All language subtitles for Vrijdag (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,880 --> 00:01:32,680 Angèle. 2 00:02:08,039 --> 00:02:10,119 Didn't you find that restful? 3 00:02:11,120 --> 00:02:12,800 Do you know what it is? 4 00:02:14,400 --> 00:02:20,360 The trio in A minor by Tchaikovsky. Now, you're going to say, Governor ... 5 00:02:20,520 --> 00:02:25,120 Tchaikovsky, isn't that a bit insipid or sentimental? 6 00:02:25,280 --> 00:02:28,840 And yes, Vermeersch, that's often the case with Tchaikovsky. 7 00:02:29,000 --> 00:02:33,600 But not with this piece. Because he wrote this trio 8 00:02:33,760 --> 00:02:37,520 for his old teacher, who'd just died. 9 00:02:42,880 --> 00:02:44,280 Right. 10 00:02:49,320 --> 00:02:52,640 Anyway, Vermeersch, what music do you like? 11 00:02:55,640 --> 00:02:59,160 All music, Governor. – That's not possible. 12 00:02:59,320 --> 00:03:05,120 Because everyone has a type of music they like most. 13 00:03:05,280 --> 00:03:08,520 And it's consistent with their blood group. 14 00:03:08,680 --> 00:03:10,880 That surprises you, doesn't it? 15 00:03:11,040 --> 00:03:14,840 Angèle, give me Georges Vermeersch's file. 16 00:03:20,080 --> 00:03:23,600 I, for example, am blood group AB. 17 00:03:23,760 --> 00:03:28,760 And so I need restful music. But you ... 18 00:03:30,040 --> 00:03:34,320 Georges Vermeersch, born in Markegem in 1920 ... 19 00:03:34,480 --> 00:03:36,680 See? Blood group O. 20 00:03:37,320 --> 00:03:40,160 You need cheerful music. 21 00:03:40,320 --> 00:03:44,200 Something like Presley. 22 00:03:44,840 --> 00:03:49,040 You're nothing but a hound dog, crying all the time. 23 00:03:50,520 --> 00:03:52,080 Right. 24 00:03:52,240 --> 00:03:55,240 Vermeersch, I wish you all the best. 25 00:03:55,400 --> 00:03:58,000 Governor, may I ... 26 00:03:59,360 --> 00:04:02,560 I'd like to go and say goodbye to Jules the customs officer. 27 00:04:02,960 --> 00:04:07,360 To Jules? Of course, my dear friend. No problem. 28 00:04:08,440 --> 00:04:11,840 Van Belleghem. Van Belleghem. – Yes, boss? 29 00:04:12,000 --> 00:04:13,840 Take Vermeersch to the infirmary. 30 00:04:20,839 --> 00:04:24,840 Well, glad to see the back of us? – Yes. 31 00:04:34,360 --> 00:04:36,360 How's your daughter? 32 00:04:38,160 --> 00:04:39,560 Fine. 33 00:04:42,240 --> 00:04:44,320 And leave her alone, now, eh? 34 00:04:54,560 --> 00:04:57,640 Now what? – I've come to see Jules. 35 00:04:58,240 --> 00:05:00,640 Well, go and see Jules. 36 00:05:14,600 --> 00:05:18,200 Jules isn't here. He's not home. Now what? 37 00:05:28,640 --> 00:05:30,840 Did I hear something? 38 00:05:37,840 --> 00:05:41,720 Jules! – Ah, there he is. 39 00:05:50,360 --> 00:05:55,560 Don't be scared, Jules. Your friend Georges has come to see you. 40 00:06:01,920 --> 00:06:03,320 Hello, Jules. 41 00:06:05,760 --> 00:06:07,560 You're looking well. 42 00:06:10,760 --> 00:06:12,920 I can go home, Jules, 43 00:06:13,080 --> 00:06:15,880 but I'll come and see you in the next few days. 44 00:06:16,880 --> 00:06:20,880 And when you get out, you must come and visit me, too. 45 00:06:23,800 --> 00:06:27,960 You've got my address, haven't you? Zonnestraat in Markegem. 46 00:06:28,120 --> 00:06:30,040 We'll have a good time. 47 00:06:30,200 --> 00:06:34,000 But Jules has a better time here with us. Eh, Jules? 48 00:06:35,760 --> 00:06:37,160 Take care. 49 00:07:06,600 --> 00:07:08,800 Are those the Ardennes? 50 00:07:48,640 --> 00:07:50,240 Thanks, Jules. 51 00:07:53,400 --> 00:07:55,000 You're an artist. 52 00:07:57,280 --> 00:08:00,800 I'll hang it up in the living room, above the sideboard. 53 00:08:03,280 --> 00:08:05,480 It'll look good there. 54 00:09:48,520 --> 00:09:50,120 Marke. 55 00:09:56,960 --> 00:09:59,400 D'you want to go to Marke for five francs? 56 00:10:00,360 --> 00:10:04,760 How much does it cost, then? – 8 francs, has for some time. 57 00:10:07,840 --> 00:10:09,240 Thank you. 58 00:11:12,200 --> 00:11:18,240 Christiane, tell me, who do you love best, your mummy or your daddy? 59 00:11:32,280 --> 00:11:35,040 Hey, Georges, don't you say hello these days? 60 00:11:35,200 --> 00:11:37,680 Hello, Marie. – Hello, Georges. 61 00:15:48,200 --> 00:15:49,600 Jeanne. 62 00:15:50,920 --> 00:15:55,120 It's you. You made me jump. – Yes. 63 00:15:55,840 --> 00:15:58,040 I caught the 4 o'clock train. 64 00:15:58,200 --> 00:16:01,800 You're not on holiday. You don't have to ... 65 00:16:03,520 --> 00:16:05,320 I'm home for good. 66 00:16:05,920 --> 00:16:09,960 Right. Why didn't you send a card or let me know? 67 00:16:10,680 --> 00:16:15,680 I didn't know either. They always tell you unexpectedly. 68 00:16:15,840 --> 00:16:18,960 Look, this is her. 69 00:16:19,560 --> 00:16:21,360 Our little Elisabeth. 70 00:16:22,680 --> 00:16:26,080 Her spots will disappear in about three weeks. 71 00:16:27,680 --> 00:16:29,480 Beautiful, isn't she? 72 00:16:30,480 --> 00:16:32,200 She's OK. 73 00:16:33,640 --> 00:16:35,840 Wait. Just a minute. 74 00:17:07,680 --> 00:17:11,480 You've put on weight. Was the food there that good? 75 00:17:13,079 --> 00:17:15,479 Lots of bread, lots of potatoes. 76 00:17:16,400 --> 00:17:18,400 Cheers. – Cheers. 77 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 Have you just come from his place? 78 00:17:25,560 --> 00:17:26,960 Yes. 79 00:17:32,480 --> 00:17:34,880 What are we going to do about all this? 80 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 It's up to you. 81 00:17:39,080 --> 00:17:42,080 What does he say about it, your wonderful Erik ? 82 00:17:43,120 --> 00:17:46,920 He'll agree to whatever you want. – It's not about what I want, 83 00:17:47,720 --> 00:17:49,520 but about what he wants. 84 00:17:50,440 --> 00:17:54,600 What does he want? – To marry me. 85 00:17:55,840 --> 00:17:57,840 To go and live somewhere else. 86 00:17:58,480 --> 00:17:59,880 In Kortrijk. 87 00:18:01,160 --> 00:18:02,880 With Elisabeth. – With who? 88 00:18:03,040 --> 00:18:05,640 With Elisabeth. That's what our child's called. 89 00:18:11,640 --> 00:18:14,760 Why couldn't I come and visit you in prison? 90 00:18:15,560 --> 00:18:17,160 Your own wife. 91 00:18:23,400 --> 00:18:27,800 Are you hungry? – No, not at the moment. 92 00:18:30,360 --> 00:18:33,760 You need time to get used to it. 93 00:18:35,640 --> 00:18:37,640 I'll never get used to it. 94 00:18:39,640 --> 00:18:41,040 Never? 95 00:18:42,200 --> 00:18:43,600 No. 96 00:18:46,480 --> 00:18:48,080 That's a shame. 97 00:18:55,040 --> 00:19:00,040 If you hadn't used a legal aid lawyer, the outcome would've been different. 98 00:19:00,920 --> 00:19:03,080 He wasn't a bad lawyer. 99 00:19:03,240 --> 00:19:06,560 That whippersnapper? Was he a real lawyer? 100 00:19:06,720 --> 00:19:08,720 Nothing could be done, anyway. 101 00:19:10,840 --> 00:19:12,840 Everyone was against me. 102 00:19:16,280 --> 00:19:17,880 I wasn't, Georges. 103 00:19:20,720 --> 00:19:25,720 No, you weren't. That's true. 104 00:19:27,320 --> 00:19:30,160 It has been established beyond doubt that she, 105 00:19:30,320 --> 00:19:33,160 the underage Christiane Vermeersch, has admitted 106 00:19:33,320 --> 00:19:37,840 that she had sexual intercourse with her father, Georges Vermeersch. 107 00:19:38,200 --> 00:19:40,600 Sexual intercourse with his daughter? 108 00:19:40,960 --> 00:19:45,960 Your worship, how can that man say that about our Georges? 109 00:19:46,120 --> 00:19:49,560 He has worked hard all his life. 110 00:19:49,720 --> 00:19:53,960 He's never looked at another woman, let alone his daughter. 111 00:19:54,320 --> 00:19:57,560 I know Georges very well. He's my best friend. 112 00:19:57,960 --> 00:20:03,240 But you knew what was being said about the accused and his daughter? 113 00:20:03,720 --> 00:20:07,400 But you hear so much, Your Worship. About everyone. 114 00:20:07,560 --> 00:20:13,160 As for Georges and Christiane, I didn't watch their every move, did I? 115 00:20:28,840 --> 00:20:32,120 Are you Christiane Vermeersch, 116 00:20:32,280 --> 00:20:36,360 born in Ronse on 5th September 1942? 117 00:20:36,800 --> 00:20:38,120 Yes. 118 00:20:38,280 --> 00:20:42,280 And daughter of the accused, Georges Vermeersch? 119 00:20:42,440 --> 00:20:43,840 Yes. 120 00:20:48,520 --> 00:20:51,280 I think it's got a lot to do with Jeanne. 121 00:20:51,440 --> 00:20:53,640 Because she's going through the change. 122 00:20:53,800 --> 00:20:58,640 A man like Georges, in the prime of his life, needs something else. 123 00:20:58,800 --> 00:21:00,600 Something younger, eh? 124 00:21:02,280 --> 00:21:05,960 So what was going on was general knowledge? 125 00:21:06,320 --> 00:21:09,360 Your Worship, we in Zonnestraat, 126 00:21:09,520 --> 00:21:12,080 we often spoke about it. 127 00:21:12,240 --> 00:21:17,040 And we agreed something was going on between Georges and his daughter 128 00:21:17,200 --> 00:21:19,000 that wasn't right. 129 00:21:19,160 --> 00:21:21,560 What do you mean, wasn't right? 130 00:21:22,520 --> 00:21:25,360 Something that wasn't right. 131 00:21:25,840 --> 00:21:27,400 Hello, Zulma. – Hello, Georges. 132 00:21:27,560 --> 00:21:30,320 Georges, you look so tired. 133 00:21:30,480 --> 00:21:34,200 Yes, Georges looks so tired. Let's pamper him. 134 00:21:34,360 --> 00:21:36,360 Come with me, young man. 135 00:21:37,040 --> 00:21:41,120 I say, Jeanne, those two think a lot of each other. 136 00:21:41,280 --> 00:21:44,560 It's awful. Just like two lovers. 137 00:21:45,040 --> 00:21:48,680 Of course I said that. Just like two lovers. 138 00:21:48,840 --> 00:21:52,400 But I was joking. – Joking. 139 00:21:52,560 --> 00:21:55,640 They always twist your words. They lie. 140 00:21:56,360 --> 00:21:59,080 You should release Georges, Your Worship. 141 00:21:59,520 --> 00:22:02,960 He didn't lay a finger on our Christiane. 142 00:22:03,120 --> 00:22:04,720 She's a slut. 143 00:22:05,720 --> 00:22:09,720 The whole of Kortrijk has been on top of her, apart from the tram. 144 00:22:10,640 --> 00:22:13,840 Mr Zeebrechts, there's no reason to laugh. 145 00:22:14,760 --> 00:22:21,080 But why would your daughter make such a serious allegation? 146 00:22:21,240 --> 00:22:25,840 I don't know either, Your Worship. Why did she say it? 147 00:22:26,000 --> 00:22:28,640 Why does she say it to all and sundry? 148 00:22:47,520 --> 00:22:51,800 On 12th June of this year Christiane Vermeersch 149 00:22:51,960 --> 00:22:56,360 was in trouble with the law for the first time because of a theft 150 00:22:56,520 --> 00:22:58,800 in the Delhaize supermarket. 151 00:23:00,240 --> 00:23:01,880 Let me go, let me go. 152 00:23:02,040 --> 00:23:05,400 Her house was then searched by the police, 153 00:23:05,560 --> 00:23:08,520 by inspectors Boenders and Devree. 154 00:23:08,680 --> 00:23:11,880 And, have you found anything, inspector? 155 00:23:13,600 --> 00:23:16,480 You, you can keep your mouth shut. 156 00:23:16,640 --> 00:23:21,800 Christiane Vermeersch, born on 5th September 1943. 157 00:23:21,960 --> 00:23:24,760 Yes, and? – And? 158 00:23:26,240 --> 00:23:30,640 That means this girl, this beautiful girl, is underage. 159 00:23:31,480 --> 00:23:34,680 You're not allowed to have it off with a girl under sixteen. 160 00:23:34,960 --> 00:23:37,000 Yes, but ... – What? 161 00:23:37,400 --> 00:23:40,160 I'm not the only one. – Of course not. 162 00:23:43,240 --> 00:23:46,120 How many of lads like this do you see each day? 163 00:23:48,200 --> 00:23:50,920 A couple a day? More? 164 00:23:51,520 --> 00:23:53,760 And how much do you make, per go? 165 00:23:54,120 --> 00:23:56,520 I only sleep with one, him. 166 00:23:56,840 --> 00:24:00,560 And he says he's not the only one. – That was before his time. 167 00:24:01,680 --> 00:24:04,800 You started early, young woman. 168 00:24:05,880 --> 00:24:09,400 And I thought she was still a virgin. 169 00:24:09,560 --> 00:24:12,080 I wasn't her first. – No? 170 00:24:12,520 --> 00:24:16,840 You should ask her father about that. – No ... 171 00:24:17,000 --> 00:24:21,400 Was your father the first one? – Yes, so? 172 00:24:28,720 --> 00:24:31,320 If you go and live in Kortrijk with Erik, 173 00:24:32,360 --> 00:24:34,960 with his child ... – Yes? 174 00:24:37,400 --> 00:24:40,400 Christiane can come and live with you. 175 00:24:41,160 --> 00:24:42,560 Christiane? 176 00:24:44,080 --> 00:24:45,480 Yes. 177 00:24:50,000 --> 00:24:53,440 Where's she living now? – In Guido Gezellestraat. 178 00:24:57,480 --> 00:25:00,680 What's she doing there? – She's still with Jacky. 179 00:25:01,000 --> 00:25:03,800 He works there, in Anderlecht, for the post office. 180 00:25:12,760 --> 00:25:15,760 And is she OK? – She's fine, I think. 181 00:25:16,640 --> 00:25:18,720 She often asks after you. 182 00:25:19,320 --> 00:25:21,320 Yeah, right. – She does. 183 00:25:42,120 --> 00:25:44,120 Say I'm not in. 184 00:25:51,480 --> 00:25:55,880 Hello, has he gone to bed already? – No, we're watching television. 185 00:26:00,200 --> 00:26:03,600 Hello, Georges. – Hello, Alex. 186 00:26:05,240 --> 00:26:09,040 I thought, I'll go and see Georges. 187 00:26:09,640 --> 00:26:13,240 Here lad, this is for you. It's Bokma. 188 00:26:14,080 --> 00:26:15,480 Thanks, Alex. 189 00:26:22,840 --> 00:26:25,800 I say, Jeanne, what's the matter with your TV? 190 00:26:25,960 --> 00:26:28,520 What do you mean? – The picture is jumping. 191 00:26:29,080 --> 00:26:32,480 It is supposed to. It's a modern film. – Oh? 192 00:26:35,920 --> 00:26:40,920 It's nice to see you again. I've taken good care of your wife. 193 00:26:41,080 --> 00:26:44,720 True or not true, Jeanne? – Alex, please. 194 00:26:45,920 --> 00:26:49,720 If she needed something, Alex was always there for her. 195 00:27:04,040 --> 00:27:07,480 Alex, you should go. 196 00:27:08,560 --> 00:27:11,920 What do you mean? – You've no business being here. 197 00:27:12,080 --> 00:27:13,960 And Erik has, I suppose. 198 00:27:15,800 --> 00:27:18,400 Fine, if that's how you want it. 199 00:27:19,720 --> 00:27:22,520 I can see I'm not welcome here. 200 00:27:23,080 --> 00:27:25,480 Goodbye, Jeanne. – Bye, Alex. 201 00:28:04,240 --> 00:28:05,640 You scum! 202 00:28:06,640 --> 00:28:08,240 Look at me. 203 00:28:09,840 --> 00:28:13,440 They should cut the dick off men like you. 204 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 Georges. 205 00:28:27,160 --> 00:28:29,760 I realise that we can't live together. 206 00:28:31,000 --> 00:28:34,600 We're not the kind of people to ... 207 00:28:37,960 --> 00:28:39,280 Are we? 208 00:28:40,320 --> 00:28:41,720 Do you agree? 209 00:28:43,720 --> 00:28:45,600 You've got a new bloke. 210 00:28:45,760 --> 00:28:50,160 A young man. One who looks after you in bed. 211 00:28:51,480 --> 00:28:55,080 Fine. Take him, and the child and everything. 212 00:28:56,480 --> 00:28:58,080 Leave me alone. 213 00:29:02,160 --> 00:29:04,560 You can move in with him. 214 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 When do you want me to move out? 215 00:29:22,840 --> 00:29:24,640 There's no hurry. 216 00:29:26,000 --> 00:29:28,960 I have to tell Erik. 217 00:29:29,320 --> 00:29:34,160 Oh yes, Erik, true. You have to tell Erik. 218 00:29:35,760 --> 00:29:39,760 Do you know what you have to tell that Erik of yours? 219 00:29:40,120 --> 00:29:43,520 That he should have bloody well looked after my garden. 220 00:29:45,840 --> 00:29:48,640 He could fertilize my wife, 221 00:29:50,240 --> 00:29:52,040 but not my beautiful garden ... 222 00:30:10,640 --> 00:30:12,040 Incidentally, 223 00:30:13,000 --> 00:30:17,040 does Erik pay for his child? – He paid the hospital bill. 224 00:30:17,200 --> 00:30:19,400 And he pays for the crèche. 225 00:30:30,280 --> 00:30:33,280 And is he good? – At what? 226 00:30:34,560 --> 00:30:37,040 In bed. Is he good? 227 00:30:39,320 --> 00:30:40,720 He's young. 228 00:30:42,080 --> 00:30:46,080 Younger than me, you mean. – But he is younger. So what? 229 00:30:46,800 --> 00:30:48,120 So ... 230 00:30:49,000 --> 00:30:50,600 You're happy. 231 00:30:52,040 --> 00:30:56,240 He hasn't known me for that long. It's all still new. 232 00:30:58,080 --> 00:30:59,480 So ... 233 00:31:01,600 --> 00:31:03,200 He's good at it. 234 00:31:06,680 --> 00:31:08,080 Does he do it often? 235 00:31:10,080 --> 00:31:11,960 More often than I used to? 236 00:31:13,400 --> 00:31:15,000 A lot more often. 237 00:31:29,320 --> 00:31:31,520 Here your are. This is for you. 238 00:31:32,880 --> 00:31:34,480 For me? 239 00:31:43,040 --> 00:31:46,040 Soir de Paris. You remembered. 240 00:31:47,280 --> 00:31:49,440 Thank you, Georges. 241 00:31:49,600 --> 00:31:52,200 From money for sticking bags together. 242 00:31:53,080 --> 00:31:54,880 25 francs a day. 243 00:31:56,360 --> 00:32:01,760 The others buy sardines and bananas and chocolate in the canteen, but ... 244 00:32:02,320 --> 00:32:04,520 It's OK. It's Erik. 245 00:32:15,160 --> 00:32:16,480 Come in. 246 00:32:30,320 --> 00:32:31,720 Well? 247 00:32:32,040 --> 00:32:33,360 Well? 248 00:32:36,480 --> 00:32:38,480 You ... Christ. 249 00:32:41,440 --> 00:32:43,240 About time. 250 00:32:43,920 --> 00:32:45,320 Sit down. 251 00:32:53,800 --> 00:32:55,560 Well, well, well. 252 00:32:55,880 --> 00:32:59,680 Want a dram, Erik? – No thanks. 253 00:33:00,840 --> 00:33:05,040 Give me a glass of wine, Jeanne. – Wine? Have we got wine? 254 00:33:05,520 --> 00:33:09,040 Something else that's new. – He can't take spirits. 255 00:33:14,040 --> 00:33:17,560 Excuse me. – Spirits make me itch. 256 00:33:18,720 --> 00:33:21,320 One glass makes me itch all over. 257 00:33:22,760 --> 00:33:26,560 So. You waited a while before you came round. 258 00:33:27,400 --> 00:33:29,000 What did you think? 259 00:33:29,600 --> 00:33:33,000 I'll give Georges an hour or so to back on his feet? 260 00:33:34,040 --> 00:33:35,440 Something like that. 261 00:33:40,600 --> 00:33:42,800 What do you think of my garden? 262 00:33:46,040 --> 00:33:49,840 Georges, I ... – You miserable son–of–a–bitch! 263 00:33:50,480 --> 00:33:52,680 Have you seen my garden? 264 00:33:54,160 --> 00:33:58,000 All my vegetables are bloody ruined. There are weeds everywhere. 265 00:33:58,160 --> 00:34:00,240 I wanted to do it. 266 00:34:01,440 --> 00:34:06,320 Didn't I say, we have to do his garden before he comes home? 267 00:34:06,480 --> 00:34:08,080 Yes, you did. 268 00:34:10,440 --> 00:34:14,240 It's not my fault. You're back too early. 269 00:34:14,920 --> 00:34:18,720 I can go straight back to prison, if you like. 270 00:34:21,080 --> 00:34:25,960 I can make sure I get life, if you like. 271 00:34:27,280 --> 00:34:29,880 Go on then, try it. 272 00:34:47,239 --> 00:34:48,759 Georges. 273 00:34:52,719 --> 00:34:56,519 Georges, don't. – Stop it. Don't be so stupid. 274 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 Shit yourself, did you Erik? 275 00:35:05,680 --> 00:35:08,680 It was a close thing. – Sit down. 276 00:35:16,400 --> 00:35:20,080 We can't talk like this, Georges. 277 00:35:20,400 --> 00:35:22,920 Jeanne. – Yes, Georges? 278 00:35:23,080 --> 00:35:25,480 Give him a glass of his wine. 279 00:35:27,520 --> 00:35:30,680 Cheers. – Cheers. To your return home. 280 00:35:30,840 --> 00:35:32,240 Cheers. 281 00:35:35,560 --> 00:35:38,760 Anyone hungry? – I am. I'm starving. 282 00:35:38,920 --> 00:35:41,720 What is there? – Steak tartare. 283 00:35:48,560 --> 00:35:52,160 Did you have a cell to yourself? – Yes. 284 00:35:53,880 --> 00:35:58,200 At least, one time a lot of people were brought in. 285 00:35:58,360 --> 00:36:01,760 Then it was three to a cell. 286 00:36:01,920 --> 00:36:03,920 Never two, always three. 287 00:36:05,880 --> 00:36:07,480 I understand. 288 00:36:08,600 --> 00:36:13,800 But what two can do, three can do too, eh Georges? 289 00:36:17,200 --> 00:36:19,680 What are you supposed to do at a time like that? 290 00:36:20,520 --> 00:36:24,120 What would you do? – Me, at a time like that? 291 00:36:24,600 --> 00:36:28,800 I wouldn't care. A woman, a man, a cabbage. 292 00:36:28,960 --> 00:36:30,280 Thanks a lot. 293 00:36:30,560 --> 00:36:34,600 I mean, at a time like that, when you're at the end of your tether. 294 00:36:34,760 --> 00:36:38,960 What you said wasn't very nice. For Jeanne. 295 00:36:43,960 --> 00:36:48,560 Georges, take some. – No, not for me. Thanks. 296 00:36:48,720 --> 00:36:52,120 Why not? – Don't you want any steak tartare? 297 00:36:52,280 --> 00:36:56,720 I've read about it, too. Apparently, you should eat steak tartare immediately. 298 00:36:56,880 --> 00:37:00,520 Within three minutes of it being minced. 299 00:37:00,680 --> 00:37:04,920 After that it's full of worms. More and more worms every second. 300 00:37:05,080 --> 00:37:07,680 They multiply. – That's not why. 301 00:37:08,880 --> 00:37:12,280 I don't eat meat. – Since when? 302 00:37:13,720 --> 00:37:17,120 It's Friday today. – So it is. 303 00:37:17,840 --> 00:37:21,040 I've got some rollmops. – Fine. 304 00:37:25,440 --> 00:37:30,200 Georges, you'll have to forgive me. I know it's Friday, 305 00:37:30,360 --> 00:37:32,560 but I prefer steak tartare. 306 00:37:44,160 --> 00:37:48,720 You should have a serious talk. – Right. 307 00:37:50,480 --> 00:37:53,760 You start. – No, you start. 308 00:37:53,920 --> 00:37:57,440 Me? – You started it, with Jeanne. 309 00:37:57,600 --> 00:38:02,000 I started it. – Actually, at the same time. 310 00:38:03,240 --> 00:38:04,840 When? 311 00:38:07,000 --> 00:38:12,200 What day was it? What time was it? – Hmmn, what time was it? 312 00:38:13,200 --> 00:38:16,800 It was a Friday, at a quarter to five. 313 00:38:18,680 --> 00:38:21,400 At the funeral of Charel from the fish shop. 314 00:38:22,040 --> 00:38:26,440 What, has Charel died? – Yes, of liver cancer. 315 00:38:27,160 --> 00:38:30,120 I'd never have thought it. Such a big strong man. 316 00:38:30,280 --> 00:38:32,360 Yes, it happened really quickly. 317 00:38:32,520 --> 00:38:35,440 It happened really quickly. 318 00:38:36,560 --> 00:38:39,360 I didn't even get a chance to say goodbye. 319 00:38:42,000 --> 00:38:44,800 Maurice, Maurice. 320 00:38:52,920 --> 00:38:55,320 My only brother. – Yes. 321 00:38:56,640 --> 00:38:58,840 They cut him open. 322 00:38:59,400 --> 00:39:04,200 They took a look at his liver and sewed him up again quick. 323 00:39:09,120 --> 00:39:12,440 Right. You were at his funeral. 324 00:39:12,600 --> 00:39:16,240 Then we went to have something to eat. By the Scheldt, at Léon's. 325 00:39:16,880 --> 00:39:17,880 And then? 326 00:39:18,040 --> 00:39:22,040 Then we had a drink together. 327 00:39:23,280 --> 00:39:27,480 You know how it goes. – No, I don't know how it goes. 328 00:39:52,480 --> 00:39:57,480 Stop it, Erik. At my age. – Age? What age? 329 00:39:57,960 --> 00:40:01,160 Jeanne, the best wines improve with age. 330 00:40:05,440 --> 00:40:09,440 And then we went home. – To yours or ours? 331 00:40:10,160 --> 00:40:11,760 To yours. 332 00:40:12,600 --> 00:40:17,200 Look, if hadn't been me it would've been someone else. 333 00:40:17,960 --> 00:40:21,840 Would you've preferred Alex to be sitting here? Or Vandercam? 334 00:40:25,280 --> 00:40:28,480 I wouldn't have expected it of you. 335 00:40:30,160 --> 00:40:34,160 Especially as you're for big tits. I remember you saying. 336 00:40:34,320 --> 00:40:39,520 They should be slim–hipped but at the top a man should have his hands full. 337 00:40:40,080 --> 00:40:44,240 And in Jeanne's case, that's just the opposite. 338 00:40:44,400 --> 00:40:48,640 I don't know about that. Can't a man change his mind? 339 00:40:49,080 --> 00:40:52,280 His mind, yes, but not his taste. 340 00:40:54,240 --> 00:40:55,640 Right. 341 00:40:56,680 --> 00:40:58,680 Then you can take Jeanne with you. 342 00:41:00,240 --> 00:41:03,040 And her clothes, her child and everything. 343 00:41:03,680 --> 00:41:06,840 And we won't say another word. OK? 344 00:41:07,920 --> 00:41:10,120 If that's what you want. OK. 345 00:41:14,880 --> 00:41:16,680 What do you think about that? 346 00:41:20,400 --> 00:41:22,400 Well, what do you think? 347 00:41:23,240 --> 00:41:25,640 Say what you think. Now. 348 00:41:26,920 --> 00:41:30,080 You can't take your drink anymore. – What? 349 00:41:30,240 --> 00:41:34,760 You haven't had a drink for so long and now your drinking it like water. 350 00:41:34,920 --> 00:41:39,120 Here, Erik, take her with you. Make another child. 351 00:41:40,600 --> 00:41:43,880 Hey, I'm not some doormat that you can just walk all over. 352 00:41:44,040 --> 00:41:46,040 Yes you are. A wet and dirty one. 353 00:41:47,040 --> 00:41:49,520 Bloody hell. You bastards. 354 00:42:12,360 --> 00:42:14,440 Georges, listen. 355 00:42:16,240 --> 00:42:17,840 I'm listening. 356 00:42:18,480 --> 00:42:21,880 I felt so sad when they locked you up. 357 00:42:23,920 --> 00:42:25,720 I couldn't eat. 358 00:42:26,880 --> 00:42:28,280 Really. 359 00:42:34,120 --> 00:42:37,640 Jeanne loves you. 360 00:42:43,440 --> 00:42:44,920 What about you? 361 00:42:46,280 --> 00:42:47,680 I love her, too. 362 00:42:49,640 --> 00:42:51,120 Really. 363 00:42:59,720 --> 00:43:01,320 What a state of affairs, eh? 364 00:43:11,120 --> 00:43:14,520 Right, bye. – Bye. 365 00:43:44,880 --> 00:43:46,280 Hey, Patrick. 366 00:43:58,160 --> 00:44:01,560 Come on. Go on, Dad, it's a slow dance. 367 00:44:55,120 --> 00:44:57,320 What's the matter? – Nothing. 368 00:45:08,880 --> 00:45:10,680 Can I take that? 369 00:45:12,080 --> 00:45:14,920 Patrick, your beer. – Yes, just a minute. 370 00:45:21,720 --> 00:45:26,920 Is it serious? – Yes, very serious. 371 00:45:28,320 --> 00:45:30,120 Is it? – Yes. 372 00:45:31,160 --> 00:45:34,800 When he's not there, I sob all night long. 373 00:45:38,400 --> 00:45:40,000 Liar. 374 00:45:42,320 --> 00:45:46,320 True. I don't care whether he's there or not. 375 00:45:50,600 --> 00:45:52,400 You're still a child. 376 00:45:53,920 --> 00:45:55,520 Me, Dad? 377 00:46:34,040 --> 00:46:38,040 You'll get drunk. – So? 378 00:46:39,840 --> 00:46:42,320 D'you want some more? – No, thank you. 379 00:46:43,920 --> 00:46:47,200 Could you get spirits in prison? 380 00:46:49,000 --> 00:46:52,600 Sundays? Holidays? 381 00:46:59,680 --> 00:47:04,480 In C block they once made gin from rotten potatoes. 382 00:47:04,640 --> 00:47:07,040 And alcohol from the infirmary. 383 00:47:08,840 --> 00:47:10,840 There were four of them. 384 00:47:11,680 --> 00:47:15,880 In the morning they were all taken to the infirmary. 385 00:47:18,160 --> 00:47:23,920 All four almost went blind, 386 00:47:24,080 --> 00:47:25,520 permanently. 387 00:47:25,680 --> 00:47:28,920 Do you think that's funny? – Yes. Don't you? 388 00:47:29,080 --> 00:47:31,680 Does Erik tell better jokes? 389 00:47:34,480 --> 00:47:38,280 Listen when I talk to you. – I prefer to listen to the TV. 390 00:47:40,680 --> 00:47:42,880 It's as much my TV as yours. 391 00:47:43,040 --> 00:47:47,040 I'm going to bed. – The button's stuck. It's broken. 392 00:47:47,200 --> 00:47:51,600 You've pushed it in too far, you're too violent. My TV's broken. 393 00:47:52,400 --> 00:47:55,720 It's a bit stuck. – Idiot, that's for the sound. 394 00:47:55,880 --> 00:47:58,720 Keep your hands off it. – Bloody stupid thing! 395 00:47:58,880 --> 00:48:02,080 Have you gone mad? Mad! Mad! 396 00:48:03,320 --> 00:48:05,520 You rotten bastard! 397 00:48:27,320 --> 00:48:30,520 Go on, do it. Kill me. Then it's over. 398 00:49:02,680 --> 00:49:04,280 Go on, Georges. 399 00:49:05,600 --> 00:49:07,400 Go on, please. 400 00:49:33,360 --> 00:49:36,360 You're the one, Georges, no one else. 401 00:49:56,720 --> 00:49:58,120 What's the matter? 402 00:50:00,120 --> 00:50:01,520 Nothing. 403 00:50:03,280 --> 00:50:04,880 Don't you feel like it? 404 00:50:06,520 --> 00:50:07,920 No. 405 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 Why not? 406 00:50:13,880 --> 00:50:16,280 I suppose it's too long ago. 407 00:50:20,680 --> 00:50:22,560 It's the drink. 408 00:51:42,200 --> 00:51:43,760 What a state of affairs. 409 00:51:43,920 --> 00:51:47,560 You're the one who's got to choose. – Yes. 410 00:51:48,880 --> 00:51:52,480 You've got to do something. It's either one or the other. 411 00:51:53,000 --> 00:51:57,280 Either Erik or Georges. – I don't know. 412 00:52:02,240 --> 00:52:04,640 I want to stop you, Jeanne, 413 00:52:06,120 --> 00:52:08,120 but I don't want to force you. 414 00:52:09,880 --> 00:52:15,240 I'm going to call a spade a spade. You're married with two children. 415 00:52:15,400 --> 00:52:20,600 And Erik ... I'm not taking his side because he's at fault, too. 416 00:52:21,280 --> 00:52:25,480 But Erik has to lead his own life. 417 00:52:28,400 --> 00:52:30,880 I don't want to leave. – No. 418 00:52:33,560 --> 00:52:35,760 But you won't stop me? 419 00:52:37,800 --> 00:52:39,200 No. 420 00:52:42,520 --> 00:52:45,120 I want to, there's nothing I'd rather do, 421 00:52:46,520 --> 00:52:48,320 but there's no point. 422 00:52:50,240 --> 00:52:53,160 Whether you want or not, you're tied to him. 423 00:52:53,320 --> 00:52:55,040 Me? – Yes. 424 00:52:55,200 --> 00:52:56,800 Me? – Yes. 425 00:52:57,920 --> 00:52:59,720 You don't realise, 426 00:53:00,400 --> 00:53:04,000 but when he's there, I cease to exist for you. 427 00:53:05,120 --> 00:53:07,000 That's not true. – It is. Admit it. 428 00:53:07,160 --> 00:53:08,760 It's not true. 429 00:54:00,280 --> 00:54:01,880 Do you want me to help? 430 00:54:08,880 --> 00:54:10,480 Damn. 431 00:54:11,920 --> 00:54:13,320 Wait a minute. 432 00:54:30,200 --> 00:54:33,400 When is Mum coming home? – Tomorrow. 433 00:54:34,200 --> 00:54:36,400 Yes, but what time? 434 00:54:37,680 --> 00:54:39,080 3 o'clock. 435 00:54:41,920 --> 00:54:45,440 So we're here on our own until 3 o'clock tomorrow. 436 00:54:47,080 --> 00:54:49,880 Are you scared of being alone with me? 437 00:54:53,480 --> 00:54:55,920 You don't need to be scared, Georges. 438 00:54:58,520 --> 00:55:00,120 I'm not scared. 439 00:55:00,920 --> 00:55:03,920 Not of you, not of anyone. 440 00:55:11,640 --> 00:55:14,840 You need to clean your ears. 441 00:55:17,080 --> 00:55:19,080 Do I look like my mother? 442 00:55:21,280 --> 00:55:22,680 No. 443 00:55:23,120 --> 00:55:24,720 I don't look like you, either. 444 00:55:31,720 --> 00:55:34,120 I've got your hands, Georges. 445 00:55:37,560 --> 00:55:39,560 You made me. 446 00:55:41,920 --> 00:55:45,320 Without you I wouldn't exist. 447 00:55:48,240 --> 00:55:49,840 I'm yours. 448 00:56:48,000 --> 00:56:49,400 No! 449 00:57:58,280 --> 00:58:00,160 He's going to Rouen. 450 00:58:01,160 --> 00:58:03,560 Tomorrow morning, by train. 451 00:58:05,320 --> 00:58:07,560 He says we must get it over and done with. 452 00:58:07,840 --> 00:58:13,240 What's he going to do in Rouen? – He's got a job as a porter. 453 00:58:14,400 --> 00:58:18,600 In a nightclub? – No, in Hôtel d'Angleterre. 454 00:58:23,880 --> 00:58:25,960 He speaks good French. 455 00:58:26,720 --> 00:58:30,160 He knows his world. He comes across well. 456 00:58:31,000 --> 00:58:34,400 And he just came out and said that? 457 00:58:36,400 --> 00:58:39,400 Bye, Jeanne. Thanks. I'm off to France. 458 00:58:40,360 --> 00:58:41,960 I've screwed you ... 459 00:58:42,600 --> 00:58:45,440 Legs open, legs shut. I'm off. Bye. 460 00:58:49,280 --> 00:58:51,360 I'm going to throw myself in the canal. 461 00:59:04,520 --> 00:59:05,840 Jeanne. 462 00:59:06,840 --> 00:59:08,840 Do you know what I want? 463 00:59:10,480 --> 00:59:11,880 A bath. 464 00:59:14,360 --> 00:59:15,760 A bath? 465 00:59:15,920 --> 00:59:19,440 In prison I had a bath three or four times a week. 466 00:59:19,600 --> 00:59:22,000 Or rather, a shower. 467 00:59:22,600 --> 00:59:28,800 Well, after a while you enjoy it. 468 00:59:32,160 --> 00:59:35,360 If I had money, I'd put one in here. 469 00:59:38,080 --> 00:59:39,480 Where? 470 00:59:41,200 --> 00:59:42,800 There. 471 00:59:43,640 --> 00:59:45,440 From here to here. 472 00:59:47,440 --> 00:59:50,040 Bring the water pipe through from the kitchen. 473 00:59:50,920 --> 00:59:56,720 Knock down that wall and drain away the water over there. 474 00:59:58,040 --> 01:00:01,240 We could take a bath together. – Yes. 475 01:00:02,840 --> 01:00:04,440 It would be done tidily. 476 01:00:07,280 --> 01:00:11,480 There was a man in prison who refused to take a bath. 477 01:00:12,040 --> 01:00:15,440 No matter what they tried, he wouldn't have a bath. 478 01:00:15,840 --> 01:00:20,240 Why not? – I don't know. 479 01:00:24,160 --> 01:00:28,320 He'd gone mad. He couldn't take being in prison. 480 01:00:30,360 --> 01:00:32,160 His name was Jules. 481 01:00:33,440 --> 01:00:36,840 We called him Jules the customs officer. That's what he was. 482 01:00:38,360 --> 01:00:41,960 Why was he doing time, your customs officer? 483 01:00:43,520 --> 01:00:46,520 Because of sex. – Sex? 484 01:00:47,240 --> 01:00:48,840 Oh, I see. 485 01:00:49,920 --> 01:00:52,720 Yes, like me. 486 01:00:56,520 --> 01:01:00,720 Is he still inside, this customs officer? – Yes. 487 01:01:01,840 --> 01:01:04,480 They gave him the maximum sentence. 488 01:01:04,640 --> 01:01:08,800 Not just because of the sex but also because he wore a uniform. 489 01:01:08,960 --> 01:01:10,560 A civil servant. 490 01:01:24,000 --> 01:01:26,040 Jules. – Yes, boss? 491 01:01:26,200 --> 01:01:27,800 Can you see what I see? 492 01:01:27,960 --> 01:01:30,360 Where, boss? – There. 493 01:01:32,280 --> 01:01:35,480 No, boss. – At the edge of the cornfield. 494 01:01:36,520 --> 01:01:40,400 Oh yes, a Cadillac. – Go on, Jules. 495 01:01:59,200 --> 01:02:01,800 What's all this? – Good morning. 496 01:02:02,160 --> 01:02:05,480 What are you doing here? – Good morning. 497 01:02:05,720 --> 01:02:07,760 Good morning, but ... 498 01:02:09,000 --> 01:02:12,040 Look who we've got here. – Hello, Jules. 499 01:02:12,200 --> 01:02:15,880 Out of the car, you. Go on, quickly. 500 01:02:16,040 --> 01:02:18,120 You too, Solange. Come on. 501 01:02:19,320 --> 01:02:22,920 Come on.. What's going on? 502 01:02:23,080 --> 01:02:27,080 Nothing. I'm camping here with my fiancé. 503 01:02:27,240 --> 01:02:29,040 Is that your fiancé? 504 01:02:31,640 --> 01:02:33,440 What's that? 505 01:02:35,640 --> 01:02:39,840 Hey, Mustapha. Where are you going? 506 01:02:42,080 --> 01:02:45,080 What is all this, Solange? – Nothing. 507 01:02:51,880 --> 01:02:53,280 Well? 508 01:02:58,040 --> 01:02:59,840 Pose of the month? 509 01:03:01,280 --> 01:03:06,320 Solange, you know this sort of thing is forbidden in Belgium. 510 01:03:06,480 --> 01:03:10,720 You won't report us, will you? – I'll have to. 511 01:03:10,880 --> 01:03:14,080 Please, Jules. – Calm down. 512 01:03:14,240 --> 01:03:16,760 You don't need to get wound up. 513 01:03:16,920 --> 01:03:20,840 If my father hears about this he'll be furious. 514 01:03:22,400 --> 01:03:25,800 We can always talk about it. 515 01:03:30,440 --> 01:03:33,400 We can talk about it now. 516 01:04:07,080 --> 01:04:08,480 André. 517 01:04:14,840 --> 01:04:16,440 Yes, boss. 518 01:04:22,880 --> 01:04:24,680 What do you think? 519 01:04:25,240 --> 01:04:28,320 Nice, I think. Are you going to hang it up here? 520 01:04:28,480 --> 01:04:33,400 No, it's one of those paintings ... You can't hang that up in your house. 521 01:04:36,040 --> 01:04:38,120 Nice colours. 522 01:04:38,280 --> 01:04:40,680 Jules painted at least twenty like that. 523 01:04:40,840 --> 01:04:46,040 We said, 'We won't call you Jules the customs officer but Jules Picasso.' 524 01:04:49,320 --> 01:04:51,120 You can see he's suffering. 525 01:04:51,960 --> 01:04:56,160 That's because Jules suffered when he painted it. 526 01:04:56,320 --> 01:05:00,440 The psychiatrist said, 'Jules, you've got to paint at least two a week.' 527 01:05:00,600 --> 01:05:05,200 And Jules did his best. Sometimes he even painted three a week. 528 01:05:06,760 --> 01:05:10,160 The psychiatrist said that Jules painted himself. 529 01:05:10,760 --> 01:05:14,120 And did it help him? – No, on the contrary. 530 01:05:14,280 --> 01:05:16,680 Is it going to take much longer? – Sit still. 531 01:05:16,840 --> 01:05:20,040 I'm starting to get cramp. – Shut up. 532 01:05:21,040 --> 01:05:24,240 Georges, what's the time? – Quarter past three. 533 01:05:33,640 --> 01:05:37,320 Calm down, Jules. – Leave me alone. 534 01:05:37,480 --> 01:05:40,480 Stop. Enough. 535 01:05:45,280 --> 01:05:49,480 Calm down, or they'll send you to the loony bin. 536 01:06:12,040 --> 01:06:18,640 I'm sorry. I'm sorry. I won't do it again. 537 01:06:26,560 --> 01:06:27,960 Cigar? 538 01:06:29,000 --> 01:06:31,400 Thanks, Georges. Thanks. 539 01:06:33,200 --> 01:06:37,680 At it again, Jules? Come on, come with us. 540 01:06:37,840 --> 01:06:40,320 Don't be stupid. – He's OK. 541 01:06:40,480 --> 01:06:44,080 Come on, Jules, to the infirmary. – Leave him. He's no trouble. 542 01:06:44,240 --> 01:06:46,320 Don't interfere. 543 01:06:46,480 --> 01:06:50,240 No, no, don't. Georges. 544 01:06:57,360 --> 01:07:03,000 In your cell. Now. Have you gone deaf? Or do you want to go to C block? 545 01:07:05,960 --> 01:07:08,160 Jeanne. – Yes, Georges? 546 01:07:09,920 --> 01:07:11,920 Jeanne, go and get Erik. 547 01:07:12,640 --> 01:07:14,040 Now? 548 01:07:15,000 --> 01:07:17,800 He's in bed. – Go and get him, I said. 549 01:07:18,480 --> 01:07:19,880 Why? 550 01:07:20,360 --> 01:07:21,960 Do as I say. 551 01:07:23,760 --> 01:07:25,160 No? 552 01:07:32,360 --> 01:07:33,400 But ... 553 01:08:04,480 --> 01:08:07,360 Christ. It's you, Georges. 554 01:08:07,520 --> 01:08:10,960 What's the matter? – Nothing. I've got something to say. 555 01:08:11,320 --> 01:08:13,920 There's nothing to say. Everything's arranged. 556 01:08:14,080 --> 01:08:17,760 She's staying with you and I'm leaving for Rouen tomorrow. 557 01:08:18,040 --> 01:08:21,240 I know, but ... Open the door. 558 01:08:30,760 --> 01:08:34,920 Georges, how are you? You're looking well. 559 01:08:35,920 --> 01:08:38,120 I'm OK, Ernest. – Right. 560 01:08:39,319 --> 01:08:43,079 The evenings are chilly. – It's that time of year. 561 01:08:43,240 --> 01:08:48,920 Right, I'm going back to bed. All the best, Georges. 562 01:08:49,479 --> 01:08:50,879 Bye, Ernest. 563 01:09:01,359 --> 01:09:04,759 Come in. – No, come to my house. 564 01:09:05,560 --> 01:09:09,640 Why? – I need to tell you something. 565 01:09:25,520 --> 01:09:28,920 Look, Erik, we need to ... – Yes? 566 01:09:29,800 --> 01:09:32,080 We need to clear this up. 567 01:09:32,240 --> 01:09:34,840 Isn't it clear enough, Georges? 568 01:09:35,240 --> 01:09:38,000 Jeanne's staying with you and I'm going to France. 569 01:09:38,160 --> 01:09:39,960 I've got a good job there. 570 01:09:40,880 --> 01:09:44,560 And as for our child, I'll send a cheque every month. 571 01:09:44,720 --> 01:09:48,040 No, I don't want that. I'll take care of that child myself. 572 01:09:48,200 --> 01:09:51,440 Tomorrow I'll register it in my name. 573 01:09:51,600 --> 01:09:55,400 But Georges, it's already in your name. – Is it? 574 01:09:59,880 --> 01:10:03,400 Your child is nice looking. – She is, isn't she? 575 01:10:05,280 --> 01:10:09,680 At first I was worried, because Jeanne is no longer young. 576 01:10:10,800 --> 01:10:12,520 But it went well. 577 01:10:13,280 --> 01:10:17,160 She was cross–eyed for the first two days. 578 01:10:19,160 --> 01:10:21,960 But then her eyes straightened up. 579 01:10:32,160 --> 01:10:33,760 Sit down, Erik. 580 01:10:37,840 --> 01:10:40,120 Cigar? – No, thanks. 581 01:10:40,280 --> 01:10:44,280 Something else? A dram? – No, thanks. 582 01:10:47,000 --> 01:10:48,400 Jeanne. 583 01:10:51,520 --> 01:10:53,200 Jeanne, come here. 584 01:11:09,200 --> 01:11:12,600 Were you in bed already? – More or less. 585 01:11:13,680 --> 01:11:15,880 Jeanne, sit here. 586 01:11:20,360 --> 01:11:21,680 Look. 587 01:11:22,640 --> 01:11:27,040 Since I've been home, no one has said anything 588 01:11:28,400 --> 01:11:30,400 about that affair with Christiane. 589 01:11:34,120 --> 01:11:38,320 You don't say anything, Erik. – You must admit it's sensitive. 590 01:11:38,960 --> 01:11:40,440 Nor do you, Jeanne. 591 01:11:41,560 --> 01:11:45,440 Yet you both know it's true. 592 01:11:47,520 --> 01:11:50,640 It's true, what happened with Christiane ... 593 01:11:54,560 --> 01:11:57,360 I did it. – I knew you did. 594 01:12:02,560 --> 01:12:05,360 Yes, you did, didn't you? – You couldn't hide it. 595 01:12:06,800 --> 01:12:09,800 When she came in the room, you looked away. 596 01:12:11,160 --> 01:12:15,360 You didn't dare look at her. – And you didn't say anything. 597 01:12:16,360 --> 01:12:17,760 Nothing. 598 01:12:18,920 --> 01:12:20,880 What was I supposed to say? 599 01:12:21,040 --> 01:12:25,400 And at the trial you lied and deceived the court. 600 01:12:25,560 --> 01:12:26,560 Why? 601 01:12:28,520 --> 01:12:31,200 For me? – No, for the pope in Rome. 602 01:12:35,960 --> 01:12:39,120 How long did your relationship last? 603 01:12:42,160 --> 01:12:44,240 It only happened once. 604 01:12:45,280 --> 01:12:48,280 It's not the best thing you've ever done, Georges. 605 01:12:48,440 --> 01:12:52,440 But OK, we won't keep on about it. It's over and done with. 606 01:12:53,400 --> 01:12:56,320 Why did you get me out of bed in the middle of the night? 607 01:12:56,600 --> 01:12:59,720 Give me a minute. – In that case ... 608 01:12:59,880 --> 01:13:02,680 I think I'd like a glass of beer. 609 01:13:04,240 --> 01:13:05,640 Me too. 610 01:13:16,960 --> 01:13:19,560 Is that in oils? – Yes. 611 01:13:21,240 --> 01:13:23,680 Someone in prison painted it. 612 01:13:23,840 --> 01:13:27,160 Well, it's unusual. 613 01:13:56,160 --> 01:14:00,040 The prison governor liked me. 614 01:14:04,200 --> 01:14:07,400 One day I had to report to him. 615 01:14:08,240 --> 01:14:10,560 Georges Vermeersch, he says. 616 01:14:10,720 --> 01:14:16,520 Have you heard from your mother about a certain situation regarding your wife? 617 01:14:17,520 --> 01:14:21,760 I said, 'She's not sick, is she?' 618 01:14:21,920 --> 01:14:24,320 'She's not in hospital?' 619 01:14:25,240 --> 01:14:29,640 And he starts laughing. 'She is,' he says. 'She is.' 620 01:14:42,680 --> 01:14:45,680 She is, she is. 621 01:14:50,720 --> 01:14:53,800 Vermeersch, you'll say, 'You're having me on.' 622 01:14:53,960 --> 01:14:59,840 But I'm not, really. She is in hospital. 623 01:15:01,680 --> 01:15:06,680 Georges, I have the honour to inform you 624 01:15:07,160 --> 01:15:11,720 that your wife has had a baby. – A baby? 625 01:15:14,760 --> 01:15:17,360 Has she had a baby with Erik? 626 01:15:20,960 --> 01:15:25,560 Thanks. Thanks, Governor. 627 01:15:29,000 --> 01:15:32,640 This is the best day of my life. Don't you understand? 628 01:15:32,800 --> 01:15:34,800 Behave. – Yes, but ... 629 01:15:34,960 --> 01:15:38,080 I did something wrong and I'm paying for it. 630 01:15:39,480 --> 01:15:41,920 But so has she. 631 01:15:42,080 --> 01:15:46,480 We're equal. We're quits. 632 01:15:51,880 --> 01:15:53,960 There, there. 633 01:15:57,280 --> 01:16:00,040 Why couldn't I come to the prison? 634 01:16:00,200 --> 01:16:03,200 You were in hospital. – One week. 635 01:16:04,720 --> 01:16:07,720 No, I thought to myself, 636 01:16:08,600 --> 01:16:10,680 I have to leave her alone. 637 01:16:10,840 --> 01:16:14,760 Now she's happy with that baby and the other man. 638 01:16:15,960 --> 01:16:18,160 Now they're happy together. 639 01:16:18,840 --> 01:16:21,640 Georges, what do you want? 640 01:16:22,920 --> 01:16:24,320 Say it. 641 01:16:25,920 --> 01:16:28,360 What I want ... – Yes? 642 01:16:30,520 --> 01:16:33,080 Is for you to go upstairs with her. 643 01:16:33,240 --> 01:16:36,040 Really! – Thanks a lot. 644 01:16:41,920 --> 01:16:43,000 Well? 645 01:16:43,160 --> 01:16:45,760 They've treated you badly in prison. 646 01:16:46,760 --> 01:16:50,560 They've driven you crazy. – It's the only way to ... 647 01:16:56,360 --> 01:16:59,480 We won't make it otherwise. The three of us. 648 01:17:00,440 --> 01:17:02,240 Each of us. 649 01:17:04,320 --> 01:17:07,720 You in Rouen, you will continue to long for her. 650 01:17:08,880 --> 01:17:12,040 And she, with me, she will say, 651 01:17:12,200 --> 01:17:15,600 'If only I could hold Erik again.' 652 01:17:19,560 --> 01:17:23,360 We can't go on harbouring those feelings. It has to finish. 653 01:17:25,320 --> 01:17:28,520 There has to be a last time. And that's now. 654 01:17:32,320 --> 01:17:34,120 But very consciously. 655 01:17:35,040 --> 01:17:37,440 So you know it's the last time. 656 01:17:45,160 --> 01:17:46,760 Erik, come on. 657 01:17:47,760 --> 01:17:49,360 Are you going? 658 01:17:51,320 --> 01:17:54,440 Do you mean it? – I mean it. 659 01:18:01,560 --> 01:18:04,360 What will you do meanwhile? – Wait. 660 01:18:04,920 --> 01:18:06,720 Here? – Yes. 661 01:18:09,360 --> 01:18:12,960 It may take a while. – You never know, Georges. 662 01:18:13,160 --> 01:18:14,560 Well then ... 663 01:18:15,880 --> 01:18:17,880 I'll go for a walk. 664 01:18:18,920 --> 01:18:21,120 Well, go for a walk. 665 01:18:38,560 --> 01:18:40,160 See you later. 666 01:18:41,040 --> 01:18:43,280 See you later, Georges. 667 01:19:10,480 --> 01:19:14,680 Right, Jeanne, let's do what he asked. 668 01:19:16,200 --> 01:19:17,600 Yes. 669 01:22:02,640 --> 01:22:04,040 Jeanne? 670 01:22:12,400 --> 01:22:13,800 Well? 671 01:22:15,160 --> 01:22:16,560 I thought ... 672 01:22:17,800 --> 01:22:19,400 What did you think? 673 01:22:20,520 --> 01:22:23,520 They aren't going to do anything stupid. With pills. 674 01:22:25,160 --> 01:22:26,960 Or a razor blade. 675 01:22:44,720 --> 01:22:46,320 Yes, Georges. 676 01:22:49,120 --> 01:22:51,520 We did what you asked. – Yes. 677 01:22:52,480 --> 01:22:54,480 We did our duty. 678 01:22:55,120 --> 01:22:58,720 There weren't any complaints, eh? – No. 679 01:22:59,680 --> 01:23:01,880 Yes, but ... – Georges. 680 01:23:02,640 --> 01:23:07,440 We're happy and you're happy. We won't talk about it anymore. OK? 681 01:23:07,920 --> 01:23:09,320 OK. 682 01:23:17,960 --> 01:23:19,360 Right ... 683 01:23:24,960 --> 01:23:26,760 I'm going downstairs. 684 01:23:38,600 --> 01:23:43,000 Will you go back to the flour factories? – Where else? 685 01:23:43,520 --> 01:23:45,320 If they still want you. 686 01:23:46,840 --> 01:23:49,640 There are a lot of people out of work. 687 01:23:51,080 --> 01:23:53,480 And they prefer young men. 688 01:23:54,400 --> 01:23:56,600 And Turks and Yugoslavians. 689 01:24:04,320 --> 01:24:08,120 Georges, I'm off. – Right, Erik. 690 01:24:13,480 --> 01:24:15,080 Goodbye, Jeanne. 691 01:24:16,200 --> 01:24:18,080 Goodbye. 692 01:24:18,240 --> 01:24:22,440 Or rather, as they say in France, 'Adieu'. 693 01:24:24,240 --> 01:24:25,640 Adieu. 694 01:24:34,360 --> 01:24:39,280 Adieu, adieu, my officer of the guards. 695 01:24:39,440 --> 01:24:44,920 Adieu, adieu, do not forget me. – You lunatic. 696 01:24:45,080 --> 01:24:47,080 Do not forget ... 697 01:24:53,080 --> 01:24:56,480 We will meet again, Erik, but later. 698 01:24:58,280 --> 01:25:02,280 You do understand, don't you? – Yes, I understand. 699 01:25:05,960 --> 01:25:07,560 Thank you. 700 01:25:10,840 --> 01:25:12,720 Yes. – Really, thank you. 701 01:25:13,800 --> 01:25:15,800 You've no idea. 702 01:25:35,400 --> 01:25:36,800 What a state of affairs. 703 01:25:46,080 --> 01:25:47,240 Erik. 704 01:25:48,520 --> 01:25:50,600 Don't forget your shirts. 705 01:25:51,640 --> 01:25:53,240 Thanks, Jeanne. 706 01:25:56,360 --> 01:25:57,680 Right ... 707 01:25:59,280 --> 01:26:00,680 Bye. 708 01:26:48,160 --> 01:26:50,360 Shall we go to the cinema this evening? 709 01:26:51,840 --> 01:26:53,240 Eh, Jeanne? 710 01:26:53,880 --> 01:26:56,480 Yes, if you want to. 711 01:26:57,920 --> 01:26:59,720 Whatever you want. 712 01:27:01,200 --> 01:27:03,800 Did you often go to the cinema with Erik? 713 01:27:06,600 --> 01:27:09,400 Don't mention his name again. – No. 714 01:27:10,200 --> 01:27:11,600 Preferably not. 715 01:27:18,520 --> 01:27:23,520 We could go to the Ardennes for a week. Together. 716 01:27:24,640 --> 01:27:28,640 Before I start work again. – Can you afford it? 717 01:27:30,160 --> 01:27:33,360 You're right. I'll start work first. 718 01:27:36,280 --> 01:27:40,720 I'll go to the factory Monday, to Mr Van den Ende. 719 01:27:44,240 --> 01:27:46,640 Did you bring your blue suit with you? 720 01:27:48,560 --> 01:27:50,560 Yes, it's in the case. 721 01:27:51,160 --> 01:27:53,960 But whether it still fits me ... 722 01:27:59,280 --> 01:28:02,480 We can go to the Ardennes at Christmas. 723 01:28:27,200 --> 00:00:00,000 Translated by Christine Le Piez The Subtitling Company 49556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.