All language subtitles for Uyyala Jampala (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,548 --> 00:02:12,606 There's something I must tell you. 2 00:02:15,451 --> 00:02:16,782 I love you. 3 00:02:18,388 --> 00:02:19,912 I'm coming to tell you that. 4 00:02:22,759 --> 00:02:25,193 I cannot let my silence smother our love to death 5 00:02:28,331 --> 00:02:30,265 Do you see that mad man running to save his love? 6 00:02:30,600 --> 00:02:31,897 My name is Suri. 7 00:02:32,836 --> 00:02:34,428 I live in Kunavaram, a small village. 8 00:02:35,104 --> 00:02:37,436 Uma and I grew up in this village here, fell in love here. 9 00:02:38,074 --> 00:02:39,541 Ours is a typical village love story. 10 00:02:39,809 --> 00:02:41,606 These days we get the latest merchandise in our villages. 11 00:02:42,412 --> 00:02:44,312 Diet Cokes, Branded Jeans, Fascial. 12 00:02:44,981 --> 00:02:45,913 Yet, 13 00:02:46,015 --> 00:02:49,109 lives in our village are bound strongly by sentiments and relationships. 14 00:02:49,919 --> 00:02:51,784 I believe everybody has a love story. 15 00:02:52,322 --> 00:02:54,449 Mine started earlier than most. 16 00:03:02,031 --> 00:03:02,929 That's my mother. 17 00:03:05,201 --> 00:03:06,225 This, my father. 18 00:03:07,704 --> 00:03:09,672 My maternal grandmother, grandfather... 19 00:03:12,775 --> 00:03:14,140 My poor naive aunt. 20 00:03:19,148 --> 00:03:20,342 And my maternal uncle Ranga Raju. 21 00:03:20,583 --> 00:03:22,380 He's like the old movie villain, Rao Gopal Rao. 22 00:03:23,019 --> 00:03:26,113 He occupied the mansion my grandfather gifted to my mother on her wedding. 23 00:03:26,356 --> 00:03:28,221 And gifted us this tiny outhouse! 24 00:03:28,558 --> 00:03:30,685 If this little gate represents the love between our families, 25 00:03:30,894 --> 00:03:32,293 this long wall is the distance between us! 26 00:03:40,503 --> 00:03:42,903 Get set, everyone, here comes... the King of Kunavaram, Suri! 27 00:03:43,172 --> 00:03:45,163 Doctor, the baby is not crying. do something please 28 00:03:46,609 --> 00:03:48,372 Everybody prayed for me to cry out loud. 29 00:03:51,080 --> 00:03:53,048 So I did. Loud and clear. 30 00:03:55,518 --> 00:03:56,678 And never stopped. 31 00:04:06,562 --> 00:04:07,927 I cried unabashedly, unreservedly from that moment. 32 00:04:08,064 --> 00:04:11,261 I made everyone cry. Soon I earned the title 'Cry Baby'. 33 00:04:11,601 --> 00:04:13,569 Some couldn't handle my crying and shut their ears. 34 00:04:13,870 --> 00:04:17,169 Some shut their doors. But they couldn't shut my mouth. 35 00:04:42,832 --> 00:04:45,460 September 14th, 1994. 36 00:04:45,735 --> 00:04:47,032 That was the day they stopped paying attention to me. 37 00:04:47,270 --> 00:04:48,362 However much I cried. 38 00:04:48,604 --> 00:04:50,538 It was when I first heard the sound of laughter next door. 39 00:04:51,140 --> 00:04:53,938 It took me 3 months to discover the source. 40 00:04:54,077 --> 00:04:56,238 Look at your pretty cousin Uma. 41 00:04:56,479 --> 00:04:59,243 See, how happy she is. Not like you. Cry baby. 42 00:05:18,835 --> 00:05:20,268 My mom was shocked when she heard me laughing. 43 00:05:20,370 --> 00:05:21,337 I shocked myself too. 44 00:05:21,537 --> 00:05:25,871 The cry baby finally found a way to laugh. By making Uma cry. 45 00:05:26,209 --> 00:05:28,177 And I could do this all my life. 46 00:05:29,812 --> 00:05:34,442 Suri... see that big mango? Can you get it for me please? 47 00:05:34,550 --> 00:05:37,041 I will. But only if you play the 'Mummy Daddy' game with me. 48 00:05:38,221 --> 00:05:39,313 Hmm. What did you cook for me? 49 00:05:39,555 --> 00:05:40,419 Banana curry. 50 00:05:40,523 --> 00:05:43,549 Phoo. Who eats bananas? Not me. Cook some spicy chicken curry. 51 00:05:43,760 --> 00:05:45,318 Sure, my lord 52 00:05:48,331 --> 00:05:50,959 This is awful stuff! Absolutely tasteless. 53 00:05:51,200 --> 00:05:52,360 Add some salt right now! 54 00:05:52,869 --> 00:05:54,029 Ok, my lord. 55 00:05:59,442 --> 00:06:00,739 Suri. Mango? 56 00:06:00,877 --> 00:06:03,345 I am not done yet. Massage my feet first. 57 00:06:10,620 --> 00:06:14,681 Suri, I'm really hungry. Please get me the mango. 58 00:06:14,891 --> 00:06:16,916 Hmm. Ok. But will you massage my other foot after that? 59 00:06:17,193 --> 00:06:18,319 Sure, my lord. 60 00:06:35,078 --> 00:06:42,416 Hey! Stop! Stop! Or else... 61 00:06:44,020 --> 00:06:45,783 Sob... sob. 62 00:06:46,022 --> 00:06:50,118 Ha ha... ha ha 63 00:06:54,497 --> 00:06:55,794 This is the open card. 64 00:06:57,366 --> 00:06:58,424 Your turn to play my friend. 65 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 I'll teach you a lesson. 66 00:07:04,207 --> 00:07:06,004 I'll tell your mom that you are gambling. 67 00:07:06,275 --> 00:07:07,970 I'll see that you get a nice thrashing. 68 00:07:08,211 --> 00:07:09,109 Go, tell her! 69 00:07:09,545 --> 00:07:11,410 You watch what I do to you. 70 00:07:13,950 --> 00:07:17,408 Aunty. Suri is gambling near the fields. 71 00:07:17,620 --> 00:07:19,781 When I told him you won't like it, he said he is not scared of you! 72 00:07:20,022 --> 00:07:22,855 What? Gambling? Where is that rascal? 73 00:07:23,126 --> 00:07:27,688 Aunty, I saw Uma and Murali playing that 'Mummy-Daddy' game in the fields. 74 00:07:27,997 --> 00:07:30,022 What? Mummy-Daddy? Where is she? 75 00:07:30,299 --> 00:07:31,789 Suri... come here right now! 76 00:07:32,034 --> 00:07:36,471 Mummy... I won't gamble again. Stop hitting me. 77 00:07:36,706 --> 00:07:44,272 Mummy Daddy! What games are these that you play instead of studying? 78 00:08:01,664 --> 00:08:03,393 Ha ha. Got you thrashed didn't I? 79 00:08:03,533 --> 00:08:04,500 Don't mess with me, ok? 80 00:08:04,734 --> 00:08:05,564 Hmmph! It didn't hurt at all. 81 00:08:05,701 --> 00:08:07,635 But you got a sound thrashing. 82 00:08:07,737 --> 00:08:08,669 Nonsense! It didn't hurt me at all. 83 00:08:08,871 --> 00:08:14,207 Didn't hurt? Really? Let's see... 84 00:08:25,655 --> 00:08:28,249 Arre Suri. Can you drive slowly please? 85 00:08:28,558 --> 00:08:30,287 Suri, I'm all shaken up inside man. 86 00:08:30,660 --> 00:08:32,184 Arggh! And this stink makes it worse! 87 00:08:32,495 --> 00:08:35,259 In a while fellows. We'll drop this load and go straight into town. 88 00:08:35,798 --> 00:08:37,459 Can't miss out on fun on Sankranti, can we? 89 00:08:38,601 --> 00:08:39,693 Are you taking good care of the droppings? 90 00:08:39,902 --> 00:08:41,233 Yeah. It's fine. Though we aren't. 91 00:08:42,638 --> 00:08:44,037 So far, I've told you all I cared to remember in my life. 92 00:08:44,407 --> 00:08:45,874 Now, the forgettable parts. 93 00:08:46,676 --> 00:08:48,075 When I was 10, my Dad passed away. 94 00:08:48,444 --> 00:08:49,570 At 17, my school didn't pass me. 95 00:08:50,079 --> 00:08:53,378 At 20, my Uncle got me a lousy job. And my boss passed me over. 96 00:08:53,683 --> 00:08:56,618 I wasn't going anywhere. So I started my own business. 97 00:08:56,919 --> 00:08:58,113 The lucrative chicken-droppings business. 98 00:08:58,588 --> 00:09:00,078 Low investment, high returns. 99 00:09:00,423 --> 00:09:01,822 What's this chicken droppings business about? 100 00:09:02,124 --> 00:09:04,115 It works like this. People like eating fish. 101 00:09:04,360 --> 00:09:06,123 And fish like eating chicken droppings. 102 00:09:06,529 --> 00:09:08,121 I supply chicken droppings to fish farms. 103 00:09:09,165 --> 00:09:10,598 Not just one business though, 104 00:09:10,967 --> 00:09:13,231 I grab every profitable opportunity that satisfies some need 105 00:09:13,336 --> 00:09:14,428 and do anything to make money. 106 00:09:14,670 --> 00:09:17,935 Long as it doesn't hurt anyone and long as I keep my mother happy. 107 00:09:18,174 --> 00:09:20,574 Urgent, stop the vehicle please. 108 00:09:20,810 --> 00:09:23,142 Oye Suri. The droppings are dropping out of the tractor. 109 00:09:24,614 --> 00:09:26,582 Saw that? He cares more about the chicken droppings than our comfort. 110 00:09:26,816 --> 00:09:27,976 Take care of the load. Don't let the droppings drop off. 111 00:09:28,217 --> 00:09:30,583 Take care of what? This treasure here? 112 00:09:31,220 --> 00:09:34,621 Another word from you, and you'll get a taste of that treasure. 113 00:09:34,824 --> 00:09:36,792 That might unsettle your insides some more! 114 00:09:36,892 --> 00:09:39,156 Arre please. Slow down Suri. No point telling him anything. Ever. 115 00:09:39,395 --> 00:09:40,521 So that's me, all grown up. 116 00:09:42,865 --> 00:09:46,130 Let's see what Uma Devi has grown up into. 117 00:09:51,707 --> 00:09:54,608 Looks all innocent and gullible doesn't she? 118 00:09:56,145 --> 00:09:58,045 She's nothing of that kind. 119 00:10:00,549 --> 00:10:01,914 What now? 120 00:10:02,251 --> 00:10:03,115 Look. 121 00:10:05,788 --> 00:10:08,018 What a lovely rangoli Suri! 122 00:10:10,226 --> 00:10:12,023 My rangoli is simply outstanding isn't it? 123 00:10:12,295 --> 00:10:15,423 If it were a contest I'd get the 1st prize right. 124 00:10:18,200 --> 00:10:20,760 Now let's get some flowers to decorate this. 125 00:10:21,103 --> 00:10:22,035 No. I won't. 126 00:10:22,772 --> 00:10:24,535 Don't come then. You jealous thing! 127 00:10:25,808 --> 00:10:27,435 I can't let such a wonderful opportunity go. 128 00:10:27,877 --> 00:10:28,673 Where are you going? 129 00:10:28,878 --> 00:10:30,778 To decorate the beautiful rangoli. 130 00:10:32,815 --> 00:10:34,783 Man, this is the big daddy of decorations. 131 00:10:36,552 --> 00:10:37,519 Where's your sister? 132 00:10:37,620 --> 00:10:38,712 She's plucking flowers in the garden. 133 00:10:39,088 --> 00:10:42,546 Hey Uma Devi, I have given you the 1st prize for your rangoli. 134 00:10:42,892 --> 00:10:45,053 What? What have you done? 135 00:10:50,433 --> 00:10:56,804 Stop, you rogue. I am going to kill you. Stop. 136 00:10:57,073 --> 00:11:00,201 Aunty! Aunty! 137 00:11:00,943 --> 00:11:01,705 What? 138 00:11:01,811 --> 00:11:03,403 Do you know what Suri did? 139 00:11:04,280 --> 00:11:05,212 What did he do? 140 00:11:05,314 --> 00:11:06,906 He dropped his chicken droppings on my beautiful rangoli. 141 00:11:07,016 --> 00:11:09,610 Where is he? Call him. 142 00:11:10,019 --> 00:11:11,782 He ran away, that scoundrel. 143 00:11:12,121 --> 00:11:13,053 Ruined my entire work. 144 00:11:13,289 --> 00:11:15,655 I'll make you another rangoli in the evening. Spare me now. 145 00:11:15,958 --> 00:11:17,220 I have tons to work to do. 146 00:11:17,460 --> 00:11:18,484 Aunty! 147 00:11:18,861 --> 00:11:20,726 I have lots of stuff to finish, it's festival day today. 148 00:11:20,830 --> 00:11:23,628 Will you do it for me? I promise I'll do a rangoli for you later. 149 00:11:24,133 --> 00:11:26,124 Do it properly. You're painting all over my hands. 150 00:11:26,369 --> 00:11:28,894 That's because your hands don't stop shaking. 151 00:11:29,004 --> 00:11:31,939 No. My hands are not shaking. It's you who cannot do a good job. 152 00:11:32,208 --> 00:11:34,301 Uma, why the long face? 153 00:11:34,443 --> 00:11:38,072 Suri dropped his chicken droppings on my rangoli. 154 00:11:38,180 --> 00:11:40,944 He's teasing you as always. All in good humour dear. 155 00:11:41,050 --> 00:11:45,009 Teasing me eh? Gimme back my nail polish right now. 156 00:11:45,855 --> 00:11:47,846 Hey, wait. I still have 2 more nails left to polish. 157 00:11:48,090 --> 00:11:49,022 Whitewash them. 158 00:11:49,425 --> 00:11:50,483 Give her the nail polish, poor thing. 159 00:11:50,593 --> 00:11:53,619 I won't, she's always supporting that Suri. 160 00:11:54,497 --> 00:11:55,987 Your dad is back, go serve him tea. 161 00:11:56,098 --> 00:11:59,329 Go do it yourself. You people never take me seriously. 162 00:11:59,668 --> 00:12:00,828 You always support Suri. I will deal with him myself. 163 00:12:01,170 --> 00:12:03,695 What? He is organising a dance show? 164 00:12:04,006 --> 00:12:08,500 Yes, let's go and watch. He dances like a movie star. 165 00:12:08,744 --> 00:12:10,905 Movie star? Him? With that beard like a cat's whiskers? 166 00:12:11,380 --> 00:12:13,245 How can you say that? 167 00:12:13,516 --> 00:12:18,385 With his style, his smile, he is like Mahesh Babu with a moustache. 168 00:12:18,521 --> 00:12:22,548 Mahesh babu?! Are you cross-eyed? That crooked toothed scoundrel? 169 00:12:22,892 --> 00:12:27,693 So what? I like my men to be rough. Suri is hot and handsome. 170 00:12:27,897 --> 00:12:28,921 Hot? As in? 171 00:12:30,199 --> 00:12:33,532 Hot... like a 'Mirchi bajji'. Anyways you can't handle that. 172 00:12:33,769 --> 00:12:34,736 Eat your bland gupchup. 173 00:12:34,970 --> 00:12:37,905 I'm off now. I need to get dressed for the dance. Bye. 174 00:12:38,808 --> 00:12:40,673 It's late. Where are they? 175 00:12:41,310 --> 00:12:43,938 Hey, stop stop stop stop. 176 00:12:44,547 --> 00:12:46,879 Hey, lleana, Tamanna, Anushka. Get off the car. 177 00:12:51,654 --> 00:12:55,750 Stop this crowd. Kodhandam, take the girls inside. 178 00:12:57,460 --> 00:12:59,860 Suri, did you organize the live dance show this evening? 179 00:13:00,229 --> 00:13:04,461 Will these girls put up a rocking show? I'll come around by at 7:00 p.m. then. 180 00:13:04,733 --> 00:13:06,530 Sure. But get 1000 bucks along. 181 00:13:06,635 --> 00:13:08,102 I can't pay 1000 bucks. 182 00:13:08,237 --> 00:13:11,695 What do you think this is? A free show? 183 00:13:11,807 --> 00:13:15,038 Hey, don't forget to collect 1000 bucks from him. Move on now. 184 00:13:15,344 --> 00:13:17,107 Hey Bujji, why are you gaping like that? 185 00:13:18,948 --> 00:13:20,575 Do you like any of those girls? 186 00:13:21,550 --> 00:13:23,074 Don't be shy, you can tell me. 187 00:13:23,886 --> 00:13:24,944 I like the one in the red. 188 00:13:25,054 --> 00:13:26,146 The one in red? 189 00:13:26,555 --> 00:13:30,082 You have superb taste. Do you want to run away and marry her? 190 00:13:30,359 --> 00:13:32,350 My mom told me she's getting me married this year. 191 00:13:32,661 --> 00:13:34,322 Not likely if you ask me. 192 00:13:34,663 --> 00:13:35,425 Come along this evening. 193 00:13:35,664 --> 00:13:37,291 I'll do some match fixing for you. 194 00:13:37,533 --> 00:13:39,694 My mother will kill me if she finds out. 195 00:13:39,902 --> 00:13:42,666 Get the money and come along quietly. 196 00:13:42,805 --> 00:13:44,363 For your honeymoon before your marriage! 197 00:13:56,519 --> 00:14:00,216 Pom pom goes auto Appa Rao 198 00:14:03,425 --> 00:14:06,826 Pom pom goes auto Appa Rao 199 00:14:07,162 --> 00:14:10,290 Peep Peep goes Scooter Subba Rao 200 00:14:10,533 --> 00:14:21,307 Krishna Krishna Mukunda Janardhana 201 00:14:21,544 --> 00:14:25,674 Krishna Govinda Narayana Hari 202 00:14:27,049 --> 00:14:29,882 I can blow up a storm like the Andhra soda 203 00:14:30,019 --> 00:14:31,316 This song will shut them up 204 00:14:31,554 --> 00:14:34,580 I can blow up a storm like the Andhra soda 205 00:14:35,591 --> 00:14:39,493 Now the honey dripping off your lips has caught my fancy 206 00:14:39,728 --> 00:14:43,061 Why don't you lend it all to me 207 00:14:43,933 --> 00:14:47,164 I'll pay you loads of interest 208 00:14:48,203 --> 00:14:50,433 Arre, what kind of a torture is this 209 00:14:50,773 --> 00:14:53,037 Jaya Krishna Hare, Jaya Rama hare 210 00:14:53,275 --> 00:14:57,769 Jaya Murali... 211 00:14:59,214 --> 00:15:02,445 Hey you delicious, lip-smacking girl 212 00:15:04,253 --> 00:15:07,586 You've looted all I have and gone away 213 00:15:09,291 --> 00:15:20,259 Hey beautiful, dear beautiful, my dear... 214 00:15:22,538 --> 00:15:24,938 What's this nonsense? Who's doing this? 215 00:15:25,341 --> 00:15:29,835 Venkataramana... 216 00:15:30,112 --> 00:15:41,114 Ringa, Ringa, Ringa Ringa, Ringa Ringa re 217 00:15:42,458 --> 00:15:43,823 Come on guys, get some peppy numbers going 218 00:15:44,059 --> 00:15:46,789 Jaya Jaya Rama, Janaki Rama 219 00:15:46,996 --> 00:15:52,957 I'm a posh pardesi, back from foreign lands 220 00:15:58,807 --> 00:16:00,035 Sing louder 221 00:16:00,509 --> 00:16:02,101 Jaya Jaya Rama, Janaki Rama 222 00:16:02,211 --> 00:16:08,673 My real name I must tell you, it's Andreana... 223 00:16:08,917 --> 00:16:10,714 Ayyo, ayyo, what a grave sin! 224 00:16:10,919 --> 00:16:12,614 They are corrupting our holy bhajans. 225 00:16:13,022 --> 00:16:14,455 If we don't deal with them 226 00:16:14,556 --> 00:16:16,046 now they will start dancing in the temple itself. 227 00:16:16,392 --> 00:16:16,949 Come on. 228 00:16:17,192 --> 00:16:20,184 Let's go. He will not learn how to behave unless we thrash him soundly. 229 00:16:32,274 --> 00:16:34,299 What are you waiting for? Give it to them. 230 00:16:36,245 --> 00:16:38,110 Leave those sidekicks. 231 00:16:38,414 --> 00:16:40,882 Teach their leader a lesson... that chicken poop guy 232 00:16:42,251 --> 00:16:44,845 I'll make you do a cabaret dance, you... 233 00:16:45,087 --> 00:16:48,454 Uma Devi, Stop, stop. I'll get you for this. 234 00:16:55,798 --> 00:16:57,129 I knew when they started singing bhajans 235 00:16:57,266 --> 00:16:58,699 that Uma Devi would perform some ceremony on us. 236 00:16:58,901 --> 00:17:00,425 You guys watch. I'll get back at her. 237 00:17:00,636 --> 00:17:03,764 And get us thrashed some more. 238 00:17:15,851 --> 00:17:18,786 Suri, Sunitha's is ringing her bell. For you 239 00:17:21,323 --> 00:17:22,153 Shut up. 240 00:17:22,591 --> 00:17:27,756 Suri. My cycle chain has slipped. Will you fix it for me please? 241 00:17:27,863 --> 00:17:30,661 Go Suri. The poor girl is pleading so pitifully, go fix her chain. 242 00:17:30,799 --> 00:17:32,130 Suri! 243 00:17:32,367 --> 00:17:34,494 Sunitha, can I fix it for you? 244 00:17:35,204 --> 00:17:40,403 You shut up. I'll knock your teeth in. Suri, please!! 245 00:17:45,180 --> 00:17:46,112 What happened? 246 00:17:46,348 --> 00:17:47,508 The chain slipped. 247 00:17:47,783 --> 00:17:48,613 I can see that. How? 248 00:17:48,817 --> 00:17:52,253 Don't know. It slipped suddenly when I came here. 249 00:17:52,521 --> 00:17:53,453 Ok. Park the cycle. 250 00:18:15,744 --> 00:18:16,506 Payback time. 251 00:18:16,879 --> 00:18:17,971 Thank you Suri. 252 00:18:19,381 --> 00:18:20,973 Oh no! Your hands are all greasy. 253 00:18:21,216 --> 00:18:22,740 I'll keep it as your memento. 254 00:18:22,885 --> 00:18:24,682 You can use my dress to wipe your hands. 255 00:18:24,887 --> 00:18:25,546 Oye! 256 00:18:26,722 --> 00:18:27,848 Nothing. 257 00:18:28,090 --> 00:18:29,682 My cycle chain slipped. 258 00:18:29,792 --> 00:18:31,657 Suri helped me to put it back. That's all. 259 00:18:31,860 --> 00:18:34,090 Did I ask you for your explanations? Let's go! 260 00:18:37,032 --> 00:18:37,862 Bye, Sunitha. - Bye. 261 00:18:38,100 --> 00:18:39,226 Tomorrow then? 262 00:18:39,468 --> 00:18:41,197 Hey, she's my best friend. 263 00:18:41,436 --> 00:18:42,596 If you mess with her, you're dead. 264 00:18:42,805 --> 00:18:43,794 If you can't handle seeing us together, that's your problem. 265 00:18:43,906 --> 00:18:46,431 She might be your friend, but now she's my girl. 266 00:18:46,708 --> 00:18:48,903 You're deceiving an innocent girl. 267 00:18:49,144 --> 00:18:50,839 I won't let her fall for your dirty tricks... 268 00:18:50,946 --> 00:18:52,072 Let me see how you stop her. 269 00:18:52,314 --> 00:18:53,338 She's too far gone already. 270 00:18:53,448 --> 00:18:55,575 A few more days and she'll be... Lapak Lapak. 271 00:18:55,818 --> 00:18:56,614 What's that? 272 00:18:56,752 --> 00:18:59,687 Ask her. She'll give you all the details. 273 00:19:15,504 --> 00:19:16,300 Lapak, lapak 274 00:19:16,572 --> 00:19:18,039 As good as done 275 00:19:18,240 --> 00:19:21,801 ...lapak lapak... 276 00:19:22,077 --> 00:19:23,601 As good as done 277 00:19:23,812 --> 00:19:26,781 Lapak... lapak 278 00:19:32,087 --> 00:19:34,487 There's mischief afoot here... 279 00:19:34,756 --> 00:19:37,589 Better find out soon 280 00:19:37,826 --> 00:19:40,294 I'm scared to imagine all that might happen 281 00:19:40,429 --> 00:19:43,057 before I find out what they're upto 282 00:19:43,298 --> 00:19:45,926 She's oh-so- sweet and he is quick silver 283 00:19:46,034 --> 00:19:48,628 how can I stop these two? 284 00:19:48,837 --> 00:19:51,305 She is spicy he is raw passion 285 00:19:51,540 --> 00:19:53,770 how do I lower this rising BP? 286 00:19:53,976 --> 00:19:57,969 Ayyo, how far will this go, I wonder 287 00:19:58,213 --> 00:20:05,619 But I will find a way and end his game plan, somehow 288 00:20:16,598 --> 00:20:19,032 Your dress, it's so pretty 289 00:20:19,268 --> 00:20:21,828 I adore your shirt 290 00:20:22,070 --> 00:20:24,561 Check out my new fragrance 291 00:20:24,840 --> 00:20:27,400 It's so intoxicating 292 00:20:27,676 --> 00:20:30,372 Yeah! That's why I've got it on 293 00:20:30,612 --> 00:20:32,807 My god, she's here 294 00:20:33,115 --> 00:20:38,382 Don't be so scared, what's she to us 295 00:20:38,620 --> 00:20:41,316 No one can stop us now, we're hooked up 296 00:20:41,556 --> 00:20:43,649 step outside those lines and see 297 00:20:43,859 --> 00:20:47,852 Come dear let's go there or here far away! 298 00:20:48,096 --> 00:20:55,195 See you at 7 at the shady grove all ready for love 299 00:21:00,943 --> 00:21:05,437 I told you to stay away from him, why do you keep running after him? 300 00:21:06,481 --> 00:21:11,009 He is a waste, you're making a fool of yourself 301 00:21:11,954 --> 00:21:15,856 You don't like him anyway, so what's your problem if I run after him? 302 00:21:16,091 --> 00:21:17,922 You're jealous because he likes me 303 00:21:18,927 --> 00:21:21,623 What he does, is really no concern of mine 304 00:21:21,763 --> 00:21:25,062 You dumbwit, why don't you understand that you'll be the laughing stock 305 00:21:25,834 --> 00:21:28,564 He is no good, a trickster 306 00:21:28,670 --> 00:21:32,128 I'm concerned about you why don't you listen to me? 307 00:21:32,407 --> 00:21:32,873 Osey 308 00:21:33,108 --> 00:21:38,171 Promise me you will never meet him again it's me or him for you 309 00:21:38,447 --> 00:21:43,248 If you don't promise me now, it's curtains for our friendship 310 00:21:43,485 --> 00:21:49,014 He thinks he can challenge me, the fool 311 00:21:49,291 --> 00:21:54,923 With this victory of mine I'll see him grovel! 312 00:22:06,241 --> 00:22:11,543 You lost my dear, it's all over for you 313 00:22:11,680 --> 00:22:16,879 It's not over yet, I still have an ace up my sleeve 314 00:22:17,219 --> 00:22:22,486 She will never look at you again you fool, you don't know the tricks I played 315 00:22:22,724 --> 00:22:25,192 Don't be so overconfident dear, you don't know me yet, 316 00:22:25,427 --> 00:22:27,520 I can turn on my magic 317 00:22:28,030 --> 00:22:30,055 Poor chap, I pity you. 318 00:22:30,332 --> 00:22:33,392 You're still dreaming, you're losing your mind 319 00:22:33,602 --> 00:22:39,472 Not me, but I assure you... you'll lose it today 320 00:23:01,730 --> 00:23:06,429 There is no one here what do you think we should do now 321 00:23:07,202 --> 00:23:12,230 Don't you think we could have some real fun now? 322 00:23:12,707 --> 00:23:18,009 I'd like to, but fate is keeping us apart what to do? 323 00:23:18,246 --> 00:23:20,908 I gave my word Suri I can't break it, 324 00:23:21,149 --> 00:23:22,878 let us sacrifice our love 325 00:23:23,919 --> 00:23:24,886 Oye, Sunita 326 00:23:25,120 --> 00:23:27,748 Oh my god, she's here I will leave now 327 00:23:27,956 --> 00:23:30,481 Don't be so scared I am here for you 328 00:23:30,759 --> 00:23:33,455 I will count ten 329 00:23:33,595 --> 00:23:41,127 If you don't come here before I get to ten, you are done 330 00:23:41,837 --> 00:23:43,429 One, two, three 331 00:23:43,672 --> 00:23:46,903 Look deeply into my eyes dear 332 00:23:47,476 --> 00:23:49,068 Four, five, six 333 00:23:49,177 --> 00:23:51,975 I'm losing control 334 00:23:52,881 --> 00:23:54,644 Seven eight nine 335 00:23:54,850 --> 00:23:58,286 Something is stirring deep inside me 336 00:23:58,520 --> 00:24:03,787 Nine... nine and a quarter, nine and a half... ten 337 00:24:04,025 --> 00:24:06,653 You crazy girl, you can stop counting 338 00:24:06,795 --> 00:24:09,423 she is never going to leave me now 339 00:24:09,531 --> 00:24:14,468 You got together and tricked me I will get back at you both 340 00:24:14,836 --> 00:24:18,670 You go away, we don't need you poking your nose between us 341 00:24:18,874 --> 00:24:24,278 And while at that take a good look in the mirror 342 00:24:24,546 --> 00:24:29,609 I have had enough of you Pie face! Now get lost 343 00:24:31,753 --> 00:24:37,492 Get lost. 344 00:24:37,492 --> 00:24:40,393 Go to hell. I don't need any friends. 345 00:24:53,275 --> 00:24:55,266 Sorry, sorry. I hope you're not hurt? 346 00:25:03,318 --> 00:25:05,252 I'm sorry. I wasn't looking. 347 00:25:05,487 --> 00:25:08,422 No, no. It's my mistake actually. 348 00:25:08,623 --> 00:25:12,923 I saw you... and I just couldn't help falling. 349 00:25:30,478 --> 00:25:32,605 Hello. 10 truck loads?? 350 00:25:32,747 --> 00:25:34,271 We can't supply chicken droppings whenever you want. 351 00:25:34,583 --> 00:25:35,481 You have to wait. 352 00:25:35,617 --> 00:25:37,881 So many hens and we're still short. 353 00:25:38,119 --> 00:25:39,814 Why aren't these hens pooping enough? 354 00:25:40,255 --> 00:25:43,713 Suri babu, your uncle took an advance from me to supply fertilizer. 355 00:25:44,159 --> 00:25:47,651 Now he says there's no stock. And no money. 356 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 I've been trying to recover my money for a month now. 357 00:25:50,198 --> 00:25:53,895 Is that so? I know how to deal with him. Come with me. 358 00:25:54,169 --> 00:25:54,897 Ok 359 00:26:05,046 --> 00:26:08,641 Why's this shop always dark? Does he not pay the electricity bills? 360 00:26:10,385 --> 00:26:13,149 Let me go dear. 361 00:26:13,388 --> 00:26:16,915 Something's amiss here. 362 00:26:18,727 --> 00:26:20,024 Now I understand why it's always dark here. 363 00:26:20,295 --> 00:26:21,762 Hey, is that you Satyavathi! 364 00:26:22,063 --> 00:26:24,031 You started door delivery too eh? 365 00:26:25,333 --> 00:26:27,096 Don't blush like that. Be careful with my uncle though. 366 00:26:27,469 --> 00:26:28,800 Take my advice and stick to cash-and-carry mode with him. 367 00:26:29,170 --> 00:26:30,967 Else you may get fertiliser in return for your services. 368 00:26:31,072 --> 00:26:32,437 Not good for your line of business. 369 00:26:35,010 --> 00:26:38,138 Why are you here? What do you want? 370 00:26:38,246 --> 00:26:40,976 You appear terribly busy, Uncle. 371 00:26:41,082 --> 00:26:44,677 Anyway, this man came for his money. 372 00:26:45,186 --> 00:26:45,914 Can't you wait? 373 00:26:46,054 --> 00:26:49,148 I told you already I'll give you fertilizer when stocks come. 374 00:26:49,391 --> 00:26:50,858 I keep my word. 375 00:26:50,959 --> 00:26:51,926 Why do you lie, Uncle? 376 00:26:52,227 --> 00:26:54,388 What will you do with all that money anyway? 377 00:26:54,596 --> 00:26:56,860 You have to give it away for your daughters dowry. 378 00:26:56,965 --> 00:26:58,159 I will do what I please. It's my money. 379 00:26:58,400 --> 00:26:59,367 What's your problem? 380 00:26:59,467 --> 00:27:01,025 Sure. Throw your money around if you wish. 381 00:27:01,269 --> 00:27:02,896 But return this man's money. 382 00:27:03,104 --> 00:27:04,162 He is threatening to approach the village panchayat. 383 00:27:04,372 --> 00:27:05,771 Better settle it here. 384 00:27:06,408 --> 00:27:09,206 My mistake. Taking advances from fools like you. 385 00:27:09,444 --> 00:27:11,412 Come and collect your money tomorrow. 386 00:27:11,546 --> 00:27:12,410 Ok sir. 387 00:27:12,547 --> 00:27:13,514 Get lost now! 388 00:27:15,216 --> 00:27:16,080 Move aside! 389 00:27:19,754 --> 00:27:20,880 Hey, chinna! 390 00:27:29,631 --> 00:27:30,689 Headed home? 391 00:27:38,573 --> 00:27:41,098 Pakodi uncle? They're hot. Like your temper. 392 00:27:41,476 --> 00:27:43,239 No? Ok 393 00:27:51,019 --> 00:27:52,816 What Suri? How come the uncle and nephew are together? 394 00:27:52,954 --> 00:27:53,784 Where are you coming from? 395 00:27:53,988 --> 00:27:55,580 From another aunty, Grandpa!! 396 00:27:55,690 --> 00:27:57,783 What? Didn't hear that clearly. 397 00:27:58,693 --> 00:28:00,752 Grandpa, at your age, it's better you don't hear some things! 398 00:28:01,996 --> 00:28:04,794 Grandma! Why are you wobbling like you're possessed? 399 00:28:05,166 --> 00:28:07,066 Your grandma is sitting and walking, Suri. 400 00:28:07,202 --> 00:28:11,639 Silly girl. This is a "Morning walker". Makes one slim and beautiful. 401 00:28:11,773 --> 00:28:12,933 Saw it on TV and bought it. 402 00:28:13,041 --> 00:28:14,941 Mother, you cannot believe all that they say on television. 403 00:28:15,143 --> 00:28:16,906 Stop this machine now. 404 00:28:18,813 --> 00:28:21,941 See how slim I have become already! 405 00:28:22,183 --> 00:28:24,947 Madam, that will be the day. 406 00:28:25,053 --> 00:28:27,112 Don't listen to her Grandma. You look so slim and beautiful already! 407 00:28:27,222 --> 00:28:28,314 You could easily pass off as granddad's daughter now. 408 00:28:28,423 --> 00:28:29,390 Really! 409 00:28:29,524 --> 00:28:33,688 Suri, stop it. She'll start hunting for grooms from tomorrow. 410 00:28:33,828 --> 00:28:35,489 You stop it now. 411 00:28:35,730 --> 00:28:36,788 Uma!! 412 00:28:37,098 --> 00:28:38,565 Where are you? 413 00:28:40,702 --> 00:28:41,999 Uma! What are you doing? 414 00:28:42,237 --> 00:28:44,797 I saw you... and I just couldn't help falling... 415 00:28:46,708 --> 00:28:48,801 Uma! Get some tea for Suri! 416 00:28:49,244 --> 00:28:49,869 Tea 417 00:28:50,011 --> 00:28:52,571 Good girl. Girls ought to be like you. Come. 418 00:28:54,549 --> 00:28:55,914 Eat this chicken pakodi. 419 00:28:56,551 --> 00:28:58,542 You're studying your 9th class, right? I'll wait for a couple of years for you. 420 00:28:58,753 --> 00:29:01,347 Eat well and grow nice and healthy. Then we'll get married. Ok? 421 00:29:03,024 --> 00:29:05,151 This is for you. Don't give that devil even one piece. 422 00:29:05,260 --> 00:29:06,192 Ok! 423 00:29:08,229 --> 00:29:09,594 Mom, I'm going home 424 00:29:09,731 --> 00:29:10,561 Ok 425 00:29:16,204 --> 00:29:17,831 Did you hear him speak? 426 00:29:17,939 --> 00:29:19,668 So brash and uncouth. Has no idea what to speak and when. 427 00:29:19,774 --> 00:29:22,834 That's quite normal at his age. 428 00:29:23,044 --> 00:29:26,207 It's high time now. Let's get Suri and Uma married this year. 429 00:29:26,448 --> 00:29:27,210 What? 430 00:29:27,315 --> 00:29:30,113 Marry my daughter to that useless, chicken poop fellow? 431 00:29:30,251 --> 00:29:32,082 You know what he did today? 432 00:29:33,154 --> 00:29:38,751 He called me a liar, a cheat in public. That rascal. 433 00:29:39,093 --> 00:29:42,927 Said he will drag me to the panchayat to force me to return someone's money. 434 00:29:43,231 --> 00:29:47,065 Why would I get my daughter married to someone like that? 435 00:29:47,669 --> 00:29:50,638 My daughter will get married into a rich family. 436 00:29:51,005 --> 00:29:53,269 It's best everyone knows their stature around here. 437 00:29:54,442 --> 00:29:56,706 I don't want anyone interfering with my daughter's marriage. 438 00:29:56,911 --> 00:29:58,242 You understand? 439 00:29:58,980 --> 00:30:00,811 Mom! Where's my comb? 440 00:30:14,662 --> 00:30:15,651 What's wrong now? 441 00:30:17,131 --> 00:30:18,359 Tell me what happened? 442 00:30:18,833 --> 00:30:19,595 Nothing. 443 00:30:19,701 --> 00:30:21,794 Tell me. Will you? 444 00:30:23,338 --> 00:30:24,703 Don't go near Uma anymore. 445 00:30:24,906 --> 00:30:27,500 Do you think I've nothing better to do than run after her? 446 00:30:27,742 --> 00:30:31,940 Your Uncle wants to get Uma married to someone else. 447 00:30:32,180 --> 00:30:33,374 They'll get her married off soon. 448 00:30:33,515 --> 00:30:35,278 So? I'm not dying to marry her Mom. 449 00:30:35,850 --> 00:30:39,547 Listen. Think of the ideal daughter-in-law for you. 450 00:30:42,590 --> 00:30:44,490 She should treat you well. 451 00:30:44,592 --> 00:30:47,527 Do all your work. Treat you like a goddess. 452 00:30:47,662 --> 00:30:49,823 Get loads of money along. 453 00:30:49,998 --> 00:30:51,158 Uma Devi is not the ideal daughter-in-law. 454 00:30:51,399 --> 00:30:52,866 She will make you massage her feet. 455 00:30:53,101 --> 00:30:55,831 We'll have to sell off our entire property to feed her and maintain her. 456 00:30:56,070 --> 00:30:57,469 Do we need her to add to our woes? 457 00:30:58,006 --> 00:30:59,871 Ideally, if we get a rich landlord's only daughter, 458 00:31:00,108 --> 00:31:05,671 Preferably someone they are not able to marry off, then we've hit jackpot. 459 00:31:05,880 --> 00:31:09,043 Respect... money... 460 00:31:11,252 --> 00:31:12,742 There, that's more like it. Keep smiling Mom. 461 00:31:12,954 --> 00:31:14,751 Don't bother about Uma Devi anymore. 462 00:31:24,465 --> 00:31:25,363 Excuse me! 463 00:31:57,865 --> 00:31:59,264 How do you know my name? 464 00:32:00,835 --> 00:32:07,741 I found out. That I am capable of loving someone so intensely. 465 00:32:08,543 --> 00:32:13,742 That the word's prettiest girl exists for me in this very village. 466 00:32:14,282 --> 00:32:16,250 I found out everything about you! 467 00:32:19,821 --> 00:32:20,753 Why is the ink fading off here? 468 00:32:20,989 --> 00:32:22,251 Did you run out of ink? 469 00:32:23,524 --> 00:32:27,324 No. My body ran out of blood. 470 00:32:27,895 --> 00:32:30,455 What? You wrote this letter with your blood? 471 00:32:31,966 --> 00:32:32,762 Yes. 472 00:32:33,167 --> 00:32:36,500 But there are conditions. 473 00:32:37,205 --> 00:32:41,665 Wait, wait, wait. Not here on the road. 474 00:32:41,809 --> 00:32:42,969 It's not the right place. 475 00:32:43,745 --> 00:32:45,372 Relax! No one from your village comes here. 476 00:32:49,651 --> 00:32:50,675 Go ahead. Order whatever you want. 477 00:32:52,220 --> 00:32:54,848 One vanilla milkshake, one butter scotch ice cream, 478 00:32:55,089 --> 00:32:58,456 one black currant ice cream, pineapple pancake. 479 00:32:58,693 --> 00:32:59,523 Ok madam. 480 00:33:11,072 --> 00:33:14,473 So, what did you study? 481 00:33:15,243 --> 00:33:19,236 Engineering. Got a job in the UK. But I rejected it. 482 00:33:19,580 --> 00:33:22,708 I want to set up a software company here. 483 00:33:22,817 --> 00:33:25,843 I am working on that now. 484 00:33:27,255 --> 00:33:30,691 Ok. Do you smoke? 485 00:33:30,792 --> 00:33:34,694 No. But I can learn how to if you want. 486 00:33:34,962 --> 00:33:37,590 No. I can't stand cigarette smoke. 487 00:33:37,732 --> 00:33:40,326 I hate smokers and drinkers! 488 00:33:40,435 --> 00:33:46,533 Really? There's no problem then. I hate drinking too. 489 00:33:47,809 --> 00:33:49,299 Now tell me your conditions. 490 00:33:49,610 --> 00:33:53,637 You must buy me all that I ask for. You must do whatever I tell you to. 491 00:33:53,848 --> 00:33:55,315 Never question me. 492 00:33:55,583 --> 00:34:00,646 Never glance at any other girl. Never make me angry. 493 00:34:01,089 --> 00:34:02,488 Love me loads and loads. 494 00:34:02,757 --> 00:34:04,088 Treat me like an angel. 495 00:34:04,425 --> 00:34:06,052 That's exactly how I feel about you. 496 00:34:06,594 --> 00:34:07,993 You are my goddess Uma. 497 00:34:08,262 --> 00:34:09,820 You're my whole wide world. 498 00:35:22,637 --> 00:35:25,162 Why didn't you answer when I called you last night? 499 00:35:25,273 --> 00:35:26,763 Oh that! I wanted to meet you directly! 500 00:35:26,908 --> 00:35:29,877 Really? What now? Shall we go somewhere? 501 00:35:29,977 --> 00:35:31,103 WAIT... be quiet... 502 00:35:33,581 --> 00:35:34,741 What do you wish to do now my dear? 503 00:35:34,949 --> 00:35:36,041 How about a movie? 504 00:35:42,490 --> 00:35:43,787 Which movie would you like to see? 505 00:35:44,325 --> 00:35:45,257 Excuse me! 506 00:35:49,263 --> 00:35:50,423 What? She ignored us completely. 507 00:35:50,665 --> 00:35:54,795 She's jealous. She can't handle the fact that we're in love. 508 00:35:55,069 --> 00:35:56,434 That's why she's angry. 509 00:35:56,671 --> 00:35:59,401 I don't think so. She didn't even look at us. 510 00:35:59,740 --> 00:36:00,707 That's not possible. 511 00:36:01,342 --> 00:36:02,639 Something's going on. 512 00:36:02,910 --> 00:36:04,036 Go. Find out what it is. 513 00:36:04,245 --> 00:36:05,303 But she stopped talking to me. 514 00:36:05,580 --> 00:36:06,478 So you talk to her. 515 00:36:06,747 --> 00:36:08,214 Why should I? I'm no less. 516 00:36:08,449 --> 00:36:10,110 She's stupid. You are smart. Talk to her. 517 00:36:10,351 --> 00:36:11,750 For my sake. 518 00:36:12,286 --> 00:36:15,449 Please! Please! Please! 519 00:36:16,157 --> 00:36:17,124 Alright! For you. 520 00:36:25,666 --> 00:36:28,760 Sorry Uma. That day, I didn't come when you called me. 521 00:36:29,003 --> 00:36:34,100 It's ok. These petty things don't bother me anymore. 522 00:36:36,043 --> 00:36:38,944 Thanks Uma... so we're friends again! 523 00:36:39,180 --> 00:36:40,147 Yeah, we could be. 524 00:36:40,248 --> 00:36:43,684 But I don't have much time these days. Let's see. 525 00:36:44,085 --> 00:36:46,178 Hey, I want to show you something. 526 00:36:47,655 --> 00:36:49,384 How do you like this? My new key chain. 527 00:36:49,657 --> 00:36:50,715 Wow! Where did you get it? 528 00:36:51,025 --> 00:36:51,719 It's a gift! 529 00:36:53,261 --> 00:36:54,990 And this! 530 00:36:56,397 --> 00:36:59,560 Wow! Make up kit. So many shades! 531 00:36:59,767 --> 00:37:03,032 Another gift? Who's giving you so many gifts? 532 00:37:03,271 --> 00:37:05,831 I have so many more gifts at home you know. 533 00:37:06,073 --> 00:37:07,665 Won't you tell me who gave you so many gifts? Please! 534 00:37:07,775 --> 00:37:11,211 Hasn't your boyfriend, that chicken poop Suri, given you any gifts? 535 00:37:11,445 --> 00:37:12,912 He's such a waste anyway. 536 00:37:13,047 --> 00:37:15,038 Can't expect him to give you any gifts. 537 00:37:18,886 --> 00:37:19,910 Oye! There's Uma Devi! 538 00:37:20,554 --> 00:37:21,816 Quick. Start the bike. Need to go urgently! 539 00:37:22,056 --> 00:37:23,580 Urgent? Need to go? Go behind those bushes. 540 00:37:23,724 --> 00:37:25,055 You idiot Not that! 541 00:37:25,259 --> 00:37:28,990 Start the bike. Quick! 542 00:37:35,703 --> 00:37:37,227 Why are we following Uma Devi of all people? 543 00:37:37,371 --> 00:37:38,736 She's got a boyfriend I believe. 544 00:37:38,973 --> 00:37:40,031 I want to see what's going on. 545 00:37:40,241 --> 00:37:42,732 Nonsense! You've become very negative in your thinking these days. 546 00:37:42,843 --> 00:37:44,435 Shut up and follow her. 547 00:37:54,822 --> 00:37:58,087 I'm negative huh! Why is she by the river side? 548 00:37:58,326 --> 00:38:02,092 She must be a nature lover. Like me. Admiring the view perhaps? 549 00:38:02,430 --> 00:38:07,026 Is that the nature she is in love with? That must be the guy! 550 00:38:07,335 --> 00:38:10,304 Nah! Some passerby asking for directions, if you ask me! 551 00:38:18,312 --> 00:38:19,745 Where do you think she's going with your passerby? 552 00:38:19,847 --> 00:38:21,280 Maybe they're studying together? 553 00:38:22,149 --> 00:38:24,515 Maybe you'll get one tight slap now Let's go closer. 554 00:38:26,220 --> 00:38:30,247 Sorry Pardhu. I made you wait again today. 555 00:38:30,624 --> 00:38:32,615 For you, I can wait forever dear. 556 00:38:32,827 --> 00:38:34,590 You know I couldn't sleep a wink last night. 557 00:38:34,862 --> 00:38:36,352 Despite the A/C running full tilt. 558 00:38:36,630 --> 00:38:39,531 Your thoughts flooded my mind all night. 559 00:38:39,800 --> 00:38:41,097 Here's a gift for you. 560 00:38:42,837 --> 00:38:44,964 Lip Stick? Thank you Pardhu! 561 00:38:46,340 --> 00:38:50,299 Uma, won't you give me something that reminds me of you? 562 00:38:52,913 --> 00:38:53,811 Tell me what you want. 563 00:38:54,048 --> 00:38:55,538 How about your ring? 564 00:38:56,717 --> 00:38:58,116 This ring? Here. 565 00:38:58,352 --> 00:38:59,717 No I can't take it. It's made of gold! 566 00:38:59,854 --> 00:39:01,378 No. You must. 567 00:39:04,525 --> 00:39:05,651 Thank you Uma! 568 00:39:26,680 --> 00:39:27,840 Wow! Must be the owner of that showroom. 569 00:39:28,082 --> 00:39:29,413 He appears to be a rich guy. 570 00:39:38,959 --> 00:39:40,017 May I help you sir? 571 00:39:40,394 --> 00:39:41,725 I want that bike. 572 00:39:42,263 --> 00:39:44,060 You need to book it 6 months in advance sir. 573 00:39:44,231 --> 00:39:46,563 I want that bike. Right now! 574 00:39:46,801 --> 00:39:49,395 Why don't you call your boss? 575 00:39:53,374 --> 00:39:55,239 He's a mechanic? 576 00:39:58,079 --> 00:39:59,205 That is my bike, Sir. 577 00:39:59,313 --> 00:40:00,211 Why don't you sell it to me? 578 00:40:00,448 --> 00:40:03,076 It's not available in the market sir. 579 00:40:03,317 --> 00:40:04,579 How much does it cost? 580 00:40:04,819 --> 00:40:05,717 About 150, 000 rupees sir. 581 00:40:05,953 --> 00:40:07,420 Do you think girls will fall for this bike? 582 00:40:07,655 --> 00:40:13,093 Sir, this bike works like magic. You ride it, and girls swoon. 583 00:40:13,794 --> 00:40:18,060 Aha, Is that so? Come, let's go for a test ride. 584 00:40:18,999 --> 00:40:20,261 Sure Sir. Give me 2 minutes. I'll change. 585 00:40:20,501 --> 00:40:21,331 Ok. 586 00:40:24,939 --> 00:40:26,930 Sir! Please sir, slow... sir! Slow sir. 587 00:40:27,141 --> 00:40:29,632 Such an expensive bike should fly, not go slow. 588 00:40:31,512 --> 00:40:33,275 I am getting scared. 589 00:40:33,514 --> 00:40:34,742 Scared? Hang on to me. 590 00:40:35,149 --> 00:40:36,776 Sir! Please slow down sir. I'll fall! 591 00:40:36,984 --> 00:40:39,350 You'll fall? But you said girls would fall? 592 00:40:45,292 --> 00:40:46,122 Why did your bike stop? 593 00:40:46,227 --> 00:40:47,854 Might have run out of fuel sir. - Get off. 594 00:40:51,499 --> 00:40:54,332 You cheat! Trying to palm off this junk for 150,000? 595 00:40:54,568 --> 00:40:55,626 You think I am a dumbass? 596 00:40:55,870 --> 00:40:56,700 Sir, what are you doing sir? 597 00:40:56,971 --> 00:41:01,305 Useless junk. Where did you get it from? 598 00:41:01,542 --> 00:41:02,440 Show me the papers. 599 00:41:02,843 --> 00:41:05,175 Why are you sweating? 600 00:41:05,412 --> 00:41:09,940 Do you want the A/C running full tilt while I thrash you? 601 00:41:10,151 --> 00:41:10,981 Sir! Oh sir! Aah! 602 00:41:12,386 --> 00:41:13,717 This is our secret rendezvous. 603 00:41:13,988 --> 00:41:15,319 You know, he buys me all that I ask for. 604 00:41:15,689 --> 00:41:17,350 I tried everything on this menu 605 00:41:17,591 --> 00:41:19,320 Yeah, and now you're chewing my brains as well. 606 00:41:19,560 --> 00:41:21,892 He gives me gifts every day. 607 00:41:22,096 --> 00:41:23,654 I only have to ask and he'll lay down his life for me! 608 00:41:23,764 --> 00:41:25,994 Sure, must be dying to do that. 609 00:41:26,100 --> 00:41:27,692 He'll die for me. 610 00:41:28,202 --> 00:41:29,396 He's probably lying dead somewhere. 611 00:41:29,670 --> 00:41:31,638 That's why he hasn't come here yet. 612 00:41:35,843 --> 00:41:37,470 His phone is switched off. 613 00:41:37,711 --> 00:41:40,043 Really? Is this what he does for you? 614 00:41:40,247 --> 00:41:42,408 Switch off his phone? 615 00:41:42,650 --> 00:41:43,742 You jealous pig... 616 00:41:44,084 --> 00:41:46,575 He is not into some stupid chicken poop business. 617 00:41:46,820 --> 00:41:50,221 He is a computer engineer. 618 00:41:50,324 --> 00:41:51,916 Not like Suri, always loitering around. 619 00:41:52,126 --> 00:41:53,525 He's a busy man. 620 00:41:53,627 --> 00:41:55,857 Look, you want to praise your guy, do it. 621 00:41:56,096 --> 00:41:58,758 Don't drag my Suri's name into this. 622 00:42:03,604 --> 00:42:06,539 This horrid scar mars all my beauty. All because of that scoundrel. 623 00:42:06,740 --> 00:42:08,605 Why are you blaming my Suri for your scar? 624 00:42:08,842 --> 00:42:10,241 It was all his fault that I fell and got hurt. 625 00:42:10,444 --> 00:42:12,878 Enough! I am going. Are you coming? 626 00:42:22,189 --> 00:42:24,054 Why so subdued today? 627 00:42:24,258 --> 00:42:26,226 Because he didn't come? He won't anymore. 628 00:42:26,327 --> 00:42:27,919 You go in. Forget about him. 629 00:42:34,168 --> 00:42:38,104 Sorry Pardhu! That fellow is my cousin. 630 00:42:39,106 --> 00:42:42,906 I'll avenge this. 631 00:42:45,279 --> 00:42:47,645 It's ok Uma. I can handle any amount of pain for you. 632 00:42:48,048 --> 00:42:51,074 But there are more and more enemies out to destroy our love. 633 00:42:51,318 --> 00:42:51,943 Who? 634 00:42:52,219 --> 00:42:55,518 Suri, and now my dad too! 635 00:42:55,656 --> 00:42:57,021 Your Dad? 636 00:42:57,391 --> 00:43:00,292 Yes Uma. He wants me to marry a rich girl. 637 00:43:00,728 --> 00:43:02,855 He wants a dowry of 40 million. 638 00:43:02,997 --> 00:43:05,830 He's forcing me. 639 00:43:07,868 --> 00:43:10,928 What do they think I am? Some commodity to trade? 640 00:43:12,573 --> 00:43:14,507 If we want each other 641 00:43:15,242 --> 00:43:18,837 the only option is to elope and get married. 642 00:43:19,213 --> 00:43:21,340 What? Elope? 643 00:43:21,548 --> 00:43:26,144 Yes Uma! What if my dad forces me to get married to that rich girl? 644 00:43:26,387 --> 00:43:28,582 He'll do anything for money. 645 00:43:28,856 --> 00:43:30,380 You'll come with me won't you? 646 00:43:31,959 --> 00:43:33,017 I am scared. 647 00:43:33,360 --> 00:43:35,021 Scared? But don't you love me? 648 00:43:35,129 --> 00:43:36,096 Not that. I didn't mean it that way. 649 00:43:36,363 --> 00:43:38,354 No Uma, where there is fear there is no love. 650 00:43:38,599 --> 00:43:40,157 Where there is love there can be no fear. 651 00:43:41,802 --> 00:43:44,032 Hey! I heard this line before! It's from a famous movie, right? 652 00:43:44,471 --> 00:43:46,996 What? Here I am, worried to death and all you can think of is movies? 653 00:43:47,274 --> 00:43:50,402 No one loves me! Not my dad, not you. No one. 654 00:43:50,744 --> 00:43:51,904 Living is pointless. 655 00:44:00,888 --> 00:44:01,718 Here's some water. 656 00:44:03,424 --> 00:44:04,857 Do you know what these pills are? 657 00:44:05,225 --> 00:44:06,249 Cold tablets? 658 00:44:06,393 --> 00:44:07,587 Sleeping pills! 659 00:44:07,828 --> 00:44:08,385 No. 660 00:44:10,497 --> 00:44:15,298 It's true Uma. If you don't come with me I have no option but to die. 661 00:44:18,405 --> 00:44:21,932 Like you've said, let's elope! 662 00:44:23,077 --> 00:44:24,601 I didn't know what I was saying. 663 00:44:24,745 --> 00:44:25,643 Here, drink your milk. 664 00:44:28,182 --> 00:44:31,549 You too, Uma 665 00:44:32,920 --> 00:44:33,750 I don't want it. 666 00:44:33,854 --> 00:44:35,981 I've already got your milk. Drink it up. 667 00:44:36,457 --> 00:44:37,549 I don't want it, Mom. 668 00:44:38,926 --> 00:44:39,620 Ok. 669 00:45:04,251 --> 00:45:05,013 Hello. 670 00:45:05,152 --> 00:45:06,676 Are you ready? 671 00:45:08,188 --> 00:45:09,155 I'm very scared. 672 00:45:09,256 --> 00:45:11,690 If you say that again I'll kill myself. 673 00:45:11,925 --> 00:45:13,859 Listen, I have no money. 674 00:45:13,994 --> 00:45:15,393 Get some jewellery along when you come. 675 00:45:15,662 --> 00:45:16,287 OK 676 00:45:16,397 --> 00:45:19,662 Don't worry. I'm there for you. 677 00:45:20,167 --> 00:45:21,998 I'll call again. 678 00:45:22,202 --> 00:45:22,998 Aah! 679 00:45:33,013 --> 00:45:39,248 I'll kill you. It happened because of you. 680 00:45:39,520 --> 00:45:41,647 You didn't bring her up properly. 681 00:45:43,123 --> 00:45:46,092 I told you not to, but you sent her to college, gave her a mobile. 682 00:45:46,226 --> 00:45:47,557 Now see what happened. 683 00:45:47,895 --> 00:45:51,888 Suri, please go and bring her back home from wherever she is. Please. 684 00:45:52,032 --> 00:45:56,059 Bring her home? I will kill her if I ever see her again! 685 00:45:56,203 --> 00:45:59,001 No one needs to go looking for her. You shut up and go inside now! 686 00:46:06,113 --> 00:46:09,514 Uma? What's this I heard? Is it true? 687 00:46:10,083 --> 00:46:11,015 Where are you now? 688 00:46:11,218 --> 00:46:13,345 I am in tension. 689 00:46:13,554 --> 00:46:15,283 Tension? Where's that? 690 00:46:15,422 --> 00:46:17,083 You dimwit! I'm tense. 691 00:46:17,224 --> 00:46:19,624 Oh! But where exactly are you tense? 692 00:46:19,760 --> 00:46:20,784 I think it is a village called "Tuni"! 693 00:46:21,061 --> 00:46:22,050 They are in "Tuni" now 694 00:46:22,262 --> 00:46:23,126 Let's go. 695 00:46:24,998 --> 00:46:25,692 Who's that? 696 00:46:25,933 --> 00:46:27,230 My friend Sunitha. 697 00:46:27,668 --> 00:46:29,135 Why did you tell her where we are? 698 00:46:30,337 --> 00:46:32,532 She asked. So I told her. 699 00:46:45,686 --> 00:46:47,017 Why did we get off the bus? 700 00:46:47,154 --> 00:46:50,146 We cannot trust anyone, Uma. You told your friends where we are. 701 00:46:50,390 --> 00:46:51,414 We have to be very careful. 702 00:46:51,692 --> 00:46:53,159 But don't worry. I'll take care of everything. 703 00:46:53,393 --> 00:46:54,417 Come, give me your bag. 704 00:46:54,628 --> 00:46:57,597 It's ok. It's not heavy! 705 00:46:57,798 --> 00:47:00,198 I am scared. Should we go home? 706 00:47:00,467 --> 00:47:01,866 I'm here? Don't worry? 707 00:47:06,907 --> 00:47:08,772 Why are we waiting here? 708 00:47:09,042 --> 00:47:10,441 I asked my friends to pick us up in their car. 709 00:47:10,677 --> 00:47:11,769 Do you want to drink some water? 710 00:47:12,179 --> 00:47:13,544 Ok. 711 00:47:23,891 --> 00:47:26,382 Where are you guys? 712 00:47:27,561 --> 00:47:28,823 Get here quickly. 713 00:47:28,929 --> 00:47:32,626 So I can get my hands on the gold. And you can get your golden girl. 714 00:47:44,912 --> 00:47:46,345 Why don't you freshen up? 715 00:47:59,693 --> 00:48:06,895 Pardhu! The jewellery is not in that bag. I've kept it safe. 716 00:48:07,734 --> 00:48:08,393 Oh! Where? 717 00:48:09,202 --> 00:48:10,499 Here, in this bag. 718 00:48:13,840 --> 00:48:16,570 Look, my friends have arrived. Let's go! 719 00:48:24,117 --> 00:48:25,311 Your friends don't look very friendly. 720 00:48:25,586 --> 00:48:28,054 Don't go by their looks. They are absolute gentlemen! 721 00:48:32,326 --> 00:48:36,763 Go, don't be scared! Get in Uma! Pull her in! Quickly! 722 00:48:42,202 --> 00:48:46,263 Get her inside! 723 00:48:48,208 --> 00:48:49,232 Suri! 724 00:48:54,014 --> 00:48:56,676 Guys, take Uma away. Uma, go with them. 725 00:49:41,762 --> 00:49:43,457 He's trying to get away. Get him! 726 00:50:18,231 --> 00:50:19,425 Don't you have any brains? 727 00:50:20,000 --> 00:50:21,934 All you do is talk nineteen to dozen. 728 00:50:22,302 --> 00:50:24,634 Don't you know a crook when you see one? 729 00:50:25,572 --> 00:50:28,234 Why do you girls pick only the crooks to fall in love with? 730 00:50:29,576 --> 00:50:32,875 Use your brains sometimes, instead of that big mouth! 731 00:50:34,014 --> 00:50:35,743 How stupid can you get? 732 00:50:46,126 --> 00:50:48,287 What's in that bag? 733 00:50:48,528 --> 00:50:50,086 Planned to live off this did you? 734 00:50:50,297 --> 00:50:51,889 He gave you all these? 735 00:50:53,500 --> 00:50:59,996 Teddy bear, make up kit, photo album, a heart symbol... 736 00:51:00,874 --> 00:51:04,002 So you flipped for these? You idiot. 737 00:51:09,316 --> 00:51:14,515 What's this? A love letter? I love you Uma Devi. 738 00:51:14,855 --> 00:51:16,254 This doesn't seem right. 739 00:51:20,827 --> 00:51:29,030 Hahaaa. You thought this was his blood didn't you? 740 00:51:31,371 --> 00:51:32,861 You nincompoop! This is chicken blood! 741 00:51:34,007 --> 00:51:35,872 Hear this, guys!! She fell for chicken blood! 742 00:51:38,078 --> 00:51:39,978 He's had it from me today! 743 00:51:41,615 --> 00:51:42,673 You cheat. 744 00:51:43,083 --> 00:51:46,849 You wrote that love letter with chicken blood. Let me deal with you. 745 00:51:47,287 --> 00:51:48,219 Hold him! 746 00:51:48,355 --> 00:51:51,188 I'll thrash you, dog. 747 00:51:51,291 --> 00:51:54,385 If you wanted the gold I'd have given it to you. 748 00:51:54,528 --> 00:52:00,160 You wanted to die for me right? Here's your chance! 749 00:52:00,267 --> 00:52:01,529 Stop her. She'll kill him. 750 00:52:01,635 --> 00:52:05,093 Die! Die, you scoundrel! 751 00:52:09,943 --> 00:52:15,438 My ring? Give me back my ring! 752 00:52:20,253 --> 00:52:22,448 Someone give me a knife. I need a knife now! 753 00:52:28,395 --> 00:52:29,555 Should I chop your finger off or will you give it? 754 00:52:29,663 --> 00:52:30,891 Don't, don't. I will give you the ring. 755 00:52:33,834 --> 00:52:34,596 Here. 756 00:52:41,741 --> 00:52:43,606 So? Satisfied? 757 00:52:44,644 --> 00:52:50,139 This is what happens when you try to cheat innocent village girls. 758 00:52:50,350 --> 00:52:56,550 With people like you, I wouldn't stop at fingers. 759 00:52:59,292 --> 00:53:01,590 I'd cut off your other appendages, you rascal! 760 00:53:01,828 --> 00:53:03,090 Come, let's go. 761 00:53:03,663 --> 00:53:05,392 Where? - Home, where else? 762 00:53:05,799 --> 00:53:09,735 My Dad will kill me. I won't come home. 763 00:53:10,136 --> 00:53:15,301 Uma! Stop! Stop! 764 00:53:28,588 --> 00:53:30,818 How can you listen to songs when I am crying my heart out here? 765 00:53:30,924 --> 00:53:33,017 Switch it off now! Switch it off. 766 00:53:36,029 --> 00:53:38,020 You stop the songs first. Stop it now! 767 00:53:39,099 --> 00:53:40,123 Crazy girl! I'll hit you if you don't stop all this! 768 00:53:40,367 --> 00:53:41,561 Go on. Hit me. 769 00:53:41,835 --> 00:53:42,824 You created this mess anyway! 770 00:53:42,936 --> 00:53:44,130 What did I do? 771 00:53:44,604 --> 00:53:45,969 It's all because of you. 772 00:53:46,172 --> 00:53:47,332 What would have happened to me Suri... 773 00:53:48,942 --> 00:53:51,706 if you had turned up just a little late? 774 00:54:15,402 --> 00:54:19,270 What she said is true. She's just a naive, innocent girl. 775 00:54:19,539 --> 00:54:20,836 It was my fault! 776 00:54:20,941 --> 00:54:23,068 If I had not provoked her with Sunitha, 777 00:54:23,310 --> 00:54:27,041 all of this would never have happened. Big mistake! 778 00:54:53,840 --> 00:54:55,364 How dare you come back here? I'll kill you. 779 00:54:55,475 --> 00:54:56,237 Uncle! Stop! 780 00:54:56,343 --> 00:54:57,742 You get out of the way. She's dead. 781 00:54:57,978 --> 00:54:58,910 Stop! Listen to me! 782 00:54:59,112 --> 00:55:00,101 I'll skin her alive! 783 00:55:00,413 --> 00:55:01,277 ENOUGH! 784 00:55:01,514 --> 00:55:03,072 Do you want everyone to know what happened? 785 00:55:03,316 --> 00:55:04,613 Uma, get inside now! 786 00:55:04,851 --> 00:55:06,148 Such arrogance! I'll kill her today! 787 00:55:06,386 --> 00:55:09,014 I said ENOUGH. 788 00:55:10,690 --> 00:55:14,421 Stop making a scene. Uma, you go inside! 789 00:55:16,229 --> 00:55:17,025 Look at her! Shamelessly strutting in... 790 00:55:17,297 --> 00:55:18,491 Will you stop? 791 00:55:18,631 --> 00:55:21,691 She is innocent. That scoundrel deceived her. 792 00:55:22,035 --> 00:55:23,593 Will all of you Shut up... 793 00:55:23,803 --> 00:55:25,600 No one deceived her. She's not stupid. She knows what she is doing. 794 00:55:25,839 --> 00:55:30,606 Go inside now! Go! 795 00:55:56,770 --> 00:55:58,635 You are finished... how dare you... l'll kill you 796 00:55:58,872 --> 00:55:59,839 What's wrong with you? Do you want to kill her? 797 00:56:00,073 --> 00:56:03,042 She didn't run away on purpose. Some idiot trapped her for her gold. 798 00:56:03,176 --> 00:56:05,201 But she eloped didn't she? What do you expect me to do? 799 00:56:05,512 --> 00:56:08,003 Praise her? 800 00:56:08,114 --> 00:56:10,742 Agreed it's a mistake. Everyone makes mistakes. 801 00:56:10,884 --> 00:56:14,911 You are not the epitome of virtue yourself. 802 00:56:15,188 --> 00:56:15,916 What did you say? That I am... 803 00:56:16,056 --> 00:56:17,148 Suri, move aside. 804 00:56:17,390 --> 00:56:19,824 Ranga, stop it. She's an adult now. 805 00:56:20,060 --> 00:56:22,028 Uma, come with me. 806 00:56:25,231 --> 00:56:28,689 Let her stay with me for a few days. 807 00:56:30,370 --> 00:56:33,999 Bloody phones. They are the cause of all these problems. 808 00:56:39,079 --> 00:56:44,483 Uma, stop crying dear. They say it is a bad omen if a girl child cries. 809 00:56:44,818 --> 00:56:48,276 I messed up, Aunty. 810 00:56:49,255 --> 00:56:55,717 Pardhu threatened to drink poison and commit suicide if I didn't go with him. 811 00:56:56,129 --> 00:56:57,790 I never imagined all this would happen. 812 00:56:59,933 --> 00:57:01,400 Don't cry now. Remember this. 813 00:57:01,801 --> 00:57:04,429 Those who truly love you will never threaten you. 814 00:57:04,671 --> 00:57:05,660 Did you know? 815 00:57:06,773 --> 00:57:08,673 I fell in love and married too. 816 00:57:08,942 --> 00:57:11,809 Our parents did not approve, so we ran away and got married. 817 00:57:16,483 --> 00:57:18,951 Our love was true. We had committed no wrong. 818 00:57:19,219 --> 00:57:21,187 So we came back to the village to settle down. 819 00:57:21,988 --> 00:57:24,957 Really? Didn't they say anything? 820 00:57:25,158 --> 00:57:27,524 Of course, they said many things. 821 00:57:27,861 --> 00:57:31,627 But after seeing us happy together, 822 00:57:31,731 --> 00:57:34,131 our elders changed their minds and accepted us. 823 00:57:34,234 --> 00:57:38,295 But how did you know that Uncle really loved you? 824 00:57:38,638 --> 00:57:40,503 He never made grand promises that he'll make me happy... 825 00:57:40,874 --> 00:57:42,705 Or treat me like a queen. 826 00:57:42,976 --> 00:57:49,711 But I knew deep down he'd always be there for me. 827 00:57:50,383 --> 00:57:53,113 He never once said "I love you". 828 00:57:54,154 --> 00:57:55,280 But I knew he did. 829 00:57:55,588 --> 00:57:57,818 But how? 830 00:57:58,158 --> 00:58:01,616 When someone really loves you they don't have to say it. 831 00:58:01,928 --> 00:58:05,864 You'll know how much they love you 832 00:58:05,999 --> 00:58:09,628 through the small things they do for you. 833 00:58:16,776 --> 00:58:18,835 Mummy, shall I bring some chicken? 834 00:58:19,245 --> 00:58:19,734 Chicken? 835 00:58:19,879 --> 00:58:21,073 Uma likes chicken curry right? 836 00:58:21,915 --> 00:58:23,007 Ok. Get it. 837 00:58:25,752 --> 00:58:27,379 Uma, get up. 838 00:58:27,620 --> 00:58:28,678 Eat your lunch. 839 00:58:33,126 --> 00:58:35,219 No aunty, I am not hungry 840 00:58:35,328 --> 00:58:37,125 What do you mean you're not hungry? Eat. 841 00:58:48,007 --> 00:58:50,032 Arey, eat properly. 842 00:58:52,845 --> 00:58:55,439 Do you like it? Here, eat some more. 843 00:58:55,782 --> 00:58:57,374 Good, you must eat well dear. 844 00:59:22,342 --> 00:59:23,673 Mom, could you serve me lunch please? 845 00:59:26,112 --> 00:59:28,171 Rasam, Rice. 846 00:59:29,649 --> 00:59:30,616 And what's this. - Curds. 847 00:59:30,883 --> 00:59:32,748 Curds? Where's the chicken? 848 00:59:33,686 --> 00:59:35,119 It's finished. 849 00:59:35,321 --> 00:59:38,654 Finished? But how? You don't eat chicken. 850 00:59:39,659 --> 00:59:41,126 Don't tell me she ate it all? 851 00:59:41,327 --> 00:59:42,453 So what if she did? You got it for her anyway. 852 00:59:42,695 --> 00:59:43,354 So what? 853 00:59:43,630 --> 00:59:43,959 Does that mean 854 00:59:44,063 --> 00:59:45,792 she should gobble it all up without leaving even a bit for me? 855 00:59:46,699 --> 00:59:48,929 Poor girl. She didn't eat a bite since morning. 856 00:59:49,168 --> 00:59:51,102 I had to force her to eat. 857 00:59:51,304 --> 00:59:52,931 If she eats like this when she's forced, 858 00:59:53,039 --> 00:59:54,666 I wonder how she eats when she is really hungry! 859 00:59:55,908 --> 00:59:57,535 There's dal and rasam for you. 860 00:59:57,844 --> 00:59:59,368 Chicken curry for her and dal rasam for me? 861 00:59:59,612 --> 01:00:00,476 To top it all she is giving me dirty looks 862 01:00:00,580 --> 01:00:02,241 after polishing off the chicken curry. 863 01:00:03,283 --> 01:00:04,910 I'm going home. I don't want to stay here anymore... 864 01:00:05,184 --> 01:00:06,549 Want to go home? Please yourself. 865 01:00:06,853 --> 01:00:10,050 Your dad's waiting eagerly to break your legs the moment he sees you. 866 01:00:10,223 --> 01:00:11,019 That will settle it once and for all. 867 01:00:13,760 --> 01:00:15,819 What's the big deal if you don't eat chicken for a meal? 868 01:00:16,229 --> 01:00:18,595 Don't tease her. You know she's going through a rough time. 869 01:00:25,938 --> 01:00:28,429 Why are you sitting here dear? Why don't you go watch TV? 870 01:00:28,708 --> 01:00:29,697 Do you want something to munch? 871 01:00:29,942 --> 01:00:31,375 Aunty, can you make gupchup? 872 01:00:31,611 --> 01:00:32,236 Gupchup? 873 01:00:32,478 --> 01:00:35,447 Yes aunty. There's a gupchup stall near our college. 874 01:00:35,715 --> 01:00:36,909 He makes delicious gupchup! 875 01:00:37,050 --> 01:00:38,915 Never heard of it, dear. I can't make these exotic foods. 876 01:00:39,152 --> 01:00:41,586 Aunty, can I go, eat gupchup and come back quietly? 877 01:00:41,721 --> 01:00:45,885 Oh no! If your Dad comes to know that you went out, he'll blow his top. 878 01:00:46,259 --> 01:00:48,955 But how long am I confined to sitting at home? 879 01:00:49,228 --> 01:00:53,528 A few more days dear. Your father will cool down by then. 880 01:00:53,800 --> 01:00:55,859 Let me get you something to munch. 881 01:01:09,148 --> 01:01:09,944 Hey! How come? 882 01:01:10,083 --> 01:01:10,947 Give me some gupchup please. 883 01:01:11,084 --> 01:01:11,778 Sure, madam. Eat all you want. 884 01:01:11,918 --> 01:01:13,715 I came all this distance only for you. 885 01:01:13,953 --> 01:01:15,045 For me? 886 01:01:15,154 --> 01:01:16,985 Yes madam. Suri sir sent me. 887 01:01:17,690 --> 01:01:18,452 Suri? 888 01:01:18,691 --> 01:01:22,149 Yes, Suri sir hassled me no end until I started for your home. 889 01:01:22,362 --> 01:01:25,331 Really? Don't stop. Keep the gupchups coming. 890 01:01:35,675 --> 01:01:38,508 Oh... but I don't have any money. 891 01:01:38,811 --> 01:01:40,608 Don't worry about the money. Suri said he'll pay. 892 01:01:41,314 --> 01:01:43,305 Really? Suri will pay for all this? - Yes. 893 01:01:43,649 --> 01:01:44,980 Then give me some bhel puri too. 894 01:01:45,084 --> 01:01:45,812 Eat as much as you want to. 895 01:01:45,918 --> 01:01:48,819 Your big mouth and Suri's big heart are a good match indeed! 896 01:01:57,397 --> 01:01:58,921 Suri, may I borrow your phone to make a call please? 897 01:01:59,031 --> 01:02:00,157 I have to call Sunitha. 898 01:02:00,366 --> 01:02:01,492 You're really calling Sunitha and not someone else? 899 01:02:01,734 --> 01:02:05,226 I'm calling Sunitha of course. I heard they announced the exam results. 900 01:02:08,775 --> 01:02:11,039 I can't find Sunitha's number on your phone. 901 01:02:11,244 --> 01:02:12,871 Look for Zandu Balm under Z. 902 01:02:13,546 --> 01:02:14,535 Zandu balm? 903 01:02:14,781 --> 01:02:17,341 Because she calls me all the time and gives me a headache. 904 01:02:21,287 --> 01:02:26,554 Hello Sunitha, this is Uma. Really? To my phone? Oh! 905 01:02:28,694 --> 01:02:29,319 OK. 906 01:02:32,064 --> 01:02:33,190 What? 907 01:02:33,533 --> 01:02:36,730 Our exam results are texted to our mobile phones. 908 01:02:37,036 --> 01:02:40,199 And I don't have my phone. Nor my SIM. 909 01:02:40,573 --> 01:02:42,541 How will I get my results now? 910 01:02:42,942 --> 01:02:44,842 I cannot understand for the life of me why you are so tense. 911 01:02:44,944 --> 01:02:45,876 As if you prepared hard for your exams! 912 01:02:46,112 --> 01:02:48,239 Stop worrying. You failed your exams. 913 01:02:48,614 --> 01:02:51,674 How do you know? - I know. You flunked 3 subjects. 914 01:02:51,884 --> 01:02:54,944 That means I passed in the other 3 subjects right? Yippee! 915 01:02:55,254 --> 01:02:55,948 I can't believe this. 916 01:02:56,222 --> 01:02:57,519 If all students shared your optimistic attitude to academics, 917 01:02:57,757 --> 01:02:59,054 there would be no exam-related suicides. 918 01:02:59,258 --> 01:03:01,226 But tell me, how do you know? Who told you? 919 01:03:01,461 --> 01:03:04,430 No one. I got an SMS. 920 01:03:09,168 --> 01:03:10,897 You are right. Is this my SIM?? 921 01:03:11,237 --> 01:03:12,534 The phone is yours too. 922 01:03:13,339 --> 01:03:14,738 This phone is for me? 923 01:03:15,942 --> 01:03:16,840 Touch screen! 924 01:03:17,610 --> 01:03:19,305 It's awesome!! Thanks so much! 925 01:03:19,579 --> 01:03:20,841 Don't thank me and laze around with the phone. 926 01:03:21,113 --> 01:03:22,808 Do some household chores and make yourself useful at home. 927 01:03:40,700 --> 01:03:43,635 Why are you doing all this work now? 928 01:03:43,870 --> 01:03:45,838 It's okay Aunty. Let me do it. 929 01:04:05,525 --> 01:04:07,789 What? Another rangoli competition? 930 01:04:08,027 --> 01:04:10,222 Do you want another first prize like the last time? 931 01:04:10,363 --> 01:04:12,524 Please Suri. Please don't spoil my new rangoli. 932 01:04:12,665 --> 01:04:13,324 Please please. 933 01:04:13,432 --> 01:04:14,399 What's this design called? 934 01:04:14,667 --> 01:04:15,361 I've titled it the rangoli of chairs. 935 01:04:15,601 --> 01:04:17,865 Rangoli of chairs huh? 936 01:04:18,738 --> 01:04:19,864 Add a dining table. 937 01:04:20,006 --> 01:04:21,735 So that you can sit and do what you love... eating!! 938 01:04:22,608 --> 01:04:24,701 Wasting all the chalk powder... 939 01:04:24,944 --> 01:04:26,707 Thank god... she didn't think up rangoli of sofa sets. 940 01:04:39,125 --> 01:04:40,854 What Uma madam? 941 01:04:41,294 --> 01:04:43,819 How come you are doing all household chores at your aunt's house? 942 01:04:44,063 --> 01:04:45,325 You seem to have forgotten us completely. 943 01:04:45,431 --> 01:04:47,490 Do you like that house so much? 944 01:04:47,733 --> 01:04:50,099 Nothing like that. I will come back home soon. 945 01:04:50,303 --> 01:04:51,270 It's ok. Stay as long as you want. 946 01:04:51,404 --> 01:04:53,804 That is where you will go anyway. 947 01:05:05,484 --> 01:05:07,611 Sunitha, we need to talk urgently. Come with me! 948 01:05:07,820 --> 01:05:08,946 About what? - Come right now! 949 01:05:09,188 --> 01:05:10,314 What's the big hurry? 950 01:05:10,590 --> 01:05:11,887 Arre. Let me finish with your hair. 951 01:05:11,991 --> 01:05:13,959 Come, come. 952 01:05:17,930 --> 01:05:19,955 What? What happened? 953 01:05:20,766 --> 01:05:22,427 I have some bad news for you. 954 01:05:22,702 --> 01:05:24,226 But promise me you will not tell anyone. 955 01:05:24,770 --> 01:05:26,567 Why would I advertise my bad news to the world? 956 01:05:26,672 --> 01:05:27,502 Tell me, what is it? 957 01:05:31,210 --> 01:05:33,110 And why are you blushing to tell me my bad news? 958 01:05:33,980 --> 01:05:38,440 Suri and I, we are in love. 959 01:05:38,684 --> 01:05:40,413 What? Suri is in love with you? 960 01:05:40,820 --> 01:05:41,912 Hmmm 961 01:05:42,888 --> 01:05:44,355 And you love Suri? 962 01:05:44,657 --> 01:05:45,624 Hmmmm 963 01:05:46,659 --> 01:05:49,093 I don't believe you. 964 01:05:49,195 --> 01:05:51,322 Suri loves me, not you. We'll see about that. 965 01:05:51,464 --> 01:05:55,025 Will you tell all that happened between you and Suri truthfully? 966 01:05:55,234 --> 01:05:56,166 Okay 967 01:05:56,369 --> 01:05:59,031 Does Suri follow you all the time? 968 01:05:59,305 --> 01:06:02,672 Huh, no. He used to. Not anymore. I'm chasing him these days. 969 01:06:02,975 --> 01:06:04,875 But he chases me all the time. 970 01:06:05,011 --> 01:06:08,276 Stop! You are finished today! Stop where you are. 971 01:06:08,381 --> 01:06:11,111 Does he look deep into your eyes and 972 01:06:11,217 --> 01:06:13,208 talk to you as if the world around doesn't exist? 973 01:06:13,419 --> 01:06:14,943 No, never. We never spent that much time together! 974 01:06:15,054 --> 01:06:16,885 He does, with me. All the time. 975 01:06:22,528 --> 01:06:26,362 Did he ever kiss you? - Kiss? Never! No such luck here. 976 01:06:27,333 --> 01:06:29,164 He kissed me plenty of times. 977 01:06:31,237 --> 01:06:33,637 So, that proves it that Suri loves me. Not you. 978 01:06:33,939 --> 01:06:34,701 You're lying. 979 01:06:35,007 --> 01:06:37,032 I will not believe a word of what you said until I see it. 980 01:06:37,309 --> 01:06:40,335 You don't believe me? Come, I'll prove it to you. 981 01:06:40,680 --> 01:06:41,408 How will you prove it? 982 01:06:45,217 --> 01:06:50,382 Now, we will walk, one after another, past Suri. 983 01:06:50,656 --> 01:06:53,124 That way we will know who he really loves. 984 01:06:53,492 --> 01:06:55,187 How? 985 01:06:55,828 --> 01:06:59,389 If he really loves you, you'll know. Now go! 986 01:06:59,598 --> 01:07:01,361 How do you think I should walk? 987 01:07:01,567 --> 01:07:03,967 You never asked me these questions when you flirted with him did you? 988 01:07:04,403 --> 01:07:05,097 Walk as you please! 989 01:07:28,794 --> 01:07:29,624 You! Come now! 990 01:07:34,800 --> 01:07:36,097 God, help me. 991 01:07:57,990 --> 01:08:00,117 Did you notice the way he looked at me? 992 01:08:00,326 --> 01:08:01,350 When did he ever glance at you? 993 01:08:01,627 --> 01:08:03,254 Twice. Didn't you notice? 994 01:08:03,662 --> 01:08:04,287 No, you are cheating. 995 01:08:04,396 --> 01:08:05,863 He looked at me twice. Not at you. 996 01:08:06,065 --> 01:08:08,431 You are jealous, Suri looked at me and not at you! 997 01:08:08,634 --> 01:08:09,430 You are a cheat! 998 01:08:09,735 --> 01:08:12,761 No. Let's start all over. Let's walk again 999 01:08:13,205 --> 01:08:15,639 Now I got it! - What? 1000 01:08:16,041 --> 01:08:17,906 Why you are Zandu Balm. 1001 01:08:18,878 --> 01:08:19,902 Zandu Balm? 1002 01:08:25,084 --> 01:08:26,176 Where are you going? 1003 01:08:26,418 --> 01:08:27,248 To aunty's house. 1004 01:08:27,520 --> 01:08:29,317 Why do you go there all time? Go inside! 1005 01:08:34,360 --> 01:08:36,055 Shall I get you some tea? - No. Just had some. 1006 01:08:36,595 --> 01:08:39,996 Listen, I found a good match for her. Tataraju's Bujji. 1007 01:08:40,399 --> 01:08:41,832 I don't want her roaming around here and there. 1008 01:08:41,934 --> 01:08:42,593 Keep her in check. Understand? 1009 01:08:42,735 --> 01:08:44,532 This is ridiculous. How can you marry her to that Bujji? 1010 01:08:44,637 --> 01:08:45,501 Yes. To Bujji. 1011 01:08:45,604 --> 01:08:47,868 His mother is a big nag. 1012 01:08:48,207 --> 01:08:49,902 Couldn't you find a better match for her? 1013 01:08:50,042 --> 01:08:51,441 So what if she is? I don't care. They have tons of money. 1014 01:08:51,710 --> 01:08:54,042 Do you think we can find a better match for her? 1015 01:08:54,313 --> 01:08:56,406 But how can we marry our daughter into such a difficult family? 1016 01:08:56,549 --> 01:08:59,450 Will you all shut up? It's final. 1017 01:08:59,718 --> 01:09:01,413 Don't interfere. I don't need your approval on this 1018 01:09:06,759 --> 01:09:07,691 Suri! - What? 1019 01:09:07,793 --> 01:09:10,193 Please come here. It's very urgent. 1020 01:09:10,296 --> 01:09:11,024 What? 1021 01:09:11,230 --> 01:09:13,255 My Dad fixed my wedding with Bujji. 1022 01:09:13,566 --> 01:09:14,863 They're palming you off to him then. 1023 01:09:15,167 --> 01:09:17,431 Marry him, you'll make a hit pair. 1024 01:09:17,937 --> 01:09:19,632 No. I will not marry him. 1025 01:09:19,772 --> 01:09:22,138 If you don't marry him, Bujji's marital status may remain single forever. 1026 01:09:22,408 --> 01:09:24,569 Stop fooling around Suri. 1027 01:09:24,944 --> 01:09:26,605 Do anything. But stop this wedding. 1028 01:09:26,946 --> 01:09:28,811 Uma, stopping a wedding is not as easy as beating up someone. 1029 01:09:29,081 --> 01:09:29,877 Please Suri. Do it. 1030 01:09:30,115 --> 01:09:31,377 What do you think of me anyway, that you give me these kind of jobs? 1031 01:09:31,617 --> 01:09:32,276 Please Suri. 1032 01:09:32,518 --> 01:09:33,382 Do something. Stop this wedding please. 1033 01:09:33,485 --> 01:09:34,747 Please! please! 1034 01:09:34,987 --> 01:09:36,079 Look! Your dad is here. 1035 01:09:44,463 --> 01:09:46,294 Mr. Naive is going somewhere. 1036 01:09:47,700 --> 01:09:49,895 Hey Bujji! I heard you are marrying Umadevi. Is that true? 1037 01:09:50,135 --> 01:09:52,126 Mom told me to. - Oh your Mom told you did she? 1038 01:09:52,371 --> 01:09:54,271 You have the glow of a dashing groom already! 1039 01:09:54,373 --> 01:09:55,135 Where are you going? 1040 01:09:55,341 --> 01:09:57,002 Mom told me to buy vegetables. - Vegetables? 1041 01:09:57,142 --> 01:09:59,042 Is your mom home? - She is in the backyard 1042 01:09:59,178 --> 01:10:00,475 Okay then, ride carefully. 1043 01:10:01,247 --> 01:10:02,179 Bye guys. 1044 01:10:02,514 --> 01:10:04,607 What? Bujji is marrying Umadevi? 1045 01:10:04,717 --> 01:10:06,480 I don't think so. - But you just said so 1046 01:10:06,585 --> 01:10:07,950 We are both going to stop their wedding now... 1047 01:10:08,187 --> 01:10:11,486 What? We? You mean me too? 1048 01:10:11,590 --> 01:10:13,717 Yes. Come along. 1049 01:10:18,831 --> 01:10:21,163 Please Suri. I am terrified of Bujji's Mom. 1050 01:10:21,267 --> 01:10:21,995 Let me go. I want to go home. 1051 01:10:22,101 --> 01:10:24,069 You are not going anywhere. Come with me. 1052 01:10:24,270 --> 01:10:25,703 Be alert and give some razor sharp replies. 1053 01:10:25,938 --> 01:10:29,135 Can't you do anything properly? It's falling all over. 1054 01:10:29,541 --> 01:10:32,305 Where do you keep looking while working? 1055 01:10:32,745 --> 01:10:34,645 Ranga, how long will you take to finish that work? 1056 01:10:34,747 --> 01:10:37,341 Who's going to do the rest of the work? 1057 01:10:37,449 --> 01:10:38,245 Quick. Quick. 1058 01:10:39,351 --> 01:10:40,181 What Suri? How come you are here? 1059 01:10:40,386 --> 01:10:42,877 We came to meet Bujji. We're his friends right? 1060 01:10:43,022 --> 01:10:45,252 Friends? Really? This guy too? 1061 01:10:45,391 --> 01:10:46,858 He is very close to Bujji. 1062 01:10:46,959 --> 01:10:48,688 Yes yes. Very close up! 1063 01:10:48,928 --> 01:10:50,862 I heard Bujji and Uma are getting married. 1064 01:10:51,096 --> 01:10:52,495 Looks like you have started preparations already! 1065 01:10:53,866 --> 01:10:56,164 Oye, Put some chairs there. 1066 01:10:57,102 --> 01:10:59,161 Hmmm, so what's your uncle up to? 1067 01:10:59,271 --> 01:11:03,173 Oh, He is on cloud 9! 1068 01:11:04,276 --> 01:11:06,437 He is busy raising loans for the wedding. 1069 01:11:07,079 --> 01:11:07,841 What? 1070 01:11:08,080 --> 01:11:09,240 Doesn't he have money for the wedding? 1071 01:11:09,481 --> 01:11:10,345 What money? 1072 01:11:10,549 --> 01:11:12,744 All his farms are on mortgage and he owes everyone in the village. 1073 01:11:13,118 --> 01:11:14,847 Just the other day he borrowed 50,000 rupees from him. 1074 01:11:15,154 --> 01:11:16,416 Ask him. - Yes yes. He owes me. 1075 01:11:16,655 --> 01:11:18,054 In fact I gave him another hundred bucks on my way here. 1076 01:11:18,257 --> 01:11:20,452 But he promised 25 acres as dowry. 1077 01:11:20,592 --> 01:11:22,560 He did, did he? 1078 01:11:22,795 --> 01:11:24,888 I'm sure once the wedding is done, he will give it sometime. 1079 01:11:25,264 --> 01:11:28,893 Better owe your son-in-law than a money lender right? 1080 01:11:30,169 --> 01:11:32,433 Anyway money is not everything. Here one day, gone the next. 1081 01:11:32,671 --> 01:11:34,138 It's another thing that uncle never has any. 1082 01:11:34,506 --> 01:11:36,064 But will you ever get a fairer girl than Uma? 1083 01:11:36,275 --> 01:11:38,402 Fair? She is dark isn't she? 1084 01:11:38,510 --> 01:11:42,241 Dark? You haven't seen her lately. She shines like a pearl. 1085 01:11:42,481 --> 01:11:47,919 Everyone goes into a freeze when she walks by in her shorts. 1086 01:11:48,153 --> 01:11:49,142 Ask him. 1087 01:11:49,722 --> 01:11:51,781 Yes yes. I also froze. 1088 01:11:53,158 --> 01:11:56,184 Are you telling me she wears shorts and walks around the village? 1089 01:11:56,462 --> 01:11:59,022 Not very short shorts. They're this long. Right? 1090 01:11:59,231 --> 01:12:00,755 This long perhaps. 1091 01:12:01,033 --> 01:12:01,863 That short? 1092 01:12:02,001 --> 01:12:03,434 It may sound rather forward to you but let me assure you 1093 01:12:03,669 --> 01:12:05,034 that she's an absolute treat to watch. 1094 01:12:05,237 --> 01:12:07,535 After all, a girl's beauty can only be appreciated when she exposes it. 1095 01:12:07,873 --> 01:12:10,501 Yes. Exposing. Exposing. 1096 01:12:10,843 --> 01:12:14,279 It's normal these days. Girls are modern now. 1097 01:12:14,813 --> 01:12:16,337 They roam about, watch movies. 1098 01:12:16,648 --> 01:12:17,842 They don't want any responsibilities 1099 01:12:18,684 --> 01:12:20,675 Don't misunderstand me. It's not Uma Devi, 1100 01:12:20,819 --> 01:12:22,116 I am talking about girls of the current generation. 1101 01:12:22,321 --> 01:12:24,346 Hmm, does Umadevi wake up early to do the household chores? 1102 01:12:24,490 --> 01:12:25,684 Of course. Whenever she wakes up that is. 1103 01:12:25,924 --> 01:12:27,983 But poor girl, by the time she watches movies on internet, 1104 01:12:28,093 --> 01:12:29,117 it's past midnight every day. 1105 01:12:29,328 --> 01:12:31,193 How can she get up early after that, you tell me? 1106 01:12:31,697 --> 01:12:33,562 Does she know how to cook at least? 1107 01:12:33,732 --> 01:12:34,892 Of course. Umadevi loves cooking. 1108 01:12:35,167 --> 01:12:38,967 But her mother doesn't let her. - Why so? 1109 01:12:39,204 --> 01:12:42,196 A month ago, she left the gas switch on in the kitchen. 1110 01:12:42,441 --> 01:12:46,070 The cylinder exploded and the kitchen burned down. 1111 01:12:46,278 --> 01:12:48,974 Her mom is lucky to be alive. She could've died. 1112 01:12:49,782 --> 01:12:51,249 But she is an experimental cook. 1113 01:12:51,383 --> 01:12:52,475 The way she cooks, even she cannot eat it. 1114 01:12:52,718 --> 01:12:53,810 So she experiments on others. 1115 01:12:54,920 --> 01:12:56,478 He ate once. 1116 01:12:56,755 --> 01:12:57,585 How was it? 1117 01:12:57,723 --> 01:12:59,247 Over fried, under cooked. 1118 01:12:59,525 --> 01:13:00,184 I ate it. I had no other option. 1119 01:13:00,292 --> 01:13:02,055 But in my opinion stray dog wouldn't eat it. 1120 01:13:02,694 --> 01:13:07,063 You elderly people should eat such undercooked food. 1121 01:13:07,399 --> 01:13:09,424 I hear it is good for your health. 1122 01:13:09,802 --> 01:13:15,206 Let her cooking skills be. Does she respect elders? 1123 01:13:15,941 --> 01:13:18,205 You'll be surprised to know how much she thinks of elders and their comforts. 1124 01:13:18,310 --> 01:13:22,303 What with elders having nothing to do at home but watch TV, 1125 01:13:22,614 --> 01:13:24,809 she thinks that they're better off living together in an old age home. 1126 01:13:25,084 --> 01:13:27,211 What a mature thought at such a young age! 1127 01:13:27,453 --> 01:13:29,421 Ask him. What do you say? 1128 01:13:30,122 --> 01:13:31,749 Oh that? Yes! 1129 01:13:31,990 --> 01:13:32,786 He need not say anything anymore. 1130 01:13:32,925 --> 01:13:33,949 I understand everything now. 1131 01:13:34,193 --> 01:13:34,625 You are right, Madam. 1132 01:13:34,760 --> 01:13:35,818 Why must some stranger tell you all this? 1133 01:13:36,095 --> 01:13:37,722 You will know all after the marriage. 1134 01:13:37,963 --> 01:13:40,090 So, tell me madam, how much gold are you planning to gift Uma? 1135 01:13:40,199 --> 01:13:42,292 Gold eh? Get out of here right now! 1136 01:13:42,534 --> 01:13:44,161 Of course, so much work for the marriage. We will take leave. 1137 01:13:44,303 --> 01:13:45,099 Get out! 1138 01:13:45,971 --> 01:13:47,461 I will surely come for the wedding, Madam. 1139 01:13:47,606 --> 01:13:49,164 Why don't you stay back here? That will save you an extra trip. 1140 01:13:50,976 --> 01:13:53,137 Uma madam, I have good news for you. 1141 01:13:53,512 --> 01:13:55,605 Your father's not at home I hope? - No. 1142 01:13:55,714 --> 01:13:58,444 Your wedding with Bujji got cancelled. - Really? How? 1143 01:13:58,684 --> 01:14:01,346 Suri got it cancelled. 1144 01:14:01,487 --> 01:14:02,249 Is that true? How do you know? 1145 01:14:02,354 --> 01:14:05,687 I work at their house too. That's how I know. 1146 01:14:05,824 --> 01:14:07,849 I came running all the way to tell you this news. 1147 01:14:07,993 --> 01:14:10,120 Really? Thank you Sakku, thank you! 1148 01:14:10,362 --> 01:14:12,296 What happened? 1149 01:14:12,564 --> 01:14:14,964 Suri got Bujji's marriage proposal cancelled. 1150 01:14:15,200 --> 01:14:16,929 Really? He did the right thing. 1151 01:14:17,236 --> 01:14:22,105 He always liked Uma. I told you he'd stop this wedding 1152 01:14:22,307 --> 01:14:25,037 Crazy fellow! He always liked her! 1153 01:14:28,814 --> 01:14:33,376 These ups and downs of life 1154 01:14:33,519 --> 01:14:37,683 Let's deal with them together shall we? 1155 01:14:38,590 --> 01:14:47,692 We are Lord Rama and Seetha reborn 1156 01:14:48,367 --> 01:14:57,708 And this is no less than a swayamvaram surely 1157 01:14:58,143 --> 01:15:07,347 Your glances land on me like garlands made of fragrant flowers 1158 01:15:08,420 --> 01:15:13,119 Riding this golden swing, that's strung by a rainbow 1159 01:15:13,392 --> 01:15:17,385 Let's bathe in this lovely moonlight 1160 01:15:18,163 --> 01:15:27,561 Ohooo... you're the melody, the rhythm That fills my very heart 1161 01:15:27,940 --> 01:15:37,144 Ohooo... you're my dearest, the one that occupies my every thought 1162 01:16:05,143 --> 01:16:09,978 I can touch it if I reach out for it 1163 01:16:10,115 --> 01:16:15,018 The very moon is beside me it appears, as you my beloved 1164 01:16:15,153 --> 01:16:19,487 Just for you and me, this day, this way 1165 01:16:19,791 --> 01:16:24,626 The festive celebrations oflove are here to stay 1166 01:16:24,896 --> 01:16:29,697 Let the seconds slip by, don't worry 1167 01:16:30,035 --> 01:16:34,529 We can always freeze time with our love's intensity 1168 01:16:34,673 --> 01:16:44,480 Imagine a world with no tomorrows, just for me and for you 1169 01:16:44,783 --> 01:16:54,249 I see you everywhere, smiling at me 1170 01:16:54,626 --> 01:17:02,533 I can't meet you, can't hide, how do I get to your side 1171 01:17:04,469 --> 01:17:14,071 Ohooo... you're that dream I've been dreaming forever 1172 01:17:14,279 --> 01:17:24,211 Ohoo... you're the magician who has woven this magic 1173 01:17:24,556 --> 01:17:29,084 These ups and downs of life 1174 01:17:29,328 --> 01:17:33,424 Let's deal with them together shall we 1175 01:17:35,734 --> 01:17:37,565 Suri! 1176 01:17:38,570 --> 01:17:39,594 He takes advantage of the fact that I humour him. 1177 01:17:39,738 --> 01:17:40,864 But he's crossed all limits today. 1178 01:17:41,340 --> 01:17:42,102 Suri 1179 01:17:42,741 --> 01:17:43,366 SURI! 1180 01:17:44,943 --> 01:17:45,637 SURI!! 1181 01:17:46,078 --> 01:17:47,705 What? What happened? 1182 01:17:48,313 --> 01:17:52,443 What are you doing here? 1183 01:17:52,851 --> 01:17:55,115 Why are you here everyday? Go home! 1184 01:17:55,821 --> 01:17:56,480 You Suri. 1185 01:17:56,621 --> 01:17:58,714 I finalised such a good proposal for my daughter with great difficulty. 1186 01:17:59,091 --> 01:18:00,649 How dare you ruin it? 1187 01:18:00,926 --> 01:18:02,450 What? What are you talking about? 1188 01:18:02,594 --> 01:18:04,118 Ask your son! 1189 01:18:04,596 --> 01:18:06,791 What did you tell Bujji's mother? 1190 01:18:07,099 --> 01:18:09,431 That I owe money to everyone in the village? 1191 01:18:10,769 --> 01:18:12,600 I can see through your plans. 1192 01:18:12,838 --> 01:18:14,635 Get her marriage proposals cancelled. 1193 01:18:14,840 --> 01:18:16,432 So we are left with no option but to marry her to you. 1194 01:18:16,708 --> 01:18:18,676 That way you can get your hands on my property, right? 1195 01:18:18,944 --> 01:18:21,037 What? Me? Marry your daughter? For that property of yours? 1196 01:18:21,313 --> 01:18:22,678 I don't care a damn about your property! 1197 01:18:22,814 --> 01:18:24,782 Then why did you ruin this proposal? 1198 01:18:25,016 --> 01:18:25,778 Because everyone in town knows the truth 1199 01:18:25,884 --> 01:18:26,782 about that spineless Bujji and his domineering mother. 1200 01:18:26,885 --> 01:18:29,353 We will not allow you to marry her off to such people. 1201 01:18:29,554 --> 01:18:32,318 What arrogance that he talks back to me in this tone after what he did? 1202 01:18:32,557 --> 01:18:34,650 What are you still doing here? Go home! 1203 01:18:36,395 --> 01:18:40,331 Stop fooling my daughter with your sweet talk you two. 1204 01:18:40,599 --> 01:18:43,033 No one from this house will enter that house anymore, 1205 01:18:43,268 --> 01:18:45,736 And no one from here will go there. 1206 01:18:45,871 --> 01:18:50,808 If someone does, I will break their legs! 1207 01:18:52,077 --> 01:18:54,307 Our relationship is over. 1208 01:18:54,546 --> 01:18:58,209 If anyone crosses this gate, I will chop them to pieces. 1209 01:18:58,450 --> 01:18:59,712 Ranga, why are you screaming? What happened? 1210 01:18:59,851 --> 01:19:01,079 You don't interfere now! Go inside! 1211 01:19:01,386 --> 01:19:03,911 You think you're the only one who has money? 1212 01:19:05,190 --> 01:19:06,657 You think we're always looking to steal your money from you? 1213 01:19:07,025 --> 01:19:08,652 You are not even capable of getting a decent match for your daughter. 1214 01:19:09,060 --> 01:19:10,550 I will get her a good groom in one week and show you! 1215 01:19:10,929 --> 01:19:12,089 And then we'll see! 1216 01:19:12,964 --> 01:19:14,192 What the hell are you people still doing here? Go inside. 1217 01:19:14,433 --> 01:19:17,698 I'll kill anyone who crosses that gate. Get in! 1218 01:19:19,971 --> 01:19:22,337 Let's go. 1219 01:19:42,627 --> 01:19:44,060 What Suri? What happened? You wanted us urgently? 1220 01:19:44,329 --> 01:19:47,025 My uncle had a huge fight with me. 1221 01:19:47,265 --> 01:19:49,733 I told him I'd get a good groom for Uma in a week. 1222 01:19:51,169 --> 01:19:52,466 You guys do something about it. 1223 01:19:53,138 --> 01:19:54,571 A good groom? 1224 01:19:54,906 --> 01:19:56,305 In one week? That's too long. 1225 01:19:57,976 --> 01:20:00,376 You should have told him that you'd find one in half an hour. 1226 01:20:00,846 --> 01:20:01,608 Why didn't you? 1227 01:20:01,847 --> 01:20:04,179 I don't know what you'll do. But I want a good groom in one week. 1228 01:20:04,316 --> 01:20:04,839 Yesterday, you got the marriage cancelled. 1229 01:20:04,983 --> 01:20:05,847 Today you want a better match. 1230 01:20:06,051 --> 01:20:06,915 You shut up!! 1231 01:20:07,152 --> 01:20:09,143 Kodhanda, what do you have to say? 1232 01:20:09,955 --> 01:20:11,183 I propose Gottumukkala Sreenu. 1233 01:20:11,323 --> 01:20:12,017 What nonsense! 1234 01:20:13,859 --> 01:20:14,757 Champatoor Phani? 1235 01:20:14,993 --> 01:20:18,588 I want good grooms. Not the world's top 10 discarded cases. 1236 01:20:19,798 --> 01:20:23,199 I've added many new friends on facebook recently. 1237 01:20:23,835 --> 01:20:26,463 All those guys who left our village and are doing well in life are on fb. 1238 01:20:26,571 --> 01:20:27,538 Let's look at that list. 1239 01:20:27,873 --> 01:20:30,842 Remember Praveen?? Class topper. 1240 01:20:30,976 --> 01:20:31,965 He used to sit beside me. 1241 01:20:32,077 --> 01:20:34,705 Yes. - Yes. Very hard working student. 1242 01:20:35,514 --> 01:20:37,038 Let's check Praveen's profile. 1243 01:20:37,315 --> 01:20:39,783 In my opinion he must've reached great heights by now. 1244 01:20:41,820 --> 01:20:43,651 Yes. Looks like he's pretty high. 1245 01:20:44,589 --> 01:20:46,523 Let's look at some others. 1246 01:20:50,595 --> 01:20:52,961 Nani is the right guy if you ask me. 1247 01:20:56,201 --> 01:20:58,567 He works in the movies? - Yes. Aspiring director. 1248 01:20:58,837 --> 01:21:00,668 One hit and he'll land in Jubilee hills. 1249 01:21:00,772 --> 01:21:02,899 One flop and he'll be begging outside Jubilee bus stand. 1250 01:21:03,675 --> 01:21:06,143 Job security is important. 1251 01:21:06,511 --> 01:21:07,500 Look for someone with a nice secure job. 1252 01:21:09,014 --> 01:21:10,675 Hey, check Naveen, Naveen. Find Naveen. 1253 01:21:10,782 --> 01:21:11,407 Who is he? 1254 01:21:11,616 --> 01:21:12,844 Wait I'll show you. 1255 01:21:14,953 --> 01:21:16,045 What? A security guard? 1256 01:21:17,122 --> 01:21:18,248 You wanted 'security' didn't you? 1257 01:21:18,390 --> 01:21:20,585 You'll get a kick now! Keep out of this. 1258 01:21:22,294 --> 01:21:24,091 Tell us what you are looking for so we can find that person. 1259 01:21:24,796 --> 01:21:28,562 He should be a nice guy, from a good family, 1260 01:21:28,800 --> 01:21:31,530 working in America ideally. That kind of a guy. 1261 01:21:33,471 --> 01:21:38,568 Hey! Murali! - Murali? Eh! Leave him be. 1262 01:21:38,677 --> 01:21:39,735 He is too nice a guy for Uma Devi. 1263 01:21:39,844 --> 01:21:42,779 But Murali adores Uma. Since childhood. - Really? 1264 01:21:43,448 --> 01:21:44,915 How come I didn't know of this? 1265 01:21:45,483 --> 01:21:47,781 Here. Murali is on the line. 1266 01:21:48,019 --> 01:21:52,080 Hello. Hi Murali, how are you? It's me Suri. 1267 01:21:52,524 --> 01:21:53,923 I'm fine. 1268 01:21:54,492 --> 01:21:55,789 What about your marriage plans? 1269 01:21:57,162 --> 01:21:59,494 I hope you didn't fall in love with some foreigner-white, dark. 1270 01:22:00,432 --> 01:22:01,797 Definitely avoid Chinese if you ask me. 1271 01:22:02,033 --> 01:22:03,125 There's no guarantee for any of their products. 1272 01:22:04,336 --> 01:22:06,099 How about someone from our village? 1273 01:22:06,972 --> 01:22:08,303 Remember Umadevi? 1274 01:22:08,540 --> 01:22:10,474 We're looking for good matches for her. 1275 01:22:11,509 --> 01:22:13,409 Vasu tells me you like her. 1276 01:22:14,446 --> 01:22:15,777 I'll send you her picture. 1277 01:22:16,181 --> 01:22:17,409 She hasn't changed a bit. 1278 01:22:18,016 --> 01:22:20,314 Inform your parents and fly down immediately. 1279 01:22:20,885 --> 01:22:24,116 Okay then. See you. Bye. 1280 01:22:25,857 --> 01:22:28,018 I searched all over. This is the only picture of Uma I have. 1281 01:22:28,293 --> 01:22:29,624 Umadevi is looking very cute. 1282 01:22:29,728 --> 01:22:30,990 That's not Umadevi. She's on the left 1283 01:22:31,129 --> 01:22:33,154 Then who is wearing the gown? - Me. 1284 01:22:33,398 --> 01:22:35,662 My mom wanted a picture of me in a gown those days. 1285 01:22:36,735 --> 01:22:37,497 My gown's not important now. 1286 01:22:37,736 --> 01:22:39,101 What we need is Umadevi's picture. 1287 01:22:39,337 --> 01:22:40,998 I can't ask them after yesterday's fight. 1288 01:22:41,306 --> 01:22:42,000 What do we do now? 1289 01:22:42,240 --> 01:22:44,435 He takes beautiful pictures in the blink of an eye. 1290 01:22:44,542 --> 01:22:45,600 You do? 1291 01:22:45,710 --> 01:22:49,146 Haha! This is like asking if Rajamouli knows how to make films. 1292 01:22:49,247 --> 01:22:51,306 Then what are we waiting for? Let's go! 1293 01:22:51,416 --> 01:22:54,112 Okay. I'll show you guys what framing a picture is all about. 1294 01:22:58,156 --> 01:22:59,180 Click, click! 1295 01:23:00,191 --> 01:23:01,123 Arrey, she's gone!! 1296 01:23:01,593 --> 01:23:02,855 Idiot! You wasted a golden chance. 1297 01:23:02,994 --> 01:23:04,393 God knows when she will come out into the open courtyard again. 1298 01:23:04,596 --> 01:23:05,790 Wait 1299 01:23:06,498 --> 01:23:07,396 What are you doing? 1300 01:23:09,668 --> 01:23:11,829 Noo no, no, don't do it! Oh my god! You idiot! 1301 01:23:16,608 --> 01:23:18,041 She has come out again. 1302 01:23:18,276 --> 01:23:19,402 Take her picture! Fast! 1303 01:23:19,611 --> 01:23:20,509 Smile please. 1304 01:23:21,546 --> 01:23:23,741 You idiot, you are clicking everything but her face! Idiot! 1305 01:23:23,882 --> 01:23:25,850 And you are Rajamouli huh? - What can I do? 1306 01:23:26,084 --> 01:23:28,951 Can Rajamouli make a Magadheera without a Ramcharan? 1307 01:23:29,087 --> 01:23:30,076 Shut up! 1308 01:23:30,555 --> 01:23:31,920 She is going that way. Let's follow! 1309 01:23:33,825 --> 01:23:35,520 I am ready now. Let her come. 1310 01:23:36,628 --> 01:23:39,620 Wait, she is coming, Get set! Got it? 1311 01:23:40,598 --> 01:23:43,260 She is coming, she is here! 1312 01:23:45,403 --> 01:23:47,462 Ah! Check out this beautiful photo. 1313 01:23:47,672 --> 01:23:50,072 You idiot! Do you want to send my grandma's picture to Murali? 1314 01:23:52,577 --> 01:23:53,908 Do you think he'd have received our mail? 1315 01:23:54,245 --> 01:23:55,473 He must have. 1316 01:23:55,613 --> 01:23:58,776 I am expecting his call now. Wait and watch. 1317 01:24:01,786 --> 01:24:03,447 Here. Murali is on skype. 1318 01:24:03,655 --> 01:24:04,417 Hey Murali. 1319 01:24:04,689 --> 01:24:05,155 Hi. 1320 01:24:05,523 --> 01:24:06,717 I sent you Umadevi's pictures. Have you seen them? 1321 01:24:06,958 --> 01:24:08,619 Terrible photos. I can't make out anything from them. 1322 01:24:08,860 --> 01:24:10,987 Meet the master photographer who clicked them. 1323 01:24:11,596 --> 01:24:12,085 Hi. 1324 01:24:12,464 --> 01:24:13,226 Hi. 1325 01:24:13,465 --> 01:24:15,296 Okay. Since you're coming down anyway, 1326 01:24:15,667 --> 01:24:16,793 you can meet her in person. 1327 01:24:16,935 --> 01:24:17,833 I was really hoping you'd send a nice picture of hers. 1328 01:24:18,103 --> 01:24:19,001 Just a trailer for now. 1329 01:24:19,137 --> 01:24:20,604 When you come here, we'll show you the full movie! 1330 01:24:21,272 --> 01:24:22,432 Alright. I'll call you when I get there. 1331 01:24:22,774 --> 01:24:25,436 Bye 1332 01:24:34,953 --> 01:24:37,114 There's the King of Kunavaram 1333 01:24:37,222 --> 01:24:37,847 And what about me? 1334 01:24:37,989 --> 01:24:39,422 You are the dengue of Kunavaram 1335 01:24:39,624 --> 01:24:39,991 Hi Suri. How are you?? 1336 01:24:39,991 --> 01:24:40,286 Hi Suri. How are you?? 1337 01:24:40,391 --> 01:24:42,325 Come come. I was about to come over to your place. 1338 01:24:42,794 --> 01:24:44,659 Looks like you can't wait to see Umadevi. 1339 01:24:45,130 --> 01:24:47,496 My photos tend to have this effect on people. 1340 01:24:47,632 --> 01:24:49,827 Is aunty at home? - She went out. 1341 01:24:50,235 --> 01:24:51,361 I hope you remember Umadevi? 1342 01:24:51,503 --> 01:24:52,697 You both played together when we were kids. 1343 01:24:52,837 --> 01:24:55,203 I remember everything. Umadevi and I were good friends then. 1344 01:24:55,473 --> 01:24:56,599 But you and I were sworn enemies. 1345 01:24:56,841 --> 01:24:57,705 Remember what happened? 1346 01:24:57,842 --> 01:24:58,570 You done with your cooking? 1347 01:24:59,177 --> 01:25:01,008 Yes. Let me serve you. 1348 01:25:08,086 --> 01:25:08,677 Do you like it? 1349 01:25:08,853 --> 01:25:09,376 Do you like it? 1350 01:25:09,754 --> 01:25:10,686 Shall I serve you some more? 1351 01:25:10,922 --> 01:25:12,253 Shall I serve you some more? 1352 01:25:12,724 --> 01:25:13,850 You go away. 1353 01:25:14,092 --> 01:25:15,184 You go away. 1354 01:25:15,426 --> 01:25:16,051 I'll whack you! 1355 01:25:16,194 --> 01:25:17,525 I'll whack you! 1356 01:25:24,602 --> 01:25:26,399 Stop! Stop fighting! 1357 01:25:27,605 --> 01:25:29,903 Why are you fighting instead of playing? 1358 01:25:30,241 --> 01:25:31,401 Who started the fight? 1359 01:25:31,609 --> 01:25:32,598 Uma started it! 1360 01:25:32,744 --> 01:25:34,575 Suri started it! 1361 01:25:35,046 --> 01:25:38,106 Murali, You tell me. You were here all the time. 1362 01:25:43,755 --> 01:25:45,120 What are you looking? Tell... 1363 01:25:45,323 --> 01:25:48,417 Uma and I were playing together, 1364 01:25:48,626 --> 01:25:54,064 when Suri came and mocked Uma. Uma got irritated and hit him. 1365 01:25:54,299 --> 01:25:56,460 Then Suri hit her. 1366 01:25:56,668 --> 01:26:00,126 Oh! Both are at fault then. Show me your hands! 1367 01:26:19,524 --> 01:26:22,391 Stop right there! How dare you snitch on me! 1368 01:26:22,493 --> 01:26:24,927 I am going to kill you right now!! Stop!! 1369 01:26:27,999 --> 01:26:29,626 You haven't forgotten a thing Murali. 1370 01:26:32,770 --> 01:26:33,634 So? 1371 01:26:35,206 --> 01:26:36,468 Okay, you two leave. 1372 01:26:36,574 --> 01:26:37,472 Wait at the shop. 1373 01:26:37,575 --> 01:26:38,974 I'll speak to Murali for a while and join you there. 1374 01:26:41,512 --> 01:26:42,103 So, 1375 01:26:44,549 --> 01:26:48,883 You're obviously in a hurry to see her. 1376 01:26:56,728 --> 01:26:58,218 Come. You can see her from here. 1377 01:27:00,331 --> 01:27:01,195 I'll show you. 1378 01:27:03,935 --> 01:27:05,163 Don't misunderstand my intentions in 1379 01:27:05,270 --> 01:27:06,498 showing her to you from behind this wall. 1380 01:27:06,871 --> 01:27:10,705 If I take you directly they will doll her up. 1381 01:27:11,009 --> 01:27:13,739 This way, you can see her as she is naturally. 1382 01:27:14,212 --> 01:27:16,077 Umadevi looks beautiful anyway. 1383 01:27:27,191 --> 01:27:28,749 What's this? She is looking a bit too natural! 1384 01:27:43,474 --> 01:27:47,774 She is a very nice person. Kind. Gentle. 1385 01:27:56,087 --> 01:27:57,554 Respects elders a lot too. 1386 01:28:00,591 --> 01:28:03,025 Grandma, why are you removing the clothes off the line? 1387 01:28:03,127 --> 01:28:05,288 Because they are dry. 1388 01:28:05,430 --> 01:28:08,058 Don't you dare touch them. 1389 01:28:08,399 --> 01:28:09,957 Wonder what's bitten her now? 1390 01:28:10,568 --> 01:28:13,093 She is not in a good mood today it looks like. 1391 01:28:13,338 --> 01:28:14,532 Normally... 1392 01:28:14,772 --> 01:28:17,639 I know Suri. She didn't change a bit. 1393 01:28:17,875 --> 01:28:20,309 She is still the same girl I saw in my childhood. 1394 01:28:20,545 --> 01:28:21,773 You like her? 1395 01:28:22,013 --> 01:28:24,106 Since my childhood. 1396 01:28:24,349 --> 01:28:25,907 She's ok with you then? 1397 01:28:38,329 --> 01:28:44,165 My dear sister! How have you been? 1398 01:28:45,003 --> 01:28:46,095 Is Suri home? - Yes. 1399 01:28:46,204 --> 01:28:47,171 Please call him. 1400 01:28:47,472 --> 01:28:48,336 Suri! 1401 01:28:50,808 --> 01:28:51,866 Come Suri! 1402 01:28:55,513 --> 01:28:59,142 You know. Suri arranged a fantastic marriage proposal for Umadevi. 1403 01:29:00,184 --> 01:29:01,446 Can you imagine who the groom is? 1404 01:29:01,686 --> 01:29:04,052 Subbaraju's grandson Murali. 1405 01:29:05,390 --> 01:29:07,017 We're doing the engagement function today. 1406 01:29:07,392 --> 01:29:09,883 Suri, you must come! - Why should I? 1407 01:29:10,161 --> 01:29:11,822 You must not talk like that. 1408 01:29:12,196 --> 01:29:15,029 I was angry that day. Let bygones be bygones. 1409 01:29:15,166 --> 01:29:17,498 We won't dance to your tunes uncle. Come and go on your whims. 1410 01:29:17,769 --> 01:29:20,203 Arre, I lost my temper that day. Forgive me. Forget the past. 1411 01:29:20,571 --> 01:29:23,506 You're the only male child we have. 1412 01:29:23,708 --> 01:29:26,074 And this is the first big function in our family. 1413 01:29:26,210 --> 01:29:27,541 How can you not come? 1414 01:29:28,012 --> 01:29:30,640 You must come. That's all! 1415 01:29:32,550 --> 01:29:32,784 The horoscopes of the groom and bride match perfectly. 1416 01:29:32,784 --> 01:29:37,016 The horoscopes of the groom and bride match perfectly. 1417 01:29:37,355 --> 01:29:39,585 There's an auspicious muhurat next month. 1418 01:29:40,024 --> 01:29:41,753 Dad, can we perform the marriage within 2 weeks? 1419 01:29:41,893 --> 01:29:43,758 It may be difficult to extend my leave. 1420 01:29:44,228 --> 01:29:46,492 Sir, can you check for a good muhurat in 1 week. 1421 01:29:49,434 --> 01:29:55,100 There is a fine muhurat within a week! 1422 01:29:55,239 --> 01:29:55,933 Shall we fix the marriage for that date? 1423 01:29:56,641 --> 01:29:58,074 Why not? 1424 01:29:58,209 --> 01:30:03,647 What do you say? - As you say sir. 1425 01:30:03,915 --> 01:30:07,783 Let us perform a puja to Lord Ganesha and start preparations for the marriage. 1426 01:30:08,086 --> 01:30:09,053 Ok 1427 01:30:32,276 --> 01:30:36,610 The marriage is fixed Mom. It's on the 26th at 8:40 a.m. 1428 01:30:36,781 --> 01:30:39,944 Only one week away. Wonder how uncle will manage. 1429 01:30:44,822 --> 01:30:45,618 Why are you looking at me like that? 1430 01:30:45,857 --> 01:30:48,451 Why did you fix this marriage? 1431 01:30:48,659 --> 01:30:50,684 Do you even realize what you are doing? 1432 01:30:51,129 --> 01:30:52,687 You probably think you've done a great job 1433 01:30:52,830 --> 01:30:54,821 by bringing her a good match don't you? 1434 01:30:55,066 --> 01:30:57,694 You'll understand what you've done when she's gone after her marriage. 1435 01:30:57,835 --> 01:30:58,597 What? 1436 01:30:58,870 --> 01:31:00,701 You can't do without her even for a moment. 1437 01:31:01,072 --> 01:31:02,869 How do you think you'll survive when she goes away? 1438 01:31:03,875 --> 01:31:06,207 Before she came into your life, you'd cry all the time. 1439 01:31:06,344 --> 01:31:07,936 I'm afraid you'll cry for the rest of your life after she's gone. 1440 01:31:08,212 --> 01:31:09,144 What? Me? Cry? 1441 01:31:09,480 --> 01:31:11,880 For Umadevi? Do you know what you are talking about? 1442 01:31:12,150 --> 01:31:13,515 I know exactly what I am talking. 1443 01:31:13,718 --> 01:31:15,208 But you have no idea what you are doing. 1444 01:31:15,486 --> 01:31:17,215 I know what I am doing. You don't need to tell me that. 1445 01:31:17,522 --> 01:31:18,716 You don't understand now. 1446 01:31:19,323 --> 01:31:20,347 But when she marries and leaves tomorrow, 1447 01:31:20,491 --> 01:31:23,221 you will have all the time in the world to repent. 1448 01:31:23,427 --> 01:31:24,826 Then you will know. 1449 01:31:25,229 --> 01:31:26,287 Will you stop? 1450 01:31:26,531 --> 01:31:28,624 You know nothing about me. 1451 01:31:29,500 --> 01:31:30,967 I'm feeling hungry. Serve me some food. 1452 01:31:31,202 --> 01:31:33,363 I won't. Go eat someplace else. 1453 01:32:12,610 --> 01:32:16,546 Suri, I didn't get a chance to speak to Umadevi yesterday. 1454 01:32:17,448 --> 01:32:19,746 I would like to. Will you come along with me? 1455 01:32:19,850 --> 01:32:21,875 No. You go. Why me? 1456 01:32:22,286 --> 01:32:24,948 Please. I'm not used to this. Please come with me. 1457 01:32:25,089 --> 01:32:26,750 No, you carry on. I have to go somewhere else. 1458 01:32:26,991 --> 01:32:30,051 You can go later. Please! 1459 01:32:30,294 --> 01:32:31,454 Okay. Come. 1460 01:32:32,363 --> 01:32:35,230 Uma! Get dressed. Murali is here to meet you 1461 01:32:35,466 --> 01:32:37,491 Why? - He wants to talk to you... 1462 01:32:37,702 --> 01:32:39,670 Wear this saree. - I won't. 1463 01:32:39,971 --> 01:32:40,938 Don't be a fool and listen to me. 1464 01:32:41,172 --> 01:32:42,469 Suri and Murali are waiting for you. 1465 01:32:42,607 --> 01:32:43,972 Get dressed and come quickly. 1466 01:32:45,009 --> 01:32:46,943 Suri is here too? - Yes. 1467 01:33:29,887 --> 01:33:31,411 You talk to her. I'll leave. 1468 01:33:37,261 --> 01:33:39,923 Remember, we used to play all the time when we were kids. 1469 01:33:40,264 --> 01:33:41,891 We would sit under the berry tree. 1470 01:33:42,266 --> 01:33:43,563 I remember nothing. 1471 01:33:45,736 --> 01:33:47,226 What are you studying right now? 1472 01:33:47,371 --> 01:33:48,838 B. Com. First year. 1473 01:33:49,640 --> 01:33:51,505 You don't need to stop studying. 1474 01:33:51,609 --> 01:33:53,270 You can continue studying in the U.S. 1475 01:33:53,544 --> 01:33:56,445 I am not really interested in studying. 1476 01:33:57,982 --> 01:33:58,914 What else? 1477 01:33:59,283 --> 01:34:01,251 I hear you are a great cook. 1478 01:34:01,485 --> 01:34:03,544 Me? My mom must have lied as usual. 1479 01:34:03,654 --> 01:34:05,554 I only know how to eat well. I can't cook to save my life. 1480 01:34:09,393 --> 01:34:10,860 I really like you Uma. 1481 01:34:11,729 --> 01:34:13,128 You haven't changed a bit. 1482 01:34:22,073 --> 01:34:23,700 Why are you wearing a saree now? 1483 01:34:23,941 --> 01:34:25,806 Because I feel like it. 1484 01:34:26,077 --> 01:34:27,738 Are you done? Let's go to the temple. 1485 01:34:27,978 --> 01:34:30,538 Call your father and tell him to send the driver. 1486 01:34:36,087 --> 01:34:39,250 Daddy, don't send the driver. 1487 01:34:39,357 --> 01:34:40,881 We'll go to the temple with Suri. 1488 01:34:41,292 --> 01:34:42,088 Bye 1489 01:34:44,762 --> 01:34:47,253 Mom, the driver cannot come. 1490 01:34:47,498 --> 01:34:50,262 Suri is at home. Why don't you ask him to take us? 1491 01:34:50,501 --> 01:34:51,832 Ok, I'll ask. 1492 01:34:53,437 --> 01:34:55,769 Suri! Suri! 1493 01:34:59,243 --> 01:35:00,938 Could you take us to the temple please? 1494 01:35:01,178 --> 01:35:03,544 I vowed to offer 108 coconuts at the temple when Uma's marriage is finalised. 1495 01:35:03,681 --> 01:35:06,707 The driver has not come. Will you take us there? 1496 01:35:27,338 --> 01:35:28,828 You go ahead. I will wait outside. 1497 01:35:31,742 --> 01:35:34,040 Uma you do pradakshinams around the temple. 1498 01:35:34,412 --> 01:35:35,970 Meanwhile I will offer the 108 coconuts to god. 1499 01:35:36,080 --> 01:35:38,571 My feet are aching. I cannot go around the temple. 1500 01:35:49,226 --> 01:35:50,488 You will take forever to break 108 coconuts at this rate. 1501 01:35:50,594 --> 01:35:51,822 I'll do it for you. 1502 01:35:55,065 --> 01:35:56,498 How come you recovered so fast? 1503 01:35:56,700 --> 01:35:58,224 Go into the temple and start your prayers! 1504 01:35:58,369 --> 01:36:00,269 No. I will do pradakshinalu around the temple. 1505 01:36:45,649 --> 01:36:46,616 I am done. 1506 01:36:46,884 --> 01:36:48,749 Complete your prayers and come home. I'll leave now. 1507 01:36:48,853 --> 01:36:50,582 Mom I will go home too. 1508 01:36:50,788 --> 01:36:52,688 I am feeling dizzy and have a headache. 1509 01:36:52,823 --> 01:36:56,782 Suri, she wants to go home. Take her with you please. 1510 01:37:11,342 --> 01:37:11,967 Suri. 1511 01:37:20,351 --> 01:37:21,113 Suri. 1512 01:37:21,752 --> 01:37:22,719 What? 1513 01:37:25,556 --> 01:37:27,217 Can you stop the car for a moment? 1514 01:37:27,591 --> 01:37:29,388 Near that shop. That one. 1515 01:37:36,233 --> 01:37:37,325 What do you want? 1516 01:37:39,770 --> 01:37:40,794 Cool drink. 1517 01:37:49,380 --> 01:37:50,039 Give me a cool drink please. 1518 01:37:50,281 --> 01:37:52,715 Which one? - Sprite. - Ok. 1519 01:37:59,023 --> 01:38:02,220 No No. I don't want Sprite. I want Thums Up. 1520 01:38:07,464 --> 01:38:09,830 Not Thums Up. I want a Maaza. 1521 01:38:44,835 --> 01:38:45,631 Suri. 1522 01:38:50,174 --> 01:38:50,833 Suri. 1523 01:38:51,108 --> 01:38:51,733 Yes. 1524 01:38:53,277 --> 01:38:55,802 Will you think of me after I go away? 1525 01:38:56,714 --> 01:38:58,011 What's there to think about? 1526 01:38:59,850 --> 01:39:02,978 Suri, when I get married and go away, 1527 01:39:03,220 --> 01:39:05,017 who will you squabble with? 1528 01:39:06,457 --> 01:39:08,789 Aren't you sad that I'm going away? 1529 01:39:09,226 --> 01:39:11,694 Sad? Why should I feel sad about your going? 1530 01:39:15,799 --> 01:39:21,601 Then, why didn't you quarrel with me as you always do 1531 01:39:21,705 --> 01:39:23,195 when I asked you for all those cool drinks? 1532 01:39:23,807 --> 01:39:25,434 Why didn't you? 1533 01:39:31,515 --> 01:39:36,509 Suri, we have gone past our house. 1534 01:40:10,220 --> 01:40:17,524 Why didn't you name our relationship all this while? 1535 01:40:17,728 --> 01:40:24,725 Now when you're going away, you ask me 1536 01:40:24,968 --> 01:40:30,099 You, who was mad at me all this time 1537 01:40:30,340 --> 01:40:39,112 Do you realise that this silence was a curse 1538 01:40:39,817 --> 01:40:43,253 This pain I feel. 1539 01:40:43,487 --> 01:40:46,650 Do you feel it too? 1540 01:40:47,191 --> 01:40:50,592 Now I know, 1541 01:40:50,928 --> 01:40:53,920 I love you 1542 01:40:54,598 --> 01:41:01,401 This truth hidden deep in my heart 1543 01:41:01,605 --> 01:41:08,738 Is best left in the depths of my thoughts 1544 01:41:09,346 --> 01:41:16,616 I've given up what's dearest to me 1545 01:41:16,720 --> 01:41:22,852 This is my fate, I accept it 1546 01:42:01,865 --> 01:42:05,926 Can I look deep into your eyes once? 1547 01:42:06,136 --> 01:42:09,105 So this wordless silence can touch your heart too, 1548 01:42:09,306 --> 01:42:14,175 Can you slip into my eyes? 1549 01:42:14,945 --> 01:42:29,349 So you can see the love that fills them. 1550 01:42:29,793 --> 01:42:37,723 If you're the hope that tomorrow brings 1551 01:42:37,968 --> 01:42:44,430 The darkness of the night is the boon, I sought 1552 01:42:45,242 --> 01:42:51,704 This truth hidden deep in my heart 1553 01:42:52,015 --> 01:42:59,387 Is best left in the depths of my thoughts 1554 01:43:00,157 --> 01:43:06,562 I've given up what's dearest to me 1555 01:43:06,830 --> 01:43:13,963 This is my fate, I accept it 1556 01:43:39,897 --> 01:43:41,057 Suri. 1557 01:43:52,843 --> 01:43:53,537 What Uma? 1558 01:43:55,379 --> 01:43:56,073 Suri. 1559 01:43:57,781 --> 01:43:59,373 Tomorrow is my wedding. 1560 01:44:01,118 --> 01:44:06,420 I will leave for America in a week. 1561 01:44:09,192 --> 01:44:11,023 Don't know when we might meet again. 1562 01:44:11,261 --> 01:44:12,421 You're not going away to America forever are you? 1563 01:44:12,562 --> 01:44:13,654 You'll come back won't you? 1564 01:44:13,931 --> 01:44:19,392 I'm getting married. When will you marry? 1565 01:44:19,536 --> 01:44:21,026 I will. In a year or two. 1566 01:44:21,138 --> 01:44:22,366 Love marriage? 1567 01:44:22,572 --> 01:44:24,039 Will you marry Sunitha? 1568 01:44:24,141 --> 01:44:26,769 No. I will marry the girl who offers me the highest dowry. 1569 01:44:27,744 --> 01:44:30,042 Suri, remember? 1570 01:44:30,147 --> 01:44:34,413 When we were kids, we'd tell on each other and get thrashed. 1571 01:44:35,652 --> 01:44:40,885 And then, I hurt my forehead because of you. 1572 01:44:43,160 --> 01:44:46,687 I always curse you when I see this scar. 1573 01:44:49,166 --> 01:44:52,431 I need to thank you for so many things Suri. 1574 01:44:55,138 --> 01:44:57,902 The time I ran away foolishly with Pardhu. 1575 01:44:58,942 --> 01:45:00,432 If you hadn't come in the nick of time that day, 1576 01:45:00,544 --> 01:45:02,102 God knows what would've become of me. 1577 01:45:04,881 --> 01:45:07,907 You ruined Bujji's marriage proposal because I asked you. 1578 01:45:08,852 --> 01:45:11,082 My father suspected your intentions. 1579 01:45:11,788 --> 01:45:13,415 He picked up a huge fight with you. 1580 01:45:14,958 --> 01:45:19,019 But you never uttered a word about me and bore all those insults patiently. 1581 01:45:21,231 --> 01:45:24,462 Now you got me such a great marriage proposal. 1582 01:45:26,169 --> 01:45:28,763 You know what everyone in the village is saying? 1583 01:45:31,408 --> 01:45:35,276 That it is difficult to get a better groom than Murali. 1584 01:45:36,646 --> 01:45:39,274 That only a chosen few get such marriage proposals. 1585 01:45:41,551 --> 01:45:43,883 That it's all my good luck! 1586 01:45:50,594 --> 01:45:54,462 Suri, can you do me a small favor? 1587 01:45:56,400 --> 01:45:57,298 What? 1588 01:45:59,703 --> 01:46:01,500 Please don't come to my wedding tomorrow. 1589 01:47:00,697 --> 01:47:02,289 Suri, where are you going? 1590 01:47:02,632 --> 01:47:04,122 I have some work. I'll be right back. 1591 01:47:55,485 --> 01:47:59,649 Uma, wait, wait Uma. I found a nice place to hide. 1592 01:47:59,890 --> 01:48:01,221 Uma, open the door Uma. 1593 01:48:01,358 --> 01:48:03,019 No, I won't. This is my hiding place. 1594 01:48:03,226 --> 01:48:04,716 Uma open the door. - I won't. 1595 01:48:04,995 --> 01:48:06,019 I'll show you. 1596 01:48:11,468 --> 01:48:13,163 Suri open the door. 1597 01:48:13,403 --> 01:48:14,233 Suri! 1598 01:48:22,812 --> 01:48:24,439 Suri open the door Suri. 1599 01:48:24,714 --> 01:48:26,545 Where have you gone? 1600 01:48:33,390 --> 01:48:34,687 Suri 1601 01:48:43,266 --> 01:48:44,062 Uma 1602 01:48:44,568 --> 01:48:52,031 Suri, I am scared. It's so dark here. 1603 01:48:53,843 --> 01:48:55,435 I am really scared. 1604 01:48:55,812 --> 01:48:57,279 Don't worry. I am here now. 1605 01:48:57,414 --> 01:48:59,541 Hop on to my shoulders. I will carry you home. Ok? 1606 01:49:02,285 --> 01:49:03,912 Why did you leave me and go? 1607 01:49:04,154 --> 01:49:06,145 I will never ever leave you now. Come! 1608 01:49:19,970 --> 01:49:21,130 There's something I must tell you. 1609 01:49:24,040 --> 01:49:25,302 I love you. 1610 01:49:27,043 --> 01:49:28,476 I'm coming to tell you that. 1611 01:49:30,647 --> 01:49:33,343 I cannot let my silence smother our love to death. 1612 01:50:08,218 --> 01:50:11,585 Suri, the wedding has been stalled. 1613 01:50:11,721 --> 01:50:13,586 What? How? 1614 01:50:15,091 --> 01:50:15,489 I... 1615 01:50:15,592 --> 01:50:16,524 What have you done? 1616 01:50:17,027 --> 01:50:18,722 I mixed grandmother's sleeping pills... 1617 01:50:18,862 --> 01:50:20,591 Sleeping pills? What have you done with them? 1618 01:50:21,064 --> 01:50:23,328 I mixed them in buttermilk and... - And? 1619 01:50:29,406 --> 01:50:30,600 Ok... you guys leave us alone. 1620 01:50:33,076 --> 01:50:34,168 Mom told me to give it to you. 1621 01:50:34,411 --> 01:50:39,508 In this saree, you look like a new bride with a glass of milk. 1622 01:50:39,816 --> 01:50:41,545 This is not milk. It is buttermilk. 1623 01:50:41,951 --> 01:50:43,942 Whatever it is. We must share it. 1624 01:50:48,325 --> 01:50:52,261 Hey, don't be shy? - Not shy. Scared is more like it. 1625 01:50:53,430 --> 01:50:55,398 I am not going to eat you Uma. 1626 01:50:59,769 --> 01:51:00,929 This is yours. 1627 01:51:07,243 --> 01:51:08,403 Why am I feeling dizzy? 1628 01:51:08,645 --> 01:51:10,408 I mixed some sleeping pills in your buttermilk 1629 01:51:10,647 --> 01:51:11,909 Sleeping pills? 1630 01:51:12,148 --> 01:51:13,775 You haven't changed a bit Umadevi. 1631 01:51:14,918 --> 01:51:16,818 What happened to Murali? - He's fast asleep. 1632 01:51:17,087 --> 01:51:19,317 They are trying to wake him up but he is not waking up. 1633 01:51:20,957 --> 01:51:23,323 I looked for an opportunity and slipped out. 1634 01:51:23,460 --> 01:51:24,620 How many pills did you mix in the buttermilk? 1635 01:51:29,833 --> 01:51:33,098 Suri, why were you running homeward? 1636 01:51:36,673 --> 01:51:38,937 You left this morning because I asked you to stay away. 1637 01:51:39,642 --> 01:51:41,109 Why are you heading back again? 1638 01:51:41,978 --> 01:51:43,309 I can't live without you Uma. 1639 01:51:45,148 --> 01:51:49,312 I don't know whether it's love or something else but you are my life Uma. 1640 01:51:51,888 --> 01:51:54,448 They'd call me a crybaby when I was a kid. 1641 01:51:55,225 --> 01:51:57,056 I started laughing only after you came into my life. 1642 01:51:59,329 --> 01:52:01,229 What will I do now if you leave me like this all of a sudden? 1643 01:52:03,867 --> 01:52:05,835 No matter how much I tease you, 1644 01:52:06,102 --> 01:52:08,127 I can't live without you in my sights always. 1645 01:52:09,372 --> 01:52:10,339 I'll go mad. 1646 01:52:13,176 --> 01:52:16,145 Yes. I wanted to stay away from your wedding. 1647 01:52:16,880 --> 01:52:18,472 But I was coming back with the sole intention of stopping it! 1648 01:52:19,549 --> 01:52:20,811 I can't understand how I assumed that 1649 01:52:20,917 --> 01:52:25,081 I could be happy after sending you to America with Murali. Cha! 1650 01:52:31,194 --> 01:52:33,253 What? Have I overdone the sentiment? 1651 01:52:34,130 --> 01:52:35,654 But Murali is such a nice guy isn't he Uma? 1652 01:52:36,199 --> 01:52:37,757 He willingly drank the buttermilk you offered him. 1653 01:52:39,102 --> 01:52:42,162 I'll talk to him. I'm sure he'll marry you 1654 01:52:44,107 --> 01:52:45,768 and agree to live at your place after your wedding. 1655 01:52:47,410 --> 01:52:48,934 That way you will always be in my sights. 1656 01:52:50,613 --> 01:52:51,841 Murali won't refuse me, I know. 1657 01:52:53,750 --> 01:52:54,444 You! 1658 01:52:54,951 --> 01:52:56,441 You dare tease me now? 1659 01:52:56,653 --> 01:52:58,917 I will kill you for that. 1660 01:53:12,135 --> 01:53:13,932 Even though Murali felt sad after he woke up, 1661 01:53:14,170 --> 01:53:15,432 And uncle felt bad. 1662 01:53:15,638 --> 01:53:17,731 They reconciled and got me married to Uma. 1663 01:53:18,174 --> 01:53:19,368 They had no other option anyway. 1664 01:53:19,609 --> 01:53:22,134 You see, I am the King of Kunavaram. And Umadevi is the Queen of Kunavaram. 1665 01:53:22,679 --> 01:53:24,169 And this then, is my love story! 1666 01:53:38,895 --> 01:53:39,691 Smile please 1667 01:53:39,829 --> 01:53:43,697 Hey mister, make me look glamorous in the picture will you? 1668 01:53:54,077 --> 01:53:58,309 Is this really me? 1669 01:53:59,148 --> 01:54:03,016 My thoughts all hither tither 1670 01:54:04,220 --> 01:54:08,987 Is this your magic? 1671 01:54:09,225 --> 01:54:13,127 That my heart floats like a feather 1672 01:54:13,930 --> 01:54:19,129 When our eyes met, and our hearts filled up 1673 01:54:19,369 --> 01:54:23,703 The joy in my heart soared over the skies 1674 01:54:24,007 --> 01:54:28,842 The truth is out, the shadow behind me, 1675 01:54:29,078 --> 01:54:34,414 Has always been you 1676 01:54:34,551 --> 01:54:38,988 Hey... hey 1677 01:54:39,355 --> 01:54:41,550 It's you... 1678 01:54:41,758 --> 01:54:44,488 It's you... 1679 01:54:49,365 --> 01:54:54,928 Always you 1680 01:55:14,290 --> 01:55:20,126 I'll blush if you're angry with me, I'll kiss you if you ever hit me 1681 01:55:20,263 --> 01:55:25,098 I know that your anger is nothing but your love for me 1682 01:55:25,201 --> 01:55:27,726 I'll tease you all the more 1683 01:55:27,837 --> 01:55:34,834 Our squabbling is nothing but our love for one another 1684 01:55:35,111 --> 01:55:44,486 If my yesterday was you... you're my tomorrow too 1685 01:55:45,221 --> 01:55:49,954 Hey... hey 1686 01:55:50,193 --> 01:55:52,320 It's you... 1687 01:55:52,528 --> 01:55:55,497 It's you... 1688 01:56:00,003 --> 01:56:05,703 It's you...
257426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.