All language subtitles for Wait.Till.Helen.Comes.2016.DVDrip.AC3.X264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,146 --> 00:01:01,146 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:10,062 --> 00:02:11,227 We came back to Baltimore 3 00:02:11,229 --> 00:02:14,229 to pick up the last few things. 4 00:02:14,231 --> 00:02:16,733 I haven't slept in days. 5 00:02:16,735 --> 00:02:18,400 Weird dreams are back. 6 00:02:18,402 --> 00:02:20,038 I can't tell mom. 7 00:02:21,073 --> 00:02:23,205 If I have to see one more useless doctor 8 00:02:23,207 --> 00:02:27,379 or take another stupid pill, I'm really gonna go insane. 9 00:02:39,356 --> 00:02:41,360 Come on, Molly! 10 00:02:47,431 --> 00:02:49,899 I hate leaving this place. 11 00:02:49,901 --> 00:02:51,868 Well you hated living here. 12 00:02:51,870 --> 00:02:55,171 At least in Hallowell you'll have less people to fight with 13 00:02:55,173 --> 00:02:57,340 and you won't have to move schools every year 14 00:02:57,342 --> 00:02:59,445 because there's only one. 15 00:03:02,114 --> 00:03:04,280 These are the last bits. 16 00:03:04,282 --> 00:03:06,149 Get the rest of this stuff, please. 17 00:03:06,151 --> 00:03:08,917 Okay, people, we have to get Dave's daughter before 10:00 18 00:03:08,919 --> 00:03:10,120 so let's go. 19 00:03:10,122 --> 00:03:12,725 We're picking her up today? 20 00:03:14,192 --> 00:03:17,160 You promised you would welcome her, remember? 21 00:03:40,885 --> 00:03:43,418 Hello! 22 00:04:00,305 --> 00:04:01,272 Hi. 23 00:04:02,507 --> 00:04:03,342 Heather. 24 00:04:05,443 --> 00:04:07,446 It's so good to see you. 25 00:04:09,480 --> 00:04:12,283 You remember Michael and Molly? 26 00:04:16,288 --> 00:04:18,488 I'm not sure what's worse, 27 00:04:18,490 --> 00:04:20,490 living in the middle of nowhere, 28 00:04:20,492 --> 00:04:24,263 or starting a new life with Dave and Heather. 29 00:04:26,230 --> 00:04:30,401 I feel like I'm abandoning dad, his spirit, in a way. 30 00:04:34,139 --> 00:04:37,442 Michael, will he even remember him at all? 31 00:04:41,346 --> 00:04:43,048 Maybe mom's right. 32 00:04:44,216 --> 00:04:46,983 Maybe leaving the past behind is what everyone needs. 33 00:05:20,584 --> 00:05:22,320 Here we are. 34 00:05:24,488 --> 00:05:26,188 Everybody grab something. 35 00:05:26,190 --> 00:05:28,326 Isn't it beautiful? 36 00:05:30,262 --> 00:05:32,527 Careful, my specimens are in that box. 37 00:05:32,529 --> 00:05:33,363 Okay. 38 00:05:34,499 --> 00:05:36,065 Never moving again. 39 00:05:36,067 --> 00:05:37,369 That's the idea. 40 00:05:46,543 --> 00:05:49,344 Molly, you make room for other stuff? 41 00:05:49,346 --> 00:05:52,315 Yes, I did when you asked me yesterday. 42 00:06:00,925 --> 00:06:02,327 Heather, come on. 43 00:06:18,310 --> 00:06:20,075 Do you want this bed? 44 00:06:20,077 --> 00:06:21,546 I really don't care. 45 00:06:26,117 --> 00:06:26,951 Great. 46 00:06:52,076 --> 00:06:53,312 TV's not working. 47 00:06:56,747 --> 00:06:58,481 Take Heather outside. 48 00:06:58,483 --> 00:07:00,315 Do you wanna go outside? 49 00:07:00,317 --> 00:07:01,986 We can tour a bit. 50 00:07:03,387 --> 00:07:06,658 I'm going, so if you wanna come, you can just... 51 00:07:09,995 --> 00:07:11,629 Can you please fix it? 52 00:07:32,684 --> 00:07:33,519 Heather! 53 00:07:36,321 --> 00:07:37,356 Heather! 54 00:07:42,694 --> 00:07:44,026 Heather! 55 00:07:49,767 --> 00:07:51,700 Where are you? 56 00:08:06,050 --> 00:08:07,418 What are you doing? 57 00:08:08,786 --> 00:08:10,488 Come on, let's go! 58 00:08:18,629 --> 00:08:20,165 You're so weird. 59 00:08:39,183 --> 00:08:40,682 I thought you'd get an advance. 60 00:08:40,684 --> 00:08:42,151 It doesn't work that way. 61 00:08:42,153 --> 00:08:44,286 I've gotta turn in a couple chapters. 62 00:08:44,288 --> 00:08:46,388 What are we gonna do if they decide it's not... 63 00:08:46,390 --> 00:08:49,291 Mom, there's something strange about this place. 64 00:08:49,293 --> 00:08:50,725 Not what? 65 00:08:50,727 --> 00:08:54,397 I don't know, not what they're looking for. 66 00:08:54,399 --> 00:08:55,397 Where's Heather? 67 00:08:55,399 --> 00:08:58,401 I don't know, in the woods. 68 00:08:58,403 --> 00:09:00,502 You don't leave a child alone in the woods. 69 00:09:00,504 --> 00:09:01,804 You were supposed to look after her. 70 00:09:01,806 --> 00:09:02,704 I told you. 71 00:09:02,706 --> 00:09:03,542 I know. 72 00:09:24,195 --> 00:09:26,532 ♪ Ramble on 73 00:09:29,466 --> 00:09:33,438 ♪ When your ramblin' ♪ 74 00:09:34,839 --> 00:09:37,305 Okay, you've been in there long enough. 75 00:09:37,307 --> 00:09:38,807 Time to come out. 76 00:09:38,809 --> 00:09:41,813 ♪ Though I love you 77 00:09:43,715 --> 00:09:46,652 ♪ With a love true 78 00:09:49,486 --> 00:09:52,454 ♪ When your ramblin' ♪ 79 00:09:52,456 --> 00:09:53,756 Turning. 80 00:09:53,758 --> 00:09:56,559 ♪ Days are gone ♪ 81 00:09:56,561 --> 00:09:58,694 This way! 82 00:09:58,696 --> 00:10:01,531 ♪ Ramblin' Rose ♪ 83 00:10:01,533 --> 00:10:02,831 Come on, Molly! 84 00:10:02,833 --> 00:10:03,900 Molly, come. 85 00:10:03,902 --> 00:10:06,572 ♪ Ramblin' rose 86 00:10:08,773 --> 00:10:11,509 ♪ Why I want you 87 00:10:13,544 --> 00:10:16,347 ♪ Heaven knows 88 00:10:18,482 --> 00:10:20,682 ♪ Though I love you ♪ 89 00:10:30,528 --> 00:10:33,197 Come out and play. 90 00:10:35,466 --> 00:10:37,635 We can play hide and seek. 91 00:10:48,712 --> 00:10:51,280 There's a ghost outside the house. 92 00:10:58,222 --> 00:11:00,522 There's no one out there. 93 00:11:00,524 --> 00:11:02,391 Okay, bedtime. 94 00:11:02,393 --> 00:11:04,529 It's probably just the wind. 95 00:11:11,535 --> 00:11:12,535 Here you go. 96 00:11:12,537 --> 00:11:13,939 Thanks. 97 00:11:22,580 --> 00:11:26,451 I'm gonna finally start painting tomorrow. 98 00:11:28,352 --> 00:11:29,187 Molly? 99 00:11:33,291 --> 00:11:35,458 Dave's gonna write his book. 100 00:11:35,460 --> 00:11:38,361 We're gonna make some money and renovate this place. 101 00:11:38,363 --> 00:11:41,363 Maybe you'll even have your own room. 102 00:11:41,365 --> 00:11:42,632 Right. 103 00:11:42,634 --> 00:11:45,901 I want you to remember this, okay? 104 00:11:45,903 --> 00:11:50,274 Heather's been through a lot for a little girl her age. 105 00:11:52,744 --> 00:11:56,380 You know what it's like to lose a parent. 106 00:11:58,982 --> 00:12:01,651 You know how much you've struggled. 107 00:12:01,653 --> 00:12:04,556 It hasn't been easy for her either. 108 00:12:08,659 --> 00:12:11,560 I just need you to be the big sister, okay? 109 00:12:17,368 --> 00:12:18,566 Hello? 110 00:12:25,543 --> 00:12:27,475 Where are you guys? 111 00:12:41,625 --> 00:12:45,596 Mrs. Birkin, my 1st grade teacher. 112 00:12:49,933 --> 00:12:52,703 In memory of RM and MM, 1886. 113 00:12:55,373 --> 00:12:57,706 Hey Molly, Mr. Simmonds says the church 114 00:12:57,708 --> 00:12:59,608 was built in the 1800s. 115 00:12:59,610 --> 00:13:00,675 Great. 116 00:13:00,677 --> 00:13:04,546 Some of these graves are almost 200 years old. 117 00:13:04,548 --> 00:13:05,917 We have a neighbor. 118 00:13:14,591 --> 00:13:16,995 Susanna Berry, June 10th, 1832. 119 00:13:18,562 --> 00:13:20,429 Why is there a lamb there? 120 00:13:20,431 --> 00:13:22,397 For a child. 121 00:13:22,399 --> 00:13:24,132 They didn't have medicine back then. 122 00:13:24,134 --> 00:13:27,402 Measles, chickenpox, scarlet fever, 123 00:13:27,404 --> 00:13:29,104 that's what killed the children. 124 00:13:29,106 --> 00:13:30,308 Fires too. 125 00:13:33,076 --> 00:13:35,614 Her mother died in a fire. 126 00:13:38,515 --> 00:13:39,918 What are you doing? 127 00:13:43,653 --> 00:13:44,719 Seriously, you guys shouldn't be 128 00:13:44,721 --> 00:13:46,655 messing with graves. 129 00:13:46,657 --> 00:13:48,994 Molly, you gotta see this. 130 00:13:51,863 --> 00:13:53,695 That's strange. 131 00:13:53,697 --> 00:13:55,498 What's strange? 132 00:13:55,500 --> 00:13:57,900 Impossible to bury someone here. 133 00:13:57,902 --> 00:13:59,568 Why is that? 134 00:13:59,570 --> 00:14:00,739 Too many roots. 135 00:14:03,006 --> 00:14:04,406 H.E.H. 136 00:14:04,408 --> 00:14:05,744 Just initials. 137 00:14:07,812 --> 00:14:09,815 Those are my initials. 138 00:14:11,783 --> 00:14:14,019 Your initials are H.E.H.? 139 00:14:15,753 --> 00:14:18,020 Come on, guys, let's go. 140 00:14:18,022 --> 00:14:19,121 Come on, 141 00:14:19,123 --> 00:14:20,522 you kids shouldn't be playing around here anyway. 142 00:14:33,004 --> 00:14:35,606 You're not alone. 143 00:14:47,652 --> 00:14:49,785 You never told me there'd be a bunch of dead people 144 00:14:49,787 --> 00:14:51,690 buried in our backyard. 145 00:14:53,624 --> 00:14:54,489 Dave! 146 00:14:54,491 --> 00:14:55,126 What? 147 00:14:56,561 --> 00:14:58,761 We found a graveyard by the woods. 148 00:14:58,763 --> 00:15:00,061 I'm writing. 149 00:15:00,063 --> 00:15:01,699 Did you guys know? 150 00:15:03,801 --> 00:15:05,233 Well did you? 151 00:15:05,235 --> 00:15:07,902 A lot of old churches had graveyards on the property. 152 00:15:07,904 --> 00:15:10,138 Seriously, dead people? 153 00:15:10,140 --> 00:15:13,745 Imagine what quack neighbors there'll be. 154 00:15:18,249 --> 00:15:21,116 What happens when people die? 155 00:15:21,118 --> 00:15:23,685 Does a part of you live forever 156 00:15:23,687 --> 00:15:27,656 or is it just like going to sleep and never waking up? 157 00:15:27,658 --> 00:15:30,059 Since dad, I think a lot about death, 158 00:15:30,061 --> 00:15:32,661 but it's strange when it's the death of a little girl. 159 00:15:32,663 --> 00:15:35,200 Where do you think her body is? 160 00:15:38,635 --> 00:15:40,603 Whose body? 161 00:15:40,605 --> 00:15:41,740 The dead girl. 162 00:15:45,743 --> 00:15:47,846 The one in the graveyard. 163 00:15:48,946 --> 00:15:52,017 She has the same initials as me, H.E.H. 164 00:15:57,788 --> 00:16:00,289 Don't you think that's strange? 165 00:16:00,291 --> 00:16:04,225 No, it's probably just a coincidence. 166 00:16:04,227 --> 00:16:07,765 I don't think you should worry about it. 167 00:16:17,240 --> 00:16:20,843 My heart was pounding just at the thought. 168 00:16:20,845 --> 00:16:23,715 What if they'd been my initials? 169 00:16:29,287 --> 00:16:30,555 Hey, Molly. 170 00:16:33,256 --> 00:16:35,056 Wanna go to the store with me? 171 00:16:35,058 --> 00:16:38,762 Paper and pens are a writer's best friend. 172 00:16:44,902 --> 00:16:46,504 Thanks. 173 00:17:18,035 --> 00:17:19,168 Hi. 174 00:17:19,170 --> 00:17:20,603 Good day. 175 00:17:20,605 --> 00:17:22,304 Would you have any carbon paper? 176 00:17:22,306 --> 00:17:23,372 Sure thing, sir. 177 00:17:23,374 --> 00:17:24,840 How many boxes would you like? 178 00:17:24,842 --> 00:17:26,874 Three boxes, 100 sheets. 179 00:17:26,876 --> 00:17:27,809 Okay. 180 00:17:27,811 --> 00:17:28,812 Thank you. 181 00:18:04,781 --> 00:18:08,953 So far, living here is worse than I imagined. 182 00:18:10,988 --> 00:18:15,059 Mom and Dave aren't exactly your typical parents. 183 00:18:16,259 --> 00:18:20,028 As long as we turn up for meals and bedtime, 184 00:18:20,030 --> 00:18:22,131 they don't worry too much about us. 185 00:18:32,242 --> 00:18:36,615 ♪ Into the trees ♪ 186 00:19:22,326 --> 00:19:23,995 Mommy! 187 00:19:32,403 --> 00:19:33,901 You awake? 188 00:19:33,903 --> 00:19:37,174 Do you not see me sitting at my desk? 189 00:19:38,509 --> 00:19:40,010 We need to talk. 190 00:19:43,079 --> 00:19:44,747 It's possible, isn't it? 191 00:19:44,749 --> 00:19:46,684 Maybe a crossed signal? 192 00:19:47,884 --> 00:19:50,451 It could've been a voice from the radio. 193 00:19:50,453 --> 00:19:52,153 Probably. 194 00:19:52,155 --> 00:19:54,224 I'm not making this up. 195 00:19:58,362 --> 00:19:59,862 Do you want a sip? 196 00:19:59,864 --> 00:20:01,865 I'm not drinking that. 197 00:20:02,967 --> 00:20:04,002 Is that Dave's? 198 00:20:11,407 --> 00:20:12,341 What's wrong with you? 199 00:20:12,343 --> 00:20:13,941 There was a newspaper article 200 00:20:13,943 --> 00:20:17,112 about a missing girl at the store. 201 00:20:17,114 --> 00:20:21,219 I asked the guy and he said they never found her. 202 00:20:22,286 --> 00:20:24,119 Mom's right. 203 00:20:24,121 --> 00:20:27,125 You should give this place a chance. 204 00:20:28,092 --> 00:20:29,494 I'm going to bed. 205 00:20:33,263 --> 00:20:35,933 Stop worrying about dead people. 206 00:21:03,259 --> 00:21:04,359 Molly! 207 00:21:04,361 --> 00:21:06,030 Molly! 208 00:21:10,366 --> 00:21:11,199 Over here! 209 00:21:11,201 --> 00:21:13,203 Over here. 210 00:21:33,022 --> 00:21:34,122 Come this way. 211 00:21:34,124 --> 00:21:36,024 This way! 212 00:22:16,400 --> 00:22:18,069 Helen? 213 00:22:22,006 --> 00:22:24,909 Where are you, my little butterfly? 214 00:23:07,684 --> 00:23:09,183 You kids come straight home after school, 215 00:23:09,185 --> 00:23:11,054 - all right? - Thanks. 216 00:23:12,990 --> 00:23:14,690 You moved here from Baltimore? 217 00:23:14,692 --> 00:23:15,524 Yes. 218 00:23:15,526 --> 00:23:16,658 Here to your old church. 219 00:23:16,660 --> 00:23:17,325 Right. 220 00:23:17,327 --> 00:23:18,360 Yeah. 221 00:23:18,362 --> 00:23:20,696 And you're gonna renovate it. 222 00:23:20,698 --> 00:23:23,398 If I understand correctly, you are a writer? 223 00:23:23,400 --> 00:23:24,466 Yeah. 224 00:23:24,468 --> 00:23:26,000 What do you write? 225 00:23:26,002 --> 00:23:27,501 Fiction. 226 00:23:27,503 --> 00:23:29,039 Fiction, novels. 227 00:23:31,008 --> 00:23:31,672 How's that going? 228 00:24:00,203 --> 00:24:02,336 Kind of hard to talk to anyone about anything 229 00:24:02,338 --> 00:24:05,140 when no one believes you. 230 00:24:05,142 --> 00:24:07,711 Am I hearing voices now like dad? 231 00:24:08,578 --> 00:24:11,145 I saw a little girl in my dream. 232 00:24:11,147 --> 00:24:13,382 It's more than just visions now. 233 00:24:13,384 --> 00:24:15,720 I feel it, and it scares me. 234 00:24:22,226 --> 00:24:25,227 I feel like something is watching us out here. 235 00:24:25,229 --> 00:24:27,261 Seems to be everywhere, 236 00:24:27,263 --> 00:24:30,434 around the house, the woods, the wind. 237 00:24:32,068 --> 00:24:35,036 I think Heather feels it too. 238 00:25:04,634 --> 00:25:06,237 You can come out. 239 00:25:07,438 --> 00:25:09,805 I'm not gonna hurt you. 240 00:25:21,751 --> 00:25:23,086 Don't be afraid. 241 00:25:24,288 --> 00:25:26,524 I brought you some flowers. 242 00:25:46,276 --> 00:25:48,677 Kitty was right in the middle of the action. 243 00:26:04,528 --> 00:26:07,863 Do you want to come to my house and play? 244 00:26:07,865 --> 00:26:11,165 You won't have to be alone anymore. 245 00:26:11,167 --> 00:26:12,667 Don't worry. 246 00:26:12,669 --> 00:26:14,736 I'll be your friend. 247 00:26:14,738 --> 00:26:17,706 I'll be your best friend forever. 248 00:26:17,708 --> 00:26:19,274 Don't make a big deal out of it. 249 00:26:19,276 --> 00:26:21,209 She probably just has an imaginary friend. 250 00:26:21,211 --> 00:26:23,812 No, I saw something. 251 00:26:23,814 --> 00:26:25,182 I'm not crazy. 252 00:26:27,217 --> 00:26:31,219 She was staring at it and then she turned and looked at me, 253 00:26:31,221 --> 00:26:34,221 as if whatever it was told her I was there. 254 00:26:34,223 --> 00:26:35,559 Molly, please. 255 00:26:36,759 --> 00:26:38,893 I know what you're thinking. 256 00:26:38,895 --> 00:26:42,163 I'm thinking I should've taken a bigger piece of pie. 257 00:26:42,165 --> 00:26:44,734 Look, I'm not making this up. 258 00:26:46,702 --> 00:26:48,306 I'm not like dad. 259 00:26:49,173 --> 00:26:51,206 I didn't say that. 260 00:26:51,208 --> 00:26:52,743 You're thinking it. 261 00:26:55,746 --> 00:26:56,577 Maybe this... 262 00:26:57,413 --> 00:26:58,849 Whoa. 263 00:27:01,317 --> 00:27:03,520 What are you talking about? 264 00:27:05,221 --> 00:27:06,621 What are you talking about? 265 00:27:06,623 --> 00:27:07,588 Nothing! 266 00:27:07,590 --> 00:27:08,923 Dave should get you one of those collars 267 00:27:08,925 --> 00:27:10,427 with a bell on it. 268 00:27:54,270 --> 00:27:56,307 Heather! 269 00:27:57,941 --> 00:27:58,873 Come with me. 270 00:28:09,952 --> 00:28:12,522 Where are we going? 271 00:28:41,518 --> 00:28:42,353 Heather! 272 00:28:49,393 --> 00:28:50,959 Heather, what's going on? 273 00:28:50,961 --> 00:28:54,828 Come on, don't let her stop you. 274 00:28:58,000 --> 00:29:00,067 Heather, stop screaming. 275 00:29:00,069 --> 00:29:01,870 Heather, stop! 276 00:29:01,872 --> 00:29:02,770 Stop screaming! 277 00:29:02,772 --> 00:29:04,572 Heather, stop! 278 00:29:04,574 --> 00:29:06,440 What's going on? 279 00:29:08,679 --> 00:29:10,644 What happened? 280 00:29:10,646 --> 00:29:11,915 I don't know! 281 00:29:17,054 --> 00:29:19,988 It sounds like she was just sleepwalking. 282 00:29:19,990 --> 00:29:21,588 Kids do that sometimes and they wake up, 283 00:29:21,590 --> 00:29:23,424 they have no idea where they are. 284 00:29:23,426 --> 00:29:24,392 What's going on? 285 00:29:24,394 --> 00:29:25,226 I've never seen her like this. 286 00:29:25,228 --> 00:29:27,461 She was obviously sleepwalking. 287 00:29:27,463 --> 00:29:28,796 I tried to wake her up. 288 00:29:28,798 --> 00:29:30,334 What happened? 289 00:29:32,001 --> 00:29:35,172 Came in, she was talking to someone. 290 00:29:39,041 --> 00:29:43,111 I turned and there was something outside. 291 00:29:43,113 --> 00:29:46,347 Jesus, did you put this idea in Heather's head? 292 00:29:46,349 --> 00:29:47,349 No! 293 00:29:47,351 --> 00:29:49,450 What is wrong with you, Molly? 294 00:29:49,452 --> 00:29:50,785 What does this have to do with me? 295 00:29:50,787 --> 00:29:51,986 I don't know, you tell me. 296 00:29:51,988 --> 00:29:53,455 You think it's normal to be up 297 00:29:53,457 --> 00:29:55,556 in the middle of the night with her? 298 00:29:55,558 --> 00:29:56,690 What were you doing, Molly? 299 00:29:56,692 --> 00:29:57,624 Stop! 300 00:29:57,626 --> 00:30:00,394 Just leave Heather alone. 301 00:30:00,396 --> 00:30:01,863 Back off! 302 00:30:01,865 --> 00:30:02,997 Leave her alone. 303 00:30:02,999 --> 00:30:03,898 She's a fragile kid. 304 00:30:03,900 --> 00:30:05,132 How would you know? 305 00:30:05,134 --> 00:30:09,136 You left her rotting in that stupid center for three years! 306 00:30:09,138 --> 00:30:10,404 No one believes me! 307 00:30:10,406 --> 00:30:11,975 It's always my fault! 308 00:30:27,057 --> 00:30:28,659 Hey, baby. 309 00:30:31,928 --> 00:30:33,764 Take your pills, okay? 310 00:30:35,132 --> 00:30:37,000 I don't want them. 311 00:30:40,403 --> 00:30:44,342 I'll leave them here in case you can't sleep. 312 00:31:00,690 --> 00:31:01,525 I'm sorry. 313 00:31:08,765 --> 00:31:12,937 When we found this place, I thought it was gonna be perfect. 314 00:31:16,873 --> 00:31:19,477 Maybe it would help us move on, 315 00:31:21,944 --> 00:31:24,077 help you to move on. 316 00:31:24,079 --> 00:31:27,518 Mom, I really wanna be alone right now. 317 00:31:31,520 --> 00:31:32,155 Okay. 318 00:31:37,160 --> 00:31:38,062 I love you. 319 00:32:04,253 --> 00:32:07,957 Heather, please don't play with the brush. 320 00:32:16,665 --> 00:32:17,664 Heather! 321 00:32:24,807 --> 00:32:25,643 Hello? 322 00:32:26,643 --> 00:32:27,978 Hey there, Mark. 323 00:32:29,112 --> 00:32:30,948 Yeah, it's going well. 324 00:32:32,582 --> 00:32:33,515 Yes. 325 00:32:33,517 --> 00:32:35,249 Finally just got started. 326 00:32:41,223 --> 00:32:43,725 Okay, yeah, sure, I'll get him. 327 00:32:43,727 --> 00:32:45,093 Hey Dave! 328 00:32:45,095 --> 00:32:46,227 What? 329 00:32:46,229 --> 00:32:48,032 It's your editor. 330 00:32:49,566 --> 00:32:52,033 Heather, please don't touch! 331 00:32:52,035 --> 00:32:53,535 I've told you not to touch! 332 00:32:53,537 --> 00:32:56,039 You can look, but don't touch! 333 00:33:02,311 --> 00:33:04,879 Molly, can you make sure she's okay? 334 00:33:04,881 --> 00:33:05,716 Fine! 335 00:33:11,988 --> 00:33:13,490 That's your job. 336 00:33:16,125 --> 00:33:17,959 Well screw them, find another publisher then. 337 00:34:44,313 --> 00:34:46,317 Wait for me! 338 00:34:48,851 --> 00:34:49,916 Wait! 339 00:34:49,918 --> 00:34:50,920 Helen, wait! 340 00:34:56,259 --> 00:34:57,325 Am I getting warmer? 341 00:35:01,965 --> 00:35:03,233 What about now? 342 00:35:06,369 --> 00:35:07,204 Really? 343 00:35:08,804 --> 00:35:09,639 And now? 344 00:35:12,409 --> 00:35:13,309 I found it! 345 00:35:20,349 --> 00:35:21,184 I love it. 346 00:35:22,385 --> 00:35:23,621 It's beautiful! 347 00:35:28,190 --> 00:35:29,359 Can I keep it? 348 00:35:30,893 --> 00:35:31,728 Really? 349 00:35:35,431 --> 00:35:37,967 Did your mom give it to you? 350 00:35:54,851 --> 00:35:56,416 Hey. 351 00:35:56,418 --> 00:35:58,052 What is this? 352 00:35:58,054 --> 00:35:59,186 It's a walkie. 353 00:35:59,188 --> 00:36:01,755 I'm talking to you, Molly. 354 00:36:01,757 --> 00:36:03,023 Do you know how much I paid 355 00:36:03,025 --> 00:36:04,958 for this thing you just had to have? 356 00:36:04,960 --> 00:36:07,394 You can have it, because I don't want it anymore. 357 00:36:07,396 --> 00:36:09,400 Hey, I'm not finished! 358 00:36:10,432 --> 00:36:11,798 What? 359 00:36:11,800 --> 00:36:13,967 What is wrong with you? 360 00:36:13,969 --> 00:36:15,438 I hate this place! 361 00:36:16,405 --> 00:36:18,940 I don't wanna live here! 362 00:36:18,942 --> 00:36:20,474 I hate her, I hate him, 363 00:36:20,476 --> 00:36:24,681 and I hate you for forcing us to live with them! 364 00:36:26,081 --> 00:36:28,719 I wanna go back to Baltimore! 365 00:37:04,987 --> 00:37:07,554 How was everybody's day? 366 00:37:07,556 --> 00:37:10,891 There's ruins of a house deep in the woods. 367 00:37:10,893 --> 00:37:12,360 A house? 368 00:37:12,362 --> 00:37:14,494 Yeah, next to a river. 369 00:37:14,496 --> 00:37:18,800 The place looks like it's about to collapse. 370 00:37:18,802 --> 00:37:21,369 I really don't think Heather should be playing down there. 371 00:37:21,371 --> 00:37:22,237 Heather? 372 00:37:22,239 --> 00:37:24,171 Why would Heather be playing there? 373 00:37:24,173 --> 00:37:26,139 She found it. 374 00:37:26,141 --> 00:37:29,911 How about you girls stick around the church? 375 00:37:29,913 --> 00:37:32,012 Yeah, I agree with that. 376 00:37:32,014 --> 00:37:34,816 I could go check it out, make sure it's safe. 377 00:37:34,818 --> 00:37:36,918 Mm-mm, that's not gonna happen. 378 00:37:36,920 --> 00:37:38,489 It's not dangerous. 379 00:37:40,123 --> 00:37:41,555 It's pretty. 380 00:37:41,557 --> 00:37:44,391 I don't want you playing by the river. 381 00:37:44,393 --> 00:37:45,892 Why don't you show them that nice locket 382 00:37:45,894 --> 00:37:47,230 you found there? 383 00:37:49,097 --> 00:37:50,366 Let's see it. 384 00:37:51,266 --> 00:37:52,769 Let's have a look. 385 00:38:00,275 --> 00:38:02,543 Do you know they use to keep old photos inside, 386 00:38:02,545 --> 00:38:03,514 locks of hair? 387 00:38:35,878 --> 00:38:36,947 I hate you. 388 00:38:39,481 --> 00:38:41,851 What are you doing here? 389 00:38:42,518 --> 00:38:43,554 Get out! 390 00:38:45,355 --> 00:38:49,025 Because of you, she might never come back. 391 00:38:54,063 --> 00:38:56,130 She's very mad you followed us. 392 00:39:05,440 --> 00:39:07,577 Who are you talking about? 393 00:39:10,079 --> 00:39:10,914 Helen. 394 00:39:17,353 --> 00:39:18,521 Who's Helen? 395 00:39:21,523 --> 00:39:23,492 Heather, who's Helen? 396 00:39:25,460 --> 00:39:27,463 You know who Helen is. 397 00:39:36,306 --> 00:39:39,639 Tell me what she says to you. 398 00:39:39,641 --> 00:39:41,210 What does she want? 399 00:39:44,347 --> 00:39:46,583 Leave us alone. 400 00:40:54,016 --> 00:40:56,953 Well, look what the wind blew in. 401 00:40:59,054 --> 00:41:03,159 Does Helen have something to do with the missing girl? 402 00:41:10,032 --> 00:41:12,298 It was only a matter of time. 403 00:41:12,300 --> 00:41:14,471 You would sense something. 404 00:41:16,239 --> 00:41:18,639 I knew the second I saw you. 405 00:41:18,641 --> 00:41:19,643 Knew what? 406 00:41:20,675 --> 00:41:22,679 That you were special. 407 00:41:23,813 --> 00:41:27,351 You have the gift, like my late wife, Rose. 408 00:41:28,418 --> 00:41:29,583 She claimed that there were 409 00:41:29,585 --> 00:41:32,121 two kinds of people in this world, 410 00:41:34,056 --> 00:41:37,624 one kind who would walk into a place 411 00:41:37,626 --> 00:41:38,758 and see it for what it is, 412 00:41:38,760 --> 00:41:40,563 that used to be me, 413 00:41:42,731 --> 00:41:46,766 and the other who would sense something 414 00:41:46,768 --> 00:41:49,772 that the first group was unaware of. 415 00:41:53,509 --> 00:41:57,179 Sometimes they would sense something joyful. 416 00:42:01,451 --> 00:42:05,389 Most times, they would sense something painful, 417 00:42:08,657 --> 00:42:12,261 like a deep sadness, like Helen's spirit. 418 00:42:15,264 --> 00:42:18,268 Rose used to call it the unresolved. 419 00:42:22,304 --> 00:42:25,474 It was if an old energy from the place 420 00:42:27,643 --> 00:42:30,679 would connect with something within her 421 00:42:32,715 --> 00:42:34,751 and would draw her in. 422 00:42:36,219 --> 00:42:40,554 I used to think she was crazy, talking to ghosts, 423 00:42:40,556 --> 00:42:43,726 helping people with that gift of hers. 424 00:42:46,628 --> 00:42:48,297 She sure meant well. 425 00:42:55,371 --> 00:42:57,307 What happened to her? 426 00:42:59,742 --> 00:43:03,547 Sometimes it can turn into such silly games, 427 00:43:04,679 --> 00:43:05,815 forbidden games. 428 00:43:10,820 --> 00:43:14,224 I think there's a reason why I see her, 429 00:43:16,458 --> 00:43:19,295 like I'm supposed to do something. 430 00:43:21,597 --> 00:43:24,197 Then be very careful. 431 00:43:24,199 --> 00:43:27,136 I don't want you to end up missing. 432 00:43:53,329 --> 00:43:55,628 This miniature orchestra consists of two symbols... 433 00:43:55,630 --> 00:43:56,863 Michael! 434 00:43:56,865 --> 00:43:59,833 Michael, come on, come on, hurry up! 435 00:43:59,835 --> 00:44:02,869 It says, "Leave us alone," look. 436 00:44:02,871 --> 00:44:04,340 It's not there. 437 00:44:05,641 --> 00:44:07,941 There was something written in the mirror! 438 00:44:07,943 --> 00:44:08,876 There's nothing there. 439 00:44:08,878 --> 00:44:10,911 No, I'm not making this up! 440 00:44:10,913 --> 00:44:15,416 It said, "Leave us alone," right in the mirror! 441 00:44:15,418 --> 00:44:16,883 Michael! 442 00:44:16,885 --> 00:44:18,619 This is getting ridiculous, Molly. 443 00:44:36,706 --> 00:44:37,637 Heather! 444 00:44:48,251 --> 00:44:50,921 Where do you think you're going? 445 00:44:57,927 --> 00:44:59,829 Let's go back to bed. 446 00:45:12,907 --> 00:45:14,675 You might have a point. 447 00:45:14,677 --> 00:45:17,914 Even if there is some invisible terror... 448 00:45:22,952 --> 00:45:24,985 Helen! 449 00:45:43,438 --> 00:45:47,610 Helen, are you out here? 450 00:45:49,644 --> 00:45:51,311 Right here. 451 00:45:57,619 --> 00:45:58,918 Helen. 452 00:46:10,800 --> 00:46:11,968 Dad? 453 00:46:13,902 --> 00:46:17,737 Have you considered that this might all be in your head? 454 00:46:17,739 --> 00:46:19,972 What's that supposed to mean? 455 00:46:19,974 --> 00:46:23,510 Illusions, nightmares, they wouldn't be what they were 456 00:46:23,512 --> 00:46:25,615 if they didn't seem real. 457 00:46:27,048 --> 00:46:30,050 Sometimes our mind plays tricks on us. 458 00:46:30,052 --> 00:46:32,489 We see what we want to see. 459 00:46:33,889 --> 00:46:36,789 Maybe you're obsessed with death because dad killed himself. 460 00:46:36,791 --> 00:46:37,825 He was sick. 461 00:46:37,827 --> 00:46:38,928 You're not. 462 00:46:42,965 --> 00:46:43,963 You were too young. 463 00:46:43,965 --> 00:46:45,798 That's why you don't care. 464 00:46:45,800 --> 00:46:46,967 I never said I didn't care. 465 00:46:46,969 --> 00:46:51,441 I just won't allow him to poison the rest of my life. 466 00:46:53,108 --> 00:46:53,942 Whoa. 467 00:46:55,110 --> 00:46:58,144 That's where I saw the ghost. 468 00:46:58,146 --> 00:46:59,847 I'll be right back. 469 00:46:59,849 --> 00:47:01,548 Hey wait! 470 00:47:01,550 --> 00:47:03,751 Don't go in there! 471 00:47:03,753 --> 00:47:05,889 I just wanted you to see it! 472 00:47:09,525 --> 00:47:11,791 I'm staying right here. 473 00:47:11,793 --> 00:47:13,562 You should come back. 474 00:47:17,400 --> 00:47:18,034 Wow. 475 00:47:19,969 --> 00:47:22,105 Michael Summers, Fall, 1982. 476 00:47:24,072 --> 00:47:26,942 Exploring some mysterious ruins, 477 00:47:31,614 --> 00:47:33,914 and crossing the threshold. 478 00:47:43,793 --> 00:47:46,927 Looks like some teenagers from Hallowell came down here. 479 00:47:46,929 --> 00:47:48,030 Maybe bums. 480 00:47:49,532 --> 00:47:50,900 But alas, no ghost. 481 00:48:00,009 --> 00:48:02,008 What are you doing? 482 00:48:02,010 --> 00:48:04,644 I thought I heard something. 483 00:48:04,646 --> 00:48:06,813 What do you mean you heard something? 484 00:48:06,815 --> 00:48:07,981 Heard what? 485 00:48:07,983 --> 00:48:09,385 Wait! 486 00:48:13,222 --> 00:48:14,924 Michael! 487 00:48:16,659 --> 00:48:17,559 Be careful! 488 00:48:19,695 --> 00:48:21,564 What is this? 489 00:48:25,634 --> 00:48:28,471 Please get out of there! 490 00:48:31,639 --> 00:48:32,474 Michael! 491 00:48:36,077 --> 00:48:36,980 What is it? 492 00:48:38,047 --> 00:48:39,545 Look at the initials, 493 00:48:39,547 --> 00:48:41,648 the same as on the stone in the graveyard. 494 00:48:41,650 --> 00:48:42,485 Helen. 495 00:48:43,485 --> 00:48:45,487 This is where she lived. 496 00:48:47,255 --> 00:48:49,789 Heather said her name was Helen. 497 00:48:49,791 --> 00:48:51,525 Here, H.E.H. 498 00:48:51,527 --> 00:48:54,728 H doesn't mean her name was Helen. 499 00:49:58,960 --> 00:50:01,029 They're all underwater? 500 00:50:04,699 --> 00:50:05,534 Oh really? 501 00:50:10,940 --> 00:50:12,675 No sound, just music. 502 00:50:35,130 --> 00:50:36,833 I like your dress. 503 00:50:37,865 --> 00:50:40,168 I don't have any nice dresses. 504 00:50:52,715 --> 00:50:54,017 Can I go with you? 505 00:50:58,019 --> 00:51:01,787 Sometimes she sleeps on the couch. 506 00:51:01,789 --> 00:51:03,192 She won't see us. 507 00:51:04,393 --> 00:51:05,925 We could go tonight. 508 00:51:42,764 --> 00:51:44,701 Molly, I know it's you! 509 00:51:46,434 --> 00:51:48,668 You better let me out. 510 00:52:36,918 --> 00:52:37,918 How did this happen? 511 00:52:37,920 --> 00:52:39,288 She locked me in. 512 00:52:56,838 --> 00:52:58,204 Can I help you? 513 00:52:58,206 --> 00:53:01,108 We're looking for Hallowell ancestries. 514 00:53:01,110 --> 00:53:04,144 I did find something else that might be helpful. 515 00:53:04,146 --> 00:53:06,015 Let me just see now. 516 00:53:08,483 --> 00:53:10,217 According to this, 517 00:53:10,219 --> 00:53:13,722 the house burned down about 100 years ago. 518 00:53:15,224 --> 00:53:20,193 This is a picture of the house before it burned. 519 00:53:20,195 --> 00:53:22,996 Does it look familiar to the other house, do you think? 520 00:53:22,998 --> 00:53:26,032 It kind of looks like it. 521 00:53:26,034 --> 00:53:28,400 Oh, and here's a picture of the owners. 522 00:53:28,402 --> 00:53:31,771 This would be Mr. and Mrs. Miller. 523 00:53:31,773 --> 00:53:35,141 You see, the last name's Miller. 524 00:53:35,143 --> 00:53:39,314 This one, Mabel, Robert and Mabel's girl, Helen, 525 00:53:42,117 --> 00:53:45,021 taken in June 1886 at Harper House. 526 00:53:48,157 --> 00:53:51,858 The estate belong to Mr. and Mrs. Harper. 527 00:53:51,860 --> 00:53:55,498 Mr. Harper passed away, and shortly afterward, 528 00:53:56,898 --> 00:53:59,801 Mrs. Harper married Mr. Robert Miller. 529 00:54:02,237 --> 00:54:04,271 Then the girl's name was Helen Harper. 530 00:54:04,273 --> 00:54:07,374 Yes, Helen Elizabeth Harper. 531 00:54:07,376 --> 00:54:09,479 Fire at the Harper House. 532 00:54:10,813 --> 00:54:13,979 The bodies of Helen, Mabel, and Robert Miller 533 00:54:13,981 --> 00:54:15,217 were never found. 534 00:54:17,518 --> 00:54:20,387 They must have burned to ashes. 535 00:54:20,389 --> 00:54:21,390 Poor things. 536 00:54:22,891 --> 00:54:23,893 Thank you. 537 00:54:26,394 --> 00:54:27,327 Where are you going? 538 00:54:27,329 --> 00:54:28,397 What's wrong? 539 00:54:30,965 --> 00:54:32,999 Wow, H.E.H. 540 00:54:33,001 --> 00:54:34,934 The girl in the picture, that's her, 541 00:54:34,936 --> 00:54:37,304 that's the girl I saw in my dream. 542 00:54:37,306 --> 00:54:39,338 I told you Heather knew her name was Helen. 543 00:54:39,340 --> 00:54:40,574 There must be an explanation 544 00:54:40,576 --> 00:54:43,211 other than she's talking to ghosts. 545 00:54:47,849 --> 00:54:49,615 I told mom I'd meet them in town. 546 00:54:49,617 --> 00:54:50,583 I'll see you later. 547 00:55:23,318 --> 00:55:24,220 Hey guys? 548 00:55:46,474 --> 00:55:50,276 What happened to Helen? 549 00:55:50,278 --> 00:55:52,315 Why is she still here? 550 00:55:55,317 --> 00:55:56,615 What if she lured these girls 551 00:55:56,617 --> 00:55:59,422 because she didn't wanna be alone? 552 00:56:00,554 --> 00:56:02,557 Where did she take them? 553 00:56:10,465 --> 00:56:13,335 ♪ Ramblin' Rose 554 00:56:17,204 --> 00:56:19,875 ♪ Ramblin' Rose 555 00:56:22,244 --> 00:56:25,014 ♪ Why you ramble 556 00:56:27,215 --> 00:56:29,585 ♪ No one knows 557 00:56:32,119 --> 00:56:35,290 ♪ Wild and wind-blown 558 00:56:37,159 --> 00:56:40,463 ♪ That's how you've grown 559 00:56:42,097 --> 00:56:45,034 ♪ Who can cling to 560 00:56:46,367 --> 00:56:49,204 ♪ A ramblin' Rose 561 00:56:52,007 --> 00:56:54,342 ♪ Ramble on 562 00:56:56,978 --> 00:56:59,314 ♪ Ramble on 563 00:57:01,717 --> 00:57:05,021 ♪ When your ramblin' 564 00:57:06,621 --> 00:57:09,188 ♪ Days are gone ♪ 565 00:57:50,331 --> 00:57:51,500 Right there. 566 00:57:57,239 --> 00:57:58,704 Go back to the car and lock the doors. 567 00:57:58,706 --> 00:57:59,507 Molly? 568 00:58:01,076 --> 00:58:01,711 Molly? 569 00:58:14,489 --> 00:58:15,324 Molly! 570 00:58:17,692 --> 00:58:18,527 Molly! 571 00:58:24,132 --> 00:58:27,300 She's not here, I can't find her. 572 00:58:27,302 --> 00:58:28,534 Dave! 573 00:58:28,536 --> 00:58:30,637 I'd better not see her right now. 574 00:58:30,639 --> 00:58:32,438 What are you saying? 575 00:58:32,440 --> 00:58:34,139 She didn't do this! 576 00:58:34,141 --> 00:58:35,407 Then who did? 577 00:58:35,409 --> 00:58:37,142 She's not well, Jean. 578 00:58:37,144 --> 00:58:39,646 You just don't see it, do you? 579 00:58:39,648 --> 00:58:42,251 You Molly Summers' parents? 580 00:58:44,686 --> 00:58:49,521 I took her back to the station and she didn't say much, 581 00:58:49,523 --> 00:58:53,492 except she didn't wanna come back here. 582 00:58:53,494 --> 00:58:55,096 She seemed upset. 583 00:58:57,132 --> 00:58:58,530 Is everything all right? 584 00:58:58,532 --> 00:58:59,465 Yes, it's fine. 585 00:58:59,467 --> 00:59:02,469 Obviously we got broken into. 586 00:59:02,471 --> 00:59:05,173 We don't get break-ins here. 587 00:59:07,442 --> 00:59:09,508 Okay, officer, what's that supposed to mean? 588 00:59:09,510 --> 00:59:10,476 I don't get it. 589 00:59:25,193 --> 00:59:25,828 Get out. 590 00:59:26,827 --> 00:59:27,663 Now! 591 00:59:44,445 --> 00:59:48,548 Michael Summers, Fall, 1982. 592 00:59:48,550 --> 00:59:50,186 Exploring some... 593 01:00:13,942 --> 01:00:15,608 Maybe bums. 594 01:00:15,610 --> 01:00:17,278 But alas, no ghosts. 595 01:00:20,181 --> 01:00:23,449 Helen, open the door! 596 01:00:31,693 --> 01:00:34,630 It's ruined, all of it. 597 01:00:48,677 --> 01:00:52,478 Your mother said your sister had 598 01:00:52,480 --> 01:00:55,648 some pretty intense panic attacks, 599 01:00:55,650 --> 01:00:59,251 even hallucinations after your father died. 600 01:00:59,253 --> 01:01:01,920 She ever do anything like this? 601 01:01:01,922 --> 01:01:04,692 She would never touch my stuff. 602 01:01:10,565 --> 01:01:12,965 I think there's something going on in this house. 603 01:01:12,967 --> 01:01:15,703 None of us are willing to say it. 604 01:01:23,510 --> 01:01:25,847 Get this place cleaned up. 605 01:02:21,670 --> 01:02:23,001 I am so tired, Molly! 606 01:02:23,003 --> 01:02:25,505 I'm so tired of all of this! 607 01:02:25,507 --> 01:02:27,072 I didn't do it! 608 01:02:27,074 --> 01:02:28,543 Then who did? 609 01:02:34,449 --> 01:02:36,518 You think I'm like dad. 610 01:02:43,692 --> 01:02:44,525 You, 611 01:02:46,827 --> 01:02:49,364 you're not like your father. 612 01:02:50,664 --> 01:02:53,532 You are nothing like your father. 613 01:02:53,534 --> 01:02:55,637 Do you understand that? 614 01:03:06,648 --> 01:03:09,782 Why don't you ever talk about him? 615 01:03:09,784 --> 01:03:11,653 About what happened? 616 01:03:17,458 --> 01:03:20,525 Because I don't want Michael to know. 617 01:03:20,527 --> 01:03:22,530 He knows, mom. 618 01:03:26,867 --> 01:03:31,039 I never stopped loving him through all his delusions. 619 01:03:39,146 --> 01:03:40,882 Michael was so young. 620 01:03:44,885 --> 01:03:48,623 I didn't want him to have to carry it around. 621 01:03:56,597 --> 01:04:00,499 I wish you didn't have to either. 622 01:04:22,690 --> 01:04:23,858 Get some rest. 623 01:05:19,780 --> 01:05:21,213 General, what's the holdup? 624 01:05:21,215 --> 01:05:24,115 I've gotta report to headquarters! 625 01:05:24,117 --> 01:05:25,550 Easy, easy! 626 01:05:25,552 --> 01:05:27,820 It's not as simple as we thought. 627 01:05:27,822 --> 01:05:30,055 The shock-proof container was damaged on contact. 628 01:05:30,057 --> 01:05:31,490 We've got a leak inspector. 629 01:06:54,909 --> 01:06:55,874 That's enough games. 630 01:06:55,876 --> 01:06:57,778 Let's go, time for bed. 631 01:07:00,614 --> 01:07:01,250 Helen. 632 01:07:31,778 --> 01:07:32,947 Dad? 633 01:07:54,402 --> 01:07:55,237 Molly. 634 01:08:06,748 --> 01:08:08,650 You can still save her. 635 01:08:11,385 --> 01:08:13,688 Come to me. 636 01:08:32,840 --> 01:08:33,875 Oh no! 637 01:08:43,051 --> 01:08:43,885 Heather! 638 01:08:45,953 --> 01:08:46,788 Heather! 639 01:08:52,193 --> 01:08:54,096 Heather, where are you? 640 01:08:55,162 --> 01:08:55,997 Answer me! 641 01:08:58,699 --> 01:08:59,799 Heather! 642 01:09:07,975 --> 01:09:09,407 No no no no no! 643 01:09:09,409 --> 01:09:10,244 Heather! 644 01:09:13,046 --> 01:09:13,881 Hey! 645 01:09:15,983 --> 01:09:17,148 Where is she? 646 01:09:17,150 --> 01:09:19,884 What did you do to my sister? 647 01:09:19,886 --> 01:09:20,988 Let her go! 648 01:09:22,023 --> 01:09:23,388 Heather! 649 01:10:11,439 --> 01:10:12,274 Helen? 650 01:10:17,043 --> 01:10:17,878 Helen? 651 01:10:21,282 --> 01:10:22,117 Helen? 652 01:10:23,984 --> 01:10:26,921 Where are you, my little butterfly? 653 01:10:29,090 --> 01:10:30,089 Hello? 654 01:10:42,936 --> 01:10:45,937 Helen, are you still up here? 655 01:10:46,573 --> 01:10:48,042 Helen, bedtime. 656 01:10:49,210 --> 01:10:51,811 No more hide and seek. 657 01:11:00,555 --> 01:11:01,389 Helen? 658 01:11:06,894 --> 01:11:07,929 Helen? 659 01:11:10,864 --> 01:11:12,998 I bet I know where you are. 660 01:11:27,948 --> 01:11:29,283 I win! 661 01:11:46,434 --> 01:11:47,969 Helen! 662 01:11:49,936 --> 01:11:51,870 Helen, open the door! 663 01:11:51,872 --> 01:11:53,873 If you can, please open the door! 664 01:11:53,875 --> 01:11:55,109 Mama! 665 01:11:58,078 --> 01:11:59,079 Mama! 666 01:12:00,113 --> 01:12:02,447 Helen, there's a latch! 667 01:12:02,449 --> 01:12:04,085 Unlatch the door! 668 01:12:06,453 --> 01:12:07,919 There's a latch. 669 01:12:07,921 --> 01:12:08,956 Helen, come on! 670 01:12:11,425 --> 01:12:13,195 I'm trying! 671 01:12:14,561 --> 01:12:15,928 Mama! 672 01:12:15,930 --> 01:12:17,963 Helen, please unlock this door! 673 01:12:20,100 --> 01:12:21,200 Helen! 674 01:12:21,202 --> 01:12:22,968 Helen! 675 01:12:22,970 --> 01:12:23,804 Mama! 676 01:12:26,340 --> 01:12:28,941 Come here and open the door. 677 01:12:28,943 --> 01:12:30,409 I'm trying. 678 01:12:30,411 --> 01:12:32,977 Open the door, Helen! 679 01:12:32,979 --> 01:12:35,013 Mama! 680 01:12:35,015 --> 01:12:35,647 Helen! 681 01:12:35,649 --> 01:12:37,016 Mommy! 682 01:12:37,018 --> 01:12:40,085 Helen, open the door! 683 01:12:48,496 --> 01:12:49,661 Heather! 684 01:12:49,663 --> 01:12:51,032 Heather, stop! 685 01:12:53,199 --> 01:12:54,034 Heather! 686 01:12:56,002 --> 01:12:57,169 Heather, stop! 687 01:12:57,171 --> 01:12:58,236 Heather! 688 01:13:55,195 --> 01:13:56,628 Crap! 689 01:13:56,630 --> 01:13:58,162 Heather, please breathe! 690 01:13:58,164 --> 01:13:59,134 Heather, no! 691 01:14:00,134 --> 01:14:01,500 Heather, no! 692 01:14:01,502 --> 01:14:03,602 Heather, don't do this to me! 693 01:14:03,604 --> 01:14:06,138 Heather, please breathe! 694 01:14:06,140 --> 01:14:07,772 Wake up, Heather! 695 01:14:07,774 --> 01:14:09,308 Come on, get up! 696 01:14:09,310 --> 01:14:10,608 Please get up! 697 01:14:10,610 --> 01:14:11,445 Come on! 698 01:14:13,514 --> 01:14:14,412 Wake up. 699 01:14:14,414 --> 01:14:15,647 Oh my god! 700 01:14:15,649 --> 01:14:16,615 Heather! 701 01:14:16,617 --> 01:14:18,186 Oh my god, Heather! 702 01:14:23,457 --> 01:14:24,526 Are you okay? 703 01:14:25,525 --> 01:14:27,026 My ocean! 704 01:14:27,028 --> 01:14:27,659 No, Heather, stop! 705 01:14:29,130 --> 01:14:29,965 Stop! 706 01:14:30,631 --> 01:14:32,231 No! 707 01:14:32,233 --> 01:14:33,201 No, let me go! 708 01:14:34,135 --> 01:14:35,170 Let me go! 709 01:14:47,747 --> 01:14:51,118 Heather, I don't understand. 710 01:14:55,823 --> 01:14:57,659 I wanna go with her! 711 01:14:59,260 --> 01:15:02,193 What are you talking about? 712 01:15:02,195 --> 01:15:04,765 I don't wanna be alone anymore! 713 01:15:10,570 --> 01:15:12,407 I don't wanna be here. 714 01:15:16,143 --> 01:15:18,579 She's the only one who cares. 715 01:15:21,082 --> 01:15:25,253 When my dad finds out what I did, he's gonna send me back. 716 01:15:28,788 --> 01:15:31,059 Heather, what happened? 717 01:15:35,529 --> 01:15:37,265 It was an accident. 718 01:15:40,835 --> 01:15:43,238 I was trying to cook for her. 719 01:15:47,841 --> 01:15:50,344 I thought the fire would stop, 720 01:15:52,445 --> 01:15:53,614 but it didn't. 721 01:15:56,182 --> 01:15:57,519 I was so scared. 722 01:15:58,786 --> 01:15:59,654 I just ran. 723 01:16:00,753 --> 01:16:02,590 The house burned down. 724 01:16:03,524 --> 01:16:05,126 She never came out. 725 01:16:09,430 --> 01:16:11,199 Her parents are dead. 726 01:16:12,166 --> 01:16:13,168 She's alone. 727 01:16:15,502 --> 01:16:18,206 That's why she understands me. 728 01:16:19,140 --> 01:16:21,240 She never meant to hurt her parents either. 729 01:16:29,283 --> 01:16:31,817 We need to help her if we want her to stop! 730 01:16:45,298 --> 01:16:46,764 It's somewhere here. 731 01:16:46,766 --> 01:16:48,799 We gotta find it! 732 01:16:48,801 --> 01:16:52,473 I think Helen's parents are trapped in here. 733 01:16:54,942 --> 01:16:56,808 We have to set them free! 734 01:16:56,810 --> 01:16:57,645 Come on! 735 01:17:01,181 --> 01:17:02,750 Come on, push harder! 736 01:17:06,554 --> 01:17:07,489 Over there! 737 01:17:10,823 --> 01:17:12,259 Here, underneath! 738 01:17:17,698 --> 01:17:18,867 It was locked! 739 01:17:20,201 --> 01:17:20,835 Help me! 740 01:17:26,340 --> 01:17:27,175 Careful. 741 01:17:32,779 --> 01:17:36,317 Wait here until I see what's down there. 742 01:18:05,011 --> 01:18:06,713 Molly? 743 01:18:07,614 --> 01:18:09,283 Do you see anything? 744 01:18:11,284 --> 01:18:12,353 Are you okay? 745 01:18:14,721 --> 01:18:15,556 Heather! 746 01:18:16,523 --> 01:18:18,293 You have to see this! 747 01:18:24,265 --> 01:18:24,899 It's them. 748 01:18:31,438 --> 01:18:32,774 Helen's parents. 749 01:18:34,108 --> 01:18:37,375 Their spirits must've been trapped down here since the fire. 750 01:19:11,444 --> 01:19:12,777 What's happening? 751 01:19:22,422 --> 01:19:25,389 Come on, Molly, we need to get out. 752 01:19:56,590 --> 01:19:58,123 Whoa! 753 01:19:58,125 --> 01:19:59,558 You gotta be kidding me! 754 01:20:14,475 --> 01:20:16,474 Goodbye, Helen. 755 01:20:39,369 --> 01:20:44,369 Subtitles by explosiveskull 48126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.