Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,040 --> 00:00:43,400
[Nestor] Odysseus!
2
00:00:51,760 --> 00:00:52,840
[dog whimpering]
3
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
What did they do to you?
4
00:01:02,160 --> 00:01:03,760
Nothing I won't repay.
5
00:01:10,680 --> 00:01:12,880
I have a message
from your wife, my lord.
6
00:01:16,440 --> 00:01:17,680
What did she say?
7
00:01:18,960 --> 00:01:20,440
She wants to come home.
8
00:01:43,360 --> 00:01:45,840
[Aeneas] The patrols are back.
No sign of him.
9
00:01:46,440 --> 00:01:48,080
[Paris] You think he got out of the city?
10
00:01:48,560 --> 00:01:49,520
[Aeneas] Looks that way.
11
00:01:50,040 --> 00:01:53,000
And once he makes it back to the Greeks,
he'll tell them we have no grain left.
12
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
All they have to do is wait.
13
00:01:54,160 --> 00:01:55,880
Then we should attack
when we have the chance.
14
00:01:56,400 --> 00:01:57,800
Have you seen our soldiers?
15
00:01:58,400 --> 00:02:00,440
They can barely lift their swords.
16
00:02:00,720 --> 00:02:01,840
And if we do nothing,
17
00:02:01,920 --> 00:02:04,920
- in two weeks, we'll be starving.
- [Paris] He's right.
18
00:02:05,880 --> 00:02:07,200
Achilles is dead.
19
00:02:07,760 --> 00:02:09,840
This is our chance. We have to take it.
20
00:02:09,920 --> 00:02:12,120
Defending the city is one thing,
21
00:02:12,800 --> 00:02:14,120
attacking their camp is another.
22
00:02:14,200 --> 00:02:15,960
Then what do you suggest, brother?
23
00:02:22,120 --> 00:02:24,040
Perhaps we could negotiate a surrender.
24
00:02:26,640 --> 00:02:27,640
No.
25
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
With Achilles dead,
26
00:02:29,480 --> 00:02:31,800
- they'd listen to reason...
- Not while I'm commander.
27
00:02:33,480 --> 00:02:34,880
[baby crying]
28
00:02:47,680 --> 00:02:48,840
You're looking better.
29
00:02:48,920 --> 00:02:50,800
I heard the Greek escaped.
30
00:02:52,720 --> 00:02:54,080
- Yes.
- That's convenient.
31
00:02:54,160 --> 00:02:55,120
[Priam sighs]
32
00:02:55,400 --> 00:02:56,520
Listen...
33
00:02:58,280 --> 00:03:00,440
Don't upset yourself anymore.
34
00:03:00,520 --> 00:03:02,240
You need to look after yourself.
35
00:03:02,600 --> 00:03:05,200
I need someone to hear what I'm saying.
36
00:03:05,800 --> 00:03:08,600
Alexander and Aeneas
will uncover the truth.
37
00:03:09,160 --> 00:03:11,520
You have a duty to your son now.
38
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
Pandarus was no traitor.
39
00:03:14,760 --> 00:03:15,760
I know.
40
00:03:16,360 --> 00:03:17,920
That doesn't mean that Helen was.
41
00:03:21,000 --> 00:03:22,240
Tell him.
42
00:03:25,880 --> 00:03:27,280
Tell me what?
43
00:03:39,440 --> 00:03:41,120
[Paris] So, it's decided.
44
00:03:41,240 --> 00:03:43,840
Deiphobus, Aeneas,
and I will launch our offensive.
45
00:03:44,440 --> 00:03:45,800
[Priam] When will you attack?
46
00:03:47,520 --> 00:03:50,760
Dawn. Full assault. All our men.
47
00:03:54,160 --> 00:03:56,160
Any news on the Greek prisoner?
48
00:03:56,240 --> 00:03:57,480
We've searched the city.
49
00:03:58,160 --> 00:03:59,080
He's gone.
50
00:04:01,800 --> 00:04:03,240
Do you think he might have had help?
51
00:04:03,840 --> 00:04:05,200
What do you mean?
52
00:04:05,720 --> 00:04:08,840
Well, we were trying
to get information out of him.
53
00:04:08,920 --> 00:04:10,600
Suddenly, he escapes.
54
00:04:11,200 --> 00:04:14,240
His hands were tied,
and yet, he kills a guard.
55
00:04:19,000 --> 00:04:22,400
Who in this room
believes Pandarus was a traitor?
56
00:04:22,520 --> 00:04:24,640
Why else would he hang himself?
57
00:04:25,480 --> 00:04:26,600
What if he didn't?
58
00:04:30,800 --> 00:04:32,720
Ask Adrasteia to come in.
59
00:04:32,800 --> 00:04:34,040
My lord.
60
00:04:34,640 --> 00:04:36,040
[door opens]
61
00:04:40,240 --> 00:04:42,000
[Priam] Don't be frightened.
62
00:04:44,160 --> 00:04:45,640
Tell them what you told me.
63
00:04:47,720 --> 00:04:51,240
Lord Pandarus came to me once
in the widows' quarters.
64
00:04:53,600 --> 00:04:57,480
He asked me to report back anything
Princess Helen said or did.
65
00:04:59,880 --> 00:05:01,200
Did he say why?
66
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
[Adrasteia] No, my lord.
67
00:05:04,360 --> 00:05:06,560
And did you obey his command?
68
00:05:08,160 --> 00:05:10,120
He died that night.
69
00:05:14,880 --> 00:05:16,280
Can you explain this?
70
00:05:17,760 --> 00:05:20,000
No, I don't know
what she's talking about.
71
00:05:22,640 --> 00:05:23,960
What is this?
72
00:05:25,400 --> 00:05:27,040
[Paris] What exactly are you suggesting?
73
00:05:27,400 --> 00:05:31,040
If Pandarus was asking questions
before he died,
74
00:05:31,120 --> 00:05:32,920
I think we have a right to know why.
75
00:05:33,040 --> 00:05:34,480
Pandarus was a traitor.
76
00:05:34,560 --> 00:05:36,360
- Was he?
- Yes.
77
00:05:38,080 --> 00:05:39,240
He was.
78
00:05:43,680 --> 00:05:45,080
Helen, come.
79
00:05:46,080 --> 00:05:47,160
We don't have to listen to this.
80
00:05:58,560 --> 00:06:00,120
[door opens]
81
00:06:08,560 --> 00:06:09,760
Ignore them.
82
00:06:10,560 --> 00:06:13,160
They're just frightened.
They'll blame anyone.
83
00:06:19,680 --> 00:06:20,800
Listen.
84
00:06:22,560 --> 00:06:24,040
Don't attack tomorrow.
85
00:06:24,880 --> 00:06:26,080
I need you here.
86
00:06:27,040 --> 00:06:29,760
The longer we wait,
the weaker the men will be.
87
00:06:30,480 --> 00:06:31,920
Just a day or two.
88
00:06:32,760 --> 00:06:33,960
Please.
89
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
What difference will that make?
90
00:06:45,480 --> 00:06:46,600
[exhales]
91
00:07:05,800 --> 00:07:07,120
[Hecuba] Do you think
it could be possible?
92
00:07:07,200 --> 00:07:09,080
[sighs] I don't know.
93
00:07:12,240 --> 00:07:13,880
What if we were wrong about her?
94
00:07:17,040 --> 00:07:18,560
What if we've always been wrong?
95
00:07:31,760 --> 00:07:32,800
[Paris] Ready?
96
00:07:39,520 --> 00:07:40,600
It's a good day for it.
97
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
Every day is good for killing Greeks.
98
00:07:49,880 --> 00:07:51,200
Troilus...
99
00:07:53,400 --> 00:07:54,840
Make sure the men are ready.
100
00:07:54,960 --> 00:07:56,360
Wait for our signal.
101
00:08:26,240 --> 00:08:27,760
Look for any weakness.
102
00:08:27,960 --> 00:08:30,000
I want to focus
all our attack on one point.
103
00:08:30,080 --> 00:08:31,480
[panting]
104
00:08:46,240 --> 00:08:47,600
[Paris] Where the hell have they gone?
105
00:08:53,600 --> 00:08:54,840
Deiphobus.
106
00:08:55,400 --> 00:08:57,440
Go back, get some men. Search the hills.
107
00:09:16,160 --> 00:09:17,880
[Paris] Where are they?
108
00:09:19,840 --> 00:09:20,680
Look.
109
00:09:25,880 --> 00:09:27,360
[handmaiden] Madam!
110
00:09:29,960 --> 00:09:31,240
[Helen] What is it?
111
00:09:31,640 --> 00:09:33,000
The Greeks have gone.
112
00:09:45,520 --> 00:09:48,160
Tell Troilus
to keep the soldiers on the walls.
113
00:09:49,440 --> 00:09:52,120
Keep the people inside
until we know it's real.
114
00:10:01,360 --> 00:10:03,280
Stay back until we know it's safe!
115
00:10:09,240 --> 00:10:10,600
[Aeneas] Alexander!
116
00:10:10,680 --> 00:10:12,240
Alexander!
117
00:10:58,000 --> 00:10:59,640
Help me!
118
00:11:03,600 --> 00:11:05,120
Somebody! Help!
119
00:11:32,800 --> 00:11:34,280
[Deiphobus] Alexander!
120
00:11:36,520 --> 00:11:37,560
Who is he?
121
00:11:38,240 --> 00:11:39,560
Greek.
122
00:11:40,080 --> 00:11:41,880
Found him tied up on the sand.
123
00:11:43,200 --> 00:11:45,840
One more hour,
the tide would have drowned him.
124
00:11:45,920 --> 00:11:46,920
[grunts]
125
00:11:50,960 --> 00:11:52,480
What's your name, Greek?
126
00:11:53,000 --> 00:11:54,440
[grunts]
127
00:11:55,000 --> 00:11:56,760
[Priam] I asked you a question.
128
00:11:57,400 --> 00:12:00,400
Thersites of Odysseus' army.
129
00:12:00,480 --> 00:12:01,800
[Priam] Why did they leave you here?
130
00:12:01,880 --> 00:12:05,400
- [grunts] Menelaus ordered it.
- Why?
131
00:12:05,480 --> 00:12:07,520
[Thersites] I made a joke
as they were getting on board.
132
00:12:07,600 --> 00:12:08,840
What joke?
133
00:12:11,960 --> 00:12:13,920
- I'd rather not say...
- What joke?
134
00:12:14,840 --> 00:12:17,280
I said I hoped his ship
wasn't as leaky as his wife.
135
00:12:20,880 --> 00:12:23,440
Is it true? Huh? Have they gone?
136
00:12:24,320 --> 00:12:26,000
They packed up last night.
137
00:12:26,120 --> 00:12:28,000
Set sail before dawn.
138
00:12:28,080 --> 00:12:29,040
[grunts]
139
00:12:31,880 --> 00:12:33,080
Why did they leave now?
140
00:12:33,600 --> 00:12:34,720
Achilles is dead.
141
00:12:35,520 --> 00:12:37,080
Without him, they're nothing.
142
00:12:38,080 --> 00:12:42,160
Odysseus said he'd had enough.
Wanted to go home, see his wife.
143
00:12:43,720 --> 00:12:45,600
- And Agamemnon?
- Him, too.
144
00:12:47,440 --> 00:12:50,560
Menelaus tried to convince him to stay.
They fought on the beach.
145
00:12:50,960 --> 00:12:53,360
[scoffs] You can guess who won.
146
00:12:55,000 --> 00:12:56,080
And this?
147
00:12:56,640 --> 00:12:58,040
[Thersites] It's an offering
148
00:12:58,920 --> 00:13:00,280
to Poseidon.
149
00:13:03,080 --> 00:13:04,640
Agamemnon's idea.
150
00:13:06,080 --> 00:13:08,040
After what happened on the way here
with his daughter,
151
00:13:08,920 --> 00:13:11,280
he wanted to be sure
the winds would obey.
152
00:13:13,240 --> 00:13:15,200
Open it. See for yourself.
153
00:13:25,240 --> 00:13:26,400
[Priam] Get back!
154
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
[Thersites] There's wine as well.
155
00:13:28,440 --> 00:13:30,080
The last of the supplies.
156
00:13:30,160 --> 00:13:32,720
They expected the tide to take it.
They didn't want you to have it.
157
00:13:32,800 --> 00:13:34,680
We should take it into the city.
158
00:13:34,760 --> 00:13:35,920
No! Don't be hasty.
159
00:13:36,000 --> 00:13:36,960
We need food.
160
00:13:37,560 --> 00:13:39,720
Why should they have the gods' blessing?
Let it be ours.
161
00:13:40,400 --> 00:13:42,600
I don't trust him. We should leave it.
162
00:13:42,680 --> 00:13:44,120
All things Greek are cursed.
163
00:13:44,760 --> 00:13:46,160
Let the sea take it.
164
00:13:46,240 --> 00:13:48,200
And lose a month's worth of grain?
165
00:13:48,280 --> 00:13:50,240
No, no. We need it.
166
00:13:50,800 --> 00:13:52,080
The people need it.
167
00:13:52,160 --> 00:13:53,280
They need it.
168
00:13:53,360 --> 00:13:57,080
Father, father,
what if it's not a blessing?
169
00:13:59,560 --> 00:14:01,480
They have taken everything from us.
170
00:14:01,960 --> 00:14:04,840
They've killed our men, our children.
They've wrecked our city.
171
00:14:05,480 --> 00:14:07,360
Let's take something of theirs
for a change.
172
00:14:09,120 --> 00:14:11,640
We saw their boats on the ocean.
We've checked the hills.
173
00:14:11,720 --> 00:14:12,720
They've gone.
174
00:14:13,560 --> 00:14:15,720
Let's steal their blessing from them,
175
00:14:16,680 --> 00:14:19,920
and make the gods curse them
and drown them in their boats.
176
00:14:23,440 --> 00:14:25,080
We're taking it in!
177
00:14:29,680 --> 00:14:32,360
[crowd cheering]
178
00:14:51,880 --> 00:14:53,600
[cheering continues]
179
00:15:02,560 --> 00:15:03,720
[Paris] Whoa!
180
00:15:05,120 --> 00:15:06,720
Stop there!
181
00:15:10,000 --> 00:15:11,560
[cheering]
182
00:15:21,600 --> 00:15:23,280
[screams]
183
00:15:24,840 --> 00:15:26,720
[gasping]
184
00:15:38,920 --> 00:15:40,320
[Cassandra] No!
185
00:15:41,080 --> 00:15:42,000
Wait!
186
00:15:42,760 --> 00:15:44,720
[indistinct chatter]
187
00:16:34,520 --> 00:16:35,920
They've gone.
188
00:16:36,600 --> 00:16:38,200
[breathing heavily]
189
00:16:38,480 --> 00:16:39,640
They've really gone.
190
00:16:40,360 --> 00:16:41,840
Ah!
191
00:16:47,080 --> 00:16:48,280
[door closes]
192
00:16:49,880 --> 00:16:51,440
[Priam] Untie his hands.
193
00:16:55,680 --> 00:16:57,320
What's this all about?
194
00:16:59,560 --> 00:17:00,880
[Thersites] I thought we were celebrating.
195
00:17:00,960 --> 00:17:02,920
[Priam] We wanted to ask you
something first.
196
00:17:04,760 --> 00:17:07,960
Achilles stole into the city
one night during the war.
197
00:17:09,240 --> 00:17:14,080
He met someone who told him
we were receiving supplies from Cilicia.
198
00:17:14,640 --> 00:17:15,800
How do you know that?
199
00:17:15,880 --> 00:17:18,120
Achilles burned Cilicia to the ground.
200
00:17:18,240 --> 00:17:19,320
Killed my father.
201
00:17:29,640 --> 00:17:31,320
Who did he meet?
202
00:17:31,400 --> 00:17:33,360
Just tell us the truth, Greek.
203
00:17:33,440 --> 00:17:35,120
[breathing heavily]
204
00:17:35,400 --> 00:17:36,560
Look, all I heard...
205
00:17:38,120 --> 00:17:40,160
It was someone with a grudge.
206
00:17:41,080 --> 00:17:43,040
- A grudge?
- [Thersites] Yeah.
207
00:17:43,120 --> 00:17:45,760
Some lord.
208
00:17:46,000 --> 00:17:47,480
- Lord?
- Yeah.
209
00:17:47,600 --> 00:17:48,560
[Priam] You're sure?
210
00:17:48,640 --> 00:17:51,640
[Thersites] Yeah,
he met Menelaus in Sparta.
211
00:17:52,400 --> 00:17:55,560
Felt underappreciated here apparently.
212
00:18:01,400 --> 00:18:03,080
That's all we needed.
213
00:18:16,560 --> 00:18:17,840
[Paris] We've won.
214
00:18:20,440 --> 00:18:21,960
Your name is cleared.
215
00:18:23,560 --> 00:18:25,520
We can stay here forever.
216
00:18:26,080 --> 00:18:27,520
Menelaus will never touch you again.
217
00:18:29,640 --> 00:18:31,120
Isn't that what you wanted?
218
00:18:32,560 --> 00:18:33,720
More than anything.
219
00:18:35,000 --> 00:18:37,760
Well, then, [chuckles] celebrate it.
220
00:18:43,880 --> 00:18:45,560
Wear your best clothes tonight.
221
00:18:46,640 --> 00:18:48,600
I want you to look like a queen.
222
00:18:49,480 --> 00:18:51,720
[lively music playing]
223
00:18:51,800 --> 00:18:53,600
[laughter]
224
00:19:13,040 --> 00:19:14,640
[laughter]
225
00:19:23,800 --> 00:19:26,120
[people cheering, applauding]
226
00:19:26,200 --> 00:19:28,200
[Priam] I wanted to makea promise to you tonight.
227
00:19:31,040 --> 00:19:32,560
These years have cost us.
228
00:19:33,560 --> 00:19:35,480
Every family here has lost someone.
229
00:19:36,680 --> 00:19:38,520
My son, Hector,
230
00:19:39,680 --> 00:19:41,640
rests in the tomb just through there.
231
00:19:43,040 --> 00:19:44,440
He won't be forgotten.
232
00:19:45,080 --> 00:19:47,040
No one will. They stay in here.
233
00:19:50,320 --> 00:19:52,560
[sighs] But remembering's not enough.
234
00:19:53,680 --> 00:19:58,400
It's our duty to honor the dead
by rebuilding this city.
235
00:19:58,600 --> 00:20:00,040
And it starts tomorrow.
236
00:20:00,120 --> 00:20:02,600
[people cheering]
237
00:20:02,680 --> 00:20:04,360
We will do it
238
00:20:04,960 --> 00:20:09,720
for every man, woman,
and child that died
239
00:20:10,440 --> 00:20:11,560
so that we could live.
240
00:20:13,920 --> 00:20:15,240
This is our home.
241
00:20:16,840 --> 00:20:18,240
It's in our hearts.
242
00:20:20,760 --> 00:20:22,720
No one can take that away from us.
243
00:20:25,080 --> 00:20:27,040
And no one can defeat us.
244
00:20:27,120 --> 00:20:28,800
- [laughing]
- [people cheering]
245
00:20:28,880 --> 00:20:30,640
Victory and freedom!
246
00:20:30,720 --> 00:20:32,520
[Priam] Victory and freedom!
247
00:20:35,840 --> 00:20:37,720
- [people cheering]
- [lively music playing]
248
00:20:57,040 --> 00:21:00,080
If I misjudged you, forgive me.
249
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
You were in grief.
250
00:21:03,440 --> 00:21:04,840
Let's not mention it again.
251
00:21:11,720 --> 00:21:13,720
My son will live in a free city.
252
00:21:14,760 --> 00:21:16,120
I never thought I'd see it.
253
00:21:17,000 --> 00:21:18,400
I'm glad for you.
254
00:21:19,360 --> 00:21:20,800
Your children will, too.
255
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
What do you mean?
256
00:21:27,680 --> 00:21:28,960
Oh, come on.
257
00:21:29,880 --> 00:21:31,760
Don't tell me you won't have them.
258
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
[lively music continues playing]
259
00:21:45,760 --> 00:21:47,480
[people cheering, applauding]
260
00:21:51,640 --> 00:21:53,160
Now's your chance.
261
00:21:54,160 --> 00:21:55,320
They're waiting.
262
00:21:57,120 --> 00:21:58,520
You know the deal.
263
00:21:59,720 --> 00:22:01,320
They stay safe.
264
00:22:01,840 --> 00:22:02,840
But you go.
265
00:22:02,920 --> 00:22:04,840
Or it all begins again.
266
00:22:09,920 --> 00:22:10,760
What is it?
267
00:22:12,200 --> 00:22:13,320
I can't.
268
00:22:13,840 --> 00:22:15,000
[Thersites] Excuse me?
269
00:22:16,480 --> 00:22:17,440
Please...
270
00:22:18,560 --> 00:22:20,000
Get me out of this.
271
00:22:22,200 --> 00:22:23,680
[chuckling]
272
00:22:25,680 --> 00:22:27,560
Trying the old charm, eh?
273
00:22:29,200 --> 00:22:31,160
I'm a bit thick-skinned for that.
274
00:22:33,520 --> 00:22:36,000
You go now,
or I'll tell them everything.
275
00:22:36,680 --> 00:22:38,240
All your crimes.
276
00:22:39,400 --> 00:22:41,400
I swear by the Gods,
they'll know it all.
277
00:22:45,200 --> 00:22:46,640
[chuckling]
278
00:23:26,640 --> 00:23:28,560
[indistinct chatter]
279
00:23:39,040 --> 00:23:40,720
I have a message from my husband.
280
00:23:41,520 --> 00:23:44,280
You're to report to him
in the palace immediately.
281
00:23:47,000 --> 00:23:48,600
[guard] We're only obeying orders.
282
00:23:49,360 --> 00:23:50,240
You're drunk.
283
00:23:51,520 --> 00:23:53,800
- You're to be replaced.
- We're not drunk, my lady.
284
00:23:54,560 --> 00:23:56,320
We're just... [grunts]
285
00:23:57,960 --> 00:23:59,600
[panting]
286
00:24:00,320 --> 00:24:02,640
[grunting]
287
00:24:28,920 --> 00:24:30,680
You're more beautiful than ever.
288
00:24:46,880 --> 00:24:49,120
You were given my conditions of return?
289
00:24:49,960 --> 00:24:51,040
Yes.
290
00:24:53,200 --> 00:24:54,600
And you accept them?
291
00:24:59,000 --> 00:25:00,240
Where is he?
292
00:25:02,280 --> 00:25:04,200
- Is he celebrating?
- Don't touch him.
293
00:25:05,200 --> 00:25:06,680
No more bloodshed.
294
00:25:07,680 --> 00:25:10,120
You leave Alexander
to lead the city in peace.
295
00:25:11,840 --> 00:25:13,560
Or I'll die here with him.
296
00:25:15,840 --> 00:25:17,440
I accept your conditions.
297
00:25:21,680 --> 00:25:23,200
On my honor.
298
00:25:26,640 --> 00:25:28,720
[Odysseus] There's a boat
waiting in the harbor.
299
00:25:29,280 --> 00:25:30,760
We should go.
300
00:25:48,440 --> 00:25:51,080
Hey, what is it?
301
00:25:56,240 --> 00:25:58,760
[sighs] Don't worry about him.
302
00:25:58,840 --> 00:26:00,600
He's just some Greek soldier
they left behind.
303
00:26:00,680 --> 00:26:02,280
His mouth is false.
304
00:26:26,080 --> 00:26:27,800
[guards chattering indistinctly]
305
00:26:35,480 --> 00:26:36,840
Open the gates, please.
306
00:26:37,320 --> 00:26:38,880
Yes, my lady.
307
00:26:47,760 --> 00:26:49,400
[grunts]
308
00:26:50,800 --> 00:26:52,280
[guard grunts]
309
00:27:09,440 --> 00:27:10,400
[Helen] Let's go.
310
00:27:21,640 --> 00:27:23,120
[army marching]
311
00:27:23,200 --> 00:27:25,120
[Helen] What is that noise?
312
00:27:37,440 --> 00:27:39,160
[army marching]
313
00:27:40,640 --> 00:27:41,760
Oh, no.
314
00:27:42,280 --> 00:27:44,400
No, no, no. No.
315
00:27:45,520 --> 00:27:47,200
[panting]
316
00:27:51,200 --> 00:27:55,560
You swore on your honor!
317
00:27:55,840 --> 00:27:57,160
Thanks to you...
318
00:27:58,880 --> 00:28:00,600
I have no honor left.
319
00:28:02,280 --> 00:28:04,720
Did you ever think
I would let that bastard live?
320
00:28:05,160 --> 00:28:06,640
Let any of them live?
321
00:28:07,600 --> 00:28:10,400
[screaming] Paris! Paris!
322
00:28:11,160 --> 00:28:12,120
Paris!
323
00:28:12,760 --> 00:28:13,640
[muffled screams]
324
00:28:17,040 --> 00:28:18,920
Here she is, the prize.
325
00:28:19,720 --> 00:28:21,400
Don't touch me!
326
00:28:21,960 --> 00:28:23,880
You have no idea
what you've put us through.
327
00:28:24,400 --> 00:28:25,640
No idea.
328
00:28:25,720 --> 00:28:27,560
Odysseus, please...
329
00:28:27,960 --> 00:28:28,800
Please!
330
00:28:29,360 --> 00:28:31,080
[Helen screaming]
331
00:28:31,160 --> 00:28:34,160
Odysseus, open the upper gate. Let's go.
332
00:28:36,160 --> 00:28:38,680
Keep her here. Surround the city.
333
00:28:39,520 --> 00:28:41,440
- No one leaves.
- [soldier] Yes, sir.
334
00:28:46,800 --> 00:28:49,000
[Cassandra gasping]
335
00:28:49,560 --> 00:28:50,680
Cassandra?
336
00:28:52,880 --> 00:28:53,840
What's wrong?
337
00:28:53,960 --> 00:28:55,600
The Greeks! They're here!
338
00:28:56,680 --> 00:28:58,640
Grab your weapons! Now!
339
00:28:58,720 --> 00:29:00,640
[people clamoring]
340
00:29:07,920 --> 00:29:09,640
[Greek soldier yelling indistinctly]
341
00:29:34,480 --> 00:29:38,840
Aeneas, get my parents and the women
inside the palace. Seal the doors.
342
00:29:38,920 --> 00:29:40,520
You won't hold them here.
We need to find a way out.
343
00:29:41,640 --> 00:29:44,040
The tunnels we dug, open them up.
344
00:29:47,160 --> 00:29:49,840
[Greeks shouting]
345
00:29:55,960 --> 00:29:57,840
[commander] Heave!
346
00:29:58,880 --> 00:30:01,280
The Greek army's in the city.
We need to open up the tunnels.
347
00:30:01,360 --> 00:30:02,400
Where's Alexander?
348
00:30:02,480 --> 00:30:03,960
[Aeneas] He's holding them
as long as he can.
349
00:30:04,040 --> 00:30:06,840
Right. I want a chain of people
bringing the soil out of the tunnels.
350
00:30:06,920 --> 00:30:08,000
Now!
351
00:30:08,880 --> 00:30:10,600
No, I want you safe.
352
00:30:14,320 --> 00:30:16,600
I'm going to join Alexander.
Get me my armor.
353
00:30:33,040 --> 00:30:34,320
[sword piercing]
354
00:30:41,920 --> 00:30:43,360
Everyone, fall back!
355
00:30:43,440 --> 00:30:44,840
We can't hold them here.
356
00:30:44,920 --> 00:30:45,840
Retreat!
357
00:30:48,760 --> 00:30:50,000
[Paris] With me!
358
00:30:59,840 --> 00:31:01,640
[panting]
359
00:31:01,720 --> 00:31:02,640
Where's Helen?
360
00:31:18,680 --> 00:31:19,880
[commander] Loose!
361
00:31:25,440 --> 00:31:26,840
[people screaming]
362
00:31:34,640 --> 00:31:35,960
Block this path!
363
00:31:38,080 --> 00:31:39,000
Hold!
364
00:31:43,000 --> 00:31:43,880
[groans]
365
00:31:48,040 --> 00:31:49,880
- Fall back!
- [man] Fall back!
366
00:31:59,120 --> 00:32:00,320
Hold the line!
367
00:32:01,200 --> 00:32:02,520
Hold the line!
368
00:32:29,480 --> 00:32:30,680
[grunting]
369
00:32:33,920 --> 00:32:34,920
[groans]
370
00:32:35,880 --> 00:32:37,480
[groaning]
371
00:32:44,880 --> 00:32:46,200
[screaming]
372
00:32:46,280 --> 00:32:47,520
Deiphobus!
373
00:32:49,080 --> 00:32:50,440
No!
374
00:32:51,320 --> 00:32:52,520
[Deiphobus groaning]
375
00:32:52,600 --> 00:32:53,840
Get him inside!
376
00:33:06,440 --> 00:33:07,640
[commander] Heave!
377
00:33:11,240 --> 00:33:13,080
- Troilus!
- I'll stay out with the men.
378
00:33:13,160 --> 00:33:14,360
- [Paris] Troilus!
- Go!
379
00:33:14,440 --> 00:33:16,880
- Troilus, no! Troilus!
- [grunting]
380
00:33:20,400 --> 00:33:22,960
[grunting]
381
00:33:26,480 --> 00:33:27,640
Don't surrender.
382
00:33:29,840 --> 00:33:31,200
[grunts]
383
00:33:37,640 --> 00:33:39,080
Where's your wife?
384
00:33:41,120 --> 00:33:42,280
I don't know.
385
00:33:53,920 --> 00:33:55,320
We need more time.
386
00:33:55,600 --> 00:33:56,560
We don't have it.
387
00:33:57,240 --> 00:33:59,280
Quick. Quick, Evander.
388
00:34:01,800 --> 00:34:03,760
[people screaming]
389
00:34:14,320 --> 00:34:16,160
[grunting]
390
00:34:22,800 --> 00:34:24,120
The Greeks!
391
00:34:24,680 --> 00:34:26,120
[people screaming]
392
00:34:26,200 --> 00:34:28,720
Get back!
Everyone, back to the courtyard!
393
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
Get back!
394
00:34:32,240 --> 00:34:34,720
Get back, everyone!
395
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
[commander] Fall back!
396
00:34:55,840 --> 00:34:58,840
[Paris] They're in the tunnels.
Everyone, fall back!
397
00:34:59,440 --> 00:35:00,320
Fall back!
398
00:35:01,120 --> 00:35:02,440
[people clamoring]
399
00:35:19,160 --> 00:35:20,880
- [Paris] Fall back!
- [man] Barricade the door!
400
00:35:20,960 --> 00:35:23,000
[Paris] Troilus... Troilus!
401
00:35:25,760 --> 00:35:26,680
Brother.
402
00:35:27,240 --> 00:35:29,720
I'm... sorry.
403
00:35:38,040 --> 00:35:39,480
Go! Go!
404
00:35:39,560 --> 00:35:41,440
[man] Open the other gate!
405
00:35:50,200 --> 00:35:51,400
[Paris] Go!
406
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
There's no way out for them.
407
00:36:06,240 --> 00:36:08,320
- Bring my wife.
- Yes, sir.
408
00:36:11,600 --> 00:36:12,920
I want her to see this.
409
00:36:32,200 --> 00:36:33,800
[dog barks]
410
00:36:43,280 --> 00:36:45,160
- [dog whimpering]
- I'll look.
411
00:36:59,800 --> 00:37:00,680
Anything?
412
00:37:05,480 --> 00:37:06,600
No one.
413
00:37:13,080 --> 00:37:14,840
- [exhales]
- [footsteps receding]
414
00:37:21,920 --> 00:37:23,240
This way.
415
00:37:26,760 --> 00:37:28,200
[Helen sobs softly]
416
00:37:40,200 --> 00:37:41,680
[Menelaus] Alexander!
417
00:37:45,880 --> 00:37:47,560
I've brought your wife.
418
00:37:53,760 --> 00:37:55,480
She's got something to tell you!
419
00:38:05,160 --> 00:38:07,040
Come out and talk to her!
420
00:38:13,080 --> 00:38:14,200
[groans]
421
00:38:15,440 --> 00:38:17,280
- Aeneas.
- [breath trembling]
422
00:38:19,240 --> 00:38:20,560
Hide yourself.
423
00:38:22,080 --> 00:38:23,080
It's me they want.
424
00:38:25,080 --> 00:38:27,040
No. We'll face them together.
425
00:38:27,120 --> 00:38:28,440
You're wounded.
426
00:38:30,240 --> 00:38:31,720
You can't help me.
427
00:38:33,440 --> 00:38:34,800
You have to live...
428
00:38:38,520 --> 00:38:39,760
for all of us.
429
00:38:43,000 --> 00:38:45,280
[breathing heavily]
430
00:38:51,720 --> 00:38:53,400
[Aeneas sniffling]
431
00:39:23,080 --> 00:39:25,160
[Greek soldier speaking indistinctly]
432
00:39:37,720 --> 00:39:39,160
This is the end, isn't it?
433
00:39:57,640 --> 00:39:59,200
[breath trembling]
434
00:40:17,600 --> 00:40:19,480
- No, please.
- Come here.
435
00:40:20,040 --> 00:40:21,360
- [screams]
- Come here.
436
00:40:21,440 --> 00:40:23,080
[screaming]
437
00:40:23,160 --> 00:40:25,480
- What is that?
- Cassandra!
438
00:40:28,480 --> 00:40:29,640
Quickly, in here.
439
00:40:48,200 --> 00:40:50,560
Brave to the last.
440
00:40:51,640 --> 00:40:54,440
You rape my city.
441
00:40:54,600 --> 00:40:57,320
You defile my daughter!
442
00:40:58,200 --> 00:40:59,920
Don't talk to me about daughters.
443
00:41:02,600 --> 00:41:03,760
You'll pay for this.
444
00:41:06,320 --> 00:41:08,200
The gods will see to it.
445
00:41:08,400 --> 00:41:09,560
Wait.
446
00:41:09,640 --> 00:41:11,400
[groaning]
447
00:41:11,480 --> 00:41:13,600
- [sword plunges deeper]
- [groans]
448
00:41:25,840 --> 00:41:27,080
[Hecuba groans]
449
00:41:29,280 --> 00:41:30,800
[Agamemnon] Wait.
450
00:41:31,320 --> 00:41:32,360
[Hecuba groaning]
451
00:41:34,040 --> 00:41:35,400
[knife clatters]
452
00:41:42,160 --> 00:41:44,120
[Hecuba breathing heavily]
453
00:42:38,400 --> 00:42:39,680
[Menelaus] So...
454
00:42:42,560 --> 00:42:43,840
this is the bed.
455
00:42:50,080 --> 00:42:52,200
What do you think, my darling? Hmm?
456
00:42:56,000 --> 00:42:57,400
Shall we tell him?
457
00:43:01,560 --> 00:43:03,800
- You want the truth, shepherd?
- [Helen sobbing]
458
00:43:07,760 --> 00:43:09,680
She's the one who let us in.
459
00:43:13,200 --> 00:43:14,320
You're lying.
460
00:43:14,840 --> 00:43:17,040
He promised to spare you.
461
00:43:17,840 --> 00:43:20,000
To save the city.
462
00:43:20,080 --> 00:43:21,400
On his honor.
463
00:43:21,480 --> 00:43:24,080
She betrayed you... prince.
464
00:43:25,960 --> 00:43:27,720
She met with Achilles that night.
465
00:43:30,240 --> 00:43:31,680
She betrayed Cilicia.
466
00:43:34,000 --> 00:43:35,600
She betrayed your family.
467
00:43:37,800 --> 00:43:38,880
She was never yours.
468
00:43:39,440 --> 00:43:40,640
[Helen sobs] Not true!
469
00:43:41,280 --> 00:43:43,080
I was always yours.
470
00:43:43,960 --> 00:43:46,640
- And I always will be.
- You shut your mouth!
471
00:43:47,760 --> 00:43:49,040
I love him.
472
00:43:49,120 --> 00:43:51,920
- I love him. You hear me? I love...
- I said enough!
473
00:44:00,880 --> 00:44:02,280
[grunting]
474
00:44:04,080 --> 00:44:05,640
[Paris groaning]
475
00:44:07,160 --> 00:44:08,960
[gasping]
476
00:44:15,000 --> 00:44:16,320
[exhales]
477
00:44:18,120 --> 00:44:20,880
Live all your life.
478
00:44:23,240 --> 00:44:27,120
You'll never have... what we had.
479
00:44:33,040 --> 00:44:35,080
You'll never know how that feels.
480
00:44:36,920 --> 00:44:38,520
- [stabs]
- [groans]
481
00:44:40,720 --> 00:44:42,000
[knife plunges deeper]
482
00:44:43,280 --> 00:44:45,000
[sobbing]
483
00:45:48,520 --> 00:45:49,880
My lady.
484
00:45:55,520 --> 00:45:56,920
Come with me.
485
00:46:07,040 --> 00:46:08,520
[baby crying]
486
00:46:35,560 --> 00:46:38,000
[Diomedes] We've cleared the lower city.
There's no one left alive.
487
00:46:57,080 --> 00:46:58,680
[breathing heavily]
488
00:47:05,160 --> 00:47:07,000
None of this would have happened
489
00:47:08,520 --> 00:47:10,720
if it wasn't for you opening your legs
490
00:47:11,720 --> 00:47:13,720
and insulting your rightful master.
491
00:47:17,400 --> 00:47:19,320
He was never my master.
492
00:47:21,080 --> 00:47:22,440
As you know.
493
00:47:24,120 --> 00:47:26,480
You will go back with my brother now.
494
00:47:27,120 --> 00:47:28,600
Bear him more children,
495
00:47:29,400 --> 00:47:31,000
if he wants them.
496
00:47:33,080 --> 00:47:34,480
And then you can die.
497
00:48:11,480 --> 00:48:13,680
I forgive you, wife.
498
00:48:18,160 --> 00:48:19,400
Let me bury him.
499
00:48:20,840 --> 00:48:22,280
What do you take me for?
500
00:48:24,040 --> 00:48:26,440
We will leave his body for the crows.
501
00:48:28,160 --> 00:48:29,840
That's all he deserves.
502
00:48:36,320 --> 00:48:37,600
Menelaus...
503
00:48:39,880 --> 00:48:41,880
you can take my body back.
504
00:48:43,560 --> 00:48:45,400
You can have it in your bed.
505
00:48:48,000 --> 00:48:49,600
But my heart stays here.
506
00:49:07,280 --> 00:49:08,320
Got your filthy prize?
507
00:49:11,880 --> 00:49:13,280
You're welcome to her.
508
00:49:15,680 --> 00:49:18,680
You women of Troy are now the property
of Mycenae and the Greek kings.
509
00:49:20,840 --> 00:49:22,560
You will return to Greece with us.
510
00:49:23,680 --> 00:49:25,920
We will decide among ourselves
how to distribute you
511
00:49:26,000 --> 00:49:29,320
as compensation for injuries
done by your husbands and sons.
512
00:49:29,760 --> 00:49:32,000
Bring them. And her.
513
00:49:35,120 --> 00:49:36,000
Leave her!
514
00:49:40,360 --> 00:49:42,400
My lady, it's best if we leave quickly.
515
00:49:48,280 --> 00:49:50,000
[baby crying]
516
00:49:57,400 --> 00:49:58,240
What is that?
517
00:49:59,160 --> 00:50:01,640
Nothing. Our business is done here.
518
00:50:05,360 --> 00:50:06,720
[baby crying]
519
00:50:07,160 --> 00:50:08,560
What the hell is that?
520
00:50:09,000 --> 00:50:10,840
[baby continues crying]
521
00:50:12,040 --> 00:50:13,040
[Thersites chuckles]
522
00:50:13,680 --> 00:50:15,080
[Thersites] Look what I found.
523
00:50:16,200 --> 00:50:18,040
[baby continues crying]
524
00:50:20,640 --> 00:50:21,800
Whose is that?
525
00:50:25,000 --> 00:50:26,240
Whose is it?
526
00:50:32,480 --> 00:50:33,840
Hers.
527
00:50:38,520 --> 00:50:40,800
I found them hiding in the family tomb.
528
00:50:41,560 --> 00:50:43,080
By her husband's body.
529
00:50:44,840 --> 00:50:46,320
[baby crying]
530
00:50:49,360 --> 00:50:50,760
He said he found her alone.
531
00:51:06,160 --> 00:51:07,480
[Agamemnon] An heir to Troy?
532
00:51:09,360 --> 00:51:10,440
We can't have that.
533
00:51:10,520 --> 00:51:12,000
No! No, no, no, no...
534
00:51:12,080 --> 00:51:14,080
Give him to me! Give him to me!
535
00:51:14,160 --> 00:51:15,600
Take me. Have me.
536
00:51:15,680 --> 00:51:17,560
Spare him. Do what you want with me.
537
00:51:18,040 --> 00:51:19,280
Kill me.
538
00:51:19,760 --> 00:51:20,680
Have me.
539
00:51:23,640 --> 00:51:24,800
Odysseus...
540
00:51:28,960 --> 00:51:30,000
you throw it off the walls.
541
00:51:31,280 --> 00:51:33,640
- No! No, no, no, no...
- [Cassandra] Leave him alone!
542
00:51:33,720 --> 00:51:36,720
No! Please! Please!
543
00:51:37,680 --> 00:51:39,600
[screaming] No!
544
00:51:40,920 --> 00:51:43,400
Please! Please... [sobs]
545
00:51:46,600 --> 00:51:48,880
Please. No.
546
00:51:50,240 --> 00:51:53,080
There must be no future king of Troy.
You know that.
547
00:51:55,320 --> 00:51:56,440
You do it.
548
00:51:57,880 --> 00:52:00,640
And then we can all go home
to our wives and our children.
549
00:52:02,080 --> 00:52:03,480
[baby crying]
550
00:52:03,760 --> 00:52:05,920
If you want yours to live.
551
00:52:14,280 --> 00:52:18,400
[screaming]
552
00:52:23,200 --> 00:52:24,680
[Andromache] No!
553
00:52:26,840 --> 00:52:28,920
Please! No!
554
00:52:32,600 --> 00:52:34,160
[Andromache sobbing]
555
00:52:34,560 --> 00:52:36,320
[baby crying]
556
00:52:43,240 --> 00:52:45,360
[Andromache sobs] Please...
557
00:53:22,800 --> 00:53:24,200
Forgive me.
558
00:53:31,600 --> 00:53:32,520
[thuds]
559
00:53:32,600 --> 00:53:35,400
[Andromache screaming]
560
00:54:32,120 --> 00:54:34,680
Odysseus, may your crimes
haunt you like ghosts.
561
00:54:37,920 --> 00:54:39,240
May the gods plague you,
562
00:54:40,520 --> 00:54:43,120
and may your heart be shattered
as mine is now.
563
00:54:45,800 --> 00:54:48,440
May Troy be the curse
that follows you all your life.
564
00:55:58,360 --> 00:55:59,400
[grunting]
565
00:56:55,200 --> 00:56:56,160
It's all right.
566
00:57:02,160 --> 00:57:03,480
You're alive.
567
00:57:05,480 --> 00:57:07,120
You're alive.
568
00:57:16,960 --> 00:57:18,000
[thunder rumbling]
569
00:57:28,320 --> 00:57:29,960
[wind blowing]
34365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.