Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,720
Tenho um plano pra você me tirar daqui.
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,040
E quem teremos de sequestrar?
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,640
Alguém que Sandoval ame muito.
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,200
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,280
Tranque as portas e nem pense em gritar.
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,520
Não vou perder o contrato da nova prisão
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,320
porque uma mexicana
está rindo da nossa cara.
8
00:00:19,400 --> 00:00:21,480
Até Altagracia voltar à prisão,
9
00:00:21,560 --> 00:00:23,840
Cruz do Norte será pior que Guantánamo.
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,800
Apresento a todas, Fátima.
Sua nova coleguinha.
11
00:00:26,880 --> 00:00:28,440
Ela é filha de Zulema Zahir.
12
00:00:29,320 --> 00:00:31,080
Quando ela vir a filha sofrendo,
13
00:00:31,160 --> 00:00:33,560
terá de contar onde Altagracia
se escondeu, porra.
14
00:00:33,640 --> 00:00:36,240
Parabéns, cigana.
Só você sabia da minha filha.
15
00:00:36,320 --> 00:00:37,560
Sabe quando voltaremos a falar?
16
00:00:37,640 --> 00:00:38,960
Quando enterrarmos nossas filhas...
17
00:00:39,040 --> 00:00:39,960
ao mesmo tempo.
18
00:00:40,040 --> 00:00:43,000
Por que pegou as drogas do chão?
Entregue as drogas.
19
00:00:43,080 --> 00:00:46,760
-Quer ser minha sócia? Fechado?
-Sócias.
20
00:00:46,840 --> 00:00:48,000
Escute bem.
21
00:00:48,080 --> 00:00:51,000
Escolha a presa mais temida.
Pegue-a desprevenida
22
00:00:51,080 --> 00:00:52,120
e bata nela.
23
00:00:52,200 --> 00:00:55,440
Deixe que as outras vejam.
Se hesitar, se ela farejar seu medo,
24
00:00:55,520 --> 00:00:56,920
está fodida.
25
00:01:00,640 --> 00:01:01,760
Não. Respire.
26
00:01:01,840 --> 00:01:05,200
Zulema em troca da sua ex-esposa.
Esse é o trato.
27
00:01:05,280 --> 00:01:07,520
Não quero escutas nem armas.
28
00:01:07,600 --> 00:01:10,680
Nem um puto agente atrás da Zulema.
29
00:01:11,280 --> 00:01:12,360
-Zulema.
-Estou livre.
30
00:01:13,920 --> 00:01:16,600
Saia do carro. Quero ver suas mãos.
31
00:01:16,680 --> 00:01:18,800
Não manteve a palavra, Sandoval.
Sinto muito.
32
00:01:20,400 --> 00:01:25,240
Não!
33
00:01:27,280 --> 00:01:31,840
COM AMOR - SEU ESPOSO E FILHAS
34
00:01:46,280 --> 00:01:47,520
Não acredito em Deus.
35
00:01:51,240 --> 00:01:54,720
Não acredito que Sandra
esteja num lugar melhor.
36
00:01:55,400 --> 00:01:57,360
Porque, para ela, não havia lugar melhor
37
00:01:57,440 --> 00:01:59,000
que ao lado das filhas.
38
00:02:01,480 --> 00:02:03,640
Não acredito em olho por olho.
39
00:02:06,160 --> 00:02:08,760
Não acredito em violência sem sentido.
40
00:02:12,600 --> 00:02:14,520
Não acredito no perdão.
41
00:02:19,400 --> 00:02:21,840
Não acredito em segundas oportunidades.
42
00:02:24,160 --> 00:02:29,840
Nem sequer acredito que esta farsa
sirva para nos sentirmos melhores.
43
00:02:33,240 --> 00:02:34,600
Pelo contrário,
44
00:02:36,600 --> 00:02:38,480
somente nos calará...
45
00:02:41,360 --> 00:02:42,600
nos fará sofrer...
46
00:02:45,280 --> 00:02:46,760
só isso.
47
00:02:51,800 --> 00:02:53,080
Em silêncio.
48
00:03:18,880 --> 00:03:20,080
Sra. Cruz.
49
00:03:20,760 --> 00:03:24,800
Hierro, a situação saiu do controle.
50
00:03:24,880 --> 00:03:26,760
Muita gente está sofrendo,
51
00:03:27,440 --> 00:03:29,640
e nós dois poremos um fim nisso.
52
00:03:31,240 --> 00:03:33,240
Traga-me Zulema Zahir.
53
00:04:29,000 --> 00:04:30,040
Isso.
54
00:04:37,920 --> 00:04:39,840
Um, dois, três.
55
00:04:39,920 --> 00:04:43,480
Com a dança de São Vito
56
00:04:43,560 --> 00:04:46,960
Com essa dança se vai
57
00:04:47,040 --> 00:04:48,280
Gostei do coral.
58
00:04:48,360 --> 00:04:50,320
Com a dança de São Vito
59
00:04:50,400 --> 00:04:51,880
É legal, pois estamos todas juntas,
60
00:04:51,960 --> 00:04:55,600
e nos fazem cantar velharias
que não conheço.
61
00:04:55,680 --> 00:05:00,560
...na minha cara
Senão fico vermelha
62
00:05:00,640 --> 00:05:04,280
É muito divertido. Na verdade,
63
00:05:04,360 --> 00:05:07,480
eu penso: "Ótimo! Vamos cantar às 17h."
64
00:05:07,560 --> 00:05:09,920
E nunca estou a fim de fazer nada.
65
00:05:10,000 --> 00:05:14,160
Com a dança de São Vito
Com essa dança se vai
66
00:05:14,240 --> 00:05:17,400
Com a dança de São Vito
67
00:05:17,480 --> 00:05:20,720
Com essa dança se vai
68
00:05:20,800 --> 00:05:27,480
Uma mulher de Córdoba
Foi a Sevilha ver os touros
69
00:05:27,560 --> 00:05:33,440
Na metade do caminho
Foi levada pelos mouros
70
00:05:34,120 --> 00:05:36,800
Com a dança de São Vito
71
00:05:36,880 --> 00:05:38,560
Garotas, podem vir aqui?
72
00:05:39,240 --> 00:05:40,560
O que foi, Palacios?
73
00:05:40,640 --> 00:05:43,120
Tenho boas e más notícias.
74
00:05:43,600 --> 00:05:46,400
A boa é que a Administração Penitenciária
75
00:05:46,480 --> 00:05:49,720
nos deu permissão para cantar
no asilo Los Almendros.
76
00:05:49,800 --> 00:05:52,360
-É isso aí!
-Bacana, Palacios!
77
00:05:54,720 --> 00:05:57,640
O ruim é que nem todas poderão ir.
78
00:05:57,720 --> 00:05:59,240
-Está brincando.
-Por quê?
79
00:05:59,320 --> 00:06:04,160
Não pode ir quem violou a condicional
ou tem mais de dez anos a cumprir.
80
00:06:04,240 --> 00:06:06,120
Quem violou a condicional não pode cantar.
81
00:06:06,200 --> 00:06:07,480
-Não acredito.
-Que saco.
82
00:06:07,560 --> 00:06:09,560
Mas, Palacios, Sole é uma santa.
83
00:06:09,640 --> 00:06:10,760
Eu sei. Não escrevo as regras.
84
00:06:10,840 --> 00:06:13,800
Por que me pune, Palacios?
Foi uma vez só, há muito tempo.
85
00:06:13,880 --> 00:06:17,200
Luna. Eis a lista de quem pode ir.
Sinto muito.
86
00:06:17,280 --> 00:06:19,560
-Veja se você está nela.
-A perda é sua.
87
00:06:19,640 --> 00:06:21,360
Podem ter cometido um erro.
88
00:06:21,440 --> 00:06:23,000
Eles não cometem erros.
89
00:06:23,080 --> 00:06:24,120
Olha o meu nome.
90
00:06:24,800 --> 00:06:26,200
Está aí ou não?
91
00:06:26,280 --> 00:06:27,720
Você, venha comigo.
92
00:06:28,600 --> 00:06:30,000
Pergunta de prova:
93
00:06:31,200 --> 00:06:33,840
qual o único lugar do mundo
em que se pode achar
94
00:06:33,920 --> 00:06:37,720
morfina, codeína, barbitúricos
e anfetaminas na mesma sala?
95
00:06:39,200 --> 00:06:41,240
E eu que sei? Quase não estudei.
96
00:06:42,480 --> 00:06:43,680
Num asilo.
97
00:06:47,760 --> 00:06:50,800
Tem mais drogas que numa boate.
98
00:06:50,880 --> 00:06:53,840
Legal. Sim...
99
00:06:53,920 --> 00:06:55,520
Sacou ou não, Goya?
100
00:06:59,680 --> 00:07:01,360
Sempre quis ser mãe.
101
00:07:02,240 --> 00:07:04,480
Quando engravidei do Lucca,
102
00:07:05,120 --> 00:07:06,640
ficamos tão felizes.
103
00:07:08,960 --> 00:07:10,280
Mas ele morreu ao nascer.
104
00:07:11,840 --> 00:07:13,680
Tetralogia de Fallot, nos disseram.
105
00:07:14,960 --> 00:07:17,080
Circulava pouco sangue nos pulmões.
106
00:07:18,120 --> 00:07:19,840
Quinze horas em trabalho de parto.
107
00:07:20,400 --> 00:07:22,760
Não tinha dilatação,
a epidural não pegava.
108
00:07:23,880 --> 00:07:26,360
Levei 17 pontos na episiotomia.
109
00:07:27,920 --> 00:07:32,120
Mas que valeu a pena,
só para ver o rostinho uns segundos.
110
00:07:35,320 --> 00:07:37,240
Nós dois temos empregos bons, fixos.
111
00:07:37,920 --> 00:07:40,080
Pedi licença-paternidade
pra ficar com o bebê.
112
00:07:40,160 --> 00:07:41,600
Não faltará nada a ela.
113
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
Pensamos em morar perto do hospital.
114
00:07:43,680 --> 00:07:45,720
Para seguir o tratamento da Estrella.
115
00:07:45,800 --> 00:07:49,800
-O quarto dela está pronto.
-Tudo verde, lindo...
116
00:07:52,400 --> 00:07:53,840
Não vai dizer nada?
117
00:07:55,800 --> 00:07:59,880
Puta que o pariu, foda-se o mundo,
118
00:07:59,960 --> 00:08:02,400
puta que os pariu!
119
00:08:02,920 --> 00:08:04,600
São tão lindos!
120
00:08:05,480 --> 00:08:07,880
Tão limpos! Que sorte eu tive!
121
00:08:08,960 --> 00:08:11,400
Merda, parecem recém-saídos
de um comercial de perfume.
122
00:08:13,960 --> 00:08:16,520
Se estiver disposta a nos dar sua filha,
123
00:08:17,880 --> 00:08:19,760
tem de assinar a autorização.
124
00:08:23,320 --> 00:08:24,640
RESOLUÇÃO No 5/18
ASSINADO: SARAY VARGAS
125
00:09:03,400 --> 00:09:04,880
Anti-inflamatório.
126
00:09:05,520 --> 00:09:08,160
Use você. Precisa mais do que eu.
127
00:09:10,120 --> 00:09:11,360
Você tinha razão.
128
00:09:12,560 --> 00:09:14,200
É uma péssima mãe.
129
00:09:14,960 --> 00:09:17,480
Mãe, namorada, amiga...
130
00:09:18,280 --> 00:09:19,800
colega de cela.
131
00:09:21,800 --> 00:09:23,280
Relações não são comigo.
132
00:09:24,480 --> 00:09:27,280
Só sirvo como inimiga. Aí, sou a melhor.
133
00:09:28,400 --> 00:09:29,640
Mas não se ganha pontos assim.
134
00:09:30,560 --> 00:09:31,840
Presa 383, fora.
135
00:09:34,960 --> 00:09:36,000
Hierro.
136
00:09:37,160 --> 00:09:38,160
Vai passar o creme?
137
00:09:39,280 --> 00:09:40,560
Que cagada, Zulema.
138
00:09:41,960 --> 00:09:44,280
Uma mulher morreu
por sua obsessão em fugir.
139
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
Você foi longe demais.
140
00:09:48,560 --> 00:09:49,640
Ponha isto.
141
00:09:51,680 --> 00:09:52,640
Ponha.
142
00:09:56,640 --> 00:09:57,760
Estamos em Guantánamo?
143
00:09:59,680 --> 00:10:02,480
Esperava que fosse
um dos que me espancaram.
144
00:10:03,720 --> 00:10:05,080
Está errada. Não faz meu estilo.
145
00:10:05,160 --> 00:10:06,880
Não diriam isso em Cruz do Sul.
146
00:10:07,680 --> 00:10:10,360
Matou uma presa.
Não, né? Ela caiu da escada.
147
00:10:10,440 --> 00:10:12,120
-Cale essa boca, porra.
-Quem acobertou?
148
00:10:12,200 --> 00:10:13,320
-Calada!
-Sandoval?
149
00:10:13,880 --> 00:10:15,520
Explicaria por que ele te adotou.
150
00:10:20,080 --> 00:10:21,400
Preciso que ponha isto.
151
00:10:23,000 --> 00:10:24,520
Por favor.
152
00:10:31,400 --> 00:10:33,920
Hierro, está mais fodido que eu.
153
00:10:34,560 --> 00:10:38,920
Vejam como são ótimas.
Os médicos recomendam para o colesterol!
154
00:10:39,000 --> 00:10:41,480
Comprem antes de eu ir embora!
155
00:10:41,560 --> 00:10:44,360
Andem, garotas!
156
00:10:44,440 --> 00:10:48,080
Maiôs. Tenho um pouco de tudo!
157
00:10:48,160 --> 00:10:50,920
Tudo, garota. Ande!
158
00:10:51,000 --> 00:10:52,080
Um pouco de tudo, é?
159
00:10:54,400 --> 00:10:57,120
Que tal informações
do paradeiro de uma filha da puta?
160
00:10:58,440 --> 00:10:59,920
Inspetor Castillo.
161
00:11:00,440 --> 00:11:02,360
O que conversou com Zulema na visita?
162
00:11:03,760 --> 00:11:06,200
Não se engane, inspetor Castillo.
163
00:11:06,280 --> 00:11:09,160
Só fui ver minhas meninas,
164
00:11:09,240 --> 00:11:11,760
minhas xoxotas abandonadas,
minhas almas gêmeas.
165
00:11:11,840 --> 00:11:15,640
Certo. Já eu vou começar a dieta
ano que vem. Porra.
166
00:11:17,000 --> 00:11:19,760
Não fode, Antonia.
Tenho muita experiência.
167
00:11:20,280 --> 00:11:23,840
Podemos provar que está ajudando
Altagracia e Zulema a se comunicar.
168
00:11:23,920 --> 00:11:25,960
Damos duas opções:
169
00:11:26,040 --> 00:11:29,720
voltar presa com atenuantes por colaborar
170
00:11:29,800 --> 00:11:33,680
ou ser presa acusada de cúmplice
em sequestro e assassinato.
171
00:11:36,080 --> 00:11:38,280
Juro ao senhor, inspetor Castillo.
172
00:11:38,360 --> 00:11:39,680
Eu não sabia de nada.
173
00:11:40,200 --> 00:11:43,360
Sabe que não sou assassina.
Sou uma boa cigana.
174
00:11:43,440 --> 00:11:44,560
Antonia...
175
00:11:46,120 --> 00:11:48,040
está presa por ser cúmplice de sequestro.
176
00:11:48,120 --> 00:11:51,160
Juro que não sabia que iam sequestrar
a ex-mulher do Sandoval.
177
00:11:51,720 --> 00:11:53,440
Juro pelos meus mortos.
178
00:11:53,520 --> 00:11:56,360
Juro pelos meus filhos.
Eu não sabia de nada.
179
00:11:57,440 --> 00:11:59,960
Estava solta, Antonia. Quero que se foda.
180
00:12:00,440 --> 00:12:02,920
Era livre, porra. Vamos.
181
00:12:04,120 --> 00:12:05,000
Andando, caralho.
182
00:12:12,080 --> 00:12:13,080
Vargas.
183
00:12:16,600 --> 00:12:19,360
Uma coisa muito importante.
184
00:12:20,520 --> 00:12:23,880
Minha filha é cigana.
185
00:12:25,600 --> 00:12:29,440
Ela precisa saber disso e se orgulhar.
186
00:12:30,320 --> 00:12:31,480
Estamos entendidos?
187
00:12:33,400 --> 00:12:35,440
E mais uma coisa,
pois já vi suas intenções.
188
00:12:35,520 --> 00:12:38,520
Não vão botar minha filha
numa dessas escolas particulares...
189
00:12:38,600 --> 00:12:40,720
com brasão de armas e saia
190
00:12:40,800 --> 00:12:43,280
ou dirigidas por padres ou freiras.
191
00:12:43,880 --> 00:12:46,800
Colocarão minha filha numa escola pública.
192
00:12:47,440 --> 00:12:51,840
Com crianças chinesas,
mouras, ciganas e romenas.
193
00:12:52,400 --> 00:12:54,040
É como se aprende de verdade.
194
00:12:59,680 --> 00:13:01,000
E a música,
195
00:13:01,960 --> 00:13:04,200
toquem Camarón para ela, por favor.
196
00:13:05,240 --> 00:13:07,440
E Niña de los Peines. Lembrem-se disso.
197
00:13:08,880 --> 00:13:10,520
E Enrique Morente.
198
00:13:10,600 --> 00:13:14,800
Depois, se ela escolher,
que escute a merda do trap ou o que for.
199
00:13:20,400 --> 00:13:22,040
Que bosta de vida!
200
00:13:38,960 --> 00:13:41,360
-Alô?
-Alta, é a Antonia.
201
00:13:42,120 --> 00:13:43,680
Garota, precisamos nos ver.
202
00:13:44,440 --> 00:13:46,520
O Castillo me procurou na feira.
203
00:13:48,080 --> 00:13:50,680
-Pra quê?
-Por que você acha?
204
00:13:51,560 --> 00:13:53,200
Ele perguntou de você.
205
00:13:54,320 --> 00:13:56,120
Porque é procurada por assassinato.
206
00:13:56,760 --> 00:13:59,040
Mas não se preocupe, não disse nada.
207
00:13:59,880 --> 00:14:02,280
MARQUE UM ENCONTRO
208
00:14:02,360 --> 00:14:07,440
Meu bem, vamos nos ver hoje às 20h.
Sabe onde.
209
00:14:07,520 --> 00:14:09,760
Consegui um caminhão pro Marrocos.
210
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
É confiável.
211
00:14:13,360 --> 00:14:15,560
Ontem não tinha nem esconderijo pra mim,
212
00:14:15,640 --> 00:14:17,000
mas hoje tem um caminhão?
213
00:14:20,640 --> 00:14:22,040
Escute, Antonia.
214
00:14:22,640 --> 00:14:26,320
Passe o Castillo.
Vamos ver se ele consegue me explicar.
215
00:14:30,200 --> 00:14:31,480
Altagracia.
216
00:14:32,280 --> 00:14:34,480
Não importa onde se esconde.
Vamos te pegar.
217
00:14:35,880 --> 00:14:37,960
Não será com esta ligação.
218
00:14:38,920 --> 00:14:42,960
O sinal foi desviado,
nem perca tento rastreando-o.
219
00:14:46,480 --> 00:14:48,400
Ai, velhinho.
220
00:14:49,400 --> 00:14:51,000
Ainda crê que vai me pegar?
221
00:14:52,760 --> 00:14:54,720
Nem tem assistentes mais.
222
00:14:55,920 --> 00:14:59,880
Quer saber? Seu sinal é muito fraco.
223
00:15:00,600 --> 00:15:04,720
Ou seja, deve estar escondida
numa garagem feito rato.
224
00:15:05,400 --> 00:15:09,080
Região sul, perto de uma rodovia nacional.
225
00:15:09,720 --> 00:15:13,680
Aposto que em Getafe.
Dorme no carro, come comida fria
226
00:15:13,760 --> 00:15:15,840
e se encolhe ao menor barulho.
227
00:15:15,920 --> 00:15:17,440
Está sozinha, comadre.
228
00:15:18,040 --> 00:15:21,680
Matou uma mulher inocente.
Deixou duas meninas sem mãe.
229
00:15:23,400 --> 00:15:24,880
Escute com atenção.
230
00:15:25,840 --> 00:15:28,040
Juro por meus colhões que te pego.
231
00:15:28,800 --> 00:15:30,480
Vamos ver se é verdade.
232
00:15:37,560 --> 00:15:41,800
-Esse lance de reintegração...
-O que é isso?
233
00:15:41,880 --> 00:15:45,600
É uma palavra complicada
que significa sua soltura.
234
00:15:45,680 --> 00:15:47,480
Não sei por que reincidem no crime.
235
00:15:47,560 --> 00:15:49,480
Merda, espero não voltar ao crime.
236
00:15:49,560 --> 00:15:52,440
Se voltasse,
seria pelo mesmo motivo: drogas.
237
00:15:52,520 --> 00:15:54,120
Seria pega por algo ou...
238
00:15:54,200 --> 00:15:56,120
Estou muito melhor aqui que lá fora.
239
00:15:56,200 --> 00:15:57,920
Pra ciganos,
dá no mesmo estar preso ou não.
240
00:15:58,000 --> 00:16:01,800
Quando procuramos emprego,
não tem como conseguir.
241
00:16:01,880 --> 00:16:04,000
Que opção nos resta?
A maioria comete crimes.
242
00:16:04,080 --> 00:16:04,920
É como se chama, né?
243
00:16:05,000 --> 00:16:06,880
Não será gravado, né? Só cá entre nós?
244
00:16:06,960 --> 00:16:08,040
Deve ser a Cachinhos.
245
00:16:08,120 --> 00:16:10,160
Parece viciada em prisão.
246
00:16:10,240 --> 00:16:12,040
Quando uma presa é solta,
247
00:16:12,120 --> 00:16:15,160
volta a ver a vida de merda
de antes de ser presa.
248
00:16:15,240 --> 00:16:16,680
Não tem nada melhor à espera.
249
00:16:16,760 --> 00:16:17,760
Terminou?
250
00:16:20,120 --> 00:16:23,320
-P... Pinto!
-Tomate.
251
00:16:23,400 --> 00:16:25,120
Vou te chupar a xota como profissional.
252
00:16:25,920 --> 00:16:27,440
Al...Alvorecer.
253
00:16:28,280 --> 00:16:29,240
Ereção.
254
00:16:29,320 --> 00:16:31,440
Ao... Aorta.
255
00:16:32,560 --> 00:16:33,400
Aorta.
256
00:16:33,480 --> 00:16:35,480
Ei, Bob Esponja. Chega mais.
257
00:16:37,680 --> 00:16:38,920
Senta logo aqui, porra!
258
00:16:42,280 --> 00:16:45,680
Goya, pare.
Deixe-a em paz. Ela está comigo.
259
00:16:46,840 --> 00:16:50,240
Hoje não vai tocar nela
nem jogá-la pelo parapeito.
260
00:16:51,040 --> 00:16:53,480
-Certo, sócia?
-Está bem.
261
00:16:59,560 --> 00:17:01,600
Estou te devendo essa, né?
262
00:17:04,200 --> 00:17:05,960
Não me deve nada.
263
00:17:06,760 --> 00:17:08,200
-Não?
-Não.
264
00:17:10,599 --> 00:17:14,640
Seu problema é... estar morrendo de medo.
265
00:17:14,720 --> 00:17:16,560
E se sente segura comigo.
266
00:17:16,640 --> 00:17:18,520
Como sabe o que sinto?
267
00:17:46,760 --> 00:17:47,760
O que é isto?
268
00:17:49,600 --> 00:17:50,680
Um encontro de merda?
269
00:17:53,120 --> 00:17:54,240
Por favor...
270
00:17:54,800 --> 00:17:56,640
Isto são modos? São meus convidados.
271
00:17:56,720 --> 00:17:58,640
Tirem essas algemas horríveis.
272
00:17:59,680 --> 00:18:03,960
Desculpem pela forma como vieram aqui,
mas foi necessário.
273
00:18:05,040 --> 00:18:06,680
Vocês não me conhecem.
274
00:18:07,200 --> 00:18:09,120
Me chamo Magdalena Cruz.
275
00:18:10,000 --> 00:18:11,640
Dona das prisões Cruz.
276
00:18:13,080 --> 00:18:18,640
Meu pai dirigiu a primeira em 1950,
com verba de cinco mil pesetas.
277
00:18:19,800 --> 00:18:22,920
Agora administro
800 milhões de euros anuais.
278
00:18:23,520 --> 00:18:26,880
Com 7.500 presos, mais de 200 agentes
279
00:18:26,960 --> 00:18:30,320
e um contrato milionário com o governo.
280
00:18:33,440 --> 00:18:34,640
Por que estamos aqui?
281
00:18:36,000 --> 00:18:38,120
Porque sou uma mulher de negócios.
282
00:18:39,000 --> 00:18:42,240
Meus negócios dependem de prisões calmas.
283
00:18:42,320 --> 00:18:46,440
Essa calma depende dos líderes dos presos,
vocês dois.
284
00:18:47,520 --> 00:18:49,680
Isto vai sair bem caro, coroa.
285
00:18:50,920 --> 00:18:54,080
Que tal nos soltar?
286
00:18:55,560 --> 00:18:57,960
Não solto presos, não reduzo sentenças.
287
00:18:58,640 --> 00:19:02,160
Não sou juíza,
mas posso facilitar suas vidas.
288
00:19:05,240 --> 00:19:06,120
O que querem?
289
00:19:08,600 --> 00:19:11,560
Uma cela só pra mim,
pra coçar meu saco como gosto.
290
00:19:12,320 --> 00:19:13,800
Com televisão grande.
291
00:19:15,400 --> 00:19:17,160
Quero que minhas putas
292
00:19:17,800 --> 00:19:20,240
me façam visitas íntimas
quantas vezes eu quiser.
293
00:19:20,680 --> 00:19:22,960
Se não me alivio, fico nervoso.
294
00:19:23,040 --> 00:19:24,000
Que gracinha.
295
00:19:24,480 --> 00:19:25,600
Quero esteroides.
296
00:19:26,120 --> 00:19:28,360
E comida boa nessa prisão de merda.
297
00:19:29,880 --> 00:19:32,840
Tudo que colocar por escrito, Caimán.
298
00:19:32,920 --> 00:19:35,800
Pensem que é uma carta ao Papai Noel.
299
00:19:37,880 --> 00:19:38,960
Bem, então...
300
00:19:43,320 --> 00:19:46,160
E você, Zulema, o que quer?
301
00:19:49,360 --> 00:19:52,000
Não entendo por que levaram
a Tere e não eu.
302
00:19:52,080 --> 00:19:56,160
Eu canto muito melhor.
Ela desafina e não acerta as notas.
303
00:19:56,680 --> 00:20:00,440
Se não dava pra ir com o coral, paciência.
O que vamos fazer?
304
00:20:01,440 --> 00:20:04,280
Curto muito ensaiar com minhas meninas.
305
00:20:04,360 --> 00:20:07,200
Ouviu a voz fina
que os hormônios estão criando?
306
00:20:07,280 --> 00:20:08,440
Por que não me levaram?
307
00:20:08,520 --> 00:20:12,880
Voz fina? Com essa voz de taquara rachada,
era melhor ficar comigo.
308
00:20:13,480 --> 00:20:17,200
Taquara rachada? Que maldade, Sole!
309
00:20:17,720 --> 00:20:19,840
Nossa! Minha voz sempre foi maravilhosa!
310
00:20:19,920 --> 00:20:22,840
Minha mãe tem fitas da minha adolescência
311
00:20:22,920 --> 00:20:24,920
quando eu imitava Isabel Gemio
312
00:20:25,000 --> 00:20:27,440
em Hay Una Carta Para Ti. Maravilhoso.
313
00:20:27,520 --> 00:20:29,840
Adorava imitar a Lupe.
314
00:20:29,920 --> 00:20:31,680
-Quem?
-Lupe!
315
00:20:32,280 --> 00:20:33,600
-Não conhece a Lupe?
-Não.
316
00:20:33,680 --> 00:20:35,960
Uma cantora cubana que enlouquecia.
317
00:20:36,040 --> 00:20:39,120
Ela era tão ardente.
Flertava com pianistas, músicos...
318
00:20:39,200 --> 00:20:40,360
Ela fazia...
319
00:20:42,240 --> 00:20:43,720
Uma personalidade maravilhosa.
320
00:20:43,800 --> 00:20:45,160
O que está fazendo, Sole?
321
00:20:46,160 --> 00:20:48,400
-Tirando as roupas.
-Por quê?
322
00:20:49,000 --> 00:20:50,200
Para dormir.
323
00:20:53,800 --> 00:20:56,200
Mas são 12h30, querida.
324
00:20:58,720 --> 00:21:00,480
-São 12h30?
-Sim.
325
00:21:01,080 --> 00:21:03,800
Nossa, que burra.
326
00:21:04,440 --> 00:21:06,600
Que horas eu vi?
327
00:21:07,680 --> 00:21:09,840
Tudo bem. Quem nunca se enganou?
328
00:21:10,600 --> 00:21:12,560
Pois é. Claro.
329
00:21:30,400 --> 00:21:32,560
Antonia! Lindona!
330
00:21:33,960 --> 00:21:34,960
Cigana!
331
00:21:35,600 --> 00:21:37,160
Voltou à prisão.
332
00:21:39,440 --> 00:21:40,360
O que está havendo?
333
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
Linda!
334
00:21:48,760 --> 00:21:49,800
Voltei pra cá.
335
00:21:50,280 --> 00:21:53,480
Rezei tanto pra nunca
mais ver sua cara aqui.
336
00:21:55,040 --> 00:21:57,760
Reza de pobre não chega ao céu.
337
00:21:59,280 --> 00:22:00,880
Que cagada.
338
00:22:00,960 --> 00:22:02,920
Tudo bem.
339
00:22:03,000 --> 00:22:06,080
-Voltou pra casa.
-Vamos, Antonia.
340
00:22:15,280 --> 00:22:18,120
Garotas, preparem-se.
Chegamos em cinco minutos.
341
00:22:26,800 --> 00:22:27,920
Vá pra lá.
342
00:22:30,080 --> 00:22:31,040
Certo.
343
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
Tudo claro? Sim? Vamos repassar.
344
00:22:35,800 --> 00:22:39,520
Lá na praia a bela Lola
345
00:22:39,600 --> 00:22:41,360
Entramos pela porta principal.
346
00:22:42,840 --> 00:22:45,480
Vão nos escoltar
pelo corredor ao refeitório.
347
00:22:46,640 --> 00:22:50,240
Antes da troca, no coral,
Goya será a primeira da fila.
348
00:22:50,320 --> 00:22:52,560
-Eu te cubro.
-Me joga pra trás.
349
00:22:58,320 --> 00:23:00,120
Tere sairá escondida do palco.
350
00:23:00,840 --> 00:23:03,720
A farmácia do asilo é no mesmo andar.
351
00:23:05,200 --> 00:23:09,120
Não sabemos qual é a porta,
mas basta olhar no mapa.
352
00:23:11,800 --> 00:23:14,320
Tem cinco minutos antes da música acabar.
353
00:23:14,400 --> 00:23:16,640
-Precisa correr.
-Tempo de sobra.
354
00:23:51,920 --> 00:23:53,040
Obrigada.
355
00:24:02,880 --> 00:24:04,400
Não come nada, Zulema?
356
00:24:06,760 --> 00:24:07,800
Fico com seu prato.
357
00:24:17,280 --> 00:24:19,400
Diga, Zulema, qual é teu preço?
358
00:24:22,520 --> 00:24:25,680
-Não tem nada que me interesse.
-Todos querem algo.
359
00:24:29,320 --> 00:24:33,240
Verdade. Seria bom parar o tempo
e voltar um pouco.
360
00:24:34,360 --> 00:24:35,520
Não está nas minhas mãos.
361
00:24:36,040 --> 00:24:40,880
Posso transferir sua filha, Fátima,
à antiga prisão.
362
00:24:47,360 --> 00:24:49,280
Tem um problema. Não faço acordos.
363
00:24:51,080 --> 00:24:52,880
Até dizer "boa noite"...
364
00:24:53,480 --> 00:24:56,160
Toda palavra que proferimos é um acordo.
365
00:24:56,240 --> 00:25:00,120
Não negocio. Não pode me comprar.
366
00:25:03,120 --> 00:25:05,240
Gosto muito de você, Zulema.
367
00:25:05,960 --> 00:25:07,000
Somos parecidas.
368
00:25:10,040 --> 00:25:13,040
Mas ainda precisa aprender
muito sobre si mesma.
369
00:25:19,480 --> 00:25:20,920
Não pode ser assim.
370
00:25:21,400 --> 00:25:24,720
Não consigo! Esperem aí. Millán.
371
00:25:26,040 --> 00:25:27,840
-Preciso tocá-los.
-É proibido.
372
00:25:27,920 --> 00:25:31,480
Sei que é proibido,
mas darei a eles minha filha por 13 anos.
373
00:25:32,800 --> 00:25:36,000
Como fazer isso sem nunca tocá-los?
374
00:25:36,440 --> 00:25:40,200
-É uma coisa de pele.
-Vargas, sabe que é impossível.
375
00:25:40,840 --> 00:25:43,800
É impossível porque há muitas regras
e é muito rígida.
376
00:25:44,320 --> 00:25:46,960
Mas aquela mulher
dará banho em minha filha,
377
00:25:47,040 --> 00:25:49,240
lerá histórias e a beijará.
378
00:25:49,320 --> 00:25:52,280
Aquele homem vai abraçá-la
quando ela tiver medo.
379
00:25:52,760 --> 00:25:54,880
Como fazer isso se nunca os toquei?
380
00:25:56,240 --> 00:25:59,040
Como saber se são boas pessoas
se nunca os toquei?
381
00:26:01,040 --> 00:26:02,560
Tenha compaixão.
382
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
Por favor.
383
00:26:10,600 --> 00:26:11,720
Porta da visitação.
384
00:27:00,080 --> 00:27:03,840
Só que depois
385
00:27:03,920 --> 00:27:07,280
-Ele se aproximou
-Ele se aproximou
386
00:27:07,360 --> 00:27:14,040
Me deu um abraço
E naquela hora quase morri
387
00:27:20,600 --> 00:27:25,160
As vermelhas e as amarelas
sãos as que fazem rir e dormir.
388
00:27:30,040 --> 00:27:31,920
Não vai chamar os guardas, né?
389
00:27:32,000 --> 00:27:35,120
O armário com porta de vidro tem morfina.
390
00:27:43,680 --> 00:27:45,000
É um anjo.
391
00:28:09,760 --> 00:28:10,960
O que você quer?
392
00:28:14,760 --> 00:28:17,120
Por que deu a bebê
ao acolhimento familiar?
393
00:28:19,040 --> 00:28:20,520
Para que os maus não vençam.
394
00:28:23,120 --> 00:28:26,040
Para ela ficar longe de você e de mim.
395
00:28:26,120 --> 00:28:29,760
Pra que não a usem pra me ferir,
porque a amo mais que a vida.
396
00:28:30,360 --> 00:28:31,680
Escolha a razão que quiser.
397
00:28:38,320 --> 00:28:41,720
Tomou a decisão mais dolorosa da sua vida.
398
00:28:42,920 --> 00:28:44,160
E também a melhor.
399
00:28:44,640 --> 00:28:46,240
Quer que eu faça terapia?
400
00:28:49,240 --> 00:28:51,720
Fez o que tinha de fazer, a coisa certa.
401
00:28:52,560 --> 00:28:54,320
Não tinha escolha.
402
00:28:56,000 --> 00:28:57,360
Veja bem quem somos.
403
00:28:59,160 --> 00:29:00,520
Tóxicos.
404
00:29:02,120 --> 00:29:05,040
Somos um vírus. Infectamos o que tocamos.
405
00:29:05,920 --> 00:29:09,240
Não culpe os outros, Sandoval,
porque nesta prisão
406
00:29:09,720 --> 00:29:12,200
o único filho da puta de verdade
que conheço é você.
407
00:29:14,880 --> 00:29:16,280
Tenho um presente.
408
00:29:20,080 --> 00:29:23,040
Pode se despedir direito da filha.
409
00:29:24,480 --> 00:29:25,720
Vão levá-la à minha sala.
410
00:29:25,800 --> 00:29:28,320
Tem 15 minutos antes de a levarem. Vá.
411
00:30:50,600 --> 00:30:52,760
A Soraya se ofereceu,
o que eu devia fazer?
412
00:30:52,840 --> 00:30:55,080
Soraya também?
Elena, Sonia e até a Soraya?
413
00:30:55,160 --> 00:30:57,560
Não importa com quem estou,
só penso em você. Venha cá.
414
00:30:57,640 --> 00:30:59,480
Não me toque. Não sabe o que quer, Nacho.
415
00:30:59,560 --> 00:31:01,280
É um imbecil mimado.
416
00:31:03,600 --> 00:31:06,400
Se voltar a tocá-la, arranco sua cabeça.
417
00:31:07,840 --> 00:31:11,440
Baldo, a visita do filho da puta terminou.
Levante-se.
418
00:31:18,280 --> 00:31:19,160
Vamos.
419
00:31:24,560 --> 00:31:25,880
O otário é seu namorado?
420
00:31:26,560 --> 00:31:27,840
Sim, mais ou menos.
421
00:31:28,720 --> 00:31:30,600
Nossa relação é assim.
422
00:31:31,200 --> 00:31:32,640
Ele me bate e eu me maquio.
423
00:31:32,720 --> 00:31:33,840
Portão.
424
00:31:37,040 --> 00:31:40,240
Não sou seu pai,
mas procure alguém melhor.
425
00:31:40,320 --> 00:31:42,960
Ele me ama, Hierro.
Desse jeito, mas me ama.
426
00:31:43,920 --> 00:31:44,880
Ei.
427
00:31:45,720 --> 00:31:48,440
Nunca se apaixonou por alguém
sabendo ser ruim,
428
00:31:48,520 --> 00:31:50,400
que te machuca, reduz sua autoestima,
429
00:31:50,480 --> 00:31:51,760
mas prefere não abrir mão?
430
00:31:52,320 --> 00:31:53,240
Venha.
431
00:31:54,000 --> 00:31:56,040
Sei que nossa relação vai terminar mal.
432
00:31:57,360 --> 00:31:58,520
Que boba, né?
433
00:32:01,080 --> 00:32:04,520
Você conseguiu!
Não sabia a letra, mas cantou bem.
434
00:32:04,600 --> 00:32:07,040
-A letra, mais ou menos, mas a voz...
-Voz boa pra cacete.
435
00:32:07,120 --> 00:32:08,320
-Devia fazer algo.
-Sério?
436
00:32:08,400 --> 00:32:09,800
-Sem dúvida.
-Tão boa assim.
437
00:32:09,880 --> 00:32:11,720
-Sim. Adorei.
-Tem uma voz bonita.
438
00:32:12,320 --> 00:32:14,120
-Mesmo?
-Devia fazer algo.
439
00:32:14,200 --> 00:32:17,160
Palacios! Vamos montar um musical.
440
00:32:17,960 --> 00:32:19,200
O papel principal é meu.
441
00:32:40,560 --> 00:32:41,560
Puta merda.
442
00:32:49,640 --> 00:32:51,080
O que é isto?
443
00:33:10,680 --> 00:33:12,320
Isso vai ser uma zona.
444
00:33:12,400 --> 00:33:13,880
-Não.
-Não acredito.
445
00:33:14,640 --> 00:33:15,800
Luis, pode descer.
446
00:33:21,240 --> 00:33:23,080
Garotas, me escutem.
447
00:33:24,200 --> 00:33:26,240
Vamos procurar drogas.
448
00:33:26,800 --> 00:33:29,880
Vão descer uma a uma quando eu chamar, tá?
449
00:33:30,440 --> 00:33:31,600
Salazar, venha comigo.
450
00:33:38,320 --> 00:33:39,360
Heredia.
451
00:33:39,440 --> 00:33:41,240
Cachinhos, o que fazemos? Jogar no chão?
452
00:33:41,320 --> 00:33:44,280
Não. Se virem, é solitária pra todas.
453
00:33:44,360 --> 00:33:46,680
Não quero ir pra solitária.
454
00:33:46,760 --> 00:33:48,120
Salinas.
455
00:33:51,120 --> 00:33:52,040
Recio.
456
00:33:52,560 --> 00:33:53,440
Que se foda.
457
00:33:54,000 --> 00:33:55,240
-O que vai fazer?
-Chega mais.
458
00:33:55,800 --> 00:33:57,480
Bob Esponja, abra a calcinha.
459
00:33:58,040 --> 00:33:59,080
-Pérez.
-Tá.
460
00:34:07,360 --> 00:34:09,240
Se dedurar, morre.
461
00:34:14,120 --> 00:34:14,960
Jeremías.
462
00:34:16,880 --> 00:34:18,880
O que eu faço, Cachinhos?
463
00:34:20,199 --> 00:34:21,120
Sorescu.
464
00:34:21,719 --> 00:34:24,760
Fátima, gosto de verdade de você.
465
00:34:24,840 --> 00:34:26,760
Mas é a novata e vai levar a culpa
466
00:34:26,840 --> 00:34:27,920
porque é como funciona.
467
00:34:28,000 --> 00:34:28,840
Kabila.
468
00:34:29,719 --> 00:34:30,719
Sinto muito.
469
00:34:31,840 --> 00:34:32,679
Cachinhos.
470
00:34:44,040 --> 00:34:45,080
Merino.
471
00:34:52,400 --> 00:34:53,320
Goya.
472
00:35:09,360 --> 00:35:10,480
Fátima.
473
00:35:14,720 --> 00:35:15,560
Porra.
474
00:35:17,960 --> 00:35:18,920
Está acontecendo algo.
475
00:35:20,280 --> 00:35:21,280
Fátima!
476
00:35:27,320 --> 00:35:28,240
Fátima.
477
00:35:30,200 --> 00:35:31,280
Fátima.
478
00:35:35,640 --> 00:35:37,040
Eu cuido disso, Palacios.
479
00:35:38,880 --> 00:35:39,760
Merda.
480
00:35:42,920 --> 00:35:44,080
O que foi, menina?
481
00:36:35,800 --> 00:36:37,280
Cuidado com a cabeça.
482
00:36:37,960 --> 00:36:39,840
-Não.
-Sim. Pegue-a.
483
00:36:39,920 --> 00:36:40,800
Devagar.
484
00:36:42,280 --> 00:36:43,680
Sou uma mãe de merda.
485
00:36:44,440 --> 00:36:45,800
Todas somos,
486
00:36:46,560 --> 00:36:47,920
mas tentamos.
487
00:36:51,720 --> 00:36:53,560
Hoje a darei ao acolhimento.
488
00:36:56,400 --> 00:36:57,840
É um erro?
489
00:37:00,560 --> 00:37:01,640
É um erro.
490
00:37:02,960 --> 00:37:04,400
Está fazendo o certo, cigana.
491
00:37:05,240 --> 00:37:06,800
Ainda que doa.
492
00:37:10,840 --> 00:37:12,000
Parece com você.
493
00:37:13,240 --> 00:37:14,240
Menos mal.
494
00:37:17,040 --> 00:37:20,440
Você disse que só nos falaríamos
no enterro de nossas filhas.
495
00:37:21,360 --> 00:37:22,320
Lembra-se?
496
00:37:27,440 --> 00:37:28,800
A vida tem nos tratado bem.
497
00:37:30,520 --> 00:37:32,000
Nos achamos antes disso.
498
00:37:32,720 --> 00:37:34,360
Eu te amo, cigana.
499
00:37:36,200 --> 00:37:37,920
Nunca mais vou te deixar.
500
00:37:42,320 --> 00:37:43,480
Nem eu.
501
00:38:16,960 --> 00:38:18,360
Chore.
502
00:38:20,040 --> 00:38:23,200
Chore o quanto quiser.
Vai se sentir melhor.
503
00:38:24,000 --> 00:38:25,720
Ponha essa culpa pra fora.
504
00:38:26,480 --> 00:38:27,520
De onde veio?
505
00:38:31,400 --> 00:38:33,320
Relaxa, tenha calma.
506
00:38:33,800 --> 00:38:35,280
Não vou te fazer nada.
507
00:38:38,040 --> 00:38:39,240
É bastante óbvio.
508
00:38:42,320 --> 00:38:43,720
É a novata
509
00:38:43,800 --> 00:38:45,880
obrigada a esconder tudo, né?
510
00:38:48,640 --> 00:38:50,800
Que filhas da puta.
511
00:38:52,560 --> 00:38:54,640
Que filhas da puta.
512
00:38:55,200 --> 00:38:57,840
Sim, amor, sei quem são.
513
00:38:58,920 --> 00:39:02,920
Também sei que não devia estar aqui.
Este não é seu mundo.
514
00:39:06,640 --> 00:39:09,320
Eu ajudo. Vou te dizer uma coisa.
515
00:39:11,160 --> 00:39:15,280
De agora em diante,
não sou mais o diretor, nem o médico,
516
00:39:16,760 --> 00:39:18,280
nem o Sandoval.
517
00:39:19,600 --> 00:39:20,920
Pra você, sou Carlos.
518
00:39:22,440 --> 00:39:23,600
Tio Carlos.
519
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Está bem?
520
00:39:26,480 --> 00:39:28,240
O tio Carlos vai te ajudar.
521
00:39:29,600 --> 00:39:31,800
Entendeu? Confia em mim?
522
00:39:33,360 --> 00:39:35,920
Muito bem.
523
00:39:37,080 --> 00:39:38,520
Muito bem, querida.
524
00:39:39,280 --> 00:39:40,480
Calma.
525
00:39:41,480 --> 00:39:42,720
Bem calminha.
526
00:39:44,840 --> 00:39:45,800
Calma.
527
00:39:49,640 --> 00:39:50,720
Dê uma boa olhada nelas.
528
00:39:51,840 --> 00:39:53,120
Suas companheiras.
529
00:39:54,240 --> 00:39:56,120
Achava que eram suas amigas?
530
00:39:57,480 --> 00:40:00,200
A lei da sobrevivência, dizem por aí.
531
00:40:02,480 --> 00:40:05,120
Qual delas te deu os remédios?
532
00:40:07,800 --> 00:40:09,280
Não precisa dizer o nome.
533
00:40:10,080 --> 00:40:12,400
Basta tocar no ombro.
534
00:40:13,720 --> 00:40:15,680
Pode ir, valente.
535
00:41:09,600 --> 00:41:11,520
Fernández, leve Kabila à solitária.
536
00:41:12,640 --> 00:41:14,440
Andem, garotas. Uma por uma.
537
00:41:15,200 --> 00:41:17,680
-E agora?
-Que decepção, Kabila.
538
00:41:20,040 --> 00:41:22,080
Não se preocupe, fez o correto.
539
00:41:22,800 --> 00:41:23,960
De verdade.
540
00:41:25,040 --> 00:41:28,280
Juro que acabou de achar o Papai Noel.
541
00:41:30,360 --> 00:41:32,560
Nós dois seremos grandes amigos.
542
00:41:37,280 --> 00:41:40,040
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
543
00:41:47,040 --> 00:41:49,040
Ela nunca mais vai te incomodar.
544
00:41:52,880 --> 00:41:54,080
Fininho.
545
00:42:02,640 --> 00:42:05,600
Mas entendam que Sole está doente.
546
00:42:05,680 --> 00:42:07,200
A vida sempre pode piorar.
547
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Só um pouquinho.
548
00:42:18,120 --> 00:42:19,680
O que fará com a Fátima?
549
00:42:19,760 --> 00:42:21,840
Falta uma estocada para derrotá-la.
550
00:42:26,680 --> 00:42:27,720
Gorda.
551
00:42:29,280 --> 00:42:31,880
-Idiota.
-Nunca chame a filha de idiota.
552
00:42:46,400 --> 00:42:48,160
Desculpe, não é nada pessoal.
553
00:42:49,280 --> 00:42:51,200
Legendas: Leandro Woyakoski
36438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.