Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:01,336
Previously on Viking...
2
00:00:01,436 --> 00:00:04,965
All hail King Harald...
King of all Norway!
3
00:00:05,065 --> 00:00:06,340
Your son took everything I had.
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,378
If I have to die,
it is worth it.
5
00:00:08,478 --> 00:00:11,745
[White Hair grunts]
6
00:00:13,058 --> 00:00:15,926
How do you plan to deliver on
your promise to all of them?
7
00:00:16,026 --> 00:00:18,030
Listen, you stupid old man!
8
00:00:18,130 --> 00:00:21,331
It was my fate to become King of Norway.
And here I am.
9
00:00:21,431 --> 00:00:22,730
Harald is going to kill you!
10
00:00:22,830 --> 00:00:24,330
[men grunting]
11
00:00:24,430 --> 00:00:25,908
Come with me!
I have a boat waiting.
12
00:00:26,008 --> 00:00:27,008
[grunting]
13
00:00:27,105 --> 00:00:28,705
[Lagertha] I am going
back to Kattegat.
14
00:00:28,795 --> 00:00:29,795
I need to see my son.
15
00:00:29,875 --> 00:00:30,995
You're sick, Hvitserk. Sick.
16
00:00:31,052 --> 00:00:32,332
If you go out, what will you do?
17
00:00:34,580 --> 00:00:35,767
[yelling]
18
00:00:41,003 --> 00:00:42,003
[grunts]
19
00:00:43,460 --> 00:00:46,380
["If I Had A Heart" playing]
20
00:01:38,556 --> 00:01:40,356
[gasping]
21
00:01:42,282 --> 00:01:43,870
[breathing heavily]
22
00:01:56,180 --> 00:01:57,380
[sobs]
23
00:01:57,780 --> 00:01:58,780
Lagertha.
24
00:01:59,620 --> 00:02:00,620
[sobbing]
25
00:02:01,240 --> 00:02:02,240
Who killed her?
26
00:02:02,339 --> 00:02:03,860
[guard] No one knows, Lord Ubbe.
27
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
What was she doing here?
28
00:02:05,420 --> 00:02:07,353
On her own with nobody?
29
00:02:09,220 --> 00:02:10,709
Poor Lagertha.
30
00:02:10,940 --> 00:02:11,980
[sniffs] Where's Gunnhild?
31
00:02:14,348 --> 00:02:15,849
My chrildren were
her dreams true?
32
00:02:16,780 --> 00:02:17,853
You don't know.
33
00:02:17,953 --> 00:02:21,860
No, no! I have to go.
I have to find out.
34
00:02:22,379 --> 00:02:23,700
Go and help her.
35
00:02:27,540 --> 00:02:29,211
Where is my brother, hmm?
36
00:02:30,460 --> 00:02:32,169
Where is Hvitserk?
37
00:02:33,486 --> 00:02:34,835
Go and find him.
38
00:02:34,935 --> 00:02:36,130
Yes, my Lord Ubbe.
39
00:02:36,230 --> 00:02:37,230
I need him.
40
00:02:45,620 --> 00:02:46,620
[door closes]
41
00:02:50,599 --> 00:02:51,860
You killed my mother.
42
00:02:55,940 --> 00:02:58,380
But I can still weep for
Lagertha the shield-maiden.
43
00:03:04,780 --> 00:03:06,330
[panting]
44
00:03:06,430 --> 00:03:07,430
What is it?
45
00:03:07,529 --> 00:03:08,529
[gasps]
46
00:03:13,020 --> 00:03:14,100
We have to get to Kattegat.
47
00:03:18,380 --> 00:03:19,872
[grunts]
48
00:03:19,972 --> 00:03:23,118
[panting]
[thunder rumbling]
49
00:03:28,420 --> 00:03:31,510
I have to get to Kattegat.
50
00:03:34,580 --> 00:03:35,580
[grunts]
51
00:03:38,869 --> 00:03:41,032
[rats squeaking]
52
00:03:44,978 --> 00:03:46,578
[grunts]
53
00:03:57,180 --> 00:04:00,281
[indistinct shouting]
54
00:04:08,220 --> 00:04:09,720
We can't find Hvitserk.
55
00:04:10,020 --> 00:04:12,189
He doesn't seem
to be in Kattegat.
56
00:04:14,340 --> 00:04:15,847
Keep looking.
57
00:04:19,500 --> 00:04:20,620
I'll find him.
58
00:04:34,940 --> 00:04:37,164
Torvi told me that you're
in love with Bjorn.
59
00:04:39,304 --> 00:04:40,520
I may be.
60
00:04:42,039 --> 00:04:44,729
I hope that doesn't mean
you wish Queen Gunnhild ill?
61
00:04:44,829 --> 00:04:46,504
Of course not.
62
00:04:46,604 --> 00:04:47,993
I respect her.
63
00:04:48,300 --> 00:04:49,791
I want her to be safe and well.
64
00:04:50,259 --> 00:04:51,909
She is carrying Bjorn's child.
65
00:04:53,270 --> 00:04:55,820
She is carrying the
child of the man I love.
66
00:05:04,668 --> 00:05:06,741
[man coughing]
67
00:05:13,140 --> 00:05:17,004
[coughing continues]
68
00:05:20,180 --> 00:05:21,559
[gasps]
69
00:05:23,303 --> 00:05:24,501
Where's Hvitserk?
70
00:05:26,312 --> 00:05:28,087
I don't know.
71
00:05:29,551 --> 00:05:30,551
[groans]
72
00:05:34,146 --> 00:05:35,784
I don't know.
73
00:05:36,771 --> 00:05:39,380
I haven't seen him all day.
74
00:05:42,045 --> 00:05:43,383
[indistinct talking]
75
00:05:45,162 --> 00:05:47,380
[horn blaring]
76
00:05:48,985 --> 00:05:50,660
My dear King Olaf.
77
00:05:52,200 --> 00:05:54,900
I suppose you have come
to pledge your allegiance.
78
00:05:55,060 --> 00:05:56,980
It was not well done.
79
00:05:57,140 --> 00:05:58,460
It was not as you arranged.
80
00:05:59,700 --> 00:06:02,350
Still, I am King now.
81
00:06:03,140 --> 00:06:04,340
King of Norway.
82
00:06:04,940 --> 00:06:07,820
And you owe me allegiance.
83
00:06:07,940 --> 00:06:09,380
I cannot.
84
00:06:12,306 --> 00:06:16,700
What is so difficult for
you, old man?
85
00:06:19,958 --> 00:06:21,340
It was a genuine vote.
86
00:06:22,900 --> 00:06:23,900
I won.
87
00:06:24,380 --> 00:06:28,204
I wanted Bjorn to be the
first King of Norway.
88
00:06:28,620 --> 00:06:29,780
[inhales]
89
00:06:30,540 --> 00:06:32,300
There were many who
thought differently.
90
00:06:33,260 --> 00:06:34,780
They didn't want Bjorn.
91
00:06:35,780 --> 00:06:38,300
It was too obvious for
them to vote for Bjorn.
92
00:06:39,380 --> 00:06:44,068
They wanted someone who
represented ordinary people.
93
00:06:45,140 --> 00:06:48,460
And that's why they
voted for me...
94
00:06:49,860 --> 00:06:51,860
but you still won't accept it.
95
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
No.
96
00:06:54,580 --> 00:06:56,140
I won't accept it.
97
00:06:57,300 --> 00:06:59,260
It is a tragedy.
98
00:07:01,340 --> 00:07:03,169
[chuckles]
99
00:07:06,062 --> 00:07:09,060
I must do to you what
you did to me, Olaf.
100
00:07:15,980 --> 00:07:21,220
I must throw you into prison until
you see the error of your ways.
101
00:07:23,177 --> 00:07:26,744
Or until you die.
I don't mind either way.
102
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
Let me be!
103
00:07:29,540 --> 00:07:34,260
I will walk to eternity
in my own shoes.
104
00:07:35,206 --> 00:07:36,206
Hmm.
105
00:07:37,700 --> 00:07:39,732
[singing in Old Norse]
106
00:08:06,820 --> 00:08:09,660
So, it was always the truth
that the death of Ragnar
107
00:08:10,262 --> 00:08:12,980
would bring calamities
beyond imagining.
108
00:08:13,140 --> 00:08:14,780
I only see things.
109
00:08:15,820 --> 00:08:17,060
I don't make them.
110
00:08:17,401 --> 00:08:23,109
I fore-suffer them, lying in the
damp earth beneath these walls.
111
00:08:25,460 --> 00:08:29,150
You told Lagertha that she would
be killed by a son of Ragnar.
112
00:08:29,420 --> 00:08:31,900
I say only what I see,
113
00:08:32,020 --> 00:08:37,020
and I know that humankind
cannot bear too much reality.
114
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
Was it Ivar?
115
00:08:41,799 --> 00:08:43,220
It was Ivar...
116
00:08:44,300 --> 00:08:47,220
and yet it was not Ivar.
117
00:08:47,380 --> 00:08:50,662
Ivar is guilty and
innocent at the same time.
118
00:08:51,060 --> 00:08:52,260
I need to know.
119
00:08:53,220 --> 00:08:54,380
You will know.
120
00:08:54,820 --> 00:08:58,294
And then you will wish
that you did not know.
121
00:08:59,260 --> 00:09:00,260
Like Hali...
122
00:09:01,300 --> 00:09:04,540
we are all on our
way to Valhalla.
123
00:09:09,340 --> 00:09:10,340
Hali?
124
00:09:11,792 --> 00:09:13,100
[breathing heavily]
125
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
No!
126
00:09:15,460 --> 00:09:16,820
No, Torvi.
127
00:09:17,383 --> 00:09:19,420
Hali is dead.
128
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
Farewell, Hali.
129
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
Farewell, my son.
130
00:09:42,020 --> 00:09:45,127
The gods decided to take you to
themselves before I was ready.
131
00:09:46,325 --> 00:09:48,420
But at least you will soon
be with Lagertha again,
132
00:09:49,700 --> 00:09:51,220
in the Halls of the Aesir.
133
00:09:58,220 --> 00:09:59,220
Sweet Hali...
134
00:10:03,060 --> 00:10:06,300
you are not gone because you
will always be in our hearts.
135
00:10:11,220 --> 00:10:12,300
And we love you.
136
00:10:43,700 --> 00:10:44,700
Torvi.
137
00:10:46,260 --> 00:10:47,260
You are wounded.
138
00:10:48,860 --> 00:10:50,540
Can there be no
end to this grief?
139
00:10:51,540 --> 00:10:52,540
Lagertha?
140
00:10:53,300 --> 00:10:54,580
She reached Kattegat.
141
00:10:57,020 --> 00:10:58,140
But then someone killed her.
142
00:11:03,225 --> 00:11:05,810
Do you know why she wanted
so badly to go to Kattegat?
143
00:11:05,910 --> 00:11:07,904
[breathing heavily]
144
00:11:08,599 --> 00:11:11,979
She wanted to tell you that we fought
and defeated White Hair and his bandits.
145
00:11:12,460 --> 00:11:15,100
She wanted you to know
the courage of your son.
146
00:11:15,220 --> 00:11:16,700
You should be so proud.
147
00:11:20,700 --> 00:11:22,140
[exhales]
148
00:11:25,310 --> 00:11:27,060
Lagertha must have
a great funeral.
149
00:11:28,344 --> 00:11:29,900
She meant so much to so many.
150
00:11:32,493 --> 00:11:33,660
And I will return for it.
151
00:11:33,788 --> 00:11:35,868
No, you are still too weak.
152
00:11:36,657 --> 00:11:40,123
I wish we did not go back
to Kattegat with Lagertha.
153
00:11:40,900 --> 00:11:42,809
Perhaps I could
have saved her life.
154
00:11:43,724 --> 00:11:46,921
I will not be weak now,
when we say goodbye to her.
155
00:11:47,740 --> 00:11:48,740
[cries]
156
00:11:49,180 --> 00:11:50,330
[Asa] Don't cry.
157
00:11:50,430 --> 00:11:51,430
[sobbing]
158
00:12:00,260 --> 00:12:01,620
We leave for Kattegat tomorrow.
159
00:12:03,540 --> 00:12:05,107
[birds chirping]
160
00:12:09,565 --> 00:12:10,842
[exhales]
161
00:12:44,500 --> 00:12:46,900
[whimpering]
162
00:12:47,820 --> 00:12:49,463
[breathing heavily]
163
00:12:53,140 --> 00:12:54,140
Hvitserk.
164
00:12:55,413 --> 00:12:56,647
[blowing]
165
00:13:09,980 --> 00:13:11,380
Please live, Hvitserk.
166
00:13:11,859 --> 00:13:12,859
[weeping]
167
00:13:26,420 --> 00:13:28,020
[panting]
168
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
[Oleg chuckles] Ivar.
169
00:13:31,140 --> 00:13:32,490
Warm yourself.
170
00:13:32,590 --> 00:13:34,100
Have something strong to drink.
171
00:13:37,940 --> 00:13:41,100
There is nothing to do except
look forward to the spring.
172
00:13:43,100 --> 00:13:44,100
[inhales]
173
00:13:44,199 --> 00:13:45,220
But life goes on.
174
00:13:46,820 --> 00:13:48,420
We must endure the winter.
175
00:13:50,580 --> 00:13:52,500
Still, we must amuse ourselves.
176
00:13:53,300 --> 00:13:56,266
I want to skate on frozen ponds.
177
00:13:56,366 --> 00:13:59,233
I want to cut the
throat of the first pig.
178
00:13:59,380 --> 00:14:02,469
And I want to hang the
mistletoe for the Christ-Mass.
179
00:14:02,860 --> 00:14:07,018
And I want to bathe
naked in a hot spring...
180
00:14:07,620 --> 00:14:13,618
with hot steam rising,
but ice and snow all around.
181
00:14:15,060 --> 00:14:17,700
And my breath will be a geyser,
182
00:14:18,820 --> 00:14:24,328
and my soul will bathe
there and slake its thirst.
183
00:14:26,580 --> 00:14:30,260
And you, dear Ivar,
the future King of all Scandinavia...
184
00:14:31,580 --> 00:14:33,678
what would you like?
185
00:14:35,754 --> 00:14:36,820
I would like to walk.
186
00:14:37,460 --> 00:14:38,700
[chuckling]
187
00:14:39,220 --> 00:14:40,700
That would be a miracle.
188
00:14:42,773 --> 00:14:45,620
I've heard that your
God performs miracles.
189
00:14:47,660 --> 00:14:48,660
Jesus Christ...
190
00:14:49,340 --> 00:14:50,940
raised a man from the dead.
191
00:14:52,259 --> 00:14:53,730
He made a lame man walk.
192
00:14:53,830 --> 00:14:56,535
He fed a thousand people with
just a few loaves and fishes.
193
00:14:56,635 --> 00:15:00,497
How do you think it's too much
to ask from him to cure his
194
00:15:02,380 --> 00:15:05,940
We will all pray for that
miracle, Ivar the Boneless.
195
00:15:09,326 --> 00:15:10,725
What about you, Prince Oleg?
196
00:15:12,200 --> 00:15:14,460
What is it that amuses you?
197
00:15:15,580 --> 00:15:17,450
What is it that you really want?
198
00:15:17,550 --> 00:15:21,550
As usual, I want the impossible.
199
00:15:23,334 --> 00:15:25,860
I want to go back
into my mother's womb.
200
00:15:28,120 --> 00:15:30,078
I want to float there...
201
00:15:30,864 --> 00:15:33,422
in that small,
limitless universe...
202
00:15:34,260 --> 00:15:35,936
among the stars.
203
00:15:37,420 --> 00:15:39,060
With no beginning, no end.
204
00:15:40,620 --> 00:15:42,449
Waiting for the
new world to begin.
205
00:15:45,468 --> 00:15:47,506
I know we have all
been here before.
206
00:15:48,920 --> 00:15:51,398
We're constantly reborn.
207
00:15:53,300 --> 00:15:54,834
It's what I believe.
208
00:15:58,980 --> 00:15:59,980
Don't you, Ivar?
209
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Yes.
210
00:16:06,220 --> 00:16:07,460
That's also what I believe.
211
00:16:17,892 --> 00:16:19,889
[indistinct shouting]
212
00:16:42,020 --> 00:16:43,020
[Asa] Ubbe!
213
00:16:43,420 --> 00:16:44,420
Asa!
214
00:16:44,900 --> 00:16:46,060
Oh, sweetheart.
215
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
You are safe.
216
00:16:48,380 --> 00:16:49,460
But Hali is dead.
217
00:16:49,780 --> 00:16:50,780
I know.
218
00:16:52,580 --> 00:16:54,100
But what a brave warrior he was.
219
00:16:54,780 --> 00:16:56,940
I am certain that he is
on his way to Valhalla.
220
00:17:10,700 --> 00:17:13,996
I am so sorry.
I should have let you go.
221
00:17:15,180 --> 00:17:17,192
I loved him. You must know that.
222
00:17:18,538 --> 00:17:19,538
I know.
223
00:17:20,740 --> 00:17:21,740
We all did.
224
00:17:23,180 --> 00:17:25,663
Now he's waiting for Lagertha.
225
00:17:34,780 --> 00:17:38,211
This must be a
magnificent funeral.
226
00:17:38,540 --> 00:17:40,980
Greater than anything else
in the memory of our folk.
227
00:17:44,682 --> 00:17:47,780
Your mistress, the famous
shield-maiden Lagertha, is dead.
228
00:17:48,700 --> 00:17:50,900
But we cannot let her
sail to Valhalla alone.
229
00:17:51,820 --> 00:17:55,075
Someone must serve her in the next
world and accompany her there.
230
00:17:55,420 --> 00:17:57,550
I do not want to sacrifice
a slave who might
231
00:17:57,650 --> 00:17:59,770
be unwilling to perform
these sacred duties.
232
00:18:00,620 --> 00:18:03,935
I believe it must be done
willingly and joyfully,
233
00:18:04,035 --> 00:18:05,955
and that one of you is
fated to be that person.
234
00:18:07,700 --> 00:18:10,580
Who would willingly sacrifice
themselves to go with Lagertha?
235
00:18:10,700 --> 00:18:12,140
[al] I will!
236
00:18:13,220 --> 00:18:14,220
[Torvi] I will.
237
00:18:22,740 --> 00:18:23,740
I will go with her.
238
00:18:26,243 --> 00:18:27,562
[crowd murmuring]
239
00:18:31,660 --> 00:18:32,700
I cannot allow it, Torvi.
240
00:18:33,580 --> 00:18:34,620
You are carrying a child.
241
00:18:35,660 --> 00:18:38,220
The child has not agreed to go
to the next world with Lagertha.
242
00:18:45,780 --> 00:18:47,140
It must be one of you,
243
00:18:47,740 --> 00:18:49,700
and the gods have already
made their choice.
244
00:18:51,257 --> 00:18:52,257
Let them show us.
245
00:19:00,688 --> 00:19:02,288
[cawing]
246
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
What is your name?
247
00:19:12,580 --> 00:19:13,580
Gyda.
248
00:19:14,340 --> 00:19:16,100
I was named after
Lagertha's daughter,
249
00:19:16,500 --> 00:19:18,140
who died in a plague
when she was young.
250
00:19:18,940 --> 00:19:21,540
My mother said my fate would
always be linked to Lagertha.
251
00:19:23,220 --> 00:19:24,220
Are you happy, Gyda?
252
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
How could you ask?
253
00:19:26,940 --> 00:19:28,220
To be chosen by the gods.
254
00:19:29,180 --> 00:19:30,220
Who would not be happy?
255
00:19:33,176 --> 00:19:35,660
[cheers and applause]
256
00:19:37,580 --> 00:19:38,930
[man 1] Well done!
257
00:19:50,380 --> 00:19:53,460
[man 2] Spices!
Come pick your spices from me!
258
00:19:57,044 --> 00:20:00,100
I have a message for
you, Ivar the Boneless.
259
00:20:00,860 --> 00:20:02,500
Prince Dir sends you greetings.
260
00:20:03,780 --> 00:20:05,820
He is safe, well, and restored.
261
00:20:06,580 --> 00:20:08,300
But, for the time
being, still in hiding.
262
00:20:10,100 --> 00:20:13,216
However, he hopes that one
day he will be strong enough
263
00:20:14,020 --> 00:20:16,260
to help you achieve
your ambition...
264
00:20:17,380 --> 00:20:18,740
which is also his ambition.
265
00:20:19,140 --> 00:20:20,620
[cheers and applause]
266
00:20:28,660 --> 00:20:29,700
He sends you this cross...
267
00:20:31,545 --> 00:20:34,460
by which you will know him,
and is a token of his enduring friendship.
268
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
Now, I must leave.
269
00:20:37,860 --> 00:20:39,380
Please do not turn
or watch me go.
270
00:20:46,573 --> 00:20:50,010
[man] Please, come and help me.
I need some help holding this.
271
00:20:56,860 --> 00:20:57,860
Who was that?
272
00:20:59,300 --> 00:21:00,380
He didn't tell me his name.
273
00:21:01,340 --> 00:21:04,364
But he told me that
Prince Dir is safe
274
00:21:04,980 --> 00:21:08,360
and that he is prepared to
help us when the time has come.
275
00:21:09,580 --> 00:21:11,860
Then he is an angel
sent from God.
276
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
You're right.
277
00:21:17,380 --> 00:21:19,260
An angel sent from the gods.
278
00:21:22,660 --> 00:21:23,660
He hasn't spoken.
279
00:21:24,620 --> 00:21:25,620
He hardly eats.
280
00:21:26,860 --> 00:21:28,340
Sometimes he cries
out in his sleep.
281
00:21:29,420 --> 00:21:30,420
What does he say?
282
00:21:31,020 --> 00:21:32,620
[Amma] Nothing that
makes any sense.
283
00:21:33,580 --> 00:21:34,580
[Ubbe] Brother.
284
00:21:35,420 --> 00:21:36,420
Hvitserk!
285
00:21:38,180 --> 00:21:39,809
Talk to me.
286
00:21:41,066 --> 00:21:42,626
[Ubbe] Why did you
go into the forest?
287
00:21:43,872 --> 00:21:45,470
Did you want to die, huh?
288
00:21:45,934 --> 00:21:46,974
Why would you want to die?
289
00:21:48,060 --> 00:21:49,060
Lagertha's dead!
290
00:21:51,855 --> 00:21:53,133
Did you know Lagertha was dead?
291
00:22:00,540 --> 00:22:01,860
I... I need to sleep.
292
00:22:02,500 --> 00:22:03,820
Talk to me.
293
00:22:04,460 --> 00:22:06,060
I don't want to talk.
I want to sleep.
294
00:22:37,220 --> 00:22:40,420
[choral singing]
295
00:23:05,698 --> 00:23:10,769
Behold, I see my mistress,
seated in paradise.
296
00:23:10,869 --> 00:23:13,555
Paradise is beautiful and green.
297
00:23:13,780 --> 00:23:16,290
And with her are shield-maidens.
298
00:23:16,390 --> 00:23:17,540
She calls me.
299
00:23:19,310 --> 00:23:20,628
Take me to her.
300
00:23:21,468 --> 00:23:24,140
[viking] Gyda,
beloved of the gods,
301
00:23:24,860 --> 00:23:27,020
you must drink to your mistress,
302
00:23:27,140 --> 00:23:29,180
and in honor of Frey and Freya.
303
00:23:30,020 --> 00:23:33,176
[Gyda]I will gladly drink.
I will drink to my mistress, Lagertha.
304
00:23:33,780 --> 00:23:35,690
And to Frey and Freya,
305
00:23:35,790 --> 00:23:37,660
and to all the gods
gathered here today.
306
00:23:38,380 --> 00:23:43,300
We must prepare you so you are ready
to be received in Valhalla by the gods.
307
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
[woman] Gyda.
308
00:24:14,815 --> 00:24:15,815
You are Gyda.
309
00:24:17,740 --> 00:24:20,609
You have declared yourself
a willing sacrifice.
310
00:24:22,140 --> 00:24:25,124
You wish to accompany your
mistress to the other world.
311
00:24:25,780 --> 00:24:26,780
Yes.
312
00:24:26,900 --> 00:24:28,300
Then you know who I am.
313
00:24:29,918 --> 00:24:31,940
I am called the Angel of Death.
314
00:24:32,876 --> 00:24:35,276
Yes. I know.
315
00:24:36,780 --> 00:24:38,700
I can kill you with a knife.
316
00:24:40,069 --> 00:24:41,820
Or a cord around your neck.
317
00:24:44,500 --> 00:24:45,900
Which would you prefer?
318
00:24:46,940 --> 00:24:47,940
A knife.
319
00:24:48,940 --> 00:24:49,940
Thank you.
320
00:24:58,100 --> 00:24:59,100
Are you afraid?
321
00:25:00,500 --> 00:25:01,500
No.
322
00:25:03,460 --> 00:25:04,900
I know that death
is not the end.
323
00:25:06,220 --> 00:25:07,220
So, I'm not afraid.
324
00:25:09,340 --> 00:25:12,180
The Valkyries will
ride alongside
325
00:25:13,100 --> 00:25:15,140
and guide you to Valhalla.
326
00:25:31,580 --> 00:25:33,100
Look at my eyes.
327
00:25:42,940 --> 00:25:43,940
Look!
328
00:25:50,180 --> 00:25:52,260
[gasps and shrieks]
329
00:26:02,220 --> 00:26:03,567
[exhales]
330
00:27:23,720 --> 00:27:24,720
Whoo!
331
00:27:34,900 --> 00:27:37,500
[Katia sighs]
332
00:27:38,711 --> 00:27:40,260
Now are you happy, my love?
333
00:27:41,060 --> 00:27:45,243
Of course. This was my dream,
and you made it come true.
334
00:27:46,820 --> 00:27:48,780
This was the simplest
dream of all.
335
00:27:51,515 --> 00:27:53,393
But the rest will follow.
336
00:27:57,500 --> 00:27:58,580
You understand, don't you?
337
00:28:05,580 --> 00:28:06,700
It's only the beginning.
338
00:28:08,660 --> 00:28:10,218
[chuckles]
339
00:28:11,377 --> 00:28:12,816
[both laugh]
340
00:28:14,105 --> 00:28:15,660
It's only the beginning!
341
00:28:16,980 --> 00:28:19,129
[cheering]
[drumming]
342
00:29:16,060 --> 00:29:17,940
[drumming and cheering stops]
343
00:29:48,700 --> 00:29:53,344
Farewell, Lagertha, Queen of
Kattegat, Mother of Norway.
344
00:29:54,180 --> 00:29:55,700
May the gods love
and keep you...
345
00:29:56,752 --> 00:30:00,642
and may your reunion with
Ragnar be joyful, noisy
346
00:30:01,340 --> 00:30:03,585
and filled with love.
347
00:30:04,980 --> 00:30:06,071
Farewell, Lagertha...
348
00:30:07,152 --> 00:30:09,300
my shield, my hero.
349
00:30:10,460 --> 00:30:12,895
One day we shall meet again
in the Halls of the Aesir,
350
00:30:13,180 --> 00:30:15,893
and you will teach me once
more how to fight as a woman
351
00:30:16,460 --> 00:30:17,460
and how to prevail.
352
00:30:18,500 --> 00:30:20,650
For women always prevail.
353
00:30:20,750 --> 00:30:22,790
That is what you taught me.
And that is the truth.
354
00:30:36,020 --> 00:30:37,020
I love you.
355
00:30:39,060 --> 00:30:41,508
There is really nothing else to
say, Lagertha.
356
00:30:43,041 --> 00:30:46,260
I know you will look after my
boys, Hali and Guthrum.
357
00:30:48,255 --> 00:30:50,698
There will be so
much for you to do...
358
00:30:51,260 --> 00:30:53,056
but don't forget them.
359
00:30:53,763 --> 00:30:55,361
Hali is always hungry.
360
00:31:00,220 --> 00:31:02,726
I must live in the
world without you.
361
00:31:04,500 --> 00:31:07,875
[sobs] But wherever I go,
you will go with me...
362
00:31:09,060 --> 00:31:12,140
and give me courage and hope.
363
00:31:47,780 --> 00:31:48,820
Goodbye, Grandmother.
364
00:31:49,380 --> 00:31:53,660
Don't worry. The Valkyries will ride
alongside and guide you to Valhalla.
365
00:32:42,660 --> 00:32:43,660
What is it?
366
00:32:45,420 --> 00:32:46,421
The world has changed.
367
00:32:54,100 --> 00:32:55,100
I think I know.
368
00:32:57,386 --> 00:32:58,703
But I don't want to know.
369
00:33:30,300 --> 00:33:34,254
[indistinct murmurs]
370
00:33:45,180 --> 00:33:46,180
Bjorn.
371
00:33:47,521 --> 00:33:48,799
You don't need to tell me, Ubbe.
372
00:33:50,300 --> 00:33:51,597
I already know.
373
00:33:54,520 --> 00:33:55,839
My mother is dead.
374
00:34:00,780 --> 00:34:01,780
[sighs]
375
00:34:13,620 --> 00:34:15,820
And nothing will ever
be the same again.
376
00:34:26,220 --> 00:34:27,540
[Bjorn exhales]
377
00:34:32,700 --> 00:34:33,700
[sighs]
378
00:34:44,900 --> 00:34:47,301
I hoped the day
would never come...
379
00:34:48,941 --> 00:34:50,778
when I had to bid you farewell.
380
00:34:52,869 --> 00:34:54,429
[Bjorn] You were
always my strength...
381
00:34:55,250 --> 00:34:56,601
my guide.
382
00:34:58,809 --> 00:35:00,420
You taught me to go
on, no matter what.
383
00:35:04,820 --> 00:35:06,540
You taught me not to be afraid.
384
00:35:10,300 --> 00:35:12,626
And now I see that, like me...
385
00:35:12,726 --> 00:35:14,992
the earth itself is
unwilling to let you go.
386
00:35:15,380 --> 00:35:17,711
But the gods call you home.
387
00:35:18,100 --> 00:35:20,508
They eagerly await your
arrival in Valhalla...
388
00:35:21,740 --> 00:35:23,305
as does my father.
389
00:35:28,100 --> 00:35:30,257
I wish I could be there...
390
00:35:31,940 --> 00:35:34,755
at your reunion, secretly,
391
00:35:35,180 --> 00:35:38,809
in Odin's glittering,
gold-shielded hall,
392
00:35:38,909 --> 00:35:41,407
surrounded by all the gods.
393
00:35:43,180 --> 00:35:44,900
You are already a legend.
394
00:35:45,780 --> 00:35:48,160
The greatest
shield-maiden of all time.
395
00:35:49,540 --> 00:35:51,180
A hero to thousands of women.
396
00:35:53,380 --> 00:35:55,287
But, to me,
you will always be my mother...
397
00:35:57,657 --> 00:35:59,067
who bore me...
398
00:36:00,380 --> 00:36:01,427
who raised me...
399
00:36:04,219 --> 00:36:05,620
who protected and fought for me.
400
00:36:05,820 --> 00:36:07,740
And I swear,
I will fight for you now!
401
00:36:17,740 --> 00:36:20,820
I did not protect you in life,
but I can punish your murderer after it.
402
00:36:26,380 --> 00:36:27,380
Farewell.
403
00:36:31,780 --> 00:36:34,114
I have loved you more than
I have loved any other.
404
00:36:34,580 --> 00:36:36,232
[inhales deeply]
405
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Farewell, Lagertha.
406
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
Farewell.
407
00:36:48,980 --> 00:36:49,980
I love you.
408
00:36:52,597 --> 00:36:53,597
I will miss you.
409
00:36:58,260 --> 00:36:59,380
I will avenge you.
410
00:37:05,420 --> 00:37:06,420
[sighs]
411
00:37:12,660 --> 00:37:15,060
[singing in Norse]
412
00:37:37,620 --> 00:37:39,420
[weeping]
413
00:37:49,260 --> 00:37:50,700
[exhales]
414
00:37:52,180 --> 00:37:54,180
[woman speaking Old Norse]
415
00:38:21,860 --> 00:38:22,940
[sighs]
416
00:38:43,780 --> 00:38:47,301
[shield-maiden] Draw!
417
00:38:48,844 --> 00:38:49,844
Loose!
418
00:38:55,260 --> 00:38:56,380
Loose!
419
00:39:01,473 --> 00:39:02,673
Loose!
420
00:39:03,580 --> 00:39:04,580
Loose!
421
00:39:13,460 --> 00:39:14,460
Pull!
422
00:39:23,824 --> 00:39:27,851
[shouting indistinctly]
423
00:39:27,951 --> 00:39:30,058
[horse neighing]
424
00:41:16,780 --> 00:41:20,820
[Lagertha] In my dreams,
we are always together.
425
00:41:42,685 --> 00:41:45,243
[music playing]
26501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.