Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,880 --> 00:01:32,680
Angèle.
2
00:02:08,039 --> 00:02:10,119
Didn't you find that restful?
3
00:02:11,120 --> 00:02:12,800
Do you know what it is?
4
00:02:14,400 --> 00:02:20,360
The trio in A minor by Tchaikovsky.
Now, you're going to say, Governor ...
5
00:02:20,520 --> 00:02:25,120
Tchaikovsky,
isn't that a bit insipid or sentimental?
6
00:02:25,280 --> 00:02:28,840
And yes, Vermeersch,
that's often the case with Tchaikovsky.
7
00:02:29,000 --> 00:02:33,600
But not with this piece.
Because he wrote this trio
8
00:02:33,760 --> 00:02:37,520
for his old teacher, who'd just died.
9
00:02:42,880 --> 00:02:44,280
Right.
10
00:02:49,320 --> 00:02:52,640
Anyway, Vermeersch,
what music do you like?
11
00:02:55,640 --> 00:02:59,160
All music, Governor.
– That's not possible.
12
00:02:59,320 --> 00:03:05,120
Because everyone
has a type of music they like most.
13
00:03:05,280 --> 00:03:08,520
And it's consistent with
their blood group.
14
00:03:08,680 --> 00:03:10,880
That surprises you, doesn't it?
15
00:03:11,040 --> 00:03:14,840
Angèle,
give me Georges Vermeersch's file.
16
00:03:20,080 --> 00:03:23,600
I, for example, am blood group AB.
17
00:03:23,760 --> 00:03:28,760
And so I need restful music.
But you ...
18
00:03:30,040 --> 00:03:34,320
Georges Vermeersch,
born in Markegem in 1920 ...
19
00:03:34,480 --> 00:03:36,680
See? Blood group O.
20
00:03:37,320 --> 00:03:40,160
You need cheerful music.
21
00:03:40,320 --> 00:03:44,200
Something like Presley.
22
00:03:44,840 --> 00:03:49,040
You're nothing but a hound dog,
crying all the time.
23
00:03:50,520 --> 00:03:52,080
Right.
24
00:03:52,240 --> 00:03:55,240
Vermeersch, I wish you all the best.
25
00:03:55,400 --> 00:03:58,000
Governor, may I ...
26
00:03:59,360 --> 00:04:02,560
I'd like to go and say goodbye
to Jules the customs officer.
27
00:04:02,960 --> 00:04:07,360
To Jules? Of course, my dear friend.
No problem.
28
00:04:08,440 --> 00:04:11,840
Van Belleghem. Van Belleghem.
– Yes, boss?
29
00:04:12,000 --> 00:04:13,840
Take Vermeersch to the infirmary.
30
00:04:20,839 --> 00:04:24,840
Well, glad to see the back of us?
– Yes.
31
00:04:34,360 --> 00:04:36,360
How's your daughter?
32
00:04:38,160 --> 00:04:39,560
Fine.
33
00:04:42,240 --> 00:04:44,320
And leave her alone, now, eh?
34
00:04:54,560 --> 00:04:57,640
Now what?
– I've come to see Jules.
35
00:04:58,240 --> 00:05:00,640
Well, go and see Jules.
36
00:05:14,600 --> 00:05:18,200
Jules isn't here. He's not home.
Now what?
37
00:05:28,640 --> 00:05:30,840
Did I hear something?
38
00:05:37,840 --> 00:05:41,720
Jules!
– Ah, there he is.
39
00:05:50,360 --> 00:05:55,560
Don't be scared, Jules.
Your friend Georges has come to see you.
40
00:06:01,920 --> 00:06:03,320
Hello, Jules.
41
00:06:05,760 --> 00:06:07,560
You're looking well.
42
00:06:10,760 --> 00:06:12,920
I can go home, Jules,
43
00:06:13,080 --> 00:06:15,880
but I'll come and see you
in the next few days.
44
00:06:16,880 --> 00:06:20,880
And when you get out,
you must come and visit me, too.
45
00:06:23,800 --> 00:06:27,960
You've got my address, haven't you?
Zonnestraat in Markegem.
46
00:06:28,120 --> 00:06:30,040
We'll have a good time.
47
00:06:30,200 --> 00:06:34,000
But Jules has a better time
here with us. Eh, Jules?
48
00:06:35,760 --> 00:06:37,160
Take care.
49
00:07:06,600 --> 00:07:08,800
Are those the Ardennes?
50
00:07:48,640 --> 00:07:50,240
Thanks, Jules.
51
00:07:53,400 --> 00:07:55,000
You're an artist.
52
00:07:57,280 --> 00:08:00,800
I'll hang it up in the living room,
above the sideboard.
53
00:08:03,280 --> 00:08:05,480
It'll look good there.
54
00:09:48,520 --> 00:09:50,120
Marke.
55
00:09:56,960 --> 00:09:59,400
D'you want to go to Marke
for five francs?
56
00:10:00,360 --> 00:10:04,760
How much does it cost, then?
– 8 francs, has for some time.
57
00:10:07,840 --> 00:10:09,240
Thank you.
58
00:11:12,200 --> 00:11:18,240
Christiane, tell me, who do you
love best, your mummy or your daddy?
59
00:11:32,280 --> 00:11:35,040
Hey, Georges,
don't you say hello these days?
60
00:11:35,200 --> 00:11:37,680
Hello, Marie.
– Hello, Georges.
61
00:15:48,200 --> 00:15:49,600
Jeanne.
62
00:15:50,920 --> 00:15:55,120
It's you. You made me jump.
– Yes.
63
00:15:55,840 --> 00:15:58,040
I caught the 4 o'clock train.
64
00:15:58,200 --> 00:16:01,800
You're not on holiday.
You don't have to ...
65
00:16:03,520 --> 00:16:05,320
I'm home for good.
66
00:16:05,920 --> 00:16:09,960
Right. Why didn't you send a card
or let me know?
67
00:16:10,680 --> 00:16:15,680
I didn't know either.
They always tell you unexpectedly.
68
00:16:15,840 --> 00:16:18,960
Look, this is her.
69
00:16:19,560 --> 00:16:21,360
Our little Elisabeth.
70
00:16:22,680 --> 00:16:26,080
Her spots will disappear
in about three weeks.
71
00:16:27,680 --> 00:16:29,480
Beautiful, isn't she?
72
00:16:30,480 --> 00:16:32,200
She's OK.
73
00:16:33,640 --> 00:16:35,840
Wait. Just a minute.
74
00:17:07,680 --> 00:17:11,480
You've put on weight.
Was the food there that good?
75
00:17:13,079 --> 00:17:15,479
Lots of bread, lots of potatoes.
76
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
Cheers.
– Cheers.
77
00:17:22,480 --> 00:17:24,280
Have you just come from his place?
78
00:17:25,560 --> 00:17:26,960
Yes.
79
00:17:32,480 --> 00:17:34,880
What are we going to do about all this?
80
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
It's up to you.
81
00:17:39,080 --> 00:17:42,080
What does he say about it,
your wonderful Erik ?
82
00:17:43,120 --> 00:17:46,920
He'll agree to whatever you want.
– It's not about what I want,
83
00:17:47,720 --> 00:17:49,520
but about what he wants.
84
00:17:50,440 --> 00:17:54,600
What does he want?
– To marry me.
85
00:17:55,840 --> 00:17:57,840
To go and live somewhere else.
86
00:17:58,480 --> 00:17:59,880
In Kortrijk.
87
00:18:01,160 --> 00:18:02,880
With Elisabeth.
– With who?
88
00:18:03,040 --> 00:18:05,640
With Elisabeth.
That's what our child's called.
89
00:18:11,640 --> 00:18:14,760
Why couldn't I come and visit you
in prison?
90
00:18:15,560 --> 00:18:17,160
Your own wife.
91
00:18:23,400 --> 00:18:27,800
Are you hungry?
– No, not at the moment.
92
00:18:30,360 --> 00:18:33,760
You need time to get used to it.
93
00:18:35,640 --> 00:18:37,640
I'll never get used to it.
94
00:18:39,640 --> 00:18:41,040
Never?
95
00:18:42,200 --> 00:18:43,600
No.
96
00:18:46,480 --> 00:18:48,080
That's a shame.
97
00:18:55,040 --> 00:19:00,040
If you hadn't used a legal aid lawyer,
the outcome would've been different.
98
00:19:00,920 --> 00:19:03,080
He wasn't a bad lawyer.
99
00:19:03,240 --> 00:19:06,560
That whippersnapper?
Was he a real lawyer?
100
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
Nothing could be done, anyway.
101
00:19:10,840 --> 00:19:12,840
Everyone was against me.
102
00:19:16,280 --> 00:19:17,880
I wasn't, Georges.
103
00:19:20,720 --> 00:19:25,720
No, you weren't. That's true.
104
00:19:27,320 --> 00:19:30,160
It has been established beyond doubt
that she,
105
00:19:30,320 --> 00:19:33,160
the underage Christiane Vermeersch,
has admitted
106
00:19:33,320 --> 00:19:37,840
that she had sexual intercourse
with her father, Georges Vermeersch.
107
00:19:38,200 --> 00:19:40,600
Sexual intercourse with his daughter?
108
00:19:40,960 --> 00:19:45,960
Your worship, how can that man
say that about our Georges?
109
00:19:46,120 --> 00:19:49,560
He has worked hard all his life.
110
00:19:49,720 --> 00:19:53,960
He's never looked at another woman,
let alone his daughter.
111
00:19:54,320 --> 00:19:57,560
I know Georges very well.
He's my best friend.
112
00:19:57,960 --> 00:20:03,240
But you knew what was being said
about the accused and his daughter?
113
00:20:03,720 --> 00:20:07,400
But you hear so much, Your Worship.
About everyone.
114
00:20:07,560 --> 00:20:13,160
As for Georges and Christiane,
I didn't watch their every move, did I?
115
00:20:28,840 --> 00:20:32,120
Are you Christiane Vermeersch,
116
00:20:32,280 --> 00:20:36,360
born in Ronse
on 5th September 1942?
117
00:20:36,800 --> 00:20:38,120
Yes.
118
00:20:38,280 --> 00:20:42,280
And daughter of the accused,
Georges Vermeersch?
119
00:20:42,440 --> 00:20:43,840
Yes.
120
00:20:48,520 --> 00:20:51,280
I think it's got a lot to do
with Jeanne.
121
00:20:51,440 --> 00:20:53,640
Because she's going through
the change.
122
00:20:53,800 --> 00:20:58,640
A man like Georges, in the prime
of his life, needs something else.
123
00:20:58,800 --> 00:21:00,600
Something younger, eh?
124
00:21:02,280 --> 00:21:05,960
So what was going on
was general knowledge?
125
00:21:06,320 --> 00:21:09,360
Your Worship, we in Zonnestraat,
126
00:21:09,520 --> 00:21:12,080
we often spoke about it.
127
00:21:12,240 --> 00:21:17,040
And we agreed something was going on
between Georges and his daughter
128
00:21:17,200 --> 00:21:19,000
that wasn't right.
129
00:21:19,160 --> 00:21:21,560
What do you mean, wasn't right?
130
00:21:22,520 --> 00:21:25,360
Something that wasn't right.
131
00:21:25,840 --> 00:21:27,400
Hello, Zulma.
– Hello, Georges.
132
00:21:27,560 --> 00:21:30,320
Georges, you look so tired.
133
00:21:30,480 --> 00:21:34,200
Yes, Georges looks so tired.
Let's pamper him.
134
00:21:34,360 --> 00:21:36,360
Come with me, young man.
135
00:21:37,040 --> 00:21:41,120
I say, Jeanne,
those two think a lot of each other.
136
00:21:41,280 --> 00:21:44,560
It's awful. Just like two lovers.
137
00:21:45,040 --> 00:21:48,680
Of course I said that.
Just like two lovers.
138
00:21:48,840 --> 00:21:52,400
But I was joking.
– Joking.
139
00:21:52,560 --> 00:21:55,640
They always twist your words. They lie.
140
00:21:56,360 --> 00:21:59,080
You should release Georges,
Your Worship.
141
00:21:59,520 --> 00:22:02,960
He didn't lay a finger
on our Christiane.
142
00:22:03,120 --> 00:22:04,720
She's a slut.
143
00:22:05,720 --> 00:22:09,720
The whole of Kortrijk has been
on top of her, apart from the tram.
144
00:22:10,640 --> 00:22:13,840
Mr Zeebrechts,
there's no reason to laugh.
145
00:22:14,760 --> 00:22:21,080
But why would your daughter
make such a serious allegation?
146
00:22:21,240 --> 00:22:25,840
I don't know either, Your Worship.
Why did she say it?
147
00:22:26,000 --> 00:22:28,640
Why does she say it
to all and sundry?
148
00:22:47,520 --> 00:22:51,800
On 12th June of this year
Christiane Vermeersch
149
00:22:51,960 --> 00:22:56,360
was in trouble with the law
for the first time because of a theft
150
00:22:56,520 --> 00:22:58,800
in the Delhaize supermarket.
151
00:23:00,240 --> 00:23:01,880
Let me go, let me go.
152
00:23:02,040 --> 00:23:05,400
Her house was then searched
by the police,
153
00:23:05,560 --> 00:23:08,520
by inspectors Boenders and Devree.
154
00:23:08,680 --> 00:23:11,880
And, have you found anything,
inspector?
155
00:23:13,600 --> 00:23:16,480
You, you can keep your mouth shut.
156
00:23:16,640 --> 00:23:21,800
Christiane Vermeersch,
born on 5th September 1943.
157
00:23:21,960 --> 00:23:24,760
Yes, and?
– And?
158
00:23:26,240 --> 00:23:30,640
That means this girl,
this beautiful girl, is underage.
159
00:23:31,480 --> 00:23:34,680
You're not allowed to have it off
with a girl under sixteen.
160
00:23:34,960 --> 00:23:37,000
Yes, but ...
– What?
161
00:23:37,400 --> 00:23:40,160
I'm not the only one.
– Of course not.
162
00:23:43,240 --> 00:23:46,120
How many of lads like this
do you see each day?
163
00:23:48,200 --> 00:23:50,920
A couple a day? More?
164
00:23:51,520 --> 00:23:53,760
And how much do you make,
per go?
165
00:23:54,120 --> 00:23:56,520
I only sleep with one, him.
166
00:23:56,840 --> 00:24:00,560
And he says he's not the only one.
– That was before his time.
167
00:24:01,680 --> 00:24:04,800
You started early, young woman.
168
00:24:05,880 --> 00:24:09,400
And I thought she was still a virgin.
169
00:24:09,560 --> 00:24:12,080
I wasn't her first.
– No?
170
00:24:12,520 --> 00:24:16,840
You should ask her father about that.
– No ...
171
00:24:17,000 --> 00:24:21,400
Was your father the first one?
– Yes, so?
172
00:24:28,720 --> 00:24:31,320
If you go
and live in Kortrijk with Erik,
173
00:24:32,360 --> 00:24:34,960
with his child ...
– Yes?
174
00:24:37,400 --> 00:24:40,400
Christiane can come and live with you.
175
00:24:41,160 --> 00:24:42,560
Christiane?
176
00:24:44,080 --> 00:24:45,480
Yes.
177
00:24:50,000 --> 00:24:53,440
Where's she living now?
– In Guido Gezellestraat.
178
00:24:57,480 --> 00:25:00,680
What's she doing there?
– She's still with Jacky.
179
00:25:01,000 --> 00:25:03,800
He works there, in Anderlecht,
for the post office.
180
00:25:12,760 --> 00:25:15,760
And is she OK?
– She's fine, I think.
181
00:25:16,640 --> 00:25:18,720
She often asks after you.
182
00:25:19,320 --> 00:25:21,320
Yeah, right.
– She does.
183
00:25:42,120 --> 00:25:44,120
Say I'm not in.
184
00:25:51,480 --> 00:25:55,880
Hello, has he gone to bed already?
– No, we're watching television.
185
00:26:00,200 --> 00:26:03,600
Hello, Georges.
– Hello, Alex.
186
00:26:05,240 --> 00:26:09,040
I thought, I'll go and see Georges.
187
00:26:09,640 --> 00:26:13,240
Here lad, this is for you. It's Bokma.
188
00:26:14,080 --> 00:26:15,480
Thanks, Alex.
189
00:26:22,840 --> 00:26:25,800
I say, Jeanne,
what's the matter with your TV?
190
00:26:25,960 --> 00:26:28,520
What do you mean?
– The picture is jumping.
191
00:26:29,080 --> 00:26:32,480
It is supposed to. It's a modern film.
– Oh?
192
00:26:35,920 --> 00:26:40,920
It's nice to see you again.
I've taken good care of your wife.
193
00:26:41,080 --> 00:26:44,720
True or not true, Jeanne?
– Alex, please.
194
00:26:45,920 --> 00:26:49,720
If she needed something,
Alex was always there for her.
195
00:27:04,040 --> 00:27:07,480
Alex, you should go.
196
00:27:08,560 --> 00:27:11,920
What do you mean?
– You've no business being here.
197
00:27:12,080 --> 00:27:13,960
And Erik has, I suppose.
198
00:27:15,800 --> 00:27:18,400
Fine, if that's how you want it.
199
00:27:19,720 --> 00:27:22,520
I can see I'm not welcome here.
200
00:27:23,080 --> 00:27:25,480
Goodbye, Jeanne.
– Bye, Alex.
201
00:28:04,240 --> 00:28:05,640
You scum!
202
00:28:06,640 --> 00:28:08,240
Look at me.
203
00:28:09,840 --> 00:28:13,440
They should cut the dick off
men like you.
204
00:28:23,640 --> 00:28:25,040
Georges.
205
00:28:27,160 --> 00:28:29,760
I realise that we can't live together.
206
00:28:31,000 --> 00:28:34,600
We're not the kind of people to ...
207
00:28:37,960 --> 00:28:39,280
Are we?
208
00:28:40,320 --> 00:28:41,720
Do you agree?
209
00:28:43,720 --> 00:28:45,600
You've got a new bloke.
210
00:28:45,760 --> 00:28:50,160
A young man.
One who looks after you in bed.
211
00:28:51,480 --> 00:28:55,080
Fine. Take him,
and the child and everything.
212
00:28:56,480 --> 00:28:58,080
Leave me alone.
213
00:29:02,160 --> 00:29:04,560
You can move in with him.
214
00:29:15,400 --> 00:29:17,600
When do you want me to move out?
215
00:29:22,840 --> 00:29:24,640
There's no hurry.
216
00:29:26,000 --> 00:29:28,960
I have to tell Erik.
217
00:29:29,320 --> 00:29:34,160
Oh yes, Erik, true.
You have to tell Erik.
218
00:29:35,760 --> 00:29:39,760
Do you know what you have to tell
that Erik of yours?
219
00:29:40,120 --> 00:29:43,520
That he should have bloody well
looked after my garden.
220
00:29:45,840 --> 00:29:48,640
He could fertilize my wife,
221
00:29:50,240 --> 00:29:52,040
but not my beautiful garden ...
222
00:30:10,640 --> 00:30:12,040
Incidentally,
223
00:30:13,000 --> 00:30:17,040
does Erik pay for his child?
– He paid the hospital bill.
224
00:30:17,200 --> 00:30:19,400
And he pays for the crèche.
225
00:30:30,280 --> 00:30:33,280
And is he good?
– At what?
226
00:30:34,560 --> 00:30:37,040
In bed. Is he good?
227
00:30:39,320 --> 00:30:40,720
He's young.
228
00:30:42,080 --> 00:30:46,080
Younger than me, you mean.
– But he is younger. So what?
229
00:30:46,800 --> 00:30:48,120
So ...
230
00:30:49,000 --> 00:30:50,600
You're happy.
231
00:30:52,040 --> 00:30:56,240
He hasn't known me for that long.
It's all still new.
232
00:30:58,080 --> 00:30:59,480
So ...
233
00:31:01,600 --> 00:31:03,200
He's good at it.
234
00:31:06,680 --> 00:31:08,080
Does he do it often?
235
00:31:10,080 --> 00:31:11,960
More often than I used to?
236
00:31:13,400 --> 00:31:15,000
A lot more often.
237
00:31:29,320 --> 00:31:31,520
Here your are. This is for you.
238
00:31:32,880 --> 00:31:34,480
For me?
239
00:31:43,040 --> 00:31:46,040
Soir de Paris. You remembered.
240
00:31:47,280 --> 00:31:49,440
Thank you, Georges.
241
00:31:49,600 --> 00:31:52,200
From money for sticking bags together.
242
00:31:53,080 --> 00:31:54,880
25 francs a day.
243
00:31:56,360 --> 00:32:01,760
The others buy sardines and bananas
and chocolate in the canteen, but ...
244
00:32:02,320 --> 00:32:04,520
It's OK. It's Erik.
245
00:32:15,160 --> 00:32:16,480
Come in.
246
00:32:30,320 --> 00:32:31,720
Well?
247
00:32:32,040 --> 00:32:33,360
Well?
248
00:32:36,480 --> 00:32:38,480
You ... Christ.
249
00:32:41,440 --> 00:32:43,240
About time.
250
00:32:43,920 --> 00:32:45,320
Sit down.
251
00:32:53,800 --> 00:32:55,560
Well, well, well.
252
00:32:55,880 --> 00:32:59,680
Want a dram, Erik?
– No thanks.
253
00:33:00,840 --> 00:33:05,040
Give me a glass of wine, Jeanne.
– Wine? Have we got wine?
254
00:33:05,520 --> 00:33:09,040
Something else that's new.
– He can't take spirits.
255
00:33:14,040 --> 00:33:17,560
Excuse me.
– Spirits make me itch.
256
00:33:18,720 --> 00:33:21,320
One glass makes me itch all over.
257
00:33:22,760 --> 00:33:26,560
So. You waited a while
before you came round.
258
00:33:27,400 --> 00:33:29,000
What did you think?
259
00:33:29,600 --> 00:33:33,000
I'll give Georges an hour or so
to back on his feet?
260
00:33:34,040 --> 00:33:35,440
Something like that.
261
00:33:40,600 --> 00:33:42,800
What do you think of my garden?
262
00:33:46,040 --> 00:33:49,840
Georges, I ...
– You miserable son–of–a–bitch!
263
00:33:50,480 --> 00:33:52,680
Have you seen my garden?
264
00:33:54,160 --> 00:33:58,000
All my vegetables are bloody ruined.
There are weeds everywhere.
265
00:33:58,160 --> 00:34:00,240
I wanted to do it.
266
00:34:01,440 --> 00:34:06,320
Didn't I say, we have to do his garden
before he comes home?
267
00:34:06,480 --> 00:34:08,080
Yes, you did.
268
00:34:10,440 --> 00:34:14,240
It's not my fault.
You're back too early.
269
00:34:14,920 --> 00:34:18,720
I can go straight back to prison,
if you like.
270
00:34:21,080 --> 00:34:25,960
I can make sure I get life, if you like.
271
00:34:27,280 --> 00:34:29,880
Go on then, try it.
272
00:34:47,239 --> 00:34:48,759
Georges.
273
00:34:52,719 --> 00:34:56,519
Georges, don't.
– Stop it. Don't be so stupid.
274
00:35:00,560 --> 00:35:03,160
Shit yourself, did you Erik?
275
00:35:05,680 --> 00:35:08,680
It was a close thing.
– Sit down.
276
00:35:16,400 --> 00:35:20,080
We can't talk like this, Georges.
277
00:35:20,400 --> 00:35:22,920
Jeanne.
– Yes, Georges?
278
00:35:23,080 --> 00:35:25,480
Give him a glass of his wine.
279
00:35:27,520 --> 00:35:30,680
Cheers.
– Cheers. To your return home.
280
00:35:30,840 --> 00:35:32,240
Cheers.
281
00:35:35,560 --> 00:35:38,760
Anyone hungry?
– I am. I'm starving.
282
00:35:38,920 --> 00:35:41,720
What is there?
– Steak tartare.
283
00:35:48,560 --> 00:35:52,160
Did you have a cell to yourself?
– Yes.
284
00:35:53,880 --> 00:35:58,200
At least, one time a lot of people
were brought in.
285
00:35:58,360 --> 00:36:01,760
Then it was three to a cell.
286
00:36:01,920 --> 00:36:03,920
Never two, always three.
287
00:36:05,880 --> 00:36:07,480
I understand.
288
00:36:08,600 --> 00:36:13,800
But what two can do, three can do too,
eh Georges?
289
00:36:17,200 --> 00:36:19,680
What are you supposed to do
at a time like that?
290
00:36:20,520 --> 00:36:24,120
What would you do?
– Me, at a time like that?
291
00:36:24,600 --> 00:36:28,800
I wouldn't care.
A woman, a man, a cabbage.
292
00:36:28,960 --> 00:36:30,280
Thanks a lot.
293
00:36:30,560 --> 00:36:34,600
I mean, at a time like that,
when you're at the end of your tether.
294
00:36:34,760 --> 00:36:38,960
What you said wasn't very nice.
For Jeanne.
295
00:36:43,960 --> 00:36:48,560
Georges, take some.
– No, not for me. Thanks.
296
00:36:48,720 --> 00:36:52,120
Why not?
– Don't you want any steak tartare?
297
00:36:52,280 --> 00:36:56,720
I've read about it, too. Apparently, you
should eat steak tartare immediately.
298
00:36:56,880 --> 00:37:00,520
Within three minutes of it being minced.
299
00:37:00,680 --> 00:37:04,920
After that it's full of worms.
More and more worms every second.
300
00:37:05,080 --> 00:37:07,680
They multiply.
– That's not why.
301
00:37:08,880 --> 00:37:12,280
I don't eat meat.
– Since when?
302
00:37:13,720 --> 00:37:17,120
It's Friday today.
– So it is.
303
00:37:17,840 --> 00:37:21,040
I've got some rollmops.
– Fine.
304
00:37:25,440 --> 00:37:30,200
Georges, you'll have to forgive me.
I know it's Friday,
305
00:37:30,360 --> 00:37:32,560
but I prefer steak tartare.
306
00:37:44,160 --> 00:37:48,720
You should have a serious talk.
– Right.
307
00:37:50,480 --> 00:37:53,760
You start.
– No, you start.
308
00:37:53,920 --> 00:37:57,440
Me?
– You started it, with Jeanne.
309
00:37:57,600 --> 00:38:02,000
I started it.
– Actually, at the same time.
310
00:38:03,240 --> 00:38:04,840
When?
311
00:38:07,000 --> 00:38:12,200
What day was it? What time was it?
– Hmmn, what time was it?
312
00:38:13,200 --> 00:38:16,800
It was a Friday, at a quarter to five.
313
00:38:18,680 --> 00:38:21,400
At the funeral of
Charel from the fish shop.
314
00:38:22,040 --> 00:38:26,440
What, has Charel died?
– Yes, of liver cancer.
315
00:38:27,160 --> 00:38:30,120
I'd never have thought it.
Such a big strong man.
316
00:38:30,280 --> 00:38:32,360
Yes, it happened really quickly.
317
00:38:32,520 --> 00:38:35,440
It happened really quickly.
318
00:38:36,560 --> 00:38:39,360
I didn't even get a chance
to say goodbye.
319
00:38:42,000 --> 00:38:44,800
Maurice, Maurice.
320
00:38:52,920 --> 00:38:55,320
My only brother.
– Yes.
321
00:38:56,640 --> 00:38:58,840
They cut him open.
322
00:38:59,400 --> 00:39:04,200
They took a look at his liver and
sewed him up again quick.
323
00:39:09,120 --> 00:39:12,440
Right. You were at his funeral.
324
00:39:12,600 --> 00:39:16,240
Then we went to have something to eat.
By the Scheldt, at Léon's.
325
00:39:16,880 --> 00:39:17,880
And then?
326
00:39:18,040 --> 00:39:22,040
Then we had a drink together.
327
00:39:23,280 --> 00:39:27,480
You know how it goes.
– No, I don't know how it goes.
328
00:39:52,480 --> 00:39:57,480
Stop it, Erik. At my age.
– Age? What age?
329
00:39:57,960 --> 00:40:01,160
Jeanne,
the best wines improve with age.
330
00:40:05,440 --> 00:40:09,440
And then we went home.
– To yours or ours?
331
00:40:10,160 --> 00:40:11,760
To yours.
332
00:40:12,600 --> 00:40:17,200
Look, if hadn't been me
it would've been someone else.
333
00:40:17,960 --> 00:40:21,840
Would you've preferred Alex
to be sitting here? Or Vandercam?
334
00:40:25,280 --> 00:40:28,480
I wouldn't have expected it of you.
335
00:40:30,160 --> 00:40:34,160
Especially as you're for big tits.
I remember you saying.
336
00:40:34,320 --> 00:40:39,520
They should be slim–hipped but at the
top a man should have his hands full.
337
00:40:40,080 --> 00:40:44,240
And in Jeanne's case,
that's just the opposite.
338
00:40:44,400 --> 00:40:48,640
I don't know about that.
Can't a man change his mind?
339
00:40:49,080 --> 00:40:52,280
His mind, yes, but not his taste.
340
00:40:54,240 --> 00:40:55,640
Right.
341
00:40:56,680 --> 00:40:58,680
Then you can take Jeanne with you.
342
00:41:00,240 --> 00:41:03,040
And her clothes,
her child and everything.
343
00:41:03,680 --> 00:41:06,840
And we won't say another word.
OK?
344
00:41:07,920 --> 00:41:10,120
If that's what you want. OK.
345
00:41:14,880 --> 00:41:16,680
What do you think about that?
346
00:41:20,400 --> 00:41:22,400
Well, what do you think?
347
00:41:23,240 --> 00:41:25,640
Say what you think. Now.
348
00:41:26,920 --> 00:41:30,080
You can't take your drink anymore.
– What?
349
00:41:30,240 --> 00:41:34,760
You haven't had a drink for so long
and now your drinking it like water.
350
00:41:34,920 --> 00:41:39,120
Here, Erik, take her with you.
Make another child.
351
00:41:40,600 --> 00:41:43,880
Hey, I'm not some doormat that
you can just walk all over.
352
00:41:44,040 --> 00:41:46,040
Yes you are. A wet and dirty one.
353
00:41:47,040 --> 00:41:49,520
Bloody hell. You bastards.
354
00:42:12,360 --> 00:42:14,440
Georges, listen.
355
00:42:16,240 --> 00:42:17,840
I'm listening.
356
00:42:18,480 --> 00:42:21,880
I felt so sad
when they locked you up.
357
00:42:23,920 --> 00:42:25,720
I couldn't eat.
358
00:42:26,880 --> 00:42:28,280
Really.
359
00:42:34,120 --> 00:42:37,640
Jeanne loves you.
360
00:42:43,440 --> 00:42:44,920
What about you?
361
00:42:46,280 --> 00:42:47,680
I love her, too.
362
00:42:49,640 --> 00:42:51,120
Really.
363
00:42:59,720 --> 00:43:01,320
What a state of affairs, eh?
364
00:43:11,120 --> 00:43:14,520
Right, bye.
– Bye.
365
00:43:44,880 --> 00:43:46,280
Hey, Patrick.
366
00:43:58,160 --> 00:44:01,560
Come on.
Go on, Dad, it's a slow dance.
367
00:44:55,120 --> 00:44:57,320
What's the matter?
– Nothing.
368
00:45:08,880 --> 00:45:10,680
Can I take that?
369
00:45:12,080 --> 00:45:14,920
Patrick, your beer.
– Yes, just a minute.
370
00:45:21,720 --> 00:45:26,920
Is it serious?
– Yes, very serious.
371
00:45:28,320 --> 00:45:30,120
Is it?
– Yes.
372
00:45:31,160 --> 00:45:34,800
When he's not there,
I sob all night long.
373
00:45:38,400 --> 00:45:40,000
Liar.
374
00:45:42,320 --> 00:45:46,320
True.
I don't care whether he's there or not.
375
00:45:50,600 --> 00:45:52,400
You're still a child.
376
00:45:53,920 --> 00:45:55,520
Me, Dad?
377
00:46:34,040 --> 00:46:38,040
You'll get drunk.
– So?
378
00:46:39,840 --> 00:46:42,320
D'you want some more?
– No, thank you.
379
00:46:43,920 --> 00:46:47,200
Could you get spirits in prison?
380
00:46:49,000 --> 00:46:52,600
Sundays? Holidays?
381
00:46:59,680 --> 00:47:04,480
In C block they once made gin
from rotten potatoes.
382
00:47:04,640 --> 00:47:07,040
And alcohol from the infirmary.
383
00:47:08,840 --> 00:47:10,840
There were four of them.
384
00:47:11,680 --> 00:47:15,880
In the morning
they were all taken to the infirmary.
385
00:47:18,160 --> 00:47:23,920
All four almost went blind,
386
00:47:24,080 --> 00:47:25,520
permanently.
387
00:47:25,680 --> 00:47:28,920
Do you think that's funny?
– Yes. Don't you?
388
00:47:29,080 --> 00:47:31,680
Does Erik tell better jokes?
389
00:47:34,480 --> 00:47:38,280
Listen when I talk to you.
– I prefer to listen to the TV.
390
00:47:40,680 --> 00:47:42,880
It's as much my TV as yours.
391
00:47:43,040 --> 00:47:47,040
I'm going to bed.
– The button's stuck. It's broken.
392
00:47:47,200 --> 00:47:51,600
You've pushed it in too far,
you're too violent. My TV's broken.
393
00:47:52,400 --> 00:47:55,720
It's a bit stuck.
– Idiot, that's for the sound.
394
00:47:55,880 --> 00:47:58,720
Keep your hands off it.
– Bloody stupid thing!
395
00:47:58,880 --> 00:48:02,080
Have you gone mad?
Mad! Mad!
396
00:48:03,320 --> 00:48:05,520
You rotten bastard!
397
00:48:27,320 --> 00:48:30,520
Go on, do it. Kill me. Then it's over.
398
00:49:02,680 --> 00:49:04,280
Go on, Georges.
399
00:49:05,600 --> 00:49:07,400
Go on, please.
400
00:49:33,360 --> 00:49:36,360
You're the one, Georges,
no one else.
401
00:49:56,720 --> 00:49:58,120
What's the matter?
402
00:50:00,120 --> 00:50:01,520
Nothing.
403
00:50:03,280 --> 00:50:04,880
Don't you feel like it?
404
00:50:06,520 --> 00:50:07,920
No.
405
00:50:08,800 --> 00:50:10,400
Why not?
406
00:50:13,880 --> 00:50:16,280
I suppose it's too long ago.
407
00:50:20,680 --> 00:50:22,560
It's the drink.
408
00:51:42,200 --> 00:51:43,760
What a state of affairs.
409
00:51:43,920 --> 00:51:47,560
You're the one who's got to choose.
– Yes.
410
00:51:48,880 --> 00:51:52,480
You've got to do something.
It's either one or the other.
411
00:51:53,000 --> 00:51:57,280
Either Erik or Georges.
– I don't know.
412
00:52:02,240 --> 00:52:04,640
I want to stop you, Jeanne,
413
00:52:06,120 --> 00:52:08,120
but I don't want to force you.
414
00:52:09,880 --> 00:52:15,240
I'm going to call a spade a spade.
You're married with two children.
415
00:52:15,400 --> 00:52:20,600
And Erik ... I'm not taking his side
because he's at fault, too.
416
00:52:21,280 --> 00:52:25,480
But Erik has to lead his own life.
417
00:52:28,400 --> 00:52:30,880
I don't want to leave.
– No.
418
00:52:33,560 --> 00:52:35,760
But you won't stop me?
419
00:52:37,800 --> 00:52:39,200
No.
420
00:52:42,520 --> 00:52:45,120
I want to,
there's nothing I'd rather do,
421
00:52:46,520 --> 00:52:48,320
but there's no point.
422
00:52:50,240 --> 00:52:53,160
Whether you want or not,
you're tied to him.
423
00:52:53,320 --> 00:52:55,040
Me?
– Yes.
424
00:52:55,200 --> 00:52:56,800
Me?
– Yes.
425
00:52:57,920 --> 00:52:59,720
You don't realise,
426
00:53:00,400 --> 00:53:04,000
but when he's there,
I cease to exist for you.
427
00:53:05,120 --> 00:53:07,000
That's not true.
– It is. Admit it.
428
00:53:07,160 --> 00:53:08,760
It's not true.
429
00:54:00,280 --> 00:54:01,880
Do you want me to help?
430
00:54:08,880 --> 00:54:10,480
Damn.
431
00:54:11,920 --> 00:54:13,320
Wait a minute.
432
00:54:30,200 --> 00:54:33,400
When is Mum coming home?
– Tomorrow.
433
00:54:34,200 --> 00:54:36,400
Yes, but what time?
434
00:54:37,680 --> 00:54:39,080
3 o'clock.
435
00:54:41,920 --> 00:54:45,440
So we're here on our own
until 3 o'clock tomorrow.
436
00:54:47,080 --> 00:54:49,880
Are you scared of
being alone with me?
437
00:54:53,480 --> 00:54:55,920
You don't need to be scared,
Georges.
438
00:54:58,520 --> 00:55:00,120
I'm not scared.
439
00:55:00,920 --> 00:55:03,920
Not of you, not of anyone.
440
00:55:11,640 --> 00:55:14,840
You need to clean your ears.
441
00:55:17,080 --> 00:55:19,080
Do I look like my mother?
442
00:55:21,280 --> 00:55:22,680
No.
443
00:55:23,120 --> 00:55:24,720
I don't look like you, either.
444
00:55:31,720 --> 00:55:34,120
I've got your hands, Georges.
445
00:55:37,560 --> 00:55:39,560
You made me.
446
00:55:41,920 --> 00:55:45,320
Without you I wouldn't exist.
447
00:55:48,240 --> 00:55:49,840
I'm yours.
448
00:56:48,000 --> 00:56:49,400
No!
449
00:57:58,280 --> 00:58:00,160
He's going to Rouen.
450
00:58:01,160 --> 00:58:03,560
Tomorrow morning, by train.
451
00:58:05,320 --> 00:58:07,560
He says
we must get it over and done with.
452
00:58:07,840 --> 00:58:13,240
What's he going to do in Rouen?
– He's got a job as a porter.
453
00:58:14,400 --> 00:58:18,600
In a nightclub?
– No, in Hôtel d'Angleterre.
454
00:58:23,880 --> 00:58:25,960
He speaks good French.
455
00:58:26,720 --> 00:58:30,160
He knows his world.
He comes across well.
456
00:58:31,000 --> 00:58:34,400
And he just came out and said that?
457
00:58:36,400 --> 00:58:39,400
Bye, Jeanne. Thanks.
I'm off to France.
458
00:58:40,360 --> 00:58:41,960
I've screwed you ...
459
00:58:42,600 --> 00:58:45,440
Legs open, legs shut. I'm off.
Bye.
460
00:58:49,280 --> 00:58:51,360
I'm going to throw myself in the canal.
461
00:59:04,520 --> 00:59:05,840
Jeanne.
462
00:59:06,840 --> 00:59:08,840
Do you know what I want?
463
00:59:10,480 --> 00:59:11,880
A bath.
464
00:59:14,360 --> 00:59:15,760
A bath?
465
00:59:15,920 --> 00:59:19,440
In prison I had a bath
three or four times a week.
466
00:59:19,600 --> 00:59:22,000
Or rather, a shower.
467
00:59:22,600 --> 00:59:28,800
Well, after a while you enjoy it.
468
00:59:32,160 --> 00:59:35,360
If I had money, I'd put one in here.
469
00:59:38,080 --> 00:59:39,480
Where?
470
00:59:41,200 --> 00:59:42,800
There.
471
00:59:43,640 --> 00:59:45,440
From here to here.
472
00:59:47,440 --> 00:59:50,040
Bring the water pipe through
from the kitchen.
473
00:59:50,920 --> 00:59:56,720
Knock down that wall and
drain away the water over there.
474
00:59:58,040 --> 01:00:01,240
We could take a bath together.
– Yes.
475
01:00:02,840 --> 01:00:04,440
It would be done tidily.
476
01:00:07,280 --> 01:00:11,480
There was a man in prison
who refused to take a bath.
477
01:00:12,040 --> 01:00:15,440
No matter what they tried,
he wouldn't have a bath.
478
01:00:15,840 --> 01:00:20,240
Why not?
– I don't know.
479
01:00:24,160 --> 01:00:28,320
He'd gone mad.
He couldn't take being in prison.
480
01:00:30,360 --> 01:00:32,160
His name was Jules.
481
01:00:33,440 --> 01:00:36,840
We called him Jules the customs officer.
That's what he was.
482
01:00:38,360 --> 01:00:41,960
Why was he doing time,
your customs officer?
483
01:00:43,520 --> 01:00:46,520
Because of sex.
– Sex?
484
01:00:47,240 --> 01:00:48,840
Oh, I see.
485
01:00:49,920 --> 01:00:52,720
Yes, like me.
486
01:00:56,520 --> 01:01:00,720
Is he still inside, this customs officer?
– Yes.
487
01:01:01,840 --> 01:01:04,480
They gave him the maximum sentence.
488
01:01:04,640 --> 01:01:08,800
Not just because of the sex
but also because he wore a uniform.
489
01:01:08,960 --> 01:01:10,560
A civil servant.
490
01:01:24,000 --> 01:01:26,040
Jules.
– Yes, boss?
491
01:01:26,200 --> 01:01:27,800
Can you see what I see?
492
01:01:27,960 --> 01:01:30,360
Where, boss?
– There.
493
01:01:32,280 --> 01:01:35,480
No, boss.
– At the edge of the cornfield.
494
01:01:36,520 --> 01:01:40,400
Oh yes, a Cadillac.
– Go on, Jules.
495
01:01:59,200 --> 01:02:01,800
What's all this?
– Good morning.
496
01:02:02,160 --> 01:02:05,480
What are you doing here?
– Good morning.
497
01:02:05,720 --> 01:02:07,760
Good morning, but ...
498
01:02:09,000 --> 01:02:12,040
Look who we've got here.
– Hello, Jules.
499
01:02:12,200 --> 01:02:15,880
Out of the car, you.
Go on, quickly.
500
01:02:16,040 --> 01:02:18,120
You too, Solange. Come on.
501
01:02:19,320 --> 01:02:22,920
Come on..
What's going on?
502
01:02:23,080 --> 01:02:27,080
Nothing.
I'm camping here with my fiancé.
503
01:02:27,240 --> 01:02:29,040
Is that your fiancé?
504
01:02:31,640 --> 01:02:33,440
What's that?
505
01:02:35,640 --> 01:02:39,840
Hey, Mustapha.
Where are you going?
506
01:02:42,080 --> 01:02:45,080
What is all this, Solange?
– Nothing.
507
01:02:51,880 --> 01:02:53,280
Well?
508
01:02:58,040 --> 01:02:59,840
Pose of the month?
509
01:03:01,280 --> 01:03:06,320
Solange, you know this sort of thing
is forbidden in Belgium.
510
01:03:06,480 --> 01:03:10,720
You won't report us, will you?
– I'll have to.
511
01:03:10,880 --> 01:03:14,080
Please, Jules.
– Calm down.
512
01:03:14,240 --> 01:03:16,760
You don't need to get wound up.
513
01:03:16,920 --> 01:03:20,840
If my father hears about this
he'll be furious.
514
01:03:22,400 --> 01:03:25,800
We can always talk about it.
515
01:03:30,440 --> 01:03:33,400
We can talk about it now.
516
01:04:07,080 --> 01:04:08,480
André.
517
01:04:14,840 --> 01:04:16,440
Yes, boss.
518
01:04:22,880 --> 01:04:24,680
What do you think?
519
01:04:25,240 --> 01:04:28,320
Nice, I think.
Are you going to hang it up here?
520
01:04:28,480 --> 01:04:33,400
No, it's one of those paintings ...
You can't hang that up in your house.
521
01:04:36,040 --> 01:04:38,120
Nice colours.
522
01:04:38,280 --> 01:04:40,680
Jules painted at least twenty like that.
523
01:04:40,840 --> 01:04:46,040
We said, 'We won't call you Jules
the customs officer but Jules Picasso.'
524
01:04:49,320 --> 01:04:51,120
You can see he's suffering.
525
01:04:51,960 --> 01:04:56,160
That's because Jules suffered
when he painted it.
526
01:04:56,320 --> 01:05:00,440
The psychiatrist said, 'Jules, you've
got to paint at least two a week.'
527
01:05:00,600 --> 01:05:05,200
And Jules did his best.
Sometimes he even painted three a week.
528
01:05:06,760 --> 01:05:10,160
The psychiatrist said that
Jules painted himself.
529
01:05:10,760 --> 01:05:14,120
And did it help him?
– No, on the contrary.
530
01:05:14,280 --> 01:05:16,680
Is it going to take much longer?
– Sit still.
531
01:05:16,840 --> 01:05:20,040
I'm starting to get cramp.
– Shut up.
532
01:05:21,040 --> 01:05:24,240
Georges, what's the time?
– Quarter past three.
533
01:05:33,640 --> 01:05:37,320
Calm down, Jules.
– Leave me alone.
534
01:05:37,480 --> 01:05:40,480
Stop. Enough.
535
01:05:45,280 --> 01:05:49,480
Calm down,
or they'll send you to the loony bin.
536
01:06:12,040 --> 01:06:18,640
I'm sorry. I'm sorry.
I won't do it again.
537
01:06:26,560 --> 01:06:27,960
Cigar?
538
01:06:29,000 --> 01:06:31,400
Thanks, Georges. Thanks.
539
01:06:33,200 --> 01:06:37,680
At it again, Jules?
Come on, come with us.
540
01:06:37,840 --> 01:06:40,320
Don't be stupid.
– He's OK.
541
01:06:40,480 --> 01:06:44,080
Come on, Jules, to the infirmary.
– Leave him. He's no trouble.
542
01:06:44,240 --> 01:06:46,320
Don't interfere.
543
01:06:46,480 --> 01:06:50,240
No, no, don't. Georges.
544
01:06:57,360 --> 01:07:03,000
In your cell. Now. Have you gone deaf?
Or do you want to go to C block?
545
01:07:05,960 --> 01:07:08,160
Jeanne.
– Yes, Georges?
546
01:07:09,920 --> 01:07:11,920
Jeanne, go and get Erik.
547
01:07:12,640 --> 01:07:14,040
Now?
548
01:07:15,000 --> 01:07:17,800
He's in bed.
– Go and get him, I said.
549
01:07:18,480 --> 01:07:19,880
Why?
550
01:07:20,360 --> 01:07:21,960
Do as I say.
551
01:07:23,760 --> 01:07:25,160
No?
552
01:07:32,360 --> 01:07:33,400
But ...
553
01:08:04,480 --> 01:08:07,360
Christ. It's you, Georges.
554
01:08:07,520 --> 01:08:10,960
What's the matter?
– Nothing. I've got something to say.
555
01:08:11,320 --> 01:08:13,920
There's nothing to say.
Everything's arranged.
556
01:08:14,080 --> 01:08:17,760
She's staying with you and
I'm leaving for Rouen tomorrow.
557
01:08:18,040 --> 01:08:21,240
I know, but ... Open the door.
558
01:08:30,760 --> 01:08:34,920
Georges, how are you?
You're looking well.
559
01:08:35,920 --> 01:08:38,120
I'm OK, Ernest.
– Right.
560
01:08:39,319 --> 01:08:43,079
The evenings are chilly.
– It's that time of year.
561
01:08:43,240 --> 01:08:48,920
Right, I'm going back to bed.
All the best, Georges.
562
01:08:49,479 --> 01:08:50,879
Bye, Ernest.
563
01:09:01,359 --> 01:09:04,759
Come in.
– No, come to my house.
564
01:09:05,560 --> 01:09:09,640
Why?
– I need to tell you something.
565
01:09:25,520 --> 01:09:28,920
Look, Erik, we need to ...
– Yes?
566
01:09:29,800 --> 01:09:32,080
We need to clear this up.
567
01:09:32,240 --> 01:09:34,840
Isn't it clear enough, Georges?
568
01:09:35,240 --> 01:09:38,000
Jeanne's staying with you
and I'm going to France.
569
01:09:38,160 --> 01:09:39,960
I've got a good job there.
570
01:09:40,880 --> 01:09:44,560
And as for our child,
I'll send a cheque every month.
571
01:09:44,720 --> 01:09:48,040
No, I don't want that.
I'll take care of that child myself.
572
01:09:48,200 --> 01:09:51,440
Tomorrow I'll register it in my name.
573
01:09:51,600 --> 01:09:55,400
But Georges, it's already in your name.
– Is it?
574
01:09:59,880 --> 01:10:03,400
Your child is nice looking.
– She is, isn't she?
575
01:10:05,280 --> 01:10:09,680
At first I was worried,
because Jeanne is no longer young.
576
01:10:10,800 --> 01:10:12,520
But it went well.
577
01:10:13,280 --> 01:10:17,160
She was cross–eyed
for the first two days.
578
01:10:19,160 --> 01:10:21,960
But then her eyes straightened up.
579
01:10:32,160 --> 01:10:33,760
Sit down, Erik.
580
01:10:37,840 --> 01:10:40,120
Cigar?
– No, thanks.
581
01:10:40,280 --> 01:10:44,280
Something else? A dram?
– No, thanks.
582
01:10:47,000 --> 01:10:48,400
Jeanne.
583
01:10:51,520 --> 01:10:53,200
Jeanne, come here.
584
01:11:09,200 --> 01:11:12,600
Were you in bed already?
– More or less.
585
01:11:13,680 --> 01:11:15,880
Jeanne, sit here.
586
01:11:20,360 --> 01:11:21,680
Look.
587
01:11:22,640 --> 01:11:27,040
Since I've been home,
no one has said anything
588
01:11:28,400 --> 01:11:30,400
about that affair with Christiane.
589
01:11:34,120 --> 01:11:38,320
You don't say anything, Erik.
– You must admit it's sensitive.
590
01:11:38,960 --> 01:11:40,440
Nor do you, Jeanne.
591
01:11:41,560 --> 01:11:45,440
Yet you both know it's true.
592
01:11:47,520 --> 01:11:50,640
It's true,
what happened with Christiane ...
593
01:11:54,560 --> 01:11:57,360
I did it.
– I knew you did.
594
01:12:02,560 --> 01:12:05,360
Yes, you did, didn't you?
– You couldn't hide it.
595
01:12:06,800 --> 01:12:09,800
When she came in the room,
you looked away.
596
01:12:11,160 --> 01:12:15,360
You didn't dare look at her.
– And you didn't say anything.
597
01:12:16,360 --> 01:12:17,760
Nothing.
598
01:12:18,920 --> 01:12:20,880
What was I supposed to say?
599
01:12:21,040 --> 01:12:25,400
And at the trial
you lied and deceived the court.
600
01:12:25,560 --> 01:12:26,560
Why?
601
01:12:28,520 --> 01:12:31,200
For me?
– No, for the pope in Rome.
602
01:12:35,960 --> 01:12:39,120
How long did your relationship last?
603
01:12:42,160 --> 01:12:44,240
It only happened once.
604
01:12:45,280 --> 01:12:48,280
It's not the best thing
you've ever done, Georges.
605
01:12:48,440 --> 01:12:52,440
But OK, we won't keep on about it.
It's over and done with.
606
01:12:53,400 --> 01:12:56,320
Why did you get me out of bed
in the middle of the night?
607
01:12:56,600 --> 01:12:59,720
Give me a minute.
– In that case ...
608
01:12:59,880 --> 01:13:02,680
I think I'd like a glass of beer.
609
01:13:04,240 --> 01:13:05,640
Me too.
610
01:13:16,960 --> 01:13:19,560
Is that in oils?
– Yes.
611
01:13:21,240 --> 01:13:23,680
Someone in prison painted it.
612
01:13:23,840 --> 01:13:27,160
Well, it's unusual.
613
01:13:56,160 --> 01:14:00,040
The prison governor liked me.
614
01:14:04,200 --> 01:14:07,400
One day I had to report to him.
615
01:14:08,240 --> 01:14:10,560
Georges Vermeersch, he says.
616
01:14:10,720 --> 01:14:16,520
Have you heard from your mother about
a certain situation regarding your wife?
617
01:14:17,520 --> 01:14:21,760
I said, 'She's not sick, is she?'
618
01:14:21,920 --> 01:14:24,320
'She's not in hospital?'
619
01:14:25,240 --> 01:14:29,640
And he starts laughing.
'She is,' he says. 'She is.'
620
01:14:42,680 --> 01:14:45,680
She is, she is.
621
01:14:50,720 --> 01:14:53,800
Vermeersch, you'll say,
'You're having me on.'
622
01:14:53,960 --> 01:14:59,840
But I'm not, really. She is in hospital.
623
01:15:01,680 --> 01:15:06,680
Georges,
I have the honour to inform you
624
01:15:07,160 --> 01:15:11,720
that your wife has had a baby.
– A baby?
625
01:15:14,760 --> 01:15:17,360
Has she had a baby with Erik?
626
01:15:20,960 --> 01:15:25,560
Thanks. Thanks, Governor.
627
01:15:29,000 --> 01:15:32,640
This is the best day of my life.
Don't you understand?
628
01:15:32,800 --> 01:15:34,800
Behave.
– Yes, but ...
629
01:15:34,960 --> 01:15:38,080
I did something wrong
and I'm paying for it.
630
01:15:39,480 --> 01:15:41,920
But so has she.
631
01:15:42,080 --> 01:15:46,480
We're equal. We're quits.
632
01:15:51,880 --> 01:15:53,960
There, there.
633
01:15:57,280 --> 01:16:00,040
Why couldn't I come to the prison?
634
01:16:00,200 --> 01:16:03,200
You were in hospital.
– One week.
635
01:16:04,720 --> 01:16:07,720
No, I thought to myself,
636
01:16:08,600 --> 01:16:10,680
I have to leave her alone.
637
01:16:10,840 --> 01:16:14,760
Now she's happy with that baby
and the other man.
638
01:16:15,960 --> 01:16:18,160
Now they're happy together.
639
01:16:18,840 --> 01:16:21,640
Georges, what do you want?
640
01:16:22,920 --> 01:16:24,320
Say it.
641
01:16:25,920 --> 01:16:28,360
What I want ...
– Yes?
642
01:16:30,520 --> 01:16:33,080
Is for you to go upstairs with her.
643
01:16:33,240 --> 01:16:36,040
Really!
– Thanks a lot.
644
01:16:41,920 --> 01:16:43,000
Well?
645
01:16:43,160 --> 01:16:45,760
They've treated you badly in prison.
646
01:16:46,760 --> 01:16:50,560
They've driven you crazy.
– It's the only way to ...
647
01:16:56,360 --> 01:16:59,480
We won't make it otherwise.
The three of us.
648
01:17:00,440 --> 01:17:02,240
Each of us.
649
01:17:04,320 --> 01:17:07,720
You in Rouen,
you will continue to long for her.
650
01:17:08,880 --> 01:17:12,040
And she, with me, she will say,
651
01:17:12,200 --> 01:17:15,600
'If only I could hold Erik again.'
652
01:17:19,560 --> 01:17:23,360
We can't go on harbouring
those feelings. It has to finish.
653
01:17:25,320 --> 01:17:28,520
There has to be a last time.
And that's now.
654
01:17:32,320 --> 01:17:34,120
But very consciously.
655
01:17:35,040 --> 01:17:37,440
So you know it's the last time.
656
01:17:45,160 --> 01:17:46,760
Erik, come on.
657
01:17:47,760 --> 01:17:49,360
Are you going?
658
01:17:51,320 --> 01:17:54,440
Do you mean it?
– I mean it.
659
01:18:01,560 --> 01:18:04,360
What will you do meanwhile?
– Wait.
660
01:18:04,920 --> 01:18:06,720
Here?
– Yes.
661
01:18:09,360 --> 01:18:12,960
It may take a while.
– You never know, Georges.
662
01:18:13,160 --> 01:18:14,560
Well then ...
663
01:18:15,880 --> 01:18:17,880
I'll go for a walk.
664
01:18:18,920 --> 01:18:21,120
Well, go for a walk.
665
01:18:38,560 --> 01:18:40,160
See you later.
666
01:18:41,040 --> 01:18:43,280
See you later, Georges.
667
01:19:10,480 --> 01:19:14,680
Right, Jeanne, let's do what he asked.
668
01:19:16,200 --> 01:19:17,600
Yes.
669
01:22:02,640 --> 01:22:04,040
Jeanne?
670
01:22:12,400 --> 01:22:13,800
Well?
671
01:22:15,160 --> 01:22:16,560
I thought ...
672
01:22:17,800 --> 01:22:19,400
What did you think?
673
01:22:20,520 --> 01:22:23,520
They aren't going to do anything stupid.
With pills.
674
01:22:25,160 --> 01:22:26,960
Or a razor blade.
675
01:22:44,720 --> 01:22:46,320
Yes, Georges.
676
01:22:49,120 --> 01:22:51,520
We did what you asked.
– Yes.
677
01:22:52,480 --> 01:22:54,480
We did our duty.
678
01:22:55,120 --> 01:22:58,720
There weren't any complaints, eh?
– No.
679
01:22:59,680 --> 01:23:01,880
Yes, but ...
– Georges.
680
01:23:02,640 --> 01:23:07,440
We're happy and you're happy.
We won't talk about it anymore. OK?
681
01:23:07,920 --> 01:23:09,320
OK.
682
01:23:17,960 --> 01:23:19,360
Right ...
683
01:23:24,960 --> 01:23:26,760
I'm going downstairs.
684
01:23:38,600 --> 01:23:43,000
Will you go back to the flour factories?
– Where else?
685
01:23:43,520 --> 01:23:45,320
If they still want you.
686
01:23:46,840 --> 01:23:49,640
There are a lot of people out of work.
687
01:23:51,080 --> 01:23:53,480
And they prefer young men.
688
01:23:54,400 --> 01:23:56,600
And Turks and Yugoslavians.
689
01:24:04,320 --> 01:24:08,120
Georges, I'm off.
– Right, Erik.
690
01:24:13,480 --> 01:24:15,080
Goodbye, Jeanne.
691
01:24:16,200 --> 01:24:18,080
Goodbye.
692
01:24:18,240 --> 01:24:22,440
Or rather, as they say in France,
'Adieu'.
693
01:24:24,240 --> 01:24:25,640
Adieu.
694
01:24:34,360 --> 01:24:39,280
Adieu, adieu, my officer of the guards.
695
01:24:39,440 --> 01:24:44,920
Adieu, adieu, do not forget me.
– You lunatic.
696
01:24:45,080 --> 01:24:47,080
Do not forget ...
697
01:24:53,080 --> 01:24:56,480
We will meet again, Erik, but later.
698
01:24:58,280 --> 01:25:02,280
You do understand, don't you?
– Yes, I understand.
699
01:25:05,960 --> 01:25:07,560
Thank you.
700
01:25:10,840 --> 01:25:12,720
Yes.
– Really, thank you.
701
01:25:13,800 --> 01:25:15,800
You've no idea.
702
01:25:35,400 --> 01:25:36,800
What a state of affairs.
703
01:25:46,080 --> 01:25:47,240
Erik.
704
01:25:48,520 --> 01:25:50,600
Don't forget your shirts.
705
01:25:51,640 --> 01:25:53,240
Thanks, Jeanne.
706
01:25:56,360 --> 01:25:57,680
Right ...
707
01:25:59,280 --> 01:26:00,680
Bye.
708
01:26:48,160 --> 01:26:50,360
Shall we go to the cinema this evening?
709
01:26:51,840 --> 01:26:53,240
Eh, Jeanne?
710
01:26:53,880 --> 01:26:56,480
Yes, if you want to.
711
01:26:57,920 --> 01:26:59,720
Whatever you want.
712
01:27:01,200 --> 01:27:03,800
Did you often go to the cinema
with Erik?
713
01:27:06,600 --> 01:27:09,400
Don't mention his name again.
– No.
714
01:27:10,200 --> 01:27:11,600
Preferably not.
715
01:27:18,520 --> 01:27:23,520
We could go to the Ardennes
for a week. Together.
716
01:27:24,640 --> 01:27:28,640
Before I start work again.
– Can you afford it?
717
01:27:30,160 --> 01:27:33,360
You're right. I'll start work first.
718
01:27:36,280 --> 01:27:40,720
I'll go to the factory Monday,
to Mr Van den Ende.
719
01:27:44,240 --> 01:27:46,640
Did you bring your blue suit with you?
720
01:27:48,560 --> 01:27:50,560
Yes, it's in the case.
721
01:27:51,160 --> 01:27:53,960
But whether it still fits me ...
722
01:27:59,280 --> 01:28:02,480
We can go to the Ardennes
at Christmas.
723
01:28:27,200 --> 00:00:00,000
Translated by Christine Le Piez
The Subtitling Company
49556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.