Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,080
Fui nomeado diretor...
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,040
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,200
...porque não vacilo
em executar a justiça.
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,360
Mercedes Carrillo,
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,480
pegue as drogas escondidas na cela
6
00:00:13,560 --> 00:00:15,800
e coloque no corredor da galeria.
7
00:00:16,720 --> 00:00:21,600
Lembrem-se do que acontece com traficantes
que violam regras na Cruz do Norte.
8
00:00:21,680 --> 00:00:24,160
A amizade é algo tão frágil, não?
9
00:00:24,920 --> 00:00:26,120
Venha cá.
10
00:00:26,200 --> 00:00:27,280
Morra.
11
00:00:27,360 --> 00:00:28,440
Saray!
12
00:00:29,320 --> 00:00:32,240
Morte se paga com morte.
Vai pagar por isso.
13
00:00:32,320 --> 00:00:33,800
Bem-vinda à Cruz do Norte.
14
00:00:33,880 --> 00:00:36,440
As presas querem te matar.
Os agentes também.
15
00:00:36,520 --> 00:00:38,360
É a rainha da cocada preta.
16
00:00:38,440 --> 00:00:39,280
Vou fugir hoje.
17
00:00:39,360 --> 00:00:41,400
Ela está olhando aquela merda
há mais de uma hora.
18
00:00:41,480 --> 00:00:42,920
Ela vai pegar?
19
00:00:44,760 --> 00:00:46,480
Sumiram as drogas da galeria.
20
00:00:47,440 --> 00:00:49,360
Não quero meu sobrenome
novamente no noticiário.
21
00:00:49,440 --> 00:00:51,080
Sem fugas...
22
00:00:51,560 --> 00:00:53,520
nem assassinatos, nem escândalos, certo?
23
00:00:53,600 --> 00:00:55,920
E, se acontecer, que a notícia não vaze.
24
00:00:56,000 --> 00:00:58,560
Quero pedir uma visita íntima.
Se topar, me avise.
25
00:00:58,640 --> 00:01:02,000
Falando nisso, Altagracia,
minha amiga, vai fugir.
26
00:01:02,080 --> 00:01:03,120
Sua amiga Zulema te traiu.
27
00:01:03,200 --> 00:01:05,160
Cara, não fui a única
enrolada pela Zulema.
28
00:01:05,920 --> 00:01:06,800
Zulema!
29
00:01:06,880 --> 00:01:09,720
Basta você distraí-los
30
00:01:09,800 --> 00:01:12,800
enquanto vou pelo túnel de ventilação
à sala da caldeira,
31
00:01:12,880 --> 00:01:13,760
que tem grades.
32
00:01:19,240 --> 00:01:20,640
Era a Altagracia que precisava sair.
33
00:01:36,800 --> 00:01:40,080
Cruz do Norte é
uma prisão de segurança máxima.
34
00:01:41,160 --> 00:01:43,280
As presas não podem entrar e sair
35
00:01:43,360 --> 00:01:46,000
como se fosse a piscina municipal.
36
00:01:46,600 --> 00:01:49,200
Pisei na bola com Zulema e com a fuga.
37
00:01:50,520 --> 00:01:51,600
Peço demissão.
38
00:01:51,680 --> 00:01:55,680
Não, Hierro. Não faça isso.
Sente-se e ouça com atenção.
39
00:01:55,760 --> 00:01:58,320
Não é hora de suscetibilidades.
40
00:01:58,400 --> 00:01:59,320
Nem de orgulho ferido.
41
00:02:00,840 --> 00:02:04,120
Quero ver se isto é claro pra todos vocês.
42
00:02:04,200 --> 00:02:07,880
A questão é que Altagracia escapou
bem debaixo do nosso nariz.
43
00:02:07,960 --> 00:02:10,240
E, sendo completamente sincero,
44
00:02:10,320 --> 00:02:13,520
não sei por onde começar a procurar.
45
00:02:20,960 --> 00:02:22,000
Porra.
46
00:02:23,080 --> 00:02:26,520
É uma pena deixar
cinco milhões de euros apodrecendo.
47
00:02:27,680 --> 00:02:30,720
Agora dá pena,
mas um dia podem salvar sua vida.
48
00:02:51,080 --> 00:02:53,280
Não temos Altagracia, mas temos Zulema.
49
00:02:54,320 --> 00:02:56,680
Ela sabe da Altagracia e dos planos.
50
00:02:57,360 --> 00:03:00,400
Nem imagina como a Zulema é, Hierro.
51
00:03:00,480 --> 00:03:01,920
Ela é uma psicopata.
52
00:03:02,480 --> 00:03:04,440
Nós todos temos um preço,
53
00:03:05,520 --> 00:03:07,720
um limite para a dor.
54
00:03:07,800 --> 00:03:10,920
Pode cortar as duas pernas dela,
e ela não vai cooperar.
55
00:03:11,840 --> 00:03:14,000
Não falei em dor física.
56
00:03:15,080 --> 00:03:17,560
Há muitas formas de machucar alguém.
57
00:03:58,760 --> 00:04:00,240
Filha da puta.
58
00:04:30,480 --> 00:04:31,320
Zulema é você?
59
00:05:08,840 --> 00:05:12,040
Prisão para homens de Cruz do Leste.
60
00:05:13,520 --> 00:05:15,640
As obras começam em seis meses.
61
00:05:31,880 --> 00:05:33,760
Aqui será a quadra de esportes.
62
00:05:33,840 --> 00:05:35,880
Ali, os blocos de celas.
63
00:05:38,560 --> 00:05:41,120
A Enfermaria e os escritórios
serão no 2o piso.
64
00:05:43,320 --> 00:05:44,600
Nossa nova prisão.
65
00:05:50,200 --> 00:05:53,520
Paguei quase cem milhões de euros
por estes terrenos
66
00:05:53,600 --> 00:05:56,000
e não vou perder o contrato da nova prisão
67
00:05:56,080 --> 00:05:58,080
porque uma mexicana
está rindo da nossa cara.
68
00:05:59,280 --> 00:06:01,360
Entendo perfeitamente, Sra. Cruz.
69
00:06:03,760 --> 00:06:06,720
Juro que, até Altagracia voltar à prisão,
70
00:06:09,200 --> 00:06:11,920
Cruz do Norte será pior que Guantánamo.
71
00:06:12,800 --> 00:06:13,760
Eu garanto.
72
00:06:25,280 --> 00:06:26,800
Antonia, meu encanto!
73
00:06:26,880 --> 00:06:28,920
Minha amiga! Filha da puta!
74
00:06:29,000 --> 00:06:32,040
Vejam só se não é a Antonia!
75
00:06:32,120 --> 00:06:33,640
Não podem se tocar.
76
00:06:33,720 --> 00:06:35,240
Vamos. Ordem.
77
00:06:35,320 --> 00:06:36,600
-Sentem-se ou cancelo a visita.
-Está bem.
78
00:06:36,680 --> 00:06:38,920
Palacios da minha vida, não seja assim.
79
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
Abaixo as calças
e mostro a bunda para você ver.
80
00:06:42,040 --> 00:06:43,520
Antonia! Chega.
81
00:06:44,520 --> 00:06:45,440
Sente-se.
82
00:06:46,760 --> 00:06:47,600
A minha Antonia!
83
00:06:47,680 --> 00:06:49,720
Está tão linda.
84
00:06:49,800 --> 00:06:52,200
-Ficou negra!
-Sim, se bronzeou.
85
00:06:52,280 --> 00:06:53,760
Porque o sol lá fora é muito bom.
86
00:06:53,840 --> 00:06:56,960
Sim, o sol, além de te comerem direitinho.
87
00:06:57,040 --> 00:06:59,240
Devem ter tirado as teias de aranha.
88
00:06:59,320 --> 00:07:00,880
Sim, mas usando uma furadeira.
89
00:07:03,240 --> 00:07:05,640
Como vai a vida lá fora? Como está?
90
00:07:06,600 --> 00:07:09,320
O que posso dizer? É como aqui.
91
00:07:09,400 --> 00:07:11,160
-Qual é?
-Verdade.
92
00:07:11,240 --> 00:07:14,720
Acordo às 7h
porque escuto a sirene uivar na cabeça.
93
00:07:14,800 --> 00:07:15,640
É isso mesmo.
94
00:07:15,720 --> 00:07:18,240
Como às 14h. Tiro uma sesta, cago.
95
00:07:19,640 --> 00:07:21,640
Menina, viramos robôs aqui.
96
00:07:21,720 --> 00:07:23,720
Suas piranhas. Que saudades.
97
00:07:24,680 --> 00:07:26,360
Das piadas safadas da Cachinhos.
98
00:07:27,240 --> 00:07:29,960
E esta aqui? A Sole rezando a noite toda.
99
00:07:30,040 --> 00:07:31,320
-Toda noite.
-Amém.
100
00:07:32,120 --> 00:07:33,640
O riso da minha Saray.
101
00:07:34,520 --> 00:07:36,320
Achei que nunca fosse falar isso.
102
00:07:36,400 --> 00:07:38,760
Mas o que dá mais saudade...
103
00:07:39,400 --> 00:07:41,520
são os peidos nojentos da Tere!
104
00:07:42,400 --> 00:07:45,480
Vai entender,
estou dormindo debaixo dela agora.
105
00:07:47,520 --> 00:07:49,760
Eles me deram a liberdade,
106
00:07:51,680 --> 00:07:53,440
mas me tiraram todas as amigas.
107
00:07:57,320 --> 00:07:59,520
Filha da puta, vai nos fazer chorar.
108
00:08:00,560 --> 00:08:01,640
Chefe.
109
00:08:01,720 --> 00:08:03,680
Desculpe, mas preciso abraçá-la.
110
00:08:03,760 --> 00:08:04,840
Não podem se tocar.
111
00:08:04,920 --> 00:08:05,920
Palacios, por favor.
112
00:08:06,000 --> 00:08:07,600
-Não podem se tocar!
-Palacios, por favor.
113
00:08:07,680 --> 00:08:10,040
Palacios. Sinceramente, não trouxe nada.
114
00:08:15,400 --> 00:08:16,320
Tá, depressa.
115
00:08:17,120 --> 00:08:18,920
Minha amiga, tem saudade da Tere.
116
00:08:19,000 --> 00:08:21,080
Aquela cigana.
117
00:08:22,880 --> 00:08:23,760
Antonia,
118
00:08:24,440 --> 00:08:25,640
você engordou.
119
00:08:28,800 --> 00:08:29,840
Garotas.
120
00:08:30,360 --> 00:08:32,480
Precisam ir porque...
121
00:08:33,160 --> 00:08:35,960
vou conversar com a Zulema
sobre uma coisa, tá?
122
00:08:37,039 --> 00:08:38,280
Eu te amo muito.
123
00:08:38,360 --> 00:08:39,480
Não pode tocá-la, Sole.
124
00:08:39,559 --> 00:08:40,919
Cuide-se, tá?
125
00:08:41,000 --> 00:08:41,840
Kabila.
126
00:08:42,440 --> 00:08:43,480
Desculpe.
127
00:08:44,240 --> 00:08:45,080
Tchau.
128
00:08:46,960 --> 00:08:47,960
Um abraço.
129
00:08:56,560 --> 00:08:57,600
Antonia.
130
00:08:58,320 --> 00:08:59,880
Obrigada por vir logo.
131
00:09:01,160 --> 00:09:03,080
Temos uma conversa pendente.
132
00:09:05,720 --> 00:09:06,960
Peguei seu dinheiro.
133
00:09:08,320 --> 00:09:10,160
Mas saiba que não o roubei.
134
00:09:12,240 --> 00:09:13,080
Vou devolver.
135
00:09:19,840 --> 00:09:21,960
O detalhe do saco de risadas...
136
00:09:29,600 --> 00:09:32,280
Gostei do seu humor. Genial!
137
00:09:35,360 --> 00:09:37,760
Olha só como são as coisas.
138
00:09:39,480 --> 00:09:42,560
A loira nunca teve senso de humor.
139
00:09:42,640 --> 00:09:44,400
Nunca esteve à altura.
140
00:09:44,480 --> 00:09:46,640
Já nós duas nos entendemos.
141
00:09:48,120 --> 00:09:51,800
Como faremos agora?
Eu, aqui, você, lá fora.
142
00:09:51,880 --> 00:09:53,960
Está com os milhões, eu não.
143
00:09:54,040 --> 00:09:58,840
Está na hora de gastarmos
essa bolada numa praia distante.
144
00:10:00,240 --> 00:10:02,640
Vamos nessa. Gostei da ideia.
145
00:10:02,720 --> 00:10:04,800
Antes, vamos resolver duas coisas.
146
00:10:07,160 --> 00:10:08,000
A primeira:
147
00:10:08,640 --> 00:10:12,240
cansei de sempre topar
com o mesmo policial.
148
00:10:12,880 --> 00:10:13,800
Castillo.
149
00:10:14,360 --> 00:10:15,560
Precisamos nos livrar dele.
150
00:10:17,840 --> 00:10:19,160
Essa é a 1a coisa.
151
00:11:19,640 --> 00:11:21,960
Puta que o pariu.
152
00:11:23,200 --> 00:11:25,480
...fala em dor física, o corpo.
153
00:11:25,560 --> 00:11:27,440
Não me importo muito com isso.
154
00:11:27,520 --> 00:11:29,160
Desde pequena, sou dura na queda.
155
00:11:29,240 --> 00:11:32,440
Brigava. Caí umas 20 vezes.
156
00:11:32,520 --> 00:11:34,640
Agora que cresci...
157
00:11:34,720 --> 00:11:36,760
Com todos golpes que já levei,
158
00:11:36,840 --> 00:11:38,760
se não aguentasse, estaria perdida.
159
00:11:38,840 --> 00:11:41,800
A dor física, pois a outra não aguento.
160
00:11:41,880 --> 00:11:43,080
É muito fodido.
161
00:11:43,160 --> 00:11:48,480
Por exemplo, quando estive com ela,
fiquei na rua da amargura.
162
00:11:48,560 --> 00:11:51,320
Era como se tivessem amputado os braços.
163
00:11:51,400 --> 00:11:53,040
É a única pessoa por quem me apaixonei.
164
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
Deve ser por isso que dói tanto.
165
00:11:55,400 --> 00:11:56,680
Mas quando se tem um filho...
166
00:11:57,400 --> 00:12:01,160
parece uma dor menor, comparando...
167
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
Tenho uma filha.
168
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
Estrellita.
169
00:12:05,200 --> 00:12:06,480
Mas não me faça falar dela.
170
00:12:06,560 --> 00:12:08,040
E, bem...
171
00:12:09,200 --> 00:12:10,840
-Corta.
-Escute. Porra.
172
00:12:10,920 --> 00:12:12,640
Estamos falando do que causa dor.
173
00:12:13,840 --> 00:12:15,400
Sabe o que acho?
174
00:12:15,480 --> 00:12:17,200
Um dia sofrido é um dia perdido.
175
00:12:17,280 --> 00:12:19,760
Essa foi boa, né? Ouviram?
176
00:12:20,880 --> 00:12:22,680
Conselho do dia:
177
00:12:22,760 --> 00:12:26,120
um dia sofrido é um dia perdido. Verdade.
178
00:12:27,240 --> 00:12:28,480
Então já perdi muitos dias.
179
00:12:29,600 --> 00:12:31,840
Ai, linda amiga
180
00:12:31,920 --> 00:12:34,480
Se não voltar a ver-te
181
00:12:35,040 --> 00:12:40,280
Corpo bonito que me leva à morte
182
00:12:40,360 --> 00:12:43,000
Não há amor sem pena
183
00:12:43,080 --> 00:12:45,240
Pena sem dor
184
00:12:45,320 --> 00:12:48,320
Nem dor tão aguda
185
00:12:48,400 --> 00:12:50,800
Quanto a do amor
186
00:12:50,880 --> 00:12:53,800
Nem dor tão aguda
187
00:12:53,880 --> 00:12:56,520
Quanto a do amor
188
00:12:59,360 --> 00:13:01,640
Como se sentiu nesta semana, Sole?
189
00:13:02,840 --> 00:13:03,800
Mais ou menos igual.
190
00:13:04,800 --> 00:13:06,080
Chegou hoje.
191
00:13:08,400 --> 00:13:11,440
O resultado do exame.
192
00:13:18,360 --> 00:13:20,080
Estamos falando...
193
00:13:21,960 --> 00:13:24,520
de um tipo de demência, Sole.
194
00:13:26,800 --> 00:13:27,760
Alzheimer.
195
00:13:37,720 --> 00:13:38,680
Alzheimer?
196
00:13:42,960 --> 00:13:43,920
O que será de mim?
197
00:13:48,440 --> 00:13:51,680
Temos de acompanhar a doença, mas...
198
00:13:53,280 --> 00:13:55,520
Basicamente, podem acontecer duas coisas.
199
00:13:57,560 --> 00:13:59,400
Pode ser que, de um dia pro outro,
200
00:13:59,480 --> 00:14:03,680
lembre-se da infância em detalhes,
por exemplo.
201
00:14:04,440 --> 00:14:09,560
Ou que, do nada, esqueça quem é.
202
00:14:10,240 --> 00:14:13,200
Algo pode ajudar a retardar o processo?
203
00:14:13,280 --> 00:14:15,800
Sim, algumas coisas ajudam,
já que perguntou.
204
00:14:15,880 --> 00:14:17,640
Exercitar a mente,
205
00:14:18,280 --> 00:14:19,760
as funções do cérebro.
206
00:14:20,320 --> 00:14:23,560
Manter a mente ativa.
207
00:14:24,520 --> 00:14:26,720
Palavras cruzadas, sudoku.
208
00:14:28,080 --> 00:14:30,560
Escrever um diário,
209
00:14:31,360 --> 00:14:33,280
suas memórias, o que seja.
210
00:14:35,040 --> 00:14:35,960
Bem...
211
00:14:36,520 --> 00:14:40,520
Também esquecerei que queimei
meu primeiro marido com a amante.
212
00:14:43,320 --> 00:14:46,080
Ao menos tem algo positivo
213
00:14:46,160 --> 00:14:52,160
nesse alemãozinho,
Sr. Alzheimer. Nesse Alzheimer.
214
00:14:54,880 --> 00:14:56,080
Sinto muito, Sole.
215
00:14:56,160 --> 00:14:59,080
Posso oferecer o que está ao meu alcance,
216
00:14:59,160 --> 00:15:03,480
a possibilidade de transferência
217
00:15:04,400 --> 00:15:07,280
para um centro melhor equipado
que Cruz do Norte,
218
00:15:07,360 --> 00:15:08,360
se preferir.
219
00:15:08,440 --> 00:15:09,840
Não.
220
00:15:10,760 --> 00:15:12,680
Prefiro ficar aqui...
221
00:15:14,160 --> 00:15:15,320
Com minhas amigas.
222
00:15:18,320 --> 00:15:19,440
Com minha rotina.
223
00:15:25,960 --> 00:15:27,000
Com a minha vida.
224
00:15:28,160 --> 00:15:30,240
Ei, amiga! E aí?
225
00:15:30,320 --> 00:15:31,960
Sim. Bloqueia...
226
00:15:32,040 --> 00:15:34,600
Oi. Saray!
227
00:15:34,680 --> 00:15:36,120
Vamos jogar um pouco.
228
00:15:36,200 --> 00:15:38,480
Ei, vamos lá.
229
00:15:39,000 --> 00:15:40,680
Está querendo morrer?
230
00:15:41,800 --> 00:15:45,520
Tere, gosta mesmo de jogar, hein?
231
00:15:45,600 --> 00:15:48,200
-Gosta, né?
-Babaca.
232
00:15:48,280 --> 00:15:50,040
-Você gosta!
-Passe a bola.
233
00:15:51,640 --> 00:15:55,880
É isso.
Magic Jordan rouba a bola de Saray.
234
00:15:55,960 --> 00:15:58,600
Magic Jordan vai arremessar.
235
00:15:59,320 --> 00:16:00,960
Cesta!
236
00:16:02,400 --> 00:16:04,520
Marquei uma cesta. Dois a zero!
237
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
Olha só aquilo.
238
00:16:09,160 --> 00:16:10,280
A romaria das viciadas.
239
00:16:10,840 --> 00:16:13,120
Essa filha da puta. Não vende pra mim.
240
00:16:13,720 --> 00:16:15,200
Tenho amigas para isso.
241
00:16:21,760 --> 00:16:22,640
Foi bobagem.
242
00:16:25,600 --> 00:16:28,240
Não. Falamos disso outra hora, Sandra.
Sem problemas.
243
00:16:28,320 --> 00:16:29,480
Já volto.
244
00:16:32,120 --> 00:16:33,800
Saray, não diga que fui eu.
245
00:16:35,160 --> 00:16:36,080
Vazem.
246
00:16:39,200 --> 00:16:40,400
Ficou louca, é?
247
00:16:40,480 --> 00:16:42,400
Pirou da cabeça. Jogue fora já.
248
00:16:44,480 --> 00:16:46,600
-É idiota? O que quer?
-Ei.
249
00:16:47,160 --> 00:16:48,400
Ser morta pelo Sandoval?
250
00:16:48,480 --> 00:16:50,360
Esqueceu o que ele fez à vereadora?
251
00:16:51,400 --> 00:16:52,720
Não se meta.
252
00:16:54,400 --> 00:16:56,040
Nem fodendo, Cachinhos.
253
00:16:56,120 --> 00:17:00,000
Se não jogar isso fora já,
eu mesma direi ao Hierro.
254
00:17:01,720 --> 00:17:04,440
Escute uma coisa: não me diga o que fazer.
255
00:17:14,800 --> 00:17:16,720
Não tem ninguém aqui, garotas.
256
00:17:16,800 --> 00:17:19,280
Vão nos dar almoço? Que porra é esta?
257
00:17:19,359 --> 00:17:21,520
Quero o meu feijão.
258
00:17:21,599 --> 00:17:24,599
Sério? Nos servem merda e ainda atrasam?
259
00:17:24,680 --> 00:17:26,240
-Não é justo.
-Fala sério...
260
00:17:26,319 --> 00:17:28,280
-Queremos comer!
-Queremos comer e bem.
261
00:17:28,359 --> 00:17:32,599
Queremos comer!
262
00:17:32,680 --> 00:17:36,600
Queremos comer!
263
00:17:37,200 --> 00:17:40,360
Queremos comer!
264
00:17:40,440 --> 00:17:42,840
-Chegaram as feras. O que foi?
-Já era hora.
265
00:17:43,480 --> 00:17:44,320
Ora, ora...
266
00:17:44,920 --> 00:17:46,880
-O que foi?
-Porra.
267
00:17:49,440 --> 00:17:50,600
Palacios, o que foi?
268
00:17:54,520 --> 00:17:56,000
Merda, onde está Altagracia?
269
00:17:57,480 --> 00:17:58,480
Nem imagino.
270
00:18:00,360 --> 00:18:02,360
A mexicana é uma caixinha de surpresas.
271
00:18:04,600 --> 00:18:06,440
Diante dos últimos acontecimentos,
272
00:18:06,520 --> 00:18:10,040
sou obrigado a tomar
medidas de segurança excepcionais.
273
00:18:10,120 --> 00:18:11,360
Norma número um.
274
00:18:11,960 --> 00:18:15,680
Duas revistas diárias.
Após o banho e antes de deitarem.
275
00:18:16,520 --> 00:18:18,320
Revista corporal. Ninguém sai.
276
00:18:19,840 --> 00:18:20,880
Façam fila.
277
00:18:21,400 --> 00:18:22,600
Vire-se.
278
00:18:25,560 --> 00:18:27,200
Norma número dois.
279
00:18:27,280 --> 00:18:30,120
Toda noite, duas serão escolhidas ao acaso
280
00:18:30,200 --> 00:18:32,360
e levadas à solitária sem aviso.
281
00:18:32,440 --> 00:18:34,960
-Como é? Não pode ser.
-Do nada? Sem motivos?
282
00:18:35,040 --> 00:18:36,880
-Filho da puta.
-Será a primeira.
283
00:18:37,560 --> 00:18:38,400
E, você, a segunda.
284
00:18:38,480 --> 00:18:40,680
Eu? Juro que não falei nada.
285
00:18:48,280 --> 00:18:49,480
Norma número três.
286
00:18:50,080 --> 00:18:55,600
Serão revistadas sem aviso,
a qualquer hora, dia ou noite.
287
00:18:56,160 --> 00:18:57,120
Principalmente à noite.
288
00:18:57,200 --> 00:18:59,200
Pra fora.
289
00:18:59,280 --> 00:19:01,720
Não podem nos acordar.
290
00:19:01,800 --> 00:19:03,120
-Precisamos descansar.
-O que é isso?
291
00:19:03,200 --> 00:19:04,800
Norma número quatro.
292
00:19:04,880 --> 00:19:08,080
Telefonemas e visitas estão proibidos...
293
00:19:09,920 --> 00:19:11,000
Escute, Hierro.
294
00:19:11,080 --> 00:19:14,280
Assim não dá. Aqui não é
campo de concentração nazista.
295
00:19:14,360 --> 00:19:17,680
Essas medidas injustas podem mudar
296
00:19:17,760 --> 00:19:20,520
se Zulema decidir colaborar.
297
00:19:23,080 --> 00:19:23,920
Zulema...
298
00:19:26,400 --> 00:19:27,440
está em suas mãos.
299
00:19:28,800 --> 00:19:30,440
Vai colaborar ou não?
300
00:19:30,520 --> 00:19:32,240
Tenho todo o tempo do mundo.
Não me importa.
301
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
Perde o primeiro a piscar.
302
00:19:41,480 --> 00:19:43,200
Darei um jeito de fazê-la falar.
303
00:19:48,240 --> 00:19:49,640
Quem é você, seu merda?
304
00:19:51,280 --> 00:19:52,640
O cão do Sandoval?
305
00:19:53,800 --> 00:19:54,840
Ele está te domesticando?
306
00:19:57,600 --> 00:19:58,520
O que deve a ele?
307
00:19:59,200 --> 00:20:00,600
-O que deve a ele?
-Calada.
308
00:20:01,200 --> 00:20:03,360
Ocorreu algo em Cruz do Sul? O quê?
309
00:20:04,600 --> 00:20:05,880
O que houve?
310
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
O que houve?
311
00:20:10,240 --> 00:20:11,360
Vai se foder.
312
00:20:15,240 --> 00:20:17,520
Vai me bater se eu não contar?
313
00:20:20,120 --> 00:20:22,240
Zulema sabe onde Altagracia
está escondida.
314
00:20:23,080 --> 00:20:24,400
Depende dela...
315
00:20:25,120 --> 00:20:28,280
que a vida de todas em Cruz do Norte
não vire um pesadelo.
316
00:20:30,880 --> 00:20:31,920
Brilhante, Hierro.
317
00:20:32,760 --> 00:20:35,080
Virar as presas contra mim,
como na escola,
318
00:20:35,160 --> 00:20:37,360
quando a sala é punida por causa do mau.
319
00:20:38,960 --> 00:20:39,880
A decisão é sua.
320
00:20:41,440 --> 00:20:43,240
Altagracia ou suas amigas.
321
00:20:43,800 --> 00:20:44,640
Não tenho amigas.
322
00:20:44,720 --> 00:20:47,680
Pode levá-las ao pátio para fuzilar,
não me importa.
323
00:20:47,760 --> 00:20:49,240
Quero mais é que se foda.
324
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
Muito bem. Veremos quem se importa menos.
325
00:20:56,280 --> 00:20:57,120
Hierro.
326
00:20:59,880 --> 00:21:03,960
Também vão nos deixar sem comer?
Anote: norma número cinco.
327
00:21:05,280 --> 00:21:06,160
Tomar no cu.
328
00:21:08,800 --> 00:21:09,640
Vocês vão comer.
329
00:21:11,640 --> 00:21:13,120
Não se preocupem, comerão.
330
00:21:21,680 --> 00:21:22,840
O que está fazendo?
331
00:21:32,960 --> 00:21:35,440
Sério, isso já exagero.
332
00:21:37,560 --> 00:21:38,520
Porra.
333
00:21:44,320 --> 00:21:47,360
Discursos me dão fome.
334
00:22:05,320 --> 00:22:06,160
Está gostoso.
335
00:22:55,840 --> 00:22:57,240
Está doente, mami?
336
00:23:00,440 --> 00:23:01,440
Não tenho medo de morrer.
337
00:23:02,760 --> 00:23:03,800
Estou preparada.
338
00:23:05,120 --> 00:23:06,560
Também não tenho medo da dor.
339
00:23:07,840 --> 00:23:09,680
Eu só não suportaria...
340
00:23:11,120 --> 00:23:12,760
esquecer quem amo.
341
00:23:14,440 --> 00:23:16,160
Não quero perder a memória.
342
00:23:16,240 --> 00:23:18,800
Não quero virar uma alface.
343
00:23:30,320 --> 00:23:31,320
Tenho Alzheimer.
344
00:23:32,920 --> 00:23:33,840
Quê?
345
00:23:36,440 --> 00:23:38,600
Sandoval fez exames e...
346
00:23:42,680 --> 00:23:45,800
Uma coisa que me ajuda
a sobreviver na prisão...
347
00:23:47,720 --> 00:23:48,880
é a memória.
348
00:23:51,360 --> 00:23:52,640
As recordações.
349
00:23:53,360 --> 00:23:54,360
Eu me lembro...
350
00:23:55,800 --> 00:23:57,560
da mamãe cantando boleros.
351
00:23:59,680 --> 00:24:01,160
Do dia que minha filha nasceu.
352
00:24:03,440 --> 00:24:05,080
De seu primeiro dentinho.
353
00:24:09,160 --> 00:24:10,240
De vocês.
354
00:24:15,240 --> 00:24:17,600
Se o Alzheimer for me tirar tudo isso,
355
00:24:18,840 --> 00:24:21,680
prometa que no dia
em que eu não te reconhecer,
356
00:24:21,760 --> 00:24:24,120
vai me preparar um café com leite,
357
00:24:24,200 --> 00:24:27,400
com quatro colheradas de açúcar,
pois gosto bem doce...
358
00:24:29,680 --> 00:24:31,320
e vai acrescentar estes remédios.
359
00:24:32,880 --> 00:24:33,760
Vejamos...
360
00:24:33,840 --> 00:24:34,960
Vejamos, mami.
361
00:24:38,240 --> 00:24:40,400
-Espere aí.
-Tere.
362
00:24:41,200 --> 00:24:42,040
Tere.
363
00:24:43,040 --> 00:24:44,720
Não posso viver em duas prisões.
364
00:24:46,080 --> 00:24:47,040
Não.
365
00:24:47,120 --> 00:24:49,400
Tem a prisão real, a física.
366
00:24:50,120 --> 00:24:52,600
E também tem a mental.
367
00:24:54,840 --> 00:24:55,760
Não dá, Tere.
368
00:25:00,840 --> 00:25:03,600
Somente pediria isso a duas pessoas.
369
00:25:03,680 --> 00:25:05,000
Uma é a Maca...
370
00:25:07,040 --> 00:25:08,120
e a outra é você.
371
00:25:10,600 --> 00:25:12,120
São as minhas menininhas.
372
00:25:14,920 --> 00:25:15,920
Tere, por favor.
373
00:25:19,000 --> 00:25:20,040
Por favor.
374
00:25:30,280 --> 00:25:31,880
Está bem.
375
00:25:33,560 --> 00:25:34,920
Não se preocupe.
376
00:25:37,880 --> 00:25:38,920
E me perdoe.
377
00:25:40,040 --> 00:25:40,920
Não se preocupe.
378
00:26:49,680 --> 00:26:50,640
Sole.
379
00:26:51,360 --> 00:26:52,600
Precisamos voltar à cela.
380
00:26:54,880 --> 00:26:58,680
O que nos espera hoje com as novas normas?
381
00:26:58,760 --> 00:27:02,160
Revista surpresa? Surra? Quem sabe?
382
00:27:07,280 --> 00:27:08,240
Cuide-se, filha.
383
00:27:10,040 --> 00:27:12,200
Passou dos limites desta vez.
384
00:27:22,120 --> 00:27:24,200
Meu limite de dor é uma merda.
385
00:27:24,280 --> 00:27:25,160
Se vou ao médico,
386
00:27:25,240 --> 00:27:27,200
peço logo analgésico ou anestesia.
387
00:27:27,280 --> 00:27:28,160
Quero sedação,
388
00:27:28,240 --> 00:27:30,880
pois não desejo sentir nada. Tudo dói.
389
00:27:30,960 --> 00:27:32,720
-Porque é uma viciada.
-Viciada!
390
00:27:33,640 --> 00:27:37,840
Sim. Adora uma agulha, viciada.
391
00:27:37,920 --> 00:27:41,880
Talvez as tolere bem, mas, quando criança,
392
00:27:41,960 --> 00:27:44,560
e precisava ser vacinada,
me seguravam em três ou quatro,
393
00:27:44,640 --> 00:27:45,840
-porque não suportava.
-Penicilina.
394
00:27:45,920 --> 00:27:46,960
-Mas, agora...
-Berrando...
395
00:27:47,040 --> 00:27:50,240
O limite da dor
só pode ser controlado aqui.
396
00:27:50,320 --> 00:27:51,800
É tudo coisa da cabeça.
397
00:27:51,880 --> 00:27:54,360
Porque uma vez eu vi... Como se chama?
398
00:27:54,440 --> 00:27:57,120
Um faquir comendo uma lâmpada...
399
00:27:57,200 --> 00:27:58,280
Desnecessário!
400
00:27:58,360 --> 00:28:00,800
...e enfiando uma espada na boca.
401
00:28:00,880 --> 00:28:02,040
Minha nossa.
402
00:28:02,120 --> 00:28:05,880
Já vi muitas enfiando espadas na boca.
403
00:28:05,960 --> 00:28:06,840
Sua porca!
404
00:28:06,920 --> 00:28:08,960
E você já comeu lâmpada?
405
00:28:09,560 --> 00:28:11,760
Sua babaca! Lâmpada?
406
00:28:11,840 --> 00:28:13,200
A cabeça é quem manda.
407
00:28:13,280 --> 00:28:15,400
Se não controla o medo, é medrosa.
408
00:28:15,480 --> 00:28:17,000
Se não controla a dor, sofre.
409
00:28:17,080 --> 00:28:18,680
-Sim.
-Precisa ter colhões.
410
00:28:19,280 --> 00:28:20,840
-Colhões?
-Isto aqui.
411
00:28:20,920 --> 00:28:22,640
-É a sua cabeça.
-Este colhão pensa.
412
00:28:22,720 --> 00:28:24,000
Colhão é isto aqui.
413
00:28:24,480 --> 00:28:25,640
Vou cagar.
414
00:28:27,840 --> 00:28:28,760
Sabe Deus o que sairá.
415
00:28:28,840 --> 00:28:32,160
Ela é nojenta mesmo.
416
00:28:32,240 --> 00:28:34,400
Soube que farão uma privada especial?
417
00:28:34,480 --> 00:28:36,520
-Falaram dia desses.
-Para ela?
418
00:28:36,600 --> 00:28:38,040
Minilivros.
419
00:28:38,120 --> 00:28:41,440
-Dois euros!
-Bolsa de viagem, dois euros!
420
00:28:41,520 --> 00:28:44,600
Duas por cinco, garotas.
Brincos de aço maravilhosos...
421
00:28:47,720 --> 00:28:50,000
Metade ou inteiro, você decide.
422
00:28:50,080 --> 00:28:52,240
É muito barato! É de algodão bom.
423
00:28:52,320 --> 00:28:53,800
Sem bolinhas!
424
00:28:53,880 --> 00:28:55,560
Algodão bom!
425
00:28:55,640 --> 00:28:57,280
-Bom!
-As saias são de algodão?
426
00:28:59,480 --> 00:29:00,600
Claro.
427
00:29:00,680 --> 00:29:02,920
Veja, de renda.
428
00:29:03,000 --> 00:29:03,960
Abraço.
429
00:29:07,440 --> 00:29:11,480
Cetim ou renda. Pode tocar.
São de boa qualidade.
430
00:29:11,960 --> 00:29:14,040
Vamos, garotas! Está barato...
431
00:29:14,120 --> 00:29:15,600
Qual é a segunda coisa?
432
00:29:16,320 --> 00:29:19,120
Disse que queria resolver duas coisas.
433
00:29:19,680 --> 00:29:21,680
Tenho um plano pra você me tirar daqui.
434
00:29:22,720 --> 00:29:24,480
Um sequestro relâmpago.
435
00:29:25,840 --> 00:29:27,280
E quem teremos de sequestrar?
436
00:29:27,360 --> 00:29:30,520
Alguém que Sandoval ame muito.
437
00:29:30,600 --> 00:29:33,480
E ele lá gosta de alguém
mais do que o próprio pau?
438
00:29:34,040 --> 00:29:34,960
A ex-mulher.
439
00:29:35,480 --> 00:29:36,760
Ele foi casado.
440
00:29:38,000 --> 00:29:39,280
Que nojo.
441
00:29:40,080 --> 00:29:41,320
Sandra Pitche.
442
00:29:41,880 --> 00:29:43,760
Vinte anos de casamento feliz.
443
00:29:44,400 --> 00:29:45,520
Eles têm duas filhas.
444
00:29:46,040 --> 00:29:47,360
Coitadas.
445
00:29:47,440 --> 00:29:50,520
Três por cinco euros. Nem oito nem dez.
446
00:29:50,600 --> 00:29:52,720
-Não vai comprar mesmo?
-Claro.
447
00:29:52,800 --> 00:29:54,040
-Veja.
-Pode dar.
448
00:29:54,680 --> 00:29:57,080
São as Calvin Klein das ciganas...
449
00:29:57,800 --> 00:30:00,720
Legítima imitação. De primeira.
450
00:30:01,480 --> 00:30:02,320
Valeu.
451
00:30:02,400 --> 00:30:04,040
Tchau, querida, aproveite.
452
00:30:04,960 --> 00:30:09,480
Garotas, comprem calcinhas.
Estão muito baratas.
453
00:30:15,400 --> 00:30:16,400
Meu Deus.
454
00:30:36,920 --> 00:30:38,600
Vamos falar ou não?
455
00:30:39,480 --> 00:30:41,040
Ora vamos, cavalheiro.
456
00:30:41,520 --> 00:30:42,960
Só tem um assunto.
457
00:30:44,360 --> 00:30:45,320
Zulema.
458
00:30:50,800 --> 00:30:51,720
Essa mulher...
459
00:30:53,200 --> 00:30:55,960
gosta de foder nossa vida.
460
00:30:56,040 --> 00:30:58,280
Por culpa dela a prisão virou um inferno.
461
00:30:58,360 --> 00:30:59,560
Ninguém aguenta isso.
462
00:30:59,640 --> 00:31:01,880
Nem presos de guerra são tratados tão mal.
463
00:31:01,960 --> 00:31:05,680
Esperem aí. Estão querendo matar Zulema?
464
00:31:07,320 --> 00:31:11,480
Zulema? Calma, garotas.
465
00:31:11,560 --> 00:31:13,880
Sim, a Zulema é sangue ruim.
466
00:31:14,920 --> 00:31:17,120
Que tal falarmos com ela
467
00:31:17,200 --> 00:31:20,720
para convencê-la
a dizer a Hierro o que sabe?
468
00:31:20,800 --> 00:31:23,160
Assim não vai ganhar drogas,
viciada de merda.
469
00:31:23,240 --> 00:31:25,280
Zulema nunca cooperará com Hierro.
470
00:31:25,360 --> 00:31:26,360
Eu sei.
471
00:31:26,440 --> 00:31:30,240
Mas, se morrer, problema resolvido.
472
00:31:36,520 --> 00:31:38,720
Morreu o bicho, acabou a peçonha.
473
00:31:38,800 --> 00:31:41,280
É isso. Vamos preparar tudo.
474
00:31:41,360 --> 00:31:44,040
Tem gente que vive
pra infernizar os outros.
475
00:31:44,120 --> 00:31:45,800
Anabel, por exemplo.
476
00:31:45,880 --> 00:31:46,960
Alguém sente falta dela?
477
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
Não, e Zulema
precisa acabar como Anabel...
478
00:31:52,880 --> 00:31:53,840
No cemitério.
479
00:31:57,480 --> 00:31:58,720
Quem concorda comigo?
480
00:32:04,920 --> 00:32:07,360
Claro. Se todas concordam, eu topo.
481
00:32:07,920 --> 00:32:08,760
Mami?
482
00:32:11,760 --> 00:32:12,680
Sabe que é justo.
483
00:32:12,760 --> 00:32:15,040
Não é legal apunhalar alguém,
484
00:32:15,120 --> 00:32:16,760
mas que escolha temos?
485
00:32:16,840 --> 00:32:18,200
Cachinhos.
486
00:32:19,400 --> 00:32:21,360
Já apunhalou alguém?
487
00:32:21,440 --> 00:32:22,600
Já?
488
00:32:23,400 --> 00:32:24,480
Não sabe como é.
489
00:32:25,560 --> 00:32:28,320
Se aprendi uma coisa na prisão,
490
00:32:28,960 --> 00:32:33,760
é que apunhalar alguém não resolve nada.
491
00:32:46,240 --> 00:32:48,040
Chegou a parte mais difícil.
492
00:32:49,400 --> 00:32:50,560
Quem fará o serviço?
493
00:32:57,240 --> 00:32:58,360
Voluntárias?
494
00:33:03,160 --> 00:33:04,440
Vamos sortear.
495
00:33:04,520 --> 00:33:06,000
Não seja babaca, Luna.
496
00:33:06,080 --> 00:33:07,240
Goya, você fará.
497
00:33:07,320 --> 00:33:08,240
Eu?
498
00:33:09,360 --> 00:33:10,840
Não, estou fora.
499
00:33:26,720 --> 00:33:27,840
Vamos.
500
00:33:27,920 --> 00:33:29,560
É importante, né, Saray?
501
00:33:30,560 --> 00:33:32,280
Ter aqui...
502
00:33:33,280 --> 00:33:38,600
Ter alguém que te ame,
que te faça sentir amada, né?
503
00:33:38,680 --> 00:33:41,080
Em quem confiar, por exemplo.
504
00:33:42,080 --> 00:33:43,040
Minha nossa.
505
00:33:43,520 --> 00:33:44,360
Olha só.
506
00:33:45,920 --> 00:33:47,760
Tem bom gosto, ciganinha.
507
00:33:48,280 --> 00:33:53,480
Caramba. A Kabila é gostosa, uma gata.
508
00:33:55,680 --> 00:33:58,920
Pena que seguiu pelo caminho errado.
509
00:34:00,840 --> 00:34:04,600
Temos uma nova traficante
em Cruz do Norte.
510
00:34:09,480 --> 00:34:10,360
Que porra você quer?
511
00:34:10,440 --> 00:34:11,840
Deixei bem claro:
512
00:34:11,920 --> 00:34:15,639
"Ninguém tira a droga do chão."
513
00:34:16,639 --> 00:34:17,639
Fui claro ou não?
514
00:34:19,159 --> 00:34:22,280
A coisa complicou
porque não posso deixar barato.
515
00:34:23,080 --> 00:34:24,199
Imagine, se eu fizer isso,
516
00:34:24,280 --> 00:34:27,639
quem vai me respeitar aqui,
Saray? Ninguém.
517
00:34:29,760 --> 00:34:31,560
Que pena, né?
518
00:34:31,639 --> 00:34:35,120
Os cães terem de comer esse corpo lindo.
519
00:34:39,440 --> 00:34:40,520
Seu puto covarde.
520
00:34:42,679 --> 00:34:46,639
Pode impedir que aconteça.
521
00:34:47,239 --> 00:34:48,120
Como?
522
00:34:48,760 --> 00:34:54,080
É só me contar a fraqueza
de uma velha amiga:
523
00:34:55,280 --> 00:34:56,320
Zulema.
524
00:35:00,880 --> 00:35:03,400
Não quer aproveitar a chance...
525
00:35:04,120 --> 00:35:05,360
de feri-la?
526
00:35:17,840 --> 00:35:19,960
Quero ver minha filha duas vezes ao dia.
527
00:35:22,200 --> 00:35:23,480
De manhã
528
00:35:24,320 --> 00:35:25,320
e à tarde.
529
00:35:26,640 --> 00:35:27,840
Sem problemas.
530
00:35:35,920 --> 00:35:37,320
A fraqueza da Zulema...
531
00:35:38,800 --> 00:35:40,160
é uma pessoa.
532
00:35:44,360 --> 00:35:47,520
Cumpre pena por contravenção.
533
00:35:51,120 --> 00:35:52,040
Feito.
534
00:35:56,160 --> 00:35:57,760
Ela se chama Fátima Amin.
535
00:35:58,640 --> 00:35:59,520
Espere.
536
00:36:25,440 --> 00:36:29,520
Por que Fátima é
tão importante pra Zulema?
537
00:38:11,320 --> 00:38:13,840
Ora vamos. Nunca matei ninguém.
538
00:38:13,920 --> 00:38:16,520
Sua estreia será com estilo.
539
00:38:19,960 --> 00:38:21,080
Sinto muito.
540
00:39:06,120 --> 00:39:08,480
Mandaram você pra me matar? Você?
541
00:39:11,040 --> 00:39:12,400
Sim, foi sorteio.
542
00:39:16,240 --> 00:39:17,440
Porra, Tere.
543
00:39:20,880 --> 00:39:24,080
Azar no jogo e no amor.
544
00:39:25,000 --> 00:39:25,840
Está zicada.
545
00:39:30,680 --> 00:39:31,800
Pode me furar.
546
00:39:37,240 --> 00:39:38,080
Aqui.
547
00:39:41,200 --> 00:39:42,080
Aqui.
548
00:39:44,200 --> 00:39:45,760
Aqui. Na veia cava.
549
00:39:46,480 --> 00:39:47,680
Morro em dois minutos.
550
00:39:53,920 --> 00:39:54,920
Me apunhale.
551
00:39:57,200 --> 00:39:58,240
Me apunhale!
552
00:39:59,880 --> 00:40:01,280
Me apunhale.
553
00:40:04,840 --> 00:40:06,480
Me apunhale.
554
00:40:06,560 --> 00:40:07,720
Me apunhale.
555
00:40:13,120 --> 00:40:14,040
Não consigo.
556
00:40:14,120 --> 00:40:16,200
-Não, né?
-Não consigo.
557
00:40:25,760 --> 00:40:27,600
Suas amigas chegaram.
558
00:40:30,120 --> 00:40:32,280
Não puseram muita fé em você. Vá.
559
00:40:35,720 --> 00:40:36,600
O que foi?
560
00:40:37,120 --> 00:40:38,520
Organizou tudo isto?
561
00:40:39,200 --> 00:40:40,040
Sim.
562
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
Vamos brincar.
563
00:40:47,960 --> 00:40:48,920
O que é isso?
564
00:41:13,920 --> 00:41:15,240
Filha da puta!
565
00:41:27,200 --> 00:41:28,040
Peguem lençóis!
566
00:41:29,840 --> 00:41:30,920
Mais alguma?
567
00:41:34,840 --> 00:41:35,760
Vamos.
568
00:41:39,120 --> 00:41:42,840
Vão pro inferno comigo, putas!
569
00:42:05,520 --> 00:42:07,880
Corre!
570
00:42:07,960 --> 00:42:09,200
Agora.
571
00:42:10,200 --> 00:42:11,120
Saiam daqui!
572
00:42:46,280 --> 00:42:47,320
Gostou...
573
00:42:49,520 --> 00:42:50,440
do que vê?
574
00:42:53,360 --> 00:42:54,640
Gosta de mim?
575
00:42:57,240 --> 00:42:58,160
Gosta de mim?
576
00:43:00,600 --> 00:43:01,720
Então me bate.
577
00:43:02,880 --> 00:43:03,920
Me bate!
578
00:43:07,920 --> 00:43:10,000
Se não reclamo, não quer dizer que goste.
579
00:43:51,240 --> 00:43:52,160
Zulema é você?
580
00:44:08,280 --> 00:44:11,320
Sou, sim. Quem é você?
581
00:44:13,320 --> 00:44:14,280
Sua filha.
582
00:44:28,400 --> 00:44:31,440
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
583
00:44:34,440 --> 00:44:36,720
Filha da puta. Vou te matar.
584
00:44:42,400 --> 00:44:44,560
Tranque as portas e nem pense em gritar.
585
00:44:50,760 --> 00:44:52,200
Apresento a todas, Fátima.
586
00:45:03,760 --> 00:45:04,920
Você fodeu tudo.
587
00:45:09,800 --> 00:45:10,760
Vá embora!
588
00:45:25,960 --> 00:45:27,400
Chegou um pacote pra você.
589
00:45:30,720 --> 00:45:31,720
Ei!
590
00:45:35,880 --> 00:45:37,800
Legendas: Leandro Woyakoski
36611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.