16,995 --> 00:47:21,341
Well, Lewisohn, one thing about the army-
decisions are all made for you.
576
00:47:21,405 --> 00:47:23,749
We're moving in immediately,
so this'll have to wait till we get back.
577
00:47:23,809 --> 00:47:25,755
- Yes, sir.
- Lipinsky.
578
00:47:25,813 --> 00:47:27,815
- Yes, sir?
- On your way, boy. On your way.
579
00:47:27,884 --> 00:47:32,492
We're moving in. Pass the word to all patrol
commanders to be standing in heavy pack in 30.
580
00:47:32,560 --> 00:47:34,506
Camions at the crossroads
with ammunition.
581
00:47:34,564 --> 00:47:37,568
And tell Quirt to salvage
all rations in the square.
582
00:47:37,637 --> 00:47:39,480
Oh, wait.
583
00:47:39,541 --> 00:47:42,181
Wait, wait!
584
00:47:42,246 --> 00:47:44,852
Don't tell Quirt we're going in.
585
00:47:44,918 --> 00:47:46,989
- We'll marry him to Charmaine...
- [Car Pulls Up]
586
00:47:47,055 --> 00:47:50,628
And march the blushing
bridegroom off to war.
587
00:47:50,696 --> 00:47:52,801
- Shove.
- Aye, sir.
588
00:47:56,178 --> 00:47:58,124
[ Soldiers, Together] Attention!
589
00:47:59,451 --> 00:48:02,728
- Attention!
- Attention!
590
00:48:02,790 --> 00:48:06,897
Attention!
- Hello, Flagg. Haven't you received those orders yet?
591
00:48:06,965 --> 00:48:10,276
I come into town for a staff conference
and find the whole shebang asleep.
592
00:48:10,339 --> 00:48:13,786
Just got the order, General. We'll get off
on time. Never missed a train in my life.
593
00:48:13,846 --> 00:48:16,850
I don't see how you do it. Davis, where's that map?
- Map.
594
00:48:16,918 --> 00:48:19,023
- Map.
- Map, sir.
595
00:48:19,089 --> 00:48:21,330
See here, Flagg.
596
00:48:24,434 --> 00:48:26,414
Here's where you're going in.
597
00:48:26,471 --> 00:48:29,816
Here's the line.
Corps wants that line straightened out.
598
00:48:29,878 --> 00:48:33,485
Your men can do it. They're a bunch of
tramps, but they're good at that.
599
00:48:33,552 --> 00:48:37,193
- Individualists, General. Individualists.
- Yes, so I've heard.
600
00:48:37,260 --> 00:48:40,139
That's why they picked
anotherjob for you.
601
00:48:40,199 --> 00:48:42,304
They want you to bring out
a German officer.
602
00:48:43,539 --> 00:48:47,783
Oh, don't say that.
Don't break my heart.
603
00:48:47,847 --> 00:48:51,317
I knew you had a bowl of black crepe up your
sleeve when you came through that door.
604
00:48:51,388 --> 00:48:53,334
What?
605
00:48:53,392 --> 00:48:56,669
Oh, yeah.
606
00:48:56,731 --> 00:48:59,644
Flagg, we hear there's
gonna be a big push coming up.
607
00:48:59,704 --> 00:49:01,911
If we can confirm it,
we can save thousands oflives.
608
00:49:01,975 --> 00:49:05,923
Ifyour men bring me back
one German officer in good condition...
609
00:49:05,983 --> 00:49:08,023
I'll send the whole company
back for a month's rest.
610
00:49:08,088 --> 00:49:10,034
I'll do better than that.
611
00:49:10,092 --> 00:49:13,005
I'll give you eight days
in any hotel in Paris.
612
00:49:14,534 --> 00:49:17,378
You're an awful bum, Flagg.
Otherwise, I'd put you on staff.
613
00:49:17,440 --> 00:49:19,886
And carry a map? No, thank you.
614
00:49:19,944 --> 00:49:22,254
Yeah. [Chuckling]
615
00:49:22,316 --> 00:49:25,763
You know 'em. You know.
Cold steel. Let him have it.
616
00:49:25,823 --> 00:49:27,769
[ Soldiers, Together] Gangway!
617
00:49:27,827 --> 00:49:30,588
- G, ' [ "Columbia, Gem of the Urea/V]"
- What is this? A wedding party?
618
00:49:34,874 --> 00:49:37,514
Flagg, you're not
getting married, are you?
619
00:49:37,580 --> 00:49:40,789
Not this time, sir.
Sergeant Quirt.
620
00:49:55,182 --> 00:49:59,460
Quirt, you're the last man
in the world I'd expect to get married.
621
00:49:59,524 --> 00:50:01,868
- Me too, sir.
- Flagg, what is this?
622
00:50:01,928 --> 00:50:04,306
Some sort of case error?
Charges of some sort?
623
00:50:04,367 --> 00:50:06,438
Oh, no. Not at all, sir.
624
00:50:06,504 --> 00:50:09,678
Sergeant Quirt here expressed a desire
to marry the innkeeper's daughter.
625
00:50:09,744 --> 00:50:11,985
And I saw no reason
to stand in the way.
626
00:50:12,049 --> 00:50:14,689
General, I'd like to have you
meet the bride.
627
00:50:14,754 --> 00:50:16,995
The future Mrs. Quirt.
628
00:50:17,059 --> 00:50:19,335
Charmaine, General Coke/y.
629
00:50:19,397 --> 00:50:22,640
I hope you'll be
very happy, mademoiselle.
630
00:50:22,703 --> 00:50:24,683
Are you really a general?
631
00:50:27,913 --> 00:50:30,655
Well, yes. Uh, uh, don't waste time.
Get on with it.
632
00:50:30,719 --> 00:50:33,290
Start the ceremony.
633
00:50:33,358 --> 00:50:35,929
[ French]
634
00:50:35,997 --> 00:50:38,238
Do you, Charmaine...
635
00:50:38,302 --> 00:50:40,680
take this man for your husband?
636
00:50:40,739 --> 00:50:44,846
Quirt, I'm sorry that I won't be able to
wait and kiss the bride.
637
00:50:44,914 --> 00:50:46,723
[Chuckles]
638
00:50:46,785 --> 00:50:48,822
[All Laugh]
639
00:50:48,889 --> 00:50:52,393
- You have about 2O minutes, Flagg.
- Aye, aye, sir.
640
00:50:52,463 --> 00:50:54,704
You won't have much time
for a honeymoon, Quirt.
641
00:50:54,767 --> 00:50:57,748
But if you bring me back one German officer
in good condition...
642
00:50:57,807 --> 00:51:00,378
I'll see you get
a whole month's leave.
643
00:51:00,446 --> 00:51:02,949
Remember, Flagg. Twenty minutes!
644
00:51:03,018 --> 00:51:04,964
[ Soldiers ] Gangway!
645
00:51:05,022 --> 00:51:07,764
[F/agg] Allez, allez.
Come over here.
646
00:51:07,827 --> 00:51:11,001
- Do you, Charmaine-
- She does not!
647
00:51:11,067 --> 00:51:13,479
I do not. We do not.
648
00:51:13,538 --> 00:51:15,609
So we're going
in 2O minutes, huh?
649
00:51:15,676 --> 00:51:17,952
And you were gonna tie me up
before I knew anything about it.
650
00:51:18,014 --> 00:51:20,517
And I suppose if I don't marry her,
you're gonna lock me up.
651
00:51:20,586 --> 00:51:24,432
If you think you can take your men in
without a first sergeant, lock me up.
652
00:51:24,494 --> 00:51:27,907
I'd like to see you take this bunch of
babies across that last two miles...
653
00:51:27,968 --> 00:51:29,743
without a top sergeant.
654
00:51:29,804 --> 00:51:32,751
Ifthis sergeant goes in, he goes in single,
so you better make up your mind.
655
00:51:32,810 --> 00:51:35,930
I won't lockyou up. I'll turn you over to headquarters.
- That suits me fine!
656
00:51:35,984 --> 00:51:39,591
Who are you kidding? Let us have
some more of that ceremony.
657
00:51:39,657 --> 00:51:42,661
Do you, Charmaine,
take this man-
658
00:51:42,730 --> 00:51:45,939
- Nobodys taking this man. Let's go down to headquarters.
- Theyll hang you!
659
00:51:46,004 --> 00:51:47,950
Sure, they will.
And what about you?
660
00:51:48,008 --> 00:51:50,010
If you take this outfit
up front without me...
661
00:51:50,078 --> 00:51:54,356
a day after they hang me, wherever I am,
I'll be seeing you!
662
00:51:54,420 --> 00:51:56,866
Do you, Charmaine, take this man-
663
00:51:56,926 --> 00:52:01,033
All right, turn it off, man.
Turn it off, turn it off.
664
00:52:01,100 --> 00:52:04,047
All right, skunk. You got me.
665
00:52:04,106 --> 00:52:07,644
- You win. Hit the deck.
- Now you're talkin'.
666
00:52:09,550 --> 00:52:13,828
Sorry, Charmaine. I can't
marry you tonight. I got work to do.
667
00:52:13,893 --> 00:52:16,806
And if I never see you again...
668
00:52:16,866 --> 00:52:19,244
well, I guess I never see you again.
669
00:52:19,303 --> 00:52:21,408
So long, kid.
670
00:52:21,474 --> 00:52:24,080
All right, you ugly sons of ugly fathers!
[Continues lndistinctly]
671
00:52:24,146 --> 00:52:27,855
Pass the word for inspection in five
minutes! And things better be shipshape.
672
00:52:27,921 --> 00:52:32,267
- [3M Resumes]
- [F/agg Continues Shouting]
673
00:52:32,329 --> 00:52:35,310
And don't let Quirt
do all the work!
674
00:52:35,369 --> 00:52:38,612
- All right, Kiper, Moran!
- [Together] Aye, aye!
675
00:52:38,675 --> 00:52:42,122
- Kiper, pick up my battle gear.
- [ French]
676
00:52:43,685 --> 00:52:45,824
- Lipinsky, take this map there too.
- Yes, sir.
677
00:52:47,493 --> 00:52:49,905
Yeah, sure, they're married,
they're married.
678
00:52:49,965 --> 00:52:53,139
Look. We're fighting a war
with Germany.
679
00:52:53,204 --> 00:52:57,744
I don't give a hoot whether they're married
or not. Now, go on. Beat it. Get out of here.
680
00:52:57,813 --> 00:52:59,622
- [French]
- Why don't you-
681
00:52:59,684 --> 00:53:01,891
- Please-[ French]
- What does he want?
682
00:53:01,956 --> 00:53:06,268
- Somebody swiped his hat.
- [ Shouting] Get out of here, you-
683
00:53:06,331 --> 00:53:09,369
Now, look, uh, Moran.
We're going to Aurignac.
684
00:53:09,437 --> 00:53:11,508
When those extra rations
come through, bring 'em on up.
685
00:53:11,574 --> 00:53:14,111
And try to get those kids a couple of
hot meals while we're up there.
686
00:53:14,180 --> 00:53:16,126
Aye, aye, sir.
687
00:53:16,184 --> 00:53:19,131
[Bombs Exploding In Distance]
688
00:53:39,530 --> 00:53:42,033
I'm sorry, Charmaine...
689
00:53:42,102 --> 00:53:44,241
but I need that sergeant.
690
00:53:45,542 --> 00:53:48,716
You should have taken me
to Paris with you, Captain.
691
00:53:48,783 --> 00:53:51,195
Yeah, maybe I should have.
692
00:53:51,254 --> 00:53:53,734
But I brought something
back for you...
693
00:53:53,793 --> 00:53:55,739
like I promised.
694
00:53:55,797 --> 00:53:59,370
It's a costume. Bought offa gal
in the Fol/es Bergeres.
695
00:53:59,437 --> 00:54:01,542
The only costume in the show.
696
00:54:03,144 --> 00:54:05,215
I thought I'd get to see you in it...
697
00:54:05,282 --> 00:54:07,888
but I guess I won't now.
698
00:54:09,891 --> 00:54:13,202
Well, kiss me good-bye.
699
00:54:13,264 --> 00:54:16,268
G, ' [Marching Drums]
700
00:54:17,741 --> 00:54:20,620
Now look, kid. Forget me.
701
00:54:20,679 --> 00:54:23,683
Forget all about me and Quirt.
702
00:54:23,753 --> 00:54:26,495
'Cause chances are you'll never
see either of us again.
703
00:54:26,557 --> 00:54:30,266
I'll never forget you, Cap/tame.
704
00:54:30,332 --> 00:54:34,747
- [2.1514246]
- Well, maybe if I get leave, Charmaine-
705
00:54:34,808 --> 00:54:36,810
You never can tell.
706
00:54:37,814 --> 00:54:39,760
It's a lousy war, kid.
707
00:54:40,953 --> 00:54:43,399
But it's the only one we've got.
708
00:54:49,303 --> 00:54:50,262
♪♪ [ Bugle, Marching Drums]
709
00:54:50,263 --> 00:54:51,640
♪♪ [ Bugle, Marching Drums]
710
00:55:05,159 --> 00:55:07,662
[ French]
711
00:55:15,112 --> 00:55:18,650
- [Good luck.
- 2.1514246]
712
00:55:18,720 --> 00:55:21,860
You noncoms think you can march
these kids out of here, don't you?
713
00:55:21,926 --> 00:55:24,873
- Yeah, yeah.
- Well, make sure you march 'em back alive.
714
00:55:24,932 --> 00:55:29,108
'Cause if you don't, I'll know where to
find you every decoration day.
715
00:55:29,174 --> 00:55:31,347
Anything else, Sergeant?
716
00:55:31,411 --> 00:55:34,722
Yeah, keep that out of there.
Move out.
717
00:55:41,398 --> 00:55:43,344
- What'd you say?
- Nothing, sir.
718
00:55:43,402 --> 00:55:45,348
- You said something.
- I didn't say anything.
719
00:55:45,406 --> 00:55:48,410
Talking back to a noncommissioned officer,
huh? Pennick, come here.
720
00:55:48,479 --> 00:55:52,256
Throw him in the brink. And don't prefer charges
until we get back. Get him out of here!
721
00:55:52,320 --> 00:55:54,664
- All right.
- All right, fellas.
722
00:55:54,725 --> 00:55:57,035
- I thought I made you a cook.
- But we're moving up, sir.
723
00:55:57,096 --> 00:56:00,566
That's why I made you a cook. Get out
of here! Fill them up here. Let's go.
724
00:56:00,637 --> 00:56:02,514
Fill it out!
725
00:56:02,573 --> 00:56:05,520
G, ' [Continues]
726
00:56:16,836 --> 00:56:20,613
[ Quirt] Forward, march!
Hup, two, three, four.
727
00:56:37,109 --> 00:56:40,989
Come on! Get them hokeypokey wagons
out of here, will ya!
728
00:56:41,051 --> 00:56:43,998
The marines are moving up!
Come on.
729
00:56:45,760 --> 00:56:48,900
- Go on!
- Hey, Grandpop. How far to Gettysburg?
730
00:56:48,967 --> 00:56:51,447
You'll have to ask one
of the M.P.s at the crossroads.
731
00:56:51,505 --> 00:56:54,714
We're not allowed
to give out information.
732
00:56:54,778 --> 00:56:56,724
Gettysburg?
733
00:56:58,653 --> 00:57:00,758
GrandPOP!
734
00:57:00,824 --> 00:57:04,294
Company. Halt!
735
00:57:04,364 --> 00:57:06,469
“L“ Company all present
and accounted for...
736
00:57:06,535 --> 00:57:08,811
and I repeat,
all present, Captain Flagg.
737
00:57:10,276 --> 00:57:13,485
All right, Quirt.
Come on. Let's shove off.
738
00:57:16,154 --> 00:57:18,634
Right platoon, march!
739
00:57:18,693 --> 00:57:22,140
Hup, hup, hup, hup!
740
00:57:22,199 --> 00:57:24,304
Forward step!
741
00:57:25,472 --> 00:57:28,419
G, ' [Continues]
742
00:58:04,952 --> 00:58:07,899
[Bombs Exploding In Distance]
743
00:58:09,494 --> 00:58:12,441
g, ' [ Bell Telling]
744
00:59:16,294 --> 00:59:18,831
[Whistle Blowing]
745
00:59:48,759 --> 00:59:51,535
[Gunfire]
746
01:00:24,363 --> 01:00:26,809
Harrish, rifle!
747
01:00:26,869 --> 01:00:28,815
Bullet rifle!
748
01:00:28,873 --> 01:00:30,978
Identification! That rifle!
749
01:00:31,044 --> 01:00:34,116
[ Gunfire Continues]
750
01:00:34,183 --> 01:00:37,221
Little boys! Little boys.
751
01:00:39,193 --> 01:00:42,402
- Little boys!
- [Explosion]
752
01:00:42,467 --> 01:00:45,573
Little boys.
753
01:01:22,152 --> 01:01:25,156
Pinky, come here.
754
01:01:25,225 --> 01:01:28,900
[Bombs Exploding In Distance]
755
01:01:38,986 --> 01:01:42,490
- All right, son.
- Bad?
756
01:01:42,560 --> 01:01:44,972
He was crawling on the embankment
by the railroad stations.
757
01:01:45,031 --> 01:01:47,944
Somebody threw him a potato masher.
Give me one them dope sticks.
758
01:01:48,004 --> 01:01:50,484
- Those are quarter-grain, Captain.
- Good.
759
01:01:50,543 --> 01:01:52,750
Here, take two of these now, son.
760
01:01:52,814 --> 01:01:55,226
I'm gonna put the rest of these
in your pocket.
761
01:01:55,286 --> 01:01:58,233
Take one every three hours
until they carry you out.
762
01:01:58,292 --> 01:02:00,738
What if I take them all
when your back is turned?
763
01:02:00,796 --> 01:02:03,777
Go ahead. That's your business.
764
01:02:03,836 --> 01:02:07,716
Don't be a sucker, kid.
You got a free ticket home.
765
01:02:09,213 --> 01:02:11,386
Come on. Sleep, boy.
766
01:02:11,451 --> 01:02:14,796
Go on and sleep.
767
01:02:14,858 --> 01:02:19,500
You're in a nice, quiet deep hole now
where the shells can't reach you.
768
01:02:22,907 --> 01:02:26,582
[ Gunfire Blasting]
769
01:02:30,723 --> 01:02:32,669
[ Cloth Ripping]
770
01:02:35,758 --> 01:02:38,432
The rations are in
and the men are fed, Captain Flagg.
771
01:02:38,498 --> 01:02:43,174
Thanks, Quirt.
- It was pretty rugged coming out of that ravine.
772
01:02:43,241 --> 01:02:45,721
Sometimes I think
you're trying to lose me.
773
01:02:48,384 --> 01:02:52,491
Mind if I take a look around?
I'd like to see some of this war.
774
01:02:52,559 --> 01:02:55,438
All I've been up to now
is a lousy bakery wagon.
775
01:02:55,498 --> 01:02:58,240
Get your head blown off
if that's what you want.
776
01:02:58,304 --> 01:03:00,716
But go buryyourself
while you're about it!
777
01:03:00,775 --> 01:03:03,984
- The burial detail is in for the night.
- Ten-hut!
778
01:03:05,852 --> 01:03:07,854
'Captain Fl _ NO! Agg?
779
01:03:10,428 --> 01:03:13,170
[Bombs Continue Exploding]
780
01:03:14,636 --> 01:03:16,673
- Captain Flagg?
- Hmm? Yeah.
781
01:03:16,740 --> 01:03:19,084
Lieutenant Cunningham reporting, sir.
782
01:03:20,982 --> 01:03:23,462
- First time up?
- Yes, sir.
783
01:03:28,197 --> 01:03:30,438
Holy sweet jum pi n' j oseph!
784
01:03:30,501 --> 01:03:33,107
And with spurs!
785
01:03:33,173 --> 01:03:36,518
Are you goin' to a masquerade ball
disguised as an officer...
786
01:03:36,580 --> 01:03:39,584
or are you just trying to save the snipers
the trouble ofspotting you with a glass?
787
01:03:39,653 --> 01:03:42,327
- I see what you mean, sir.
- 0h, y0u do?
788
01:03:42,392 --> 01:03:44,998
What do they teach you guys
at those officers' colleges?
789
01:03:45,063 --> 01:03:47,703
How to shine your shoes
and press your pants?
790
01:03:47,769 --> 01:03:50,079
I'll do anything you will, sir.
791
01:03:50,140 --> 01:03:54,987
Why, ifit ain't Frank Merriwell.
792
01:03:55,050 --> 01:03:58,054
Well, I'll tell you what
we're gonna do with you, Frankie.
793
01:03:58,123 --> 01:04:01,195
We're gonna let you
pitch tomorrow.
794
01:04:01,263 --> 01:04:03,971
Now go on over and sit down
and keep your eyes open.
795
01:04:04,035 --> 01:04:07,949
[ Phone Ringing]
796
01:04:08,009 --> 01:04:12,219
"[ Lipinsky] Headquarters, Company “L."
Yeah. “L!”
797
01:04:12,285 --> 01:04:16,700
“ L." “ L!" “ B," “ D,"
798
01:04:16,760 --> 01:04:18,467
“ E," “ F," “ L."
799
01:04:18,531 --> 01:04:22,377
“ L!“ “ L!“
“L“ as in Brooklyn, you stupid-
800
01:04:22,439 --> 01:04:25,613
General Copley. Yes, sir.
801
01:04:25,678 --> 01:04:27,680
- Captain Flagg.
- The old man?
802
01:04:27,749 --> 01:04:30,252
- Yes, sir.
- Flagg here, sir.
803
01:04:30,321 --> 01:04:32,858
- Hello, Flagg?
- Yes, General.
804
01:04:32,926 --> 01:04:35,429
Yes, I know they're back
in the railway station.
805
01:04:35,498 --> 01:04:37,603
Our crossfire
couldn't keep 'em out.
806
01:04:37,669 --> 01:04:40,616
It'll take a whole brigade action to
keep them outta there for good.
807
01:04:40,675 --> 01:04:43,622
Huh? What's that, sir?
808
01:04:43,681 --> 01:04:46,287
Staff officers? Where?
809
01:04:46,353 --> 01:04:49,562
Louder, sir. Louder.
I can't hear you.
810
01:04:49,626 --> 01:04:51,572
Well, now you're too loud, sir.
811
01:04:51,630 --> 01:04:55,772
All right. Go ahead. I got a map-
I got a map right in front of me.
812
01:04:55,838 --> 01:05:01,151
Yeah? Farmhouse behind a gray stable,
100 yards to the east?
813
01:05:01,216 --> 01:05:03,753
Uh-huh. Yes, sir.
814
01:05:03,821 --> 01:05:07,598
All right, I'll get somebody
through tonight, sir. Yes, sir. Yes.
815
01:05:07,662 --> 01:05:10,108
- Same to you, sir.
- Staff officers, huh?
816
01:05:10,168 --> 01:05:13,672
Mm. Yeah, they got a report
from an observation post.
817
01:05:13,741 --> 01:05:16,950
Staff officers are in that farmhouse
behind the gray stable.
818
01:05:18,651 --> 01:05:20,597
- Lipinsky!
- Yes, sir?
819
01:05:20,655 --> 01:05:22,862
- Get Lieutenant Moore.
- Wait a minute!
820
01:05:22,926 --> 01:05:26,100
You're not gonna send Moore.
This is a job for a man, not a boy.
821
01:05:26,166 --> 01:05:29,045
You give him Moran. We'll get you a Kraut
and we'll all go home.
822
01:05:29,105 --> 01:05:32,109
Qui rt-Qui rt,
I'm not keeping you here out of love.
823
01:05:32,178 --> 01:05:34,124
These men have to be fed.
824
01:05:34,182 --> 01:05:37,686
You're the only one that can run the rations
down the ravine under enemy gunfire.
825
01:05:37,755 --> 01:05:40,497
- Now, Lipinsky, hit the deck!
- Yes, sir.
826
01:05:40,561 --> 01:05:43,064
[ Gunfire Continues]
827
01:05:56,329 --> 01:05:58,434
[Sighs] Ready, Mr. Moore?
828
01:05:58,499 --> 01:06:01,002
We're ready, sir.
829
01:06:01,072 --> 01:06:03,678
Let's go.
830
01:06:44,525 --> 01:06:47,631
- Any sign of Moore and his party?
- No, sir.
831
01:06:47,698 --> 01:06:49,700
Let's have a look.
832
01:06:52,107 --> 01:06:54,348
[Soldier] Are they overdue, sir?
833
01:06:54,411 --> 01:06:58,587
I'm afraid they are, boy.
They should've been back an hour ago.
834
01:07:05,100 --> 01:07:08,843
[ Gunfire]
835
01:07:08,906 --> 01:07:10,908
Relief.
836
01:07:15,086 --> 01:07:19,432
Oh, it's you. You still wanna
get married?
837
01:07:19,495 --> 01:07:21,338
For the record, sir?
838
01:07:21,399 --> 01:07:24,642
For the record. There's nothing
I can do about it now.
839
01:07:24,705 --> 01:07:27,083
Yes, sir.
840
01:07:28,379 --> 01:07:29,983
Mm-hmm.
841
01:07:30,050 --> 01:07:35,022
I almost got married once.
Once. Hmph. Twenty-five times.
842
01:07:36,595 --> 01:07:38,472
China, Philippines,
Santa Domingo...
843
01:07:38,533 --> 01:07:41,207
even New York City-
844
01:07:41,272 --> 01:07:43,218
wherever there was women.
845
01:07:43,276 --> 01:07:45,222
But I was a wise guy.
846
01:07:45,280 --> 01:07:47,624
I was saving myseh'.
847
01:07:48,920 --> 01:07:52,959
From what? From what?
848
01:07:57,337 --> 01:07:59,339
[ Explosion ]
849
01:08:02,714 --> 01:08:05,888
[ Gunfire Continues]
850
01:08:12,000 --> 01:08:16,642
j, ' [ Nicole Singing In French]
To you I give.
851
01:08:16,709 --> 01:08:21,124
J, ' [Singing In French]
All my love.
852
01:08:21,185 --> 01:08:25,849
J, ' [ French ] All my life.
853
01:08:25,850 --> 01:08:25,884
Q, ' [ French ] All my life.
854
01:08:25,984 --> 01:08:30,626
J, ' [ French ] I promise.
855
01:08:30,693 --> 01:08:35,233
J, ' [ French ] All my love.
856
01:08:35,302 --> 01:08:39,307
- , ','[Fades]
- [Gunfire]
857
01:08:59,317 --> 01:09:02,196
[ Gunfire]
858
01:09:05,463 --> 01:09:08,000
[ Object Clatters]
859
01:09:10,005 --> 01:09:13,009
- News of Moore?
- Nothing.
860
01:09:17,386 --> 01:09:19,332
No sign of the college boy?
861
01:09:23,732 --> 01:09:26,042
Does he win his letter,
Captain Flagg?
862
01:09:26,104 --> 01:09:29,142
The chocolate soldier
who forgot to come back?
863
01:09:29,210 --> 01:09:31,554
Or maybe the Germans captured him
and they get to go home.
864
01:09:31,615 --> 01:09:34,425
Is that the way the game
is played, Captain Flagg?
865
01:09:34,487 --> 01:09:36,763
- Take it easy, kid.
- Let him talk.
866
01:09:36,826 --> 01:09:40,501
That's right. Let the 30-day wonder
speak his piece.
867
01:09:40,566 --> 01:09:43,479
Why don't you get off
the bench and play, Captain Flagg?
868
01:09:43,539 --> 01:09:45,815
Why don't you get in the game?
869
01:09:45,877 --> 01:09:50,019
We can use a hero. There are
two minutes left, we can use a hero.
870
01:09:50,085 --> 01:09:53,157
What price glory now, Captain Flagg?
871
01:10:09,892 --> 01:10:14,136
- Quirt, you wanna win your letter?
- I wanna go home.
872
01:10:14,200 --> 01:10:16,703
The shortest way home
is right out there.
873
01:10:19,544 --> 01:10:21,251
- Cunningham?
- Yes, sir.
874
01:10:21,314 --> 01:10:25,228
You're in command here.
Look, at exactly 5:10...
875
01:10:25,289 --> 01:10:28,031
- Check your watch, see what you've got.
- 5:03, sir.
876
01:10:28,095 --> 01:10:30,735
Make it 5:02. At exactly 5:10".
877
01:10:30,800 --> 01:10:33,076
You throw everything we have right at
the railway station...
878
01:10:33,138 --> 01:10:36,218
and send the first platoon down through
the ravine to start firing from there.
879
01:10:36,244 --> 01:10:38,190
Make 'em think we're
comin' through that way.
880
01:10:38,248 --> 01:10:40,694
Don't send anybody in,
and don't lose anybody, you got it?
881
01:10:40,753 --> 01:10:42,755
- Aye, aye, sir.
- All right.
882
01:10:49,537 --> 01:10:52,017
Anything you want me
to tell Charmaine?
883
01:10:52,076 --> 01:10:55,580
Yeah. Tell her
you're a friend of mine.
884
01:11:04,868 --> 01:11:07,542
[ Gunfire]
885
01:11:16,859 --> 01:11:20,238
[ Bombs Exploding]
886
01:12:04,253 --> 01:12:07,200
When this rat race is over,
are we going back to Bar-le-Duc?
887
01:12:07,259 --> 01:12:10,035
Quirt, I'm gonna do
something for you.
888
01:12:10,098 --> 01:12:12,510
- I'm gonna get you off the hook.
- What hook?
889
01:12:12,570 --> 01:12:16,814
After we get this Kraut, I'm gonna have you
transferred to another outfit...
890
01:12:16,879 --> 01:12:19,860
so you won't have to go back to
Bar-le-Duc and face the music.
891
01:12:19,918 --> 01:12:23,024
- What music, Flagg?
- Wedding music.
892
01:12:23,091 --> 01:12:25,970
[ 3M Humming
“Here Comes The Bride“ ]
893
01:12:27,299 --> 01:12:29,779
One campaign at a time, Flagg.
894
01:12:29,838 --> 01:12:33,285
Don't lay out the Bar-le-Duc campaign
till we get this one done.
895
01:12:46,571 --> 01:12:50,109
- No guts, huh?
- Brains.
896
01:13:12,022 --> 01:13:14,502
Don't do me any favors, Flagg...
897
01:13:14,560 --> 01:13:17,439
'cause I've been thinking
about Charmaine, just like you...
898
01:13:17,499 --> 01:13:19,604
and I'm seeing things different.
899
01:13:19,671 --> 01:13:22,049
Back in Bar-le-Duc...
900
01:13:22,109 --> 01:13:25,181
I thought she was just another dame
in a long line ofdames.
901
01:13:25,248 --> 01:13:27,228
But I must have been wrong...
902
01:13:27,286 --> 01:13:30,130
'cause I keep thinking
about her all the time.
903
01:13:31,127 --> 01:13:33,300
Somethings got into me.
904
01:13:33,365 --> 01:13:37,507
Maybe it's running those rations down
the ravine, I don't know.
905
01:13:37,573 --> 01:13:42,283
But, you know, if you tried
to unload her on me now, I'd take her...
906
01:13:42,349 --> 01:13:45,990
Wedding, Cognac Pete,
relatives and all.
907
01:13:46,057 --> 01:13:48,663
Just like you, only you
haven't got a chance.
908
01:13:48,729 --> 01:13:52,370
What makes you-
What makes you think she'd see you...
909
01:13:52,436 --> 01:13:54,575
after the way
you walked out on her?
910
01:13:54,641 --> 01:13:58,214
She'd see me, all right.
She's crazy about me.
911
01:13:58,281 --> 01:14:01,228
Told me I was the greatest
soldier she ever met.
912
01:14:01,287 --> 01:14:06,794
She used to say she wished the whole outfit
would move away and leave us in peace.
913
01:14:06,865 --> 01:14:09,937
[Chuckles] She doesn't know enough
English to say that...
914
01:14:10,005 --> 01:14:11,951
and you don't know
enough French.
915
01:14:12,009 --> 01:14:15,013
The language I was talking,
she understood.
916
01:14:21,027 --> 01:14:25,032
[Speaking In German]
917
01:14:25,102 --> 01:14:27,810
- What are you waiting for?
- [German]
918
01:14:27,874 --> 01:14:31,219
[German]
919
01:14:32,382 --> 01:14:34,794
[German]
920
01:14:47,246 --> 01:14:50,386
I think theysaid
a Ywe German officer.
921
01:14:53,826 --> 01:14:58,332
- [ flattering]
- [ German ]
922
01:15:00,673 --> 01:15:03,347
A cook. A lousy cook.
923
01:15:03,411 --> 01:15:05,914
[German]
924
01:15:16,270 --> 01:15:19,945
- [German]
- I am Colonel.
925
01:15:20,011 --> 01:15:21,786
[Continues In German]
926
01:15:21,849 --> 01:15:24,853
- Is he an officer?
- Officer? He's a colonel.
927
01:15:24,921 --> 01:15:29,529
A colonel. Colonel, am I glad
to see you.
928
01:15:29,598 --> 01:15:33,603
Let's go, Colonel.
Come on. Let's move, Colonel.
929
01:15:55,516 --> 01:15:58,190
[German]
930
01:16:00,225 --> 01:16:02,728
Come on, Colonel. Let's go.
931
01:16:05,603 --> 01:16:10,279
- The colonel ain't going.
- Why couldn't it have been you?
932
01:16:11,515 --> 01:16:13,517
- Oh, no.
- [Spitting]
933
01:16:26,143 --> 01:16:29,090
- Hey, Flagg!
- What?
934
01:16:29,149 --> 01:16:30,856
- I'm wounded.
- You what?
935
01:16:30,920 --> 01:16:33,400
- I got hit.
- Why, you dirty-
936
01:16:33,459 --> 01:16:35,200
Wouldn't you give
a million bucks for that?
937
01:16:35,261 --> 01:16:37,263
Ain't that the prettiest
little punch you ever saw?
938
01:16:37,332 --> 01:16:39,312
In and out without
touching the bone.
939
01:16:39,370 --> 01:16:42,044
You crook! You stuck your leg out on purpose.
- I never did, Captain.
940
01:16:42,109 --> 01:16:45,056
- You know you did!
- Come on, Flagg. I got a date with a lady.
941
01:16:45,115 --> 01:16:47,117
Oh, you-
942
01:16:50,291 --> 01:16:53,431
[ Man ] Oh, a casualty.
943
01:16:53,499 --> 01:16:55,809
- Everything all right, Cunningham?
- Yes, sir.
944
01:16:55,870 --> 01:16:58,783
Except some general has been
calling about a German officer.
945
01:16:58,842 --> 01:17:00,583
Wants to know if we got one.
946
01:17:00,646 --> 01:17:04,651
Well, tell him if he calls again,
we got some, but they're all dead.
947
01:17:04,721 --> 01:17:07,395
- Hmm, bb guns, Captain?
- Didy pins.
948
01:17:07,460 --> 01:17:10,202
- Vaccination.
- It'll be a miracle if he ever recovers.
949
01:17:10,265 --> 01:17:12,871
I suppose you thinkyou're gonna
go back to Bar-le-Duc.
950
01:17:12,937 --> 01:17:15,017
Hoisen, tell him there's nothing
the matter with him.
951
01:17:15,075 --> 01:17:16,955
He doesn't have to go back
to the base hospital.
952
01:17:17,012 --> 01:17:19,492
Tell him you can fix him up right here.
Go on, tell him.
953
01:17:19,551 --> 01:17:22,657
- You been crawling in the mud with this?
- You bet your sweet life.
954
01:17:22,723 --> 01:17:25,567
- Can you walk?
- That depends on what I see.
955
01:17:25,629 --> 01:17:27,609
You don't mean to tell me
you're gonna send him back?
956
01:17:27,667 --> 01:17:29,510
This man's got to
get out of here, Captain Flagg.
957
01:17:29,571 --> 01:17:32,484
Sergeant, get over to sick bay at once,
get a tetanus shot, then get out of here.
958
01:17:32,543 --> 01:17:34,489
[All Talking At Once]
959
01:17:34,547 --> 01:17:38,859
This is breaking my heart!
But duty calls.
960
01:17:38,922 --> 01:17:41,835
Oh, it brings tears to my eyes...
961
01:17:41,895 --> 01:17:45,138
to say farewell to
my old company commander.
962
01:17:46,404 --> 01:17:48,406
I don't see how
I can go through with it.
963
01:17:48,475 --> 01:17:51,422
You better make it snappy, or that door'll be locked.
- What door?
964
01:17:51,481 --> 01:17:54,189
- Charmaine's.
- Are you wounded too, Captain Flagg?
965
01:17:54,253 --> 01:17:58,633
No, but inside of1O minutes, I'll be
wounded, bumped off or have that officer.
966
01:17:58,695 --> 01:18:04,145
Do me a favor, will you? Get yourself
killed just oncejust to please me.
967
01:18:04,206 --> 01:18:09,053
Well, as we say in France,
aurevoir. Oh!
968
01:18:11,120 --> 01:18:13,691
Captain Flagg,
how about some company?
969
01:18:13,759 --> 01:18:16,137
The air by that railroad embankment
is full offlying steel.
970
01:18:16,197 --> 01:18:18,575
- A green man wouldn't have a chance.
- Are you going?
971
01:18:18,635 --> 01:18:22,048
- I got personal and private reasons.
- If you're going, that suits me.
972
01:18:22,108 --> 01:18:25,988
Can you crawl on your belly?
- Captain, I've been crawling under trains for five years.
973
01:18:26,050 --> 01:18:30,465
I was a locomotive engineer on
the Louisiana, Mississippi and A/abam.
974
01:18:30,526 --> 01:18:32,699
You oughta see
a few railroad wrecks.
975
01:18:32,763 --> 01:18:35,767
I had three engines
shot out from under me last year.
976
01:18:35,836 --> 01:18:40,581
- Cunningham, I thinkyou'll do.
- You know I'll do.
977
01:18:44,387 --> 01:18:48,961
Captain Flagg, I've got one! I've got a German officer.
- Let's have a look.
978
01:18:49,029 --> 01:18:52,374
Throw some light on him.
Well, let's have a look. Well-
979
01:18:54,206 --> 01:18:57,517
Boys, boys, a German lieutenant.
980
01:18:57,580 --> 01:18:59,958
He didn't wait for us to
go get him. He came on over.
981
01:19:00,018 --> 01:19:03,227
You are the sweetest thing
I've seen since Charmaine.
982
01:19:03,292 --> 01:19:07,536
Ki per. Ki per,
take good care of him for me.
983
01:19:07,600 --> 01:19:09,671
And whatever you do,
don't frighten him to death.
984
01:19:09,737 --> 01:19:12,377
He's our ticket of leave.
We're going home.
985
01:19:12,443 --> 01:19:16,755
- Easy, easy! Easy.
- Come on, honey. Come on.
986
01:19:16,818 --> 01:19:20,527
Lewisohn. Lewisohn, I'm gonna see to it
that you're decorated for this.
987
01:19:20,592 --> 01:19:22,936
And I insist upon being
best man at your wedding.
988
01:19:22,997 --> 01:19:26,638
And besides, I personally
am going to give you 1 O francs.
989
01:19:26,705 --> 01:19:28,707
Thank you, sir.
990
01:19:41,301 --> 01:19:44,145
Captain Flagg. Captain Flagg!
991
01:19:44,206 --> 01:19:47,210
Yes, son. Yes, son. Yes, son.
992
01:19:47,279 --> 01:19:48,917
- Captain Flagg?
- Come on!
993
01:19:48,982 --> 01:19:50,893
Please, please, stop the bleeding.
994
01:19:50,953 --> 01:19:52,557
- All right, son.
- Please.
995
01:19:52,623 --> 01:19:54,967
- All right.
- Please, Captain Flagg.
996
01:19:56,598 --> 01:19:59,738
- Please, Captain Flagg?
- All right.
997
01:19:59,804 --> 01:20:04,651
- Please.
- You're gonna be all right, boy.
998
01:20:04,714 --> 01:20:08,389
You're gonna be all right. All right.
999
01:20:15,134 --> 01:20:18,138
[Crying]
1000
01:20:27,626 --> 01:20:30,539
[Continues Crying]
1001
01:20:30,599 --> 01:20:34,274
[Ringing]
1002
01:20:35,843 --> 01:20:39,586
- Company.
- [ Man On Phone, indistinct]
1003
01:20:39,650 --> 01:20:41,994
'Captain? ' [ Sighs]
1004
01:20:42,055 --> 01:20:45,229
Captain Flagg? Skipper?
1005
01:20:56,918 --> 01:20:58,955
Flagg here, sir.
1006
01:20:59,022 --> 01:21:01,298
Yes, sir.
1007
01:21:01,361 --> 01:21:03,307
NOW?
1008
01:21:03,365 --> 01:21:06,972
But we got your officer
for you, sir. Right here.
1009
01:21:07,038 --> 01:21:09,382
You said if we got
an officer, we could all go-
1010
01:21:11,046 --> 01:21:13,526
Yes, sir. Yes, sir.
1011
01:21:14,854 --> 01:21:17,960
We'll send him back to you, sir.
1012
01:21:18,027 --> 01:21:20,371
I got the order.
1013
01:21:20,432 --> 01:21:22,605
Aye, aye, sir.
1014
01:21:25,742 --> 01:21:29,554
We're ordered to take
the railway station and hold it.
1015
01:21:29,617 --> 01:21:32,154
- But, Captain, they said-
- I know what they said.
1016
01:21:32,222 --> 01:21:35,669
- They said if we got him a Kraut-
- This is what they're saying now!
1017
01:21:35,729 --> 01:21:38,733
- Everybody goes. Lipinsky, hit the deck.
- Yes, sir.
1018
01:21:38,802 --> 01:21:40,406
- Moran, first platoon.
- Aye, aye, sir.
1019
01:21:40,472 --> 01:21:42,315
- Ferguson, second platoon.
- Aye, aye, sir.
1020
01:21:42,376 --> 01:21:45,323
- Gowdy, you're new top soldier.
- Aye, aye, sir.
1021
01:21:45,382 --> 01:21:47,726
All right, you overpaid,
underfed mud guppies...
1022
01:21:47,786 --> 01:21:49,993
rise and shine and hit the deck!
1023
01:21:50,057 --> 01:21:53,334
We're moving out!
Come on! Everybody! Hit the deck!
1024
01:21:53,398 --> 01:21:55,400
Holsen.
1025
01:22:49,224 --> 01:22:52,865
"♪♪ [ “It's A Long Way To Tipperary"]
1026
01:23:24,060 --> 01:23:26,404
- Areyou Irish?
- I am.
1027
01:23:48,642 --> 01:23:51,589
Come on, everybody!
All together!
1028
01:23:51,648 --> 01:23:53,525
[Man] Come on, men!
1029
01:23:53,585 --> 01:23:57,089
♪♪ [ Continues]
1030
01:24:22,710 --> 01:24:26,248
Poor kid. A very tragic thing
happened to her.
1031
01:24:26,317 --> 01:24:31,391
Huh? - She and an American
sergeant. Terribly in love.
1032
01:24:31,461 --> 01:24:35,432
About to be married when he was shipped
up to the front. Never heard from again.
1033
01:24:38,809 --> 01:24:42,814
, ','[Men, Faint]
1034
01:24:51,100 --> 01:24:53,512
- Moran.
- Good evening, Major.
1035
01:24:54,908 --> 01:24:56,854
- Sergeant Quirt.
- Shh.
1036
01:24:56,912 --> 01:24:58,858
- What's up, Quirt?
- The outfit in?
1037
01:24:58,916 --> 01:25:01,624
No, they're coming in tonight.
What'd you do, jump the hospital?
1038
01:25:01,688 --> 01:25:04,931
You bet your sweet life I did. Now do me
a favor, get me an American uniform.
1039
01:25:04,995 --> 01:25:07,805
I got two M.P.s on my tail,
I don't wanna meet 'em in these.
1040
01:25:07,867 --> 01:25:09,972
Why should I stick
my neck out for you?
1041
01:25:10,038 --> 01:25:12,882
You can't get in trouble. I was wounded.
I ain't in my right mind.
1042
01:25:12,944 --> 01:25:16,653
- When were you ever?
- Look, I was wounded. I got Aspasia.
1043
01:25:16,718 --> 01:25:18,857
My name is Field Marshal
von Hindenburg...
1044
01:25:18,923 --> 01:25:22,268
and I'm looking for a carload of pants
that was lost in a shipment.
1045
01:25:22,329 --> 01:25:25,367
Now get me an American uniform, will ya?
And don't tell anybody.
1046
01:25:25,435 --> 01:25:28,279
[German] Thanks a lot.
1047
01:25:33,986 --> 01:25:37,263
♪♪ [ Men Singing, indistinct]
1048
01:26:01,850 --> 01:26:03,830
Thanks.
1049
01:26:05,723 --> 01:26:09,398
- Sergeant, you're back!
- You're darn right I'm back.
1050
01:26:09,464 --> 01:26:11,410
They had me dying in a hospital...
1051
01:26:11,468 --> 01:26:14,415
but the thought of you gave me strength
enough to come crawling back here.
1052
01:26:14,474 --> 01:26:17,921
And what do I find when I get here?
You waiting for me brokenhearted?
1053
01:26:17,982 --> 01:26:21,759
I should say not. You've been working
both sides of the ocean.
1054
01:26:21,823 --> 01:26:25,703
- Playing footsies with our boy allies.
- Hrenckfl
1055
01:26:25,763 --> 01:26:28,505
[ Repeat In French] My foot.
Whose hat is that?
1056
01:26:30,540 --> 01:26:33,544
[Giggles] And you, Sergeant?
1057
01:26:33,613 --> 01:26:36,093
You never looked at another woman
when you were away, huh?
1058
01:26:36,151 --> 01:26:39,030
You're darn right I didn't.
1059
01:26:39,091 --> 01:26:42,595
[ French] There were no women.
1060
01:26:42,664 --> 01:26:46,009
That's right. There was only Flagg,
and I'm the first one back.
1061
01:26:46,071 --> 01:26:48,347
- Come here.
- Stay away from me!
1062
01:26:48,409 --> 01:26:51,913
- What's the matter?
- You don't remember the way you left, do you?
1063
01:26:51,983 --> 01:26:56,227
“L do not. She doesn't not.
We doesn't not. The marriage is off.
1064
01:26:56,291 --> 01:26:59,636
If I never see you again,
I'll never see you again!“
1065
01:27:03,907 --> 01:27:06,979
I guess you're right, Charmaine.
1066
01:27:07,047 --> 01:27:10,995
After the way I acted,
I don't deserve a second chance.
1067
01:27:11,055 --> 01:27:13,558
Turn around. Come on.
1068
01:27:13,626 --> 01:27:17,233
You know, all the time
I was out there...
1069
01:27:17,300 --> 01:27:19,405
I kept thinking...
1070
01:27:19,471 --> 01:27:22,315
“She could've been mine.“
1071
01:27:22,377 --> 01:27:26,052
That's what kept me going
through all the shot and the shell.
1072
01:27:26,118 --> 01:27:29,759
Maybe it could still be-
me and Charmaine.
1073
01:27:29,826 --> 01:27:33,296
And then when I was wounded, and I was
lying in the hospital under ether...
1074
01:27:33,365 --> 01:27:36,039
they tell me that
I kept calling your name.
1075
01:27:36,105 --> 01:27:39,882
- “Charmaine. Charmaine.
- [ French]
1076
01:27:39,946 --> 01:27:44,292
- Forgive me, Charmaine.“
- [ French]
1077
01:27:44,354 --> 01:27:46,425
- Yeah.
- You were wounded?
1078
01:27:46,492 --> 01:27:50,804
- Just in the leg.
- [ French]
1079
01:28:00,019 --> 01:28:03,489
That's more like it.
There was a couple of other things...
1080
01:28:03,559 --> 01:28:06,733
I thought ofin the hospital, only I
don't know how to say them in French.
1081
01:28:06,800 --> 01:28:10,077
- [Knocking]
- That must be Moran with my uniform.
1082
01:28:10,139 --> 01:28:14,087
Uniform?
- Yeah. I'm just wearing pajamas. Come on in, slug.
1083
01:28:16,786 --> 01:28:20,290
Well, I-l say, I...
I beg your pardon, Major...
1084
01:28:20,359 --> 01:28:22,396
- Qui rt.
- Captain I/I/ickham here.
1085
01:28:22,463 --> 01:28:25,740
I thought-Well, I-l mean,
I had no idea-
1086
01:28:25,804 --> 01:28:30,116
Well, don't get any ideas, Captain, because
this young lady happens to be my fiancee.
1087
01:28:30,179 --> 01:28:32,125
Fiancée?
1088
01:28:32,183 --> 01:28:35,960
Well, as you Americans say
in, uh, baseball...
1089
01:28:36,024 --> 01:28:39,562
I, uh-I appear to be offside.
1090
01:28:42,303 --> 01:28:45,079
- Fiancée, eh?
- Yeah, yeah, sure. Why not?
1091
01:28:45,142 --> 01:28:48,521
Now wait a minute. Does it mean the same
thing in English that it mean in French?
1092
01:28:48,582 --> 01:28:51,062
It means you don't go with anybody else. Come here.
- And what about you?
1093
01:28:51,121 --> 01:28:53,499
- [Knocking]
- Never mind about me. Come on in, Moran.
1094
01:28:53,559 --> 01:28:55,561
Wickham.
1095
01:28:57,033 --> 01:29:00,173
L, uh-I'm awfully sorry...
1096
01:29:00,239 --> 01:29:04,585
but, uh, your fiancée has my cap.
1097
01:29:06,285 --> 01:29:10,062
[Nervous Chuckle, French]
1098
01:29:10,126 --> 01:29:15,132
Thank you. Well, uh,
congratulations again.
1099
01:29:20,479 --> 01:29:22,823
- Evening.
- Good evening.
1100
01:29:32,603 --> 01:29:34,549
Good night.
1101
01:29:34,607 --> 01:29:38,487
G, ' [Continues]
1102
01:29:43,660 --> 01:29:46,004
Now what do you...
Oh, Moran. Yeah,.
1103
01:30:17,693 --> 01:30:21,402
Charmaine. Charmaine!
1104
01:30:22,937 --> 01:30:25,713
- [ Flattering]
- Charmaine!
1105
01:30:25,776 --> 01:30:28,518
[ French]
1106
01:30:28,582 --> 01:30:30,528
Charmaine, is she here?
1107
01:30:30,586 --> 01:30:33,692
[ French]
1108
01:30:33,759 --> 01:30:37,707
- You still got a mayor in this town?
- Mayor? Oh, the mayor. Our'.
1109
01:30:37,767 --> 01:30:40,646
- Well, go down and wake him up.
- [ French]
1110
01:30:40,706 --> 01:30:44,313
- I wanna marryyour daughter.
- Oh, manage.
1111
01:30:44,379 --> 01:30:46,882
Mm m. Manage.
Wedding ring. Comprends?
1112
01:30:46,952 --> 01:30:51,731
- [ French]
- No. [Continues In French]
1113
01:30:51,795 --> 01:30:54,071
[ French]
1114
01:30:54,132 --> 01:30:57,773
- Avec moi. Me. Moi.
- You?
1115
01:30:57,840 --> 01:30:59,945
[ French]
1116
01:31:00,011 --> 01:31:01,888
Break it up. Break it up.
1117
01:31:01,948 --> 01:31:04,394
- Go on down and get the mayor.
- [ French]
1118
01:31:04,453 --> 01:31:08,230
- I wanna get married tonight.
- Charmaine! Charmaine!
1119
01:31:08,294 --> 01:31:11,298
[Continues In French]
1120
01:31:26,831 --> 01:31:29,368
[ French]
1121
01:31:31,040 --> 01:31:34,419
[ French]
1122
01:31:45,368 --> 01:31:48,975
Captain of your heart, am I?
Well, you know something?
1123
01:31:49,042 --> 01:31:53,354
Tonight I'm gonna believe that. I wanna
believe it, and I'm gonna believe it.
1124
01:31:53,417 --> 01:31:57,058
- Come here.
- Captain, man papa.
1125
01:31:57,125 --> 01:32:01,164
Well, if you mean Pete,
he's my papa too.
1126
01:32:01,233 --> 01:32:03,474
I just sent him down to get the mayor.
1127
01:32:03,538 --> 01:32:07,008
We're gonna get married, you and me.
1128
01:32:07,078 --> 01:32:11,117
And the United States government is
gonna send us to Paris on our honeymoon.
1129
01:32:11,186 --> 01:32:14,690
- What do you think of that?
- What about your wife?
1130
01:32:16,230 --> 01:32:18,210
You didn't believe that, did you?
1131
01:32:19,570 --> 01:32:23,643
No. But...
1132
01:32:23,712 --> 01:32:27,785
I did believe you did not
want to marry me.
1133
01:32:27,853 --> 01:32:30,459
I'm sick ofwandering.
1134
01:32:30,526 --> 01:32:33,530
I wanna sit down in one place
and never get up.
1135
01:32:35,334 --> 01:32:37,280
That's today.
1136
01:32:37,338 --> 01:32:40,046
Tomorrow you-
you'll feel different.
1137
01:32:40,111 --> 01:32:44,218
- I'm betting against tomorrow.
- What?
1138
01:32:44,286 --> 01:32:48,063
- Nothing. Do you love me?
- Yes.
1139
01:32:48,127 --> 01:32:50,573
That's the right answer.
1140
01:32:55,341 --> 01:32:57,343
Are you through?
1141
01:33:00,953 --> 01:33:04,491
Whatever it is-Whatever it is,
go tell Cunningham!
1142
01:33:04,560 --> 01:33:07,734
That little girl-
the one Lewisohn was-she's outside.
1143
01:33:09,402 --> 01:33:12,076
- What do you want me to do about it?
- Talk to her.
1144
01:33:14,447 --> 01:33:16,449
Send her in.
1145
01:33:20,091 --> 01:33:23,197
- I gotta talk to this girl.
- I understand.
1146
01:33:27,873 --> 01:33:29,875
[ Door Closes]
1147
01:33:43,003 --> 01:33:46,212
- Captain Flagg, my name is Nicole.
- I know. I know.
1148
01:33:47,479 --> 01:33:51,359
So you're the girl.
Lewisohn told me about you.
1149
01:33:51,421 --> 01:33:54,664
He wanted to marry you,
but according to regulations...
1150
01:33:54,727 --> 01:33:57,230
he had to get permission
from his commanding officer.
1151
01:33:57,298 --> 01:34:00,177
- You understand?
- Oui. Yes.
1152
01:34:00,237 --> 01:34:02,877
- Is he-
- Yes. Yes.
1153
01:34:02,943 --> 01:34:06,322
Yeah, he did a-
he did a brave thing.
1154
01:34:07,920 --> 01:34:10,560
And I thought he was too young
to get married.
1155
01:34:12,295 --> 01:34:15,401
But when you think of him...
1156
01:34:15,469 --> 01:34:17,608
please think this.
1157
01:34:17,673 --> 01:34:21,018
A lot of boys come over here
and the only thing that happens to them...
1158
01:34:21,079 --> 01:34:24,151
is what happened to him out there.
1159
01:34:24,219 --> 01:34:26,256
But he had more.
1160
01:34:27,258 --> 01:34:29,260
He met you.
1161
01:34:30,866 --> 01:34:32,868
Thank you.
1162
01:34:49,035 --> 01:34:51,743
Oh, I'm sick of this war.
1163
01:34:51,808 --> 01:34:54,448
I'm offwar for life.
1164
01:34:54,513 --> 01:34:56,857
No more for me.
1165
01:34:56,918 --> 01:35:00,798
It was all right when you had 3O or 4O
men in the hills that knew theirjobs.
1166
01:35:00,859 --> 01:35:04,636
But now there are-
there are so many little boys.
1167
01:35:04,700 --> 01:35:08,580
Little boys who have no business
being here at all. [ Panting]
1168
01:35:15,889 --> 01:35:18,130
You know, Charmaine...
1169
01:35:18,193 --> 01:35:23,199
ifever they finish this war,
I ain't even going home.
1170
01:35:25,642 --> 01:35:27,747
I'm gonna stay right here...
1171
01:35:27,813 --> 01:35:30,350
drink Papa's wine...
1172
01:35:30,418 --> 01:35:33,365
and have a lot oflittle kids
hopping around the floor.
1173
01:35:34,393 --> 01:35:36,532
Yours and mine.
1174
01:35:48,197 --> 01:35:50,234
Well, ifit ain't Sergeant Quirt.
1175
01:35:50,302 --> 01:35:54,580
- I got here first, Flagg.
- You ain't wanted around here, Quirt.
1176
01:35:54,644 --> 01:35:57,386
You take your hands off of Charmaine.
1177
01:36:01,189 --> 01:36:04,932
You want my hands off of Charmaine,
you come on and take 'em off.
1178
01:36:04,997 --> 01:36:08,672
- No, no. We must be friends.
- With you around?
1179
01:36:08,738 --> 01:36:13,016
Flagg, this lady
is my fiancee, remember?
1180
01:36:13,080 --> 01:36:17,187
- You engaged me to her.
- Well, I changed my mind.
1181
01:36:17,256 --> 01:36:19,793
She's my fiancée now,
and I'm gonna marry her.
1182
01:36:19,860 --> 01:36:23,103
- Don't fight, please.
- Charmaine, get behind the bar.
1183
01:36:23,167 --> 01:36:26,944
Get out of here, Flagg.
Beat it! Go get a girl of your own.
1184
01:36:27,008 --> 01:36:28,954
- Quirt, you're drunk.
- Both of us.
1185
01:36:29,012 --> 01:36:31,151
- Yeah, both of us.
- What are you gonna do about it?
1186
01:36:31,217 --> 01:36:34,391
What are we gonna do about it?
I'm gonna have a drink.
1187
01:36:37,396 --> 01:36:39,467
Both of us.
1188
01:36:45,979 --> 01:36:48,255
Pour, Charmaine, pour.
1189
01:36:50,956 --> 01:36:52,993
And pour one
for the sergeant too.
1190
01:36:53,060 --> 01:36:56,439
'Cause this is the last thing
you'll ever do for him.
1191
01:37:01,377 --> 01:37:04,790
Flagg, I think it's only fair to warn you
that I am a sole survivor...
1192
01:37:04,850 --> 01:37:06,796
of seven catastrophes...
1193
01:37:06,854 --> 01:37:10,392
each ofwhich was calculated
to carry off every man jack...
1194
01:37:10,462 --> 01:37:13,102
in the immediate neighborhood
as well as adjacent.
1195
01:37:13,168 --> 01:37:17,480
So ifthere was to be a catastrophe of
any dimensions...
1196
01:37:17,543 --> 01:37:19,853
in the near future
in this here vicinity...
1197
01:37:19,914 --> 01:37:23,327
I have expectations of
survival exceeding your own.
1198
01:37:23,388 --> 01:37:26,198
- Have one on me.
- Thanks, I will.
1199
01:37:28,531 --> 01:37:33,276
Quirt, your method of expression is
complicated by the fact that...
1200
01:37:33,341 --> 01:37:36,151
your tongue is as
thick as your head.
1201
01:37:36,214 --> 01:37:38,785
But if you contemplate any trouble...
1202
01:37:38,852 --> 01:37:42,026
I think it's only fair to warn you
that among other things...
1203
01:37:42,091 --> 01:37:44,970
you forgot to
bring along your gun.
1204
01:37:45,030 --> 01:37:48,204
[Laughs] Have a drink on me.
1205
01:37:48,271 --> 01:37:50,273
Thanks, I will.
1206
01:37:51,644 --> 01:37:53,646
I'll tell you what
I'll do with you, Flagg.
1207
01:37:53,715 --> 01:37:57,492
I'll take you outside with
two of those little toys at 5O yards.
1208
01:37:57,556 --> 01:37:59,763
And you, the best pistol shot
in the corps?
1209
01:37:59,827 --> 01:38:02,034
Why, you'd put a bullet
through my carburetor...
1210
01:38:02,098 --> 01:38:05,375
as easy as pitching
a penny through a well.
1211
01:38:05,438 --> 01:38:08,783
- Come again and have another drink on me.
- Thank you. I will.
1212
01:38:10,949 --> 01:38:14,624
I'll take you on any way you want,
you little baboon.
1213
01:38:14,690 --> 01:38:17,637
I can outthink, outshoot
and outdrinkya.
1214
01:38:17,696 --> 01:38:20,905
There ain't nothing I can't do any better
than you. Have one on me.
1215
01:38:20,969 --> 01:38:22,971
Thanks, I will.
1216
01:38:26,180 --> 01:38:31,186
Quirt, the time has come
for you to say good night.
1217
01:38:35,665 --> 01:38:38,043
[Chuckles]
1218
01:38:38,104 --> 01:38:42,780
Flagg, did you ever know of me leaving
a place before I was ready to leave?
1219
01:38:42,846 --> 01:38:47,192
No. But tonight I'm gonna see it
for the first time.
1220
01:38:52,132 --> 01:38:55,136
Stop it! Stop it! [ French]
1221
01:38:57,075 --> 01:39:01,046
You don't ask me who I marry! You think I'm
going to marry the one that is not dead!
1222
01:39:01,117 --> 01:39:05,031
It's a cinch you ain't gonna marry
the one that is. - [ Both Laugh]
1223
01:39:05,091 --> 01:39:08,436
- I'm going to marry the one f choose.
- All right, choose.
1224
01:39:16,747 --> 01:39:21,526
L- I love you both.
1225
01:39:22,859 --> 01:39:27,171
All right, then I'll choose,
'cause I got the gun.
1226
01:39:27,235 --> 01:39:29,613
Are you gonna go
jump in the canal...
1227
01:39:29,673 --> 01:39:32,347
or is it gonna take six pallbearers to
put you there?
1228
01:39:32,412 --> 01:39:36,758
- Take your hands out of your pocket.
- I haven't got a gun, remember?
1229
01:39:36,821 --> 01:39:40,030
Just a pair ofdice.
I'll shootyou for her.
1230
01:39:40,095 --> 01:39:42,200
[ Scoffs ]
1231
01:39:42,265 --> 01:39:45,371
Kiper, is Quirt
crooked with the dice?
1232
01:39:45,438 --> 01:39:49,364
He's got a pair ofdice
that oughta be in the circus.
1233
01:39:49,365 --> 01:39:51,902
- All right, then, a hand of poker.
- Poker?
1234
01:39:51,969 --> 01:39:54,916
Sure. The man that wins
gets the gun.
1235
01:39:54,975 --> 01:39:58,252
The man that loses gets a head start.
Everybody wins, see?
1236
01:39:58,316 --> 01:40:01,490
One gets the girl, the other gets to
stay in bed the rest of this war.
1237
01:40:01,555 --> 01:40:04,695
- Charmaine, go on, get the cards.
- Captain, I wouldn't do that.
1238
01:40:04,762 --> 01:40:07,971
Close your hatch!
I'll try anything once, soldier.
1239
01:40:08,035 --> 01:40:10,641
- Go on, Charmaine, get the cards.
- Please, Cap/tame, please.
1240
01:40:10,707 --> 01:40:13,779
Don't worry about me. I'm indestructible.
Go ahead, get 'em.
1241
01:40:13,846 --> 01:40:16,918
- Have a drink.
- Come on, Quirt. I'll call the M.P.s.
1242
01:40:16,987 --> 01:40:18,933
- You belong in-
- Get out of here!
1243
01:40:18,991 --> 01:40:22,996
Ki per, march through that door,
and if you stick your neck in once...
1244
01:40:23,065 --> 01:40:25,773
before the game is over,
I'll wreck you for life.
1245
01:40:25,837 --> 01:40:29,341
- Now, are you gonna go, or do I demonstrate?
- Get out!
1246
01:40:29,411 --> 01:40:33,120
- Sit down, Captain Flagg.
- Thanks.
1247
01:40:33,186 --> 01:40:35,188
You're welcome.
1248
01:40:41,767 --> 01:40:45,579
Thank you, Charmaine.
Now, upstairs.
1249
01:40:48,181 --> 01:40:52,357
- Cut.
- Gun on the table between us.
1250
01:40:52,422 --> 01:40:54,424
Charmaine, upstairs!
1251
01:40:59,503 --> 01:41:01,505
- Captain Flagg in there?
- Don't go in there.
1252
01:41:01,574 --> 01:41:04,418
Why not?
- Listen, you didn't get killed at the front, did you?
1253
01:41:04,480 --> 01:41:07,984
No. - Well, what's the sense
of getting killed in the saloon?
1254
01:41:13,097 --> 01:41:14,770
[Spits]
1255
01:41:22,582 --> 01:41:24,721
The bottom card is an ace.
1256
01:41:24,786 --> 01:41:27,767
Captain Flagg,
the chances are one in 13...
1257
01:41:27,826 --> 01:41:29,931
that the bottom card
will be an ace.
1258
01:41:29,998 --> 01:41:34,777
And what are the chances of the second
from the bottom card being an ace?
1259
01:41:36,912 --> 01:41:39,654
I'll shuffle.
1260
01:41:41,554 --> 01:41:43,556
Cut.
1261
01:41:51,874 --> 01:41:56,550
Cold poker.
Five cards open. No draw.
1262
01:42:04,032 --> 01:42:07,809
- Ace.
- I'll have a drink.
1263
01:42:10,278 --> 01:42:14,192
Ace. I'll have a drink.
1264
01:42:25,775 --> 01:42:27,755
Eight.
1265
01:42:28,748 --> 01:42:31,092
Six.
1266
01:42:33,457 --> 01:42:35,630
Trey.
1267
01:42:37,599 --> 01:42:40,580
Sixes, a pair.
1268
01:42:44,012 --> 01:42:46,686
Pair ofeights, Flagg.
1269
01:42:52,963 --> 01:42:55,637
Three sixes, Quirt.
1270
01:42:59,509 --> 01:43:02,319
This next card
better be an eight...
1271
01:43:02,382 --> 01:43:05,488
or you are a dead man.
1272
01:43:23,090 --> 01:43:25,866
[Laughing]
1273
01:43:25,929 --> 01:43:28,341
[ Laughing Louder]
1274
01:43:36,918 --> 01:43:40,263
[Flagg Laughing] I bluffed him!
1275
01:43:40,324 --> 01:43:42,998
I bluffed him! [Laughing]
1276
01:43:43,063 --> 01:43:46,010
- G, ' [ Bugle Blowing Reveille]
- He had an eight coming, and I bluffed him!
1277
01:43:46,069 --> 01:43:50,415
- [ Hysterical Laughter]
- [ flattering]
1278
01:43:56,089 --> 01:44:00,094
[French] You killed him!
1279
01:44:00,164 --> 01:44:03,611
Nah, he knocked
the lamp over and ran.
1280
01:44:03,671 --> 01:44:06,743
I didn't kill him.
I did better than that.
1281
01:44:06,811 --> 01:44:09,087
I bluffed him. Bluffed him.
1282
01:44:09,149 --> 01:44:11,891
He had an eight coming,
and I bluffed him.
1283
01:44:11,955 --> 01:44:15,061
And now, Charmaine,
it's just you and me.
1284
01:44:15,127 --> 01:44:18,131
Now get behind the bar,
and buy my friends a drink.
1285
01:44:18,200 --> 01:44:18,293
- Come on. [ Bangs On Bar]
- Captain Flagg.
1286
01:44:18,294 --> 01:44:20,171
- Come on. [ Bangs On Bar]
- Captain Flagg.
1287
01:44:20,231 --> 01:44:22,370
Battalion's moving up.
1288
01:44:22,435 --> 01:44:25,439
♪♪ [ Bugle, Marching Drums]
1289
01:44:29,817 --> 01:44:33,060
We're ordered back.
Ordered back in.
1290
01:44:33,123 --> 01:44:37,037
Everybody's going back in.
General movement.
1291
01:44:37,098 --> 01:44:40,375
- The big push is on.
- [Softly] What?
1292
01:44:41,373 --> 01:44:43,353
[ Louder] What?
1293
01:44:51,093 --> 01:44:54,336
- But I'm on a leave.
- All leaves are cancelled.
1294
01:44:54,399 --> 01:44:56,436
Well, Why'd you have to
come and tell me?
1295
01:44:56,503 --> 01:45:00,679
Headquarters sent out looking for you, Captain.
- Come on, skipper. Let's go.
1296
01:45:00,746 --> 01:45:04,023
Well, you never found me
to give me the message.
1297
01:45:04,085 --> 01:45:07,828
Now, can you remember that, or do I have to
buryyou to keep your mouths shut?
1298
01:45:07,893 --> 01:45:10,293
I got 'em their prisoner.
I gave 'em their railway station...
1299
01:45:10,331 --> 01:45:12,470
and I got papers
that say I'm on leave.
1300
01:45:12,535 --> 01:45:15,345
The company was moving out.
What could I do, Captain?
1301
01:45:15,408 --> 01:45:17,581
You could've got
an attack or something.
1302
01:45:17,645 --> 01:45:20,649
You could've fallen down
and broken your neck on the way here.
1303
01:45:20,719 --> 01:45:24,394
Tell 'em any story you can think of.
Only I didn't get the message.
1304
01:45:24,459 --> 01:45:27,463
I earned my leave.
It's signed, sealed and delivered.
1305
01:45:27,532 --> 01:45:30,536
That crowd at headquarters have to
keep their end of the bargain.
1306
01:45:30,604 --> 01:45:33,244
They can't take
those men back in.
1307
01:45:34,245 --> 01:45:36,555
I won't stand for it.
1308
01:45:40,324 --> 01:45:44,636
Charmaine, shall we stay here?
1309
01:45:44,700 --> 01:45:47,306
Yes.
1310
01:45:47,371 --> 01:45:49,373
Yes.
1311
01:45:53,685 --> 01:45:56,097
Oh, no.
1312
01:45:56,156 --> 01:45:58,295
No, I'll go.
1313
01:45:58,360 --> 01:46:00,863
I'll go.
1314
01:46:00,932 --> 01:46:04,675
I may be drunk, but I know I'll go.
1315
01:46:05,709 --> 01:46:10,180
Gowdy! Lipinsky! Get rolling.
1316
01:46:13,023 --> 01:46:17,733
There's something-something about
this profession ofarms.
1317
01:46:17,799 --> 01:46:20,871
Some kind of religion connected
with it that you can't shake.
1318
01:46:25,214 --> 01:46:27,216
Good-bye, Charmaine.
1319
01:46:28,988 --> 01:46:31,730
Put your money in real estate...
1320
01:46:31,794 --> 01:46:34,172
and marry that cuckoo if you can.
1321
01:46:35,769 --> 01:46:38,306
You'll never see me again.
1322
01:46:50,030 --> 01:46:54,206
Moran, follow us close with the rations.
1323
01:46:54,272 --> 01:46:56,878
Follow us because
we don't know where we're going.
1324
01:46:56,944 --> 01:46:59,618
- Nobody knows.
- Aye, aye, sir.
1325
01:47:06,029 --> 01:47:08,031
I got something for you.
1326
01:47:09,469 --> 01:47:14,282
Your discharge papers.
I've been holding them for a year.
1327
01:47:14,345 --> 01:47:17,519
Sorry. So long, kid.
1328
01:47:20,625 --> 01:47:24,471
- We're going too, Mr. Kiper.
- So long, sir.
1329
01:47:55,862 --> 01:47:58,843
So the outfit's going back in, eh?
1330
01:47:58,901 --> 01:48:00,847
Everybody.
1331
01:48:06,149 --> 01:48:08,629
You love your Papa?
1332
01:48:20,979 --> 01:48:24,517
What a lot of blasted fools it takes
to make an army.
1333
01:48:28,895 --> 01:48:30,897
Hagg!
1334
01:48:33,170 --> 01:48:37,710
Hey-Hagg, wait for baby!
107970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.