All language subtitles for VIP.E15-E16.191126-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,142 --> 00:00:15,041 You look awesome. It looks great. 2 00:00:15,476 --> 00:00:17,435 Let's tune to channel three. 3 00:00:18,752 --> 00:00:20,557 This is why people hire new recruits. 4 00:00:20,627 --> 00:00:23,058 I think it's the company's consideration for me to reflect... 5 00:00:23,058 --> 00:00:25,437 on me in the past by looking at that innocence of him 6 00:00:25,438 --> 00:00:27,145 who has no foresight at all. 7 00:00:30,564 --> 00:00:32,353 Aren't those all designer clothes? 8 00:00:35,541 --> 00:00:36,538 Hi. 9 00:00:37,855 --> 00:00:39,383 You know how to wear in-ear headphones, right? 10 00:00:39,384 --> 00:00:41,300 - Yes. - I've tuned it already. 11 00:00:41,892 --> 00:00:42,990 Thank you. 12 00:02:38,783 --> 00:02:41,051 Our customers will enter in an hour. 13 00:02:41,111 --> 00:02:43,282 - Get ready fast. - Yes, sir. 14 00:02:45,431 --> 00:02:48,538 Would 20 percent of the extra food will be okay? 15 00:02:49,546 --> 00:02:50,392 Yes. 16 00:02:50,728 --> 00:02:52,693 Tell others to fill up wine glasses often. 17 00:02:52,693 --> 00:02:53,717 You know how they spend more... 18 00:02:53,718 --> 00:02:55,478 - when they're drunk. - Right. 19 00:02:55,736 --> 00:02:57,897 Let me see the checklist. 20 00:03:00,658 --> 00:03:02,524 Why don't you just yank her hair? 21 00:03:02,888 --> 00:03:04,980 That would be even more humane. 22 00:03:05,587 --> 00:03:07,274 I'm not sure yet. 23 00:03:14,495 --> 00:03:15,497 What should we do? 24 00:03:16,033 --> 00:03:18,294 They found a bouchonné. 25 00:03:18,295 --> 00:03:22,055 (Bouchonné: A word for a corky wine.) 26 00:03:29,427 --> 00:03:31,288 Would there be other bouchonnés? 27 00:03:31,288 --> 00:03:34,015 Vintage wines are difficult to manage. 28 00:03:34,119 --> 00:03:36,391 So, if some of the wines have problems, 29 00:03:36,391 --> 00:03:38,839 we'd have to open the others to check. 30 00:03:39,361 --> 00:03:41,422 Then check them every time we open a bottle. 31 00:03:41,423 --> 00:03:43,981 Throw it right away if it's a bouchonné. 32 00:03:45,274 --> 00:03:47,232 How many extra bottles do we have? 33 00:03:47,232 --> 00:03:48,610 We have ten bottles. 34 00:03:49,533 --> 00:03:51,666 Don't you know you have to prepare more wines... 35 00:03:51,666 --> 00:03:54,881 than food, because it gets consumed more in the latter half? 36 00:03:54,881 --> 00:03:58,448 These vintages were hard to get in Korea so I got as many as I could. 37 00:03:58,845 --> 00:04:00,278 I thought it'd be okay if we had... 38 00:04:00,278 --> 00:04:03,318 about ten more than we used up at the average event. I'm sorry. 39 00:04:03,572 --> 00:04:05,991 I'll try to secure extra bottles of wine at a similar price. 40 00:04:05,991 --> 00:04:07,974 Wines get served in quantity. 41 00:04:08,181 --> 00:04:11,737 You should've chosen wine that's easier to secure than scarcity. 42 00:04:12,158 --> 00:04:13,761 If we serve different tables of wine, 43 00:04:13,762 --> 00:04:15,328 we'll get claims from customers. 44 00:04:15,408 --> 00:04:16,540 What are you going to do about it? 45 00:04:21,189 --> 00:04:23,342 Secure the additional quantity by the number of tables... 46 00:04:23,342 --> 00:04:26,287 and replace them all with the same wine when they're needed. 47 00:04:26,658 --> 00:04:27,834 Okay. 48 00:04:32,580 --> 00:04:34,109 If we make a mistake, 49 00:04:34,931 --> 00:04:36,127 she'd kill us. 50 00:04:37,119 --> 00:04:38,425 How humane she is. 51 00:04:40,619 --> 00:04:42,852 (Tifone) 52 00:04:42,853 --> 00:04:45,084 (Episode 8) 53 00:05:03,729 --> 00:05:06,312 Foreign minister Ma Jang Woo and his wife are entering. 54 00:05:09,205 --> 00:05:11,535 Did you have any inconvenience on your way? 55 00:05:11,535 --> 00:05:13,240 No, thanks to you. 56 00:05:17,431 --> 00:05:19,484 Your lower body is poor I see. 57 00:05:21,791 --> 00:05:23,896 Thank you for your concern. 58 00:05:24,190 --> 00:05:25,635 You better work out. 59 00:05:26,025 --> 00:05:28,946 The lower body is critical but I don't know how to explain. 60 00:05:28,947 --> 00:05:31,499 Stop teasing him and let's get inside. 61 00:05:34,947 --> 00:05:36,064 This way, please. 62 00:05:43,744 --> 00:05:47,080 Vice President Ha Jae Woong of Sung Un and his wife are entering. 63 00:05:48,586 --> 00:05:49,858 How reliable. 64 00:05:55,228 --> 00:05:58,122 Ms. On, me and Mr. Ma can handle the entrance... 65 00:05:58,122 --> 00:05:59,614 so take care of the backstage. 66 00:06:01,478 --> 00:06:02,713 Please be seated. 67 00:06:09,875 --> 00:06:10,841 Okay. 68 00:06:21,869 --> 00:06:23,791 I secured the additional quantity. 69 00:06:23,791 --> 00:06:26,718 It'll arrive before one o'clock so there won't be any shortage. 70 00:06:26,718 --> 00:06:27,539 Okay. 71 00:06:30,416 --> 00:06:32,809 I'm sorry I made this kind of mistake from the start... 72 00:06:32,809 --> 00:06:34,493 How long are you going to continue this? 73 00:06:37,580 --> 00:06:39,586 Don't waste your time and go check once more. 74 00:06:39,908 --> 00:06:41,236 And make no mistakes. 75 00:06:43,121 --> 00:06:43,845 Right. 76 00:06:54,275 --> 00:06:56,530 CEO Park Doo Chang is entering again. 77 00:06:58,166 --> 00:06:59,037 Excuse me. 78 00:06:59,056 --> 00:07:01,135 - You can't take pictures. - Excuse me, Ms. Lee. 79 00:07:01,283 --> 00:07:03,899 We're only taking pictures of the VIP team so don't worry. 80 00:07:03,899 --> 00:07:06,682 VIP customers do not like to be exposed to a camera. 81 00:07:06,838 --> 00:07:09,736 Whoever you're taking, the existence of a camera itself is a problem. 82 00:07:11,009 --> 00:07:12,496 Take pictures only at backstage. 83 00:07:13,714 --> 00:07:15,047 Please take away the camera. 84 00:07:20,166 --> 00:07:21,366 Look who's here. 85 00:07:23,720 --> 00:07:25,000 She's just an aquaintance... 86 00:07:25,798 --> 00:07:27,618 I knew back at the time. 87 00:07:28,306 --> 00:07:30,511 Say hello to my wife here. 88 00:07:31,713 --> 00:07:32,909 Welcome. 89 00:07:33,673 --> 00:07:35,757 I didn't expect to see you here. 90 00:07:37,955 --> 00:07:39,652 I heard about your mother. 91 00:07:45,413 --> 00:07:47,199 I guess your colleagues don't know yet. 92 00:07:51,189 --> 00:07:53,013 We'll show your way to your seats. 93 00:07:59,345 --> 00:08:01,928 Executive director Jung Tae Min of Song Hak Fashion and his wife are... 94 00:08:02,306 --> 00:08:03,682 entering. 95 00:08:06,205 --> 00:08:07,620 Welcome, sir. 96 00:08:56,470 --> 00:08:58,993 It's not easy for all of you to get together at once. 97 00:08:59,275 --> 00:09:02,482 I feel like we've already gained our ends of this Tifone exhibition. 98 00:09:07,783 --> 00:09:09,651 I've invited all of the major stockholders... 99 00:09:09,652 --> 00:09:10,945 for the next general meeting. 100 00:09:13,111 --> 00:09:15,062 I'd like you to join me in the dismissal... 101 00:09:15,486 --> 00:09:17,198 of Chairman Ha Dae Woo. 102 00:09:20,860 --> 00:09:23,699 The 40 percent of executive members are founding members on his side. 103 00:09:23,900 --> 00:09:25,818 There'll be a great dissent inside. 104 00:09:38,575 --> 00:09:42,257 Aren't those two used to be Chairman's men? 105 00:09:43,994 --> 00:09:46,360 Thankfully, Executive Song and Park have... 106 00:09:46,360 --> 00:09:48,710 decided to share the same heart as mine. 107 00:09:49,075 --> 00:09:51,586 If we have them, it will be difficult for the opposing party... 108 00:09:51,586 --> 00:09:53,248 to exert influence. 109 00:09:57,489 --> 00:09:59,520 If the Chairman continues to stay in his place, 110 00:09:59,521 --> 00:10:01,675 the change will be limited. 111 00:10:02,213 --> 00:10:03,713 But times are changing. 112 00:10:04,150 --> 00:10:07,568 If he sticks to his way, we'll be out of the competition. 113 00:10:09,080 --> 00:10:11,839 We need new bloods also in our department store. 114 00:10:12,431 --> 00:10:14,737 And Vice President is one of the new blood. 115 00:10:16,338 --> 00:10:18,913 Sung Un has been number three forever as you know. 116 00:10:19,134 --> 00:10:21,151 Three years after I became Vice President, 117 00:10:21,152 --> 00:10:22,905 we stepped up to number two. 118 00:10:23,564 --> 00:10:25,713 It won't take that long before we become number one... 119 00:10:27,158 --> 00:10:28,750 if I take my course. 120 00:10:33,908 --> 00:10:37,025 You need the courage to bring changes. 121 00:10:38,072 --> 00:10:40,351 We're businessmen. 122 00:10:40,486 --> 00:10:42,522 So, let's only focus on figures. 123 00:10:42,791 --> 00:10:45,451 I'd like to bet on him. 124 00:10:56,814 --> 00:10:58,443 I appreciate it. 125 00:10:59,923 --> 00:11:01,724 When you're born a man, 126 00:11:01,724 --> 00:11:04,971 you must have an ambition this big once in your life. 127 00:11:06,611 --> 00:11:08,634 Don't worry about the stockholders. 128 00:11:09,150 --> 00:11:10,324 Those people know... 129 00:11:10,541 --> 00:11:13,810 that turning against you means they're turning against me. 130 00:11:14,119 --> 00:11:17,655 They won't be able to turn their backs against Daehan Group. 131 00:11:18,603 --> 00:11:21,569 Right. We'll take Myung Eun to the golf field... 132 00:11:21,569 --> 00:11:23,741 this weekend, all right? 133 00:11:23,741 --> 00:11:25,415 - Yes, sir. - Good. 134 00:11:32,642 --> 00:11:33,951 Be careful... 135 00:11:34,111 --> 00:11:36,125 not to let my wife see her today. 136 00:11:37,838 --> 00:11:41,011 This is not the right time to displease my wife. 137 00:11:43,759 --> 00:11:44,569 Yes, sir. 138 00:11:46,689 --> 00:11:49,273 It's almost time we change Sung Un Department Store. 139 00:11:59,517 --> 00:12:01,323 Fill up the wine glasses as soon as they're empty. 140 00:12:01,324 --> 00:12:02,138 Yes, ma'am. 141 00:12:03,345 --> 00:12:04,608 Are you okay? 142 00:12:06,767 --> 00:12:07,576 Yes. 143 00:12:08,908 --> 00:12:10,863 The servers of table number 3 and 4 keep... 144 00:12:11,869 --> 00:12:14,003 getting in each other's way. Please let them know. 145 00:12:14,150 --> 00:12:14,891 Yes, ma'am. 146 00:13:03,748 --> 00:13:07,534 (Trimebutine: a type of antiemetic drug) 147 00:13:43,541 --> 00:13:44,941 The auction dealer is here. 148 00:13:44,941 --> 00:13:46,483 Shall we set up the stage? 149 00:13:48,095 --> 00:13:49,797 Ms. On is yet inexperienced, 150 00:13:49,797 --> 00:13:52,479 so please make sure she doesn't face our VIPs face to face. 151 00:13:53,377 --> 00:13:55,429 A small mistake could lead to an accident in this case. 152 00:13:56,205 --> 00:13:58,314 Yes, I understand. 153 00:14:09,970 --> 00:14:12,999 The bidding will start in an hour. Will there be any problems? 154 00:14:12,999 --> 00:14:14,117 No, ma'am. 155 00:14:15,212 --> 00:14:18,356 Who's taking care of your children since both their parents are late? 156 00:14:19,111 --> 00:14:22,171 I knelt down at the nanny and promised her a bonus. 157 00:14:23,283 --> 00:14:25,026 Young Jun and Seo Jun must be all grown up now. 158 00:14:25,027 --> 00:14:25,889 No. 159 00:14:26,314 --> 00:14:28,140 It's about time they grew up and moved out. 160 00:14:28,140 --> 00:14:29,917 Or at least I should. 161 00:14:30,048 --> 00:14:31,193 I'm kidding. 162 00:14:32,830 --> 00:14:35,258 - Do you plan to have another? - Not at all. 163 00:14:35,259 --> 00:14:37,405 That's crazy. A third child? 164 00:14:39,127 --> 00:14:40,252 We're not planning to. 165 00:14:44,439 --> 00:14:46,701 Did Mi Na tell you she wanted a third child? 166 00:14:46,701 --> 00:14:48,042 No. 167 00:14:48,197 --> 00:14:49,798 Right? There's no way. 168 00:14:50,900 --> 00:14:53,353 Mr. Lee, you should come to check this out. 169 00:14:53,353 --> 00:14:54,757 - Go ahead. - Yes. 170 00:14:59,056 --> 00:15:00,240 Ms. Na. 171 00:15:03,353 --> 00:15:04,868 Please take good care... 172 00:15:05,119 --> 00:15:06,681 of Mi Na. 173 00:15:07,447 --> 00:15:09,489 She seems very tired these days. 174 00:15:10,659 --> 00:15:11,472 Sure. 175 00:15:26,438 --> 00:15:28,313 I'll get that ready, ma'am. 176 00:15:37,838 --> 00:15:39,142 Can I help you, sir? 177 00:15:39,666 --> 00:15:42,675 I'd like to say hello to Mr. Park over there. 178 00:15:42,814 --> 00:15:44,448 Could you change my seat? 179 00:15:44,884 --> 00:15:45,877 I'm sorry. 180 00:15:45,877 --> 00:15:47,786 We don't allow switching seats. 181 00:15:47,786 --> 00:15:49,184 Come on. 182 00:15:49,710 --> 00:15:50,889 It's me. 183 00:15:52,447 --> 00:15:53,922 For old time's sake. 184 00:16:01,611 --> 00:16:02,949 I'm sorry. 185 00:16:04,275 --> 00:16:05,723 Your mother... 186 00:16:10,908 --> 00:16:12,448 Where is she staying these days? 187 00:16:15,947 --> 00:16:17,493 Did I say that out too loud? 188 00:16:21,884 --> 00:16:24,299 We're not just acquaintances. 189 00:16:25,080 --> 00:16:26,177 I was just worried. 190 00:16:29,783 --> 00:16:33,072 I'll check if I can change your sub-table... 191 00:16:33,244 --> 00:16:34,764 for refreshments. 192 00:16:36,050 --> 00:16:37,079 Thanks. 193 00:16:45,330 --> 00:16:47,460 We have a problem. 194 00:16:52,415 --> 00:16:53,627 Chairwoman Lee of Hanjung Group wants... 195 00:16:53,628 --> 00:16:55,614 to secretly take part in the auction? 196 00:16:55,614 --> 00:16:56,495 Yes. 197 00:16:56,572 --> 00:16:58,458 She's bringing a personal partner, 198 00:16:58,458 --> 00:17:01,317 so she doesn't want herself revealed at an open event. 199 00:17:01,697 --> 00:17:04,108 But she still wants to participate in the auction. 200 00:17:04,814 --> 00:17:06,768 If she participates in the auction secretly, 201 00:17:06,768 --> 00:17:08,861 it'll arouse controversy among other VIPs that we're favoring her. 202 00:17:08,861 --> 00:17:10,127 But we can't reject her request... 203 00:17:10,128 --> 00:17:12,387 as she's our number one Black Diamond member. 204 00:17:13,001 --> 00:17:14,875 There's another problem. 205 00:17:15,861 --> 00:17:17,112 You know... 206 00:17:17,306 --> 00:17:19,793 Her Hanjung Group is the number one group in financial circles... 207 00:17:19,793 --> 00:17:21,740 that can afford to buy our department store right away. 208 00:17:22,673 --> 00:17:25,219 How about we let her deputy participate in the auction? 209 00:17:30,594 --> 00:17:31,458 Let's do that. 210 00:17:32,384 --> 00:17:34,956 Set up a private room for her to watch the auction. 211 00:17:35,408 --> 00:17:36,217 Okay. 212 00:17:42,500 --> 00:17:44,000 She's bringing a lover. 213 00:17:45,533 --> 00:17:48,131 He's also a celebrity. 214 00:17:49,901 --> 00:17:50,913 Who is it? 215 00:18:02,153 --> 00:18:07,153 [Kocowa Ver] SBS E15 'VIP' "The Tifone Exhibit" -♥ Ruo Xi ♥- 216 00:18:19,502 --> 00:18:21,715 Lock yourself in like that for your whole life... 217 00:18:22,134 --> 00:18:24,020 where you don't even deserve to be in. 218 00:18:47,228 --> 00:18:50,086 I thought Chairwoman Lee wouldn't show up till the end. 219 00:18:51,838 --> 00:18:55,463 Hanjung Group owns five percent of the department store's shares. 220 00:18:56,119 --> 00:18:58,308 Set up a meeting with her after the auction no matter what. 221 00:18:58,830 --> 00:18:59,606 Yes, sir. 222 00:19:24,986 --> 00:19:26,845 Have you had any difficulties on your way here? 223 00:19:27,095 --> 00:19:27,927 No. 224 00:19:28,329 --> 00:19:29,411 Did you prepare the room? 225 00:19:29,736 --> 00:19:31,116 We'll show you to it. 226 00:19:32,822 --> 00:19:34,081 It's a nice place. 227 00:19:36,220 --> 00:19:39,198 Her second lover was him. 228 00:19:39,877 --> 00:19:41,403 Is he out of dramas to act in? 229 00:19:41,564 --> 00:19:43,461 Can't he make a living without doing that kind of stuff? 230 00:19:56,259 --> 00:19:58,662 The auction will begin in 30 minutes. 231 00:20:03,572 --> 00:20:05,392 If you make a bid watching the screen, 232 00:20:05,822 --> 00:20:07,771 the deputy will hand it to us. 233 00:20:09,338 --> 00:20:10,539 There's a bedroom here, right? 234 00:20:11,197 --> 00:20:12,450 That's more important to me. 235 00:20:14,892 --> 00:20:15,733 Yes. 236 00:20:15,963 --> 00:20:17,856 There's a bedroom on the inner side. 237 00:20:29,189 --> 00:20:32,748 Ms. Na, stay in the room and assist Chairwoman Lee. 238 00:20:33,166 --> 00:20:34,838 If something comes up, report it to me right away. 239 00:20:34,838 --> 00:20:35,569 Okay. 240 00:20:37,111 --> 00:20:38,616 Ms. Lee and Ms. Kang. 241 00:20:38,616 --> 00:20:40,451 Go back in charge of the event outside. 242 00:20:40,451 --> 00:20:41,700 - Sure. - Okay. 243 00:20:44,806 --> 00:20:47,117 "There's a bedroom here, right? That's more important to me." 244 00:20:47,117 --> 00:20:49,091 I almost made applause. 245 00:20:49,306 --> 00:20:51,037 I've never seen Chairwoman Lee smile like that. 246 00:20:51,541 --> 00:20:53,360 He's something indeed. 247 00:20:53,939 --> 00:20:55,686 I feel so bad that I can't talk about this to anyone. 248 00:20:55,686 --> 00:20:56,923 Be careful. 249 00:20:57,041 --> 00:21:00,138 You could be doomed for running your mouth rashly. 250 00:21:01,541 --> 00:21:03,929 It's like the book, "King Donkey Ears". 251 00:21:15,802 --> 00:21:16,905 Excuse me for a moment. 252 00:21:27,619 --> 00:21:28,505 Hello? 253 00:21:28,939 --> 00:21:30,003 I'm at the event. 254 00:21:30,798 --> 00:21:32,626 Of course, not everyone can come here. 255 00:21:34,025 --> 00:21:36,075 I'll get something limited edition. 256 00:21:37,848 --> 00:21:38,634 Yes. 257 00:21:39,171 --> 00:21:40,355 I'll call you later. 258 00:21:41,702 --> 00:21:43,691 Why are they bugging you so much? 259 00:21:43,691 --> 00:21:45,195 You don't even have time to eat. 260 00:21:48,400 --> 00:21:49,321 Eat up. 261 00:22:05,287 --> 00:22:06,863 - Excuse me. - Sure. 262 00:22:09,377 --> 00:22:11,928 Executive Director Park In Hwan of Hanjung Group? 263 00:22:12,322 --> 00:22:14,369 Isn't he Chairwoman Lee's husband? 264 00:22:17,095 --> 00:22:19,599 Do you think she's aware that he's coming? 265 00:22:20,369 --> 00:22:21,545 We'll have to check. 266 00:22:21,973 --> 00:22:23,000 What do we do? 267 00:22:23,291 --> 00:22:25,633 We can't stop someone who's coming with the invitation. 268 00:22:26,478 --> 00:22:28,125 Have his seat ready... 269 00:22:28,166 --> 00:22:29,358 and escort him to there first. 270 00:22:29,595 --> 00:22:31,271 I'll send words to Ms. Na. 271 00:22:31,271 --> 00:22:32,606 Okay. 272 00:22:34,689 --> 00:22:36,304 No matter how much I think about it, 273 00:22:36,689 --> 00:22:38,141 we're having the worst luck this year. 274 00:22:38,141 --> 00:22:39,549 Hey, he's already here. 275 00:22:42,502 --> 00:22:43,905 Welcome. 276 00:22:45,252 --> 00:22:46,496 Sorry, I'm a bit late. 277 00:22:46,822 --> 00:22:48,300 The auction hasn't started yet though, right? 278 00:22:48,369 --> 00:22:49,494 No, sir. 279 00:22:49,494 --> 00:22:52,185 This way, please. We'll escort you to your seats. 280 00:22:55,752 --> 00:22:58,453 Executive Director Park of Hanjung Group is entering. 281 00:22:58,453 --> 00:22:59,765 Please escort him well. 282 00:22:59,946 --> 00:23:02,582 The former chairman of Hanjung Group was dead against their marriage... 283 00:23:02,582 --> 00:23:05,547 because Mr. Park was the son of a petty business family. 284 00:23:05,547 --> 00:23:07,408 They got married nevertheless, 285 00:23:07,408 --> 00:23:09,316 but both of them are having an affair now. 286 00:23:09,806 --> 00:23:11,024 They're getting divorced. 287 00:23:11,025 --> 00:23:12,319 Yes, they're in the progress. 288 00:23:12,494 --> 00:23:13,963 It's like a brutal war. 289 00:23:14,298 --> 00:23:16,721 Ordinary couples see the bottom when they get divorced. 290 00:23:16,721 --> 00:23:18,623 Imagine how it would be for the Hanjung Group family. 291 00:23:23,392 --> 00:23:25,074 I've never watched anything like this before. 292 00:23:25,501 --> 00:23:26,699 It looks fun. 293 00:23:28,782 --> 00:23:30,042 Okay. 294 00:23:36,001 --> 00:23:38,255 There's something I need to tell you, ma'am. 295 00:23:48,431 --> 00:23:50,134 Executive Director Park is here. 296 00:24:00,767 --> 00:24:02,189 Settle with this, and that will be all. 297 00:24:06,384 --> 00:24:07,314 Honey. 298 00:24:07,759 --> 00:24:08,763 Are you sick? 299 00:24:08,806 --> 00:24:09,772 No. 300 00:24:10,822 --> 00:24:12,263 I think you are. 301 00:24:14,064 --> 00:24:15,311 I need to go. 302 00:24:20,775 --> 00:24:23,483 We'd like to send our sincere gratitude... 303 00:24:23,483 --> 00:24:25,734 to the valuable guests who are here for the auction today. 304 00:24:25,735 --> 00:24:28,885 Let me introduce you to the first item. 305 00:24:32,477 --> 00:24:36,301 I'm at 84,000 dollars. 86,000. 88,000. 90,000. 306 00:24:36,301 --> 00:24:37,401 Raising it by 3,000. 307 00:24:37,402 --> 00:24:39,054 I'm at 95,000 dollars. 308 00:24:39,054 --> 00:24:40,908 There's 98,000. I'm at 100,000 dollars. 309 00:24:40,908 --> 00:24:42,446 Raising it by 5,000 dollars. 310 00:24:42,446 --> 00:24:43,995 Would you go 105,000? 311 00:24:43,995 --> 00:24:46,462 I'm at 105,000. 110,000. 115,000. 312 00:24:46,462 --> 00:24:50,395 120,000. 125,000. 130,000. 313 00:24:50,657 --> 00:24:54,219 I'm at 150,000. 150,000. 314 00:24:54,326 --> 00:24:58,820 The item goes to customer number 77 for 150,000 dollars. 315 00:25:05,970 --> 00:25:08,757 Where were you guys today? 316 00:25:09,298 --> 00:25:10,897 Do you have nothing to do? 317 00:25:11,110 --> 00:25:13,251 All you do is follow around others. 318 00:25:13,431 --> 00:25:14,808 This is my job though. 319 00:25:24,970 --> 00:25:27,179 I had a nice talk with Mr. Park thanks to you. 320 00:25:27,548 --> 00:25:28,511 But... 321 00:25:28,627 --> 00:25:31,843 my wife wants to watch the auction up close. 322 00:25:32,033 --> 00:25:34,207 Can you move our seats closer to the stage? 323 00:25:34,525 --> 00:25:35,747 I'm sorry. 324 00:25:35,963 --> 00:25:37,481 As I told you earlier, 325 00:25:37,481 --> 00:25:38,927 changing seats are unavailable. 326 00:25:38,927 --> 00:25:40,092 Come on. 327 00:25:40,408 --> 00:25:41,672 I'm very sorry. 328 00:25:44,923 --> 00:25:46,558 I'm starting to feel disappointed. 329 00:25:48,955 --> 00:25:52,384 You know how much I care about you. You shouldn't do this to me. 330 00:25:55,907 --> 00:25:56,875 Well? 331 00:25:57,283 --> 00:25:58,538 You can do it, right? 332 00:26:02,574 --> 00:26:03,650 Just... 333 00:26:04,516 --> 00:26:05,534 say it. 334 00:26:07,541 --> 00:26:08,703 Look. 335 00:26:09,595 --> 00:26:11,225 My family went bankrupt. 336 00:26:12,142 --> 00:26:15,056 My mom is on the run from the debtors. 337 00:26:15,056 --> 00:26:16,460 Things aren't great for me either. 338 00:26:17,696 --> 00:26:18,699 Satisfied? 339 00:26:19,666 --> 00:26:22,482 You asked me why I hate you. 340 00:26:23,314 --> 00:26:24,435 This is why. 341 00:26:25,205 --> 00:26:27,864 You're cowardly and despicable down to the bone. 342 00:26:27,864 --> 00:26:28,838 What? 343 00:26:34,252 --> 00:26:35,789 Don't be mistaken. 344 00:26:36,806 --> 00:26:40,165 Your family crawled up from the lowly market flat. 345 00:26:40,541 --> 00:26:42,554 You're nothing in our world. 346 00:26:43,533 --> 00:26:46,354 This is why I shouldn't see those inferior. 347 00:26:46,759 --> 00:26:48,226 They just don't know their place. 348 00:26:48,226 --> 00:26:49,469 - Hey. - Oh, really? 349 00:26:50,627 --> 00:26:52,213 But does your wife know... 350 00:26:53,048 --> 00:26:56,451 that you stalked this inferior girl after breaking up with her... 351 00:26:56,451 --> 00:26:58,260 and was given a restraining order? 352 00:27:04,534 --> 00:27:05,961 Look, Mr. Jung. 353 00:27:06,580 --> 00:27:09,389 You better stay 100m away from my sight. 354 00:27:09,603 --> 00:27:11,032 Or you will have to sleep... 355 00:27:11,220 --> 00:27:13,368 behind the bars today. 356 00:27:19,957 --> 00:27:20,925 Right. 357 00:27:21,525 --> 00:27:24,274 You must be left only with pride right now. 358 00:27:25,564 --> 00:27:27,233 Enjoy rolling at the bottom a little more. 359 00:27:27,814 --> 00:27:30,007 Call me when you're ready to go down on your knees. 360 00:27:30,541 --> 00:27:32,199 It's not we're strangers. 361 00:27:32,572 --> 00:27:35,925 I will consider you as some neighbor in need and help you out. 362 00:27:40,416 --> 00:27:41,522 Then... 363 00:27:41,619 --> 00:27:43,792 can I call your wife? 364 00:27:47,001 --> 00:27:48,463 She seemed nice. 365 00:27:50,091 --> 00:27:51,190 Honey. 366 00:27:51,769 --> 00:27:52,577 Hey. 367 00:28:04,837 --> 00:28:06,763 I'll go check how things are backstage. 368 00:28:53,220 --> 00:28:54,345 It's okay to cry. 369 00:28:57,611 --> 00:28:59,896 That's how everyone lives, 370 00:29:02,236 --> 00:29:03,772 so it's okay. 371 00:29:39,205 --> 00:29:42,067 Today's highlight is finally revealing itself. 372 00:29:42,205 --> 00:29:45,298 This necklace is a new product of Tifone... 373 00:29:45,298 --> 00:29:46,791 which has its own mysterious decoration... 374 00:29:46,853 --> 00:29:48,263 around the red diamond... 375 00:29:48,263 --> 00:29:50,887 known as the most expensive jewel in the world. 376 00:29:50,887 --> 00:29:53,837 There are only three of them in the entire world. 377 00:29:53,837 --> 00:29:56,699 The initial price is 1.2 million dollars. 378 00:29:56,699 --> 00:29:58,577 Raising it by 10,000 dollars. 379 00:29:58,736 --> 00:30:03,026 I'm at 1.2 million. 1.3 million. I see 1.4 million. 1.5. At 1.6. 380 00:30:03,027 --> 00:30:04,968 Raising it by 50,000 dollars. 381 00:30:04,969 --> 00:30:06,826 I'm at 1.8, 1.85 billion. 382 00:30:06,991 --> 00:30:09,604 It's 1.9 billion dollars, and it goes up to 1.95 billion! 383 00:30:09,821 --> 00:30:11,342 Do I have 2 billion? 384 00:30:17,726 --> 00:30:19,227 I'm at 2.1 billion dollar bid! 385 00:30:19,228 --> 00:30:20,362 It's 2.15 billion dollars. 386 00:30:20,363 --> 00:30:22,221 How about 2.2 billion? It's 2.25 billion now. 387 00:30:22,293 --> 00:30:24,801 I'm at 2.3 billion dollars. It's 2.35 billion dollars now. 388 00:30:24,802 --> 00:30:26,204 It's now 2.4 billion dollars. 389 00:30:26,205 --> 00:30:28,344 I will raise the price by 100 million dollars. 390 00:30:28,345 --> 00:30:30,420 Do I have 2.5 billion? Yes, it's 2.6 billion dollars. 391 00:30:30,421 --> 00:30:32,654 Do I have 2.7 billion? 392 00:30:39,398 --> 00:30:40,743 Are you going to give up? 393 00:30:54,466 --> 00:30:57,474 Okay. It's 2.6 billion... 394 00:30:57,475 --> 00:30:59,025 It's 2.6 billion dollars! 395 00:30:59,026 --> 00:31:02,099 Number 39 will get the necklace with a bid of 2.6 billion dollars! 396 00:31:02,100 --> 00:31:03,081 The item is sold! 397 00:31:03,500 --> 00:31:04,725 Congratulations! 398 00:31:21,084 --> 00:31:22,926 You're so good at this. 399 00:31:23,299 --> 00:31:25,349 I can't believe a necklace is worth 2.6 billion dollars. 400 00:31:37,333 --> 00:31:38,638 I brought dessert. 401 00:31:50,239 --> 00:31:51,566 Where are you from? 402 00:31:51,930 --> 00:31:53,434 I'm from catering, team one. 403 00:31:53,796 --> 00:31:56,686 Kim Dong Hee from team one is supposed to be a woman. 404 00:32:00,227 --> 00:32:03,616 I need to check your identification. Please wait for the security team. 405 00:32:04,512 --> 00:32:06,389 I'm sorry for the ruckus. 406 00:32:06,390 --> 00:32:07,984 I need to check something. 407 00:32:28,934 --> 00:32:31,258 - Are you okay? - Yes, are you? 408 00:33:04,922 --> 00:33:06,138 Stop! 409 00:33:06,406 --> 00:33:08,242 It's okay. You can stop. 410 00:33:49,031 --> 00:33:50,434 Tell Mr. Park... 411 00:33:50,875 --> 00:33:52,161 that I want to see him. 412 00:33:56,516 --> 00:33:58,098 I owe you one. 413 00:34:05,274 --> 00:34:07,609 So you were number 39. 414 00:34:08,640 --> 00:34:11,583 That item was not meant for you anyway. 415 00:34:11,942 --> 00:34:14,812 You got greedy and just raised the price. 416 00:34:15,629 --> 00:34:18,824 Thanks to that, you had to pay more. 417 00:34:27,567 --> 00:34:28,647 What a shame. 418 00:34:29,890 --> 00:34:31,890 If I had this, I would have used it... 419 00:34:31,891 --> 00:34:33,850 as a strong hand for our divorce. 420 00:34:34,211 --> 00:34:35,714 Because you would never... 421 00:34:35,715 --> 00:34:38,210 allow this picture to be released by the media. 422 00:34:38,958 --> 00:34:40,928 You would also be in the same position. 423 00:34:42,149 --> 00:34:44,055 How dare you bring that girl? 424 00:34:44,567 --> 00:34:46,348 I did that because I knew... 425 00:34:46,349 --> 00:34:49,322 you wouldn't let it out to the public also. 426 00:34:49,750 --> 00:34:50,932 You'd stop it. 427 00:34:53,973 --> 00:34:56,959 I know how much you care about what people think about you. 428 00:34:57,438 --> 00:34:58,997 If you decide to back down, 429 00:34:59,191 --> 00:35:00,869 I won't bother you anymore. 430 00:35:03,184 --> 00:35:04,813 You're still so foolish. 431 00:35:06,879 --> 00:35:10,349 Did you think this kind of threat would work against Hanjung Group? 432 00:35:11,328 --> 00:35:13,337 You are so petty. 433 00:35:14,817 --> 00:35:15,640 What? 434 00:35:16,469 --> 00:35:18,430 You get to talk to me because you're... 435 00:35:18,430 --> 00:35:20,768 the husband of Lee Sun Young, Chairman of Hanjung Group. 436 00:35:21,274 --> 00:35:23,472 Once you part ways with Hanjung Group, 437 00:35:23,570 --> 00:35:26,554 you won't even get to face me anymore. 438 00:35:30,000 --> 00:35:32,013 Don't bite off more than you can chew. 439 00:35:32,477 --> 00:35:34,104 You won't get anything. 440 00:35:35,375 --> 00:35:38,946 No matter how much you pay, I'll make sure... 441 00:35:39,539 --> 00:35:41,511 you go empty-handed. 442 00:35:49,016 --> 00:35:50,138 Darn it! 443 00:35:52,313 --> 00:35:54,443 How long do I have to wait? 444 00:35:56,156 --> 00:35:57,168 Hey, 445 00:35:58,063 --> 00:36:00,166 can you add a male watch... 446 00:36:00,291 --> 00:36:01,817 to the items she bought? 447 00:36:02,401 --> 00:36:04,636 Nobody would notice a couple of ten thousand dollars... 448 00:36:04,637 --> 00:36:05,799 added to millions. 449 00:36:06,735 --> 00:36:07,888 I'm sorry. 450 00:36:08,227 --> 00:36:10,304 We can't just add items... 451 00:36:10,305 --> 00:36:12,614 to what the VIP ordered. 452 00:36:14,621 --> 00:36:15,950 I'm also a VIP. 453 00:36:18,801 --> 00:36:19,898 I'm sorry. 454 00:36:22,871 --> 00:36:24,324 So I'm not one of them? 455 00:36:29,090 --> 00:36:30,824 If you order one in due form, 456 00:36:30,825 --> 00:36:33,063 we will prepare the item immediately. 457 00:36:35,293 --> 00:36:36,547 I know what you're thinking. 458 00:36:38,080 --> 00:36:40,752 "That piece of garbage, what is he doing with his life?" 459 00:36:41,017 --> 00:36:42,320 I know you're thinking that. 460 00:36:46,478 --> 00:36:49,352 - Sir, that's not... - I know it even if you're smiling. 461 00:36:49,353 --> 00:36:50,507 You despise me. 462 00:36:52,158 --> 00:36:55,166 - Sir, you misunderstood me. - You need to try harder. 463 00:36:55,988 --> 00:36:57,733 Your face shows everything. 464 00:36:59,721 --> 00:37:01,077 Whatever I am, 465 00:37:02,111 --> 00:37:03,808 you two should serve me. 466 00:37:19,254 --> 00:37:21,059 I see that she told you off. 467 00:37:22,183 --> 00:37:23,186 Sun Young, 468 00:37:23,187 --> 00:37:25,697 why don't you divorce him and live with me? 469 00:37:26,222 --> 00:37:28,666 Try to behave when I still like you. 470 00:37:29,105 --> 00:37:31,269 I chose to live with him for 20 years. 471 00:37:32,306 --> 00:37:34,872 I knew you weren't smart, but you're so clueless. 472 00:37:43,019 --> 00:37:46,117 Chairwoman Lee, I have something to tell you. 473 00:37:50,103 --> 00:37:53,413 Please talk with Ms. Kim Ji Sun about the catering. 474 00:38:00,869 --> 00:38:03,768 You look like you belong to the VIP team now. 475 00:38:30,402 --> 00:38:31,929 This must hurt a lot, 476 00:38:32,162 --> 00:38:33,665 but he isn't making a sound at all. 477 00:38:34,738 --> 00:38:37,168 Don't try to hold it in so much. 478 00:38:39,142 --> 00:38:41,154 The bones seem fine. 479 00:38:41,462 --> 00:38:43,641 You will have severe muscle pain for a while. 480 00:38:44,064 --> 00:38:45,614 I'll get you some pain relief patches. 481 00:38:46,238 --> 00:38:49,947 I'll put them on after the event. The patches might smell. 482 00:38:50,139 --> 00:38:51,249 Okay, then. 483 00:38:56,946 --> 00:38:58,089 Are you okay? 484 00:39:01,415 --> 00:39:04,064 If you're in pain, just tell me. 485 00:39:05,188 --> 00:39:07,263 You have to tell me or I won't be able to know. 486 00:39:08,424 --> 00:39:09,567 You have to tell me. 487 00:39:15,832 --> 00:39:16,908 I will. 488 00:39:17,988 --> 00:39:18,993 I'll tell you. 489 00:39:21,004 --> 00:39:22,346 After work, 490 00:39:23,306 --> 00:39:24,649 let's talk about everything. 491 00:39:50,199 --> 00:39:52,335 Thank you for coming all this way, Chairwoman Lee. 492 00:39:52,894 --> 00:39:54,787 I have to leave soon. 493 00:39:55,066 --> 00:39:56,674 Let's cut to the chase. 494 00:39:58,880 --> 00:40:00,955 Since you're busy, I'll just tell you. 495 00:40:01,551 --> 00:40:04,088 Your share of Sung Un Department Store... 496 00:40:04,926 --> 00:40:07,024 Can you use it for me? 497 00:40:11,022 --> 00:40:12,830 I like you, Vice-President Ha. 498 00:40:13,928 --> 00:40:15,425 You have ambitions, 499 00:40:15,426 --> 00:40:18,569 and you have the capability to fulfill those ambitions. 500 00:40:19,429 --> 00:40:20,505 But... 501 00:40:21,364 --> 00:40:23,808 the family trouble I'm dealing with is already too much. 502 00:40:24,608 --> 00:40:26,844 Also, Chairman Ha and I know each other. 503 00:40:26,907 --> 00:40:29,981 It'd be difficult for me to meddle with other family's trouble. 504 00:40:30,045 --> 00:40:31,160 I'm sorry. 505 00:40:32,781 --> 00:40:35,453 Would you reconsider it? 506 00:40:36,717 --> 00:40:37,964 I promise you... 507 00:40:38,247 --> 00:40:39,511 I'll stand neutral. 508 00:40:43,722 --> 00:40:44,762 Oh, well. 509 00:40:45,130 --> 00:40:47,498 You don't usually change your decision. 510 00:40:47,639 --> 00:40:49,245 Thank you for understanding. 511 00:40:50,131 --> 00:40:52,839 Please don't hesitate to call me if you change your mind. 512 00:40:53,111 --> 00:40:55,822 It wouldn't be bad for you to keep me on your side. 513 00:40:56,936 --> 00:40:57,670 Sure. 514 00:40:58,731 --> 00:41:01,675 Excuse me, but I have a business to take care of. 515 00:41:02,396 --> 00:41:03,338 Goodbye. 516 00:41:10,366 --> 00:41:11,775 That arrogant witch. 517 00:41:26,592 --> 00:41:27,768 May I help you? 518 00:41:28,670 --> 00:41:30,066 I went to the bathroom... 519 00:41:30,067 --> 00:41:31,675 and I got lost. 520 00:41:32,227 --> 00:41:34,079 I'll show you to your table, sir. 521 00:41:34,466 --> 00:41:35,909 Thank you. 522 00:42:04,389 --> 00:42:07,211 I sent our secretary since you were missing. 523 00:42:07,515 --> 00:42:09,842 This young lady here helped me. 524 00:42:09,843 --> 00:42:11,082 Isn't that her? 525 00:42:11,366 --> 00:42:14,051 You know Vice-President's... 526 00:42:14,311 --> 00:42:15,202 Miss. 527 00:42:15,530 --> 00:42:17,255 Bring me more wine. 528 00:42:17,692 --> 00:42:18,643 Yes, ma'am. 529 00:42:22,068 --> 00:42:24,438 I was talking to you, young lady. 530 00:42:27,733 --> 00:42:28,799 Yes, ma'am. 531 00:43:07,124 --> 00:43:08,530 What kind of wine is it? 532 00:43:11,371 --> 00:43:14,861 It's 1864 Chateau Margaux, ma'am. 533 00:43:16,686 --> 00:43:19,183 It's full-bodied and has a stronger sense of tannin, 534 00:43:19,408 --> 00:43:22,486 but it tastes and smells deep as it was aged very well. 535 00:43:22,974 --> 00:43:23,864 Sure. 536 00:43:24,347 --> 00:43:27,024 Old and deep wine is good, 537 00:43:28,069 --> 00:43:31,395 but I prefer new wine that's light nowadays. 538 00:43:32,202 --> 00:43:34,558 It's new and fresh. 539 00:43:34,845 --> 00:43:36,521 It feels alive. 540 00:43:39,495 --> 00:43:41,698 Maybe that's why men look for such girls. 541 00:43:47,561 --> 00:43:48,901 Do you have anything like that? 542 00:43:52,498 --> 00:43:54,041 Please wait for a moment. 543 00:44:00,701 --> 00:44:03,597 I'll do it. You can go help cleaning up behind the stage. 544 00:44:11,218 --> 00:44:12,694 She asked me. 545 00:44:35,145 --> 00:44:37,367 Chairwoman Lee will leave in ten minutes. 546 00:44:49,089 --> 00:44:50,732 I'm also curious about the taste. 547 00:44:51,112 --> 00:44:52,401 May I taste it? 548 00:44:53,295 --> 00:44:54,349 Sure. 549 00:45:11,689 --> 00:45:16,689 [Kocowa Ver] SBS E16 'VIP' "Sung Jun's Choice" -♥ Ruo Xi ♥- 550 00:45:33,599 --> 00:45:35,362 It's spoiled. 551 00:45:36,271 --> 00:45:37,922 Even if it's new, 552 00:45:38,607 --> 00:45:40,283 it's garbage when it's spoiled. 553 00:45:40,795 --> 00:45:41,807 Wouldn't you agree? 554 00:45:46,795 --> 00:45:48,924 The stench wasn't coming from the wine. 555 00:45:48,925 --> 00:45:50,768 It was coming from you. 556 00:45:57,261 --> 00:45:59,596 You're not even worth a bottle of wine. 557 00:46:23,326 --> 00:46:24,714 Let's go to Chairwoman Lee. 558 00:46:34,323 --> 00:46:35,382 Yes, sir. 559 00:47:26,693 --> 00:47:27,944 I apologize. 560 00:47:27,945 --> 00:47:29,673 I should have had my eyes on her. 561 00:47:30,865 --> 00:47:32,186 Don't let it happen twice. 562 00:47:33,396 --> 00:47:35,166 One mistake is enough for my man. 563 00:47:47,264 --> 00:47:49,320 Hey, young man with the weak legs! 564 00:47:51,607 --> 00:47:53,324 Please take care of it first. 565 00:47:58,006 --> 00:48:00,664 I told you not to act as you know me. 566 00:48:01,232 --> 00:48:03,003 Do you think you're Hong Gil Dong? 567 00:48:03,131 --> 00:48:05,159 Can't you call your father a father? 568 00:48:05,160 --> 00:48:07,771 What if my colleagues find out? 569 00:48:08,576 --> 00:48:11,408 - It'll only cause trouble. - Mr. Park should know. 570 00:48:12,506 --> 00:48:13,510 What? 571 00:48:14,662 --> 00:48:16,812 - How? - He's the head of your team. 572 00:48:16,813 --> 00:48:19,617 He could have seen the personnel records. 573 00:48:24,217 --> 00:48:26,023 Just go before people see us. 574 00:48:27,070 --> 00:48:28,058 Let's go. 575 00:48:29,535 --> 00:48:31,377 Who does he think he is to be so dramatic? 576 00:48:47,974 --> 00:48:48,953 What are you doing? 577 00:48:51,014 --> 00:48:53,584 I'm checking the list of customers that made the bid. 578 00:50:01,506 --> 00:50:03,011 Goodness. 579 00:50:14,405 --> 00:50:15,299 Ms. Lee. 580 00:50:16,100 --> 00:50:17,701 Can you take a look at this for a moment? 581 00:50:21,475 --> 00:50:22,706 - This... - The code is wrong. 582 00:50:28,467 --> 00:50:31,448 The amount of discharge wasn't much, so it stopped bleeding. 583 00:50:31,764 --> 00:50:33,006 You're at the early stage of pregnancy, 584 00:50:33,007 --> 00:50:35,052 so you need absolute rest. 585 00:50:35,342 --> 00:50:36,665 Thank you. 586 00:50:37,214 --> 00:50:38,288 And... 587 00:50:39,108 --> 00:50:42,826 I haven't gotten to tell my team about my pregnancy yet. 588 00:50:43,311 --> 00:50:45,020 Please keep it a secret. 589 00:50:45,209 --> 00:50:47,231 Okay. Rest up. 590 00:51:08,021 --> 00:51:08,852 Excuse me. 591 00:51:09,850 --> 00:51:12,308 I heard Mr. Park was here. Did he go somewhere? 592 00:51:12,309 --> 00:51:14,684 He went to see the stage dismantling team. 593 00:51:14,685 --> 00:51:16,039 He might take some time. 594 00:51:17,277 --> 00:51:18,153 Okay. 595 00:51:30,209 --> 00:51:31,642 Mr. Park should know. 596 00:51:43,038 --> 00:51:45,556 (Park Sung Jun's PC) 597 00:51:47,366 --> 00:51:49,593 (New Folder) 598 00:51:57,670 --> 00:52:00,504 Well, Mr. Park is a man after all. 599 00:53:01,912 --> 00:53:03,033 I'll tell you. 600 00:53:04,498 --> 00:53:05,936 I'll tell you everything... 601 00:53:06,483 --> 00:53:07,771 after the event today. 602 00:55:00,776 --> 00:55:01,977 (My Wife) 603 00:55:01,978 --> 00:55:04,154 I'll wait at the Crocus Coffee Shop. 604 00:55:16,302 --> 00:55:19,894 (Can't you come to see me just once today?) 605 00:57:13,350 --> 00:57:14,484 Who is it? 606 00:57:45,103 --> 00:57:46,513 I'm sorry. 607 00:57:48,538 --> 00:57:49,519 I... 608 00:57:50,558 --> 00:57:53,436 I know I shouldn't contact you. 609 00:57:56,006 --> 00:57:57,027 But... 610 00:57:57,599 --> 00:57:58,583 today... 611 00:58:00,131 --> 00:58:01,995 Today was just too... 612 00:58:44,503 --> 00:58:47,524 (VIP) 613 00:58:47,842 --> 00:58:49,690 (Special thanks to Yoo Sun for her cameo appearance.) 614 00:59:14,959 --> 00:59:15,545 Yu Ri. 615 00:59:15,545 --> 00:59:16,698 Is it someone I know? 616 00:59:16,699 --> 00:59:19,709 I've realized that it's no use crying over split milk. 617 00:59:19,710 --> 00:59:20,535 Did you read the article? 618 00:59:20,536 --> 00:59:22,381 - That video... - I thought you were careful, 619 00:59:22,381 --> 00:59:23,939 but you're careless than I thought. 620 00:59:23,940 --> 00:59:24,702 Mi Na. 621 00:59:24,703 --> 00:59:25,840 Because of me, 622 00:59:25,840 --> 00:59:27,576 I think my mom is being punished instead of me. 623 00:59:27,576 --> 00:59:29,644 Watch just what you ruined. 624 00:59:29,645 --> 00:59:31,379 Don't tell me you're seeing that woman again. 625 00:59:31,380 --> 00:59:33,156 Jung Sun, let's stop here. 44485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.