All language subtitles for Troy_ Fall of a City - 01x08 - Offering.SKGTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,040 --> 00:00:43,400 [Nestor] Odysseus! 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,840 [dog whimpering] 3 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 What did they do to you? 4 00:01:02,160 --> 00:01:03,760 Nothing I won't repay. 5 00:01:10,680 --> 00:01:12,880 I have a message from your wife, my lord. 6 00:01:16,440 --> 00:01:17,680 What did she say? 7 00:01:18,960 --> 00:01:20,440 She wants to come home. 8 00:01:43,360 --> 00:01:45,840 [Aeneas] The patrols are back. No sign of him. 9 00:01:46,440 --> 00:01:48,080 [Paris] You think he got out of the city? 10 00:01:48,560 --> 00:01:49,520 [Aeneas] Looks that way. 11 00:01:50,040 --> 00:01:53,000 And once he makes it back to the Greeks, he'll tell them we have no grain left. 12 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 All they have to do is wait. 13 00:01:54,160 --> 00:01:55,880 Then we should attack when we have the chance. 14 00:01:56,400 --> 00:01:57,800 Have you seen our soldiers? 15 00:01:58,400 --> 00:02:00,440 They can barely lift their swords. 16 00:02:00,720 --> 00:02:01,840 And if we do nothing, 17 00:02:01,920 --> 00:02:04,920 - in two weeks, we'll be starving. - [Paris] He's right. 18 00:02:05,880 --> 00:02:07,200 Achilles is dead. 19 00:02:07,760 --> 00:02:09,840 This is our chance. We have to take it. 20 00:02:09,920 --> 00:02:12,120 Defending the city is one thing, 21 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 attacking their camp is another. 22 00:02:14,200 --> 00:02:15,960 Then what do you suggest, brother? 23 00:02:22,120 --> 00:02:24,040 Perhaps we could negotiate a surrender. 24 00:02:26,640 --> 00:02:27,640 No. 25 00:02:28,400 --> 00:02:29,400 With Achilles dead, 26 00:02:29,480 --> 00:02:31,800 - they'd listen to reason... - Not while I'm commander. 27 00:02:33,480 --> 00:02:34,880 [baby crying] 28 00:02:47,680 --> 00:02:48,840 You're looking better. 29 00:02:48,920 --> 00:02:50,800 I heard the Greek escaped. 30 00:02:52,720 --> 00:02:54,080 - Yes. - That's convenient. 31 00:02:54,160 --> 00:02:55,120 [Priam sighs] 32 00:02:55,400 --> 00:02:56,520 Listen... 33 00:02:58,280 --> 00:03:00,440 Don't upset yourself anymore. 34 00:03:00,520 --> 00:03:02,240 You need to look after yourself. 35 00:03:02,600 --> 00:03:05,200 I need someone to hear what I'm saying. 36 00:03:05,800 --> 00:03:08,600 Alexander and Aeneas will uncover the truth. 37 00:03:09,160 --> 00:03:11,520 You have a duty to your son now. 38 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Pandarus was no traitor. 39 00:03:14,760 --> 00:03:15,760 I know. 40 00:03:16,360 --> 00:03:17,920 That doesn't mean that Helen was. 41 00:03:21,000 --> 00:03:22,240 Tell him. 42 00:03:25,880 --> 00:03:27,280 Tell me what? 43 00:03:39,440 --> 00:03:41,120 [Paris] So, it's decided. 44 00:03:41,240 --> 00:03:43,840 Deiphobus, Aeneas, and I will launch our offensive. 45 00:03:44,440 --> 00:03:45,800 [Priam] When will you attack? 46 00:03:47,520 --> 00:03:50,760 Dawn. Full assault. All our men. 47 00:03:54,160 --> 00:03:56,160 Any news on the Greek prisoner? 48 00:03:56,240 --> 00:03:57,480 We've searched the city. 49 00:03:58,160 --> 00:03:59,080 He's gone. 50 00:04:01,800 --> 00:04:03,240 Do you think he might have had help? 51 00:04:03,840 --> 00:04:05,200 What do you mean? 52 00:04:05,720 --> 00:04:08,840 Well, we were trying to get information out of him. 53 00:04:08,920 --> 00:04:10,600 Suddenly, he escapes. 54 00:04:11,200 --> 00:04:14,240 His hands were tied, and yet, he kills a guard. 55 00:04:19,000 --> 00:04:22,400 Who in this room believes Pandarus was a traitor? 56 00:04:22,520 --> 00:04:24,640 Why else would he hang himself? 57 00:04:25,480 --> 00:04:26,600 What if he didn't? 58 00:04:30,800 --> 00:04:32,720 Ask Adrasteia to come in. 59 00:04:32,800 --> 00:04:34,040 My lord. 60 00:04:34,640 --> 00:04:36,040 [door opens] 61 00:04:40,240 --> 00:04:42,000 [Priam] Don't be frightened. 62 00:04:44,160 --> 00:04:45,640 Tell them what you told me. 63 00:04:47,720 --> 00:04:51,240 Lord Pandarus came to me once in the widows' quarters. 64 00:04:53,600 --> 00:04:57,480 He asked me to report back anything Princess Helen said or did. 65 00:04:59,880 --> 00:05:01,200 Did he say why? 66 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 [Adrasteia] No, my lord. 67 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 And did you obey his command? 68 00:05:08,160 --> 00:05:10,120 He died that night. 69 00:05:14,880 --> 00:05:16,280 Can you explain this? 70 00:05:17,760 --> 00:05:20,000 No, I don't know what she's talking about. 71 00:05:22,640 --> 00:05:23,960 What is this? 72 00:05:25,400 --> 00:05:27,040 [Paris] What exactly are you suggesting? 73 00:05:27,400 --> 00:05:31,040 If Pandarus was asking questions before he died, 74 00:05:31,120 --> 00:05:32,920 I think we have a right to know why. 75 00:05:33,040 --> 00:05:34,480 Pandarus was a traitor. 76 00:05:34,560 --> 00:05:36,360 - Was he? - Yes. 77 00:05:38,080 --> 00:05:39,240 He was. 78 00:05:43,680 --> 00:05:45,080 Helen, come. 79 00:05:46,080 --> 00:05:47,160 We don't have to listen to this. 80 00:05:58,560 --> 00:06:00,120 [door opens] 81 00:06:08,560 --> 00:06:09,760 Ignore them. 82 00:06:10,560 --> 00:06:13,160 They're just frightened. They'll blame anyone. 83 00:06:19,680 --> 00:06:20,800 Listen. 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,040 Don't attack tomorrow. 85 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 I need you here. 86 00:06:27,040 --> 00:06:29,760 The longer we wait, the weaker the men will be. 87 00:06:30,480 --> 00:06:31,920 Just a day or two. 88 00:06:32,760 --> 00:06:33,960 Please. 89 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 What difference will that make? 90 00:06:45,480 --> 00:06:46,600 [exhales] 91 00:07:05,800 --> 00:07:07,120 [Hecuba] Do you think it could be possible? 92 00:07:07,200 --> 00:07:09,080 [sighs] I don't know. 93 00:07:12,240 --> 00:07:13,880 What if we were wrong about her? 94 00:07:17,040 --> 00:07:18,560 What if we've always been wrong? 95 00:07:31,760 --> 00:07:32,800 [Paris] Ready? 96 00:07:39,520 --> 00:07:40,600 It's a good day for it. 97 00:07:44,560 --> 00:07:46,560 Every day is good for killing Greeks. 98 00:07:49,880 --> 00:07:51,200 Troilus... 99 00:07:53,400 --> 00:07:54,840 Make sure the men are ready. 100 00:07:54,960 --> 00:07:56,360 Wait for our signal. 101 00:08:26,240 --> 00:08:27,760 Look for any weakness. 102 00:08:27,960 --> 00:08:30,000 I want to focus all our attack on one point. 103 00:08:30,080 --> 00:08:31,480 [panting] 104 00:08:46,240 --> 00:08:47,600 [Paris] Where the hell have they gone? 105 00:08:53,600 --> 00:08:54,840 Deiphobus. 106 00:08:55,400 --> 00:08:57,440 Go back, get some men. Search the hills. 107 00:09:16,160 --> 00:09:17,880 [Paris] Where are they? 108 00:09:19,840 --> 00:09:20,680 Look. 109 00:09:25,880 --> 00:09:27,360 [handmaiden] Madam! 110 00:09:29,960 --> 00:09:31,240 [Helen] What is it? 111 00:09:31,640 --> 00:09:33,000 The Greeks have gone. 112 00:09:45,520 --> 00:09:48,160 Tell Troilus to keep the soldiers on the walls. 113 00:09:49,440 --> 00:09:52,120 Keep the people inside until we know it's real. 114 00:10:01,360 --> 00:10:03,280 Stay back until we know it's safe! 115 00:10:09,240 --> 00:10:10,600 [Aeneas] Alexander! 116 00:10:10,680 --> 00:10:12,240 Alexander! 117 00:10:58,000 --> 00:10:59,640 Help me! 118 00:11:03,600 --> 00:11:05,120 Somebody! Help! 119 00:11:32,800 --> 00:11:34,280 [Deiphobus] Alexander! 120 00:11:36,520 --> 00:11:37,560 Who is he? 121 00:11:38,240 --> 00:11:39,560 Greek. 122 00:11:40,080 --> 00:11:41,880 Found him tied up on the sand. 123 00:11:43,200 --> 00:11:45,840 One more hour, the tide would have drowned him. 124 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 [grunts] 125 00:11:50,960 --> 00:11:52,480 What's your name, Greek? 126 00:11:53,000 --> 00:11:54,440 [grunts] 127 00:11:55,000 --> 00:11:56,760 [Priam] I asked you a question. 128 00:11:57,400 --> 00:12:00,400 Thersites of Odysseus' army. 129 00:12:00,480 --> 00:12:01,800 [Priam] Why did they leave you here? 130 00:12:01,880 --> 00:12:05,400 - [grunts] Menelaus ordered it. - Why? 131 00:12:05,480 --> 00:12:07,520 [Thersites] I made a joke as they were getting on board. 132 00:12:07,600 --> 00:12:08,840 What joke? 133 00:12:11,960 --> 00:12:13,920 - I'd rather not say... - What joke? 134 00:12:14,840 --> 00:12:17,280 I said I hoped his ship wasn't as leaky as his wife. 135 00:12:20,880 --> 00:12:23,440 Is it true? Huh? Have they gone? 136 00:12:24,320 --> 00:12:26,000 They packed up last night. 137 00:12:26,120 --> 00:12:28,000 Set sail before dawn. 138 00:12:28,080 --> 00:12:29,040 [grunts] 139 00:12:31,880 --> 00:12:33,080 Why did they leave now? 140 00:12:33,600 --> 00:12:34,720 Achilles is dead. 141 00:12:35,520 --> 00:12:37,080 Without him, they're nothing. 142 00:12:38,080 --> 00:12:42,160 Odysseus said he'd had enough. Wanted to go home, see his wife. 143 00:12:43,720 --> 00:12:45,600 - And Agamemnon? - Him, too. 144 00:12:47,440 --> 00:12:50,560 Menelaus tried to convince him to stay. They fought on the beach. 145 00:12:50,960 --> 00:12:53,360 [scoffs] You can guess who won. 146 00:12:55,000 --> 00:12:56,080 And this? 147 00:12:56,640 --> 00:12:58,040 [Thersites] It's an offering 148 00:12:58,920 --> 00:13:00,280 to Poseidon. 149 00:13:03,080 --> 00:13:04,640 Agamemnon's idea. 150 00:13:06,080 --> 00:13:08,040 After what happened on the way here with his daughter, 151 00:13:08,920 --> 00:13:11,280 he wanted to be sure the winds would obey. 152 00:13:13,240 --> 00:13:15,200 Open it. See for yourself. 153 00:13:25,240 --> 00:13:26,400 [Priam] Get back! 154 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 [Thersites] There's wine as well. 155 00:13:28,440 --> 00:13:30,080 The last of the supplies. 156 00:13:30,160 --> 00:13:32,720 They expected the tide to take it. They didn't want you to have it. 157 00:13:32,800 --> 00:13:34,680 We should take it into the city. 158 00:13:34,760 --> 00:13:35,920 No! Don't be hasty. 159 00:13:36,000 --> 00:13:36,960 We need food. 160 00:13:37,560 --> 00:13:39,720 Why should they have the gods' blessing? Let it be ours. 161 00:13:40,400 --> 00:13:42,600 I don't trust him. We should leave it. 162 00:13:42,680 --> 00:13:44,120 All things Greek are cursed. 163 00:13:44,760 --> 00:13:46,160 Let the sea take it. 164 00:13:46,240 --> 00:13:48,200 And lose a month's worth of grain? 165 00:13:48,280 --> 00:13:50,240 No, no. We need it. 166 00:13:50,800 --> 00:13:52,080 The people need it. 167 00:13:52,160 --> 00:13:53,280 They need it. 168 00:13:53,360 --> 00:13:57,080 Father, father, what if it's not a blessing? 169 00:13:59,560 --> 00:14:01,480 They have taken everything from us. 170 00:14:01,960 --> 00:14:04,840 They've killed our men, our children. They've wrecked our city. 171 00:14:05,480 --> 00:14:07,360 Let's take something of theirs for a change. 172 00:14:09,120 --> 00:14:11,640 We saw their boats on the ocean. We've checked the hills. 173 00:14:11,720 --> 00:14:12,720 They've gone. 174 00:14:13,560 --> 00:14:15,720 Let's steal their blessing from them, 175 00:14:16,680 --> 00:14:19,920 and make the gods curse them and drown them in their boats. 176 00:14:23,440 --> 00:14:25,080 We're taking it in! 177 00:14:29,680 --> 00:14:32,360 [crowd cheering] 178 00:14:51,880 --> 00:14:53,600 [cheering continues] 179 00:15:02,560 --> 00:15:03,720 [Paris] Whoa! 180 00:15:05,120 --> 00:15:06,720 Stop there! 181 00:15:10,000 --> 00:15:11,560 [cheering] 182 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 [screams] 183 00:15:24,840 --> 00:15:26,720 [gasping] 184 00:15:38,920 --> 00:15:40,320 [Cassandra] No! 185 00:15:41,080 --> 00:15:42,000 Wait! 186 00:15:42,760 --> 00:15:44,720 [indistinct chatter] 187 00:16:34,520 --> 00:16:35,920 They've gone. 188 00:16:36,600 --> 00:16:38,200 [breathing heavily] 189 00:16:38,480 --> 00:16:39,640 They've really gone. 190 00:16:40,360 --> 00:16:41,840 Ah! 191 00:16:47,080 --> 00:16:48,280 [door closes] 192 00:16:49,880 --> 00:16:51,440 [Priam] Untie his hands. 193 00:16:55,680 --> 00:16:57,320 What's this all about? 194 00:16:59,560 --> 00:17:00,880 [Thersites] I thought we were celebrating. 195 00:17:00,960 --> 00:17:02,920 [Priam] We wanted to ask you something first. 196 00:17:04,760 --> 00:17:07,960 Achilles stole into the city one night during the war. 197 00:17:09,240 --> 00:17:14,080 He met someone who told him we were receiving supplies from Cilicia. 198 00:17:14,640 --> 00:17:15,800 How do you know that? 199 00:17:15,880 --> 00:17:18,120 Achilles burned Cilicia to the ground. 200 00:17:18,240 --> 00:17:19,320 Killed my father. 201 00:17:29,640 --> 00:17:31,320 Who did he meet? 202 00:17:31,400 --> 00:17:33,360 Just tell us the truth, Greek. 203 00:17:33,440 --> 00:17:35,120 [breathing heavily] 204 00:17:35,400 --> 00:17:36,560 Look, all I heard... 205 00:17:38,120 --> 00:17:40,160 It was someone with a grudge. 206 00:17:41,080 --> 00:17:43,040 - A grudge? - [Thersites] Yeah. 207 00:17:43,120 --> 00:17:45,760 Some lord. 208 00:17:46,000 --> 00:17:47,480 - Lord? - Yeah. 209 00:17:47,600 --> 00:17:48,560 [Priam] You're sure? 210 00:17:48,640 --> 00:17:51,640 [Thersites] Yeah, he met Menelaus in Sparta. 211 00:17:52,400 --> 00:17:55,560 Felt underappreciated here apparently. 212 00:18:01,400 --> 00:18:03,080 That's all we needed. 213 00:18:16,560 --> 00:18:17,840 [Paris] We've won. 214 00:18:20,440 --> 00:18:21,960 Your name is cleared. 215 00:18:23,560 --> 00:18:25,520 We can stay here forever. 216 00:18:26,080 --> 00:18:27,520 Menelaus will never touch you again. 217 00:18:29,640 --> 00:18:31,120 Isn't that what you wanted? 218 00:18:32,560 --> 00:18:33,720 More than anything. 219 00:18:35,000 --> 00:18:37,760 Well, then, [chuckles] celebrate it. 220 00:18:43,880 --> 00:18:45,560 Wear your best clothes tonight. 221 00:18:46,640 --> 00:18:48,600 I want you to look like a queen. 222 00:18:49,480 --> 00:18:51,720 [lively music playing] 223 00:18:51,800 --> 00:18:53,600 [laughter] 224 00:19:13,040 --> 00:19:14,640 [laughter] 225 00:19:23,800 --> 00:19:26,120 [people cheering, applauding] 226 00:19:26,200 --> 00:19:28,200 [Priam] I wanted to make a promise to you tonight. 227 00:19:31,040 --> 00:19:32,560 These years have cost us. 228 00:19:33,560 --> 00:19:35,480 Every family here has lost someone. 229 00:19:36,680 --> 00:19:38,520 My son, Hector, 230 00:19:39,680 --> 00:19:41,640 rests in the tomb just through there. 231 00:19:43,040 --> 00:19:44,440 He won't be forgotten. 232 00:19:45,080 --> 00:19:47,040 No one will. They stay in here. 233 00:19:50,320 --> 00:19:52,560 [sighs] But remembering's not enough. 234 00:19:53,680 --> 00:19:58,400 It's our duty to honor the dead by rebuilding this city. 235 00:19:58,600 --> 00:20:00,040 And it starts tomorrow. 236 00:20:00,120 --> 00:20:02,600 [people cheering] 237 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 We will do it 238 00:20:04,960 --> 00:20:09,720 for every man, woman, and child that died 239 00:20:10,440 --> 00:20:11,560 so that we could live. 240 00:20:13,920 --> 00:20:15,240 This is our home. 241 00:20:16,840 --> 00:20:18,240 It's in our hearts. 242 00:20:20,760 --> 00:20:22,720 No one can take that away from us. 243 00:20:25,080 --> 00:20:27,040 And no one can defeat us. 244 00:20:27,120 --> 00:20:28,800 - [laughing] - [people cheering] 245 00:20:28,880 --> 00:20:30,640 Victory and freedom! 246 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 [Priam] Victory and freedom! 247 00:20:35,840 --> 00:20:37,720 - [people cheering] - [lively music playing] 248 00:20:57,040 --> 00:21:00,080 If I misjudged you, forgive me. 249 00:21:00,800 --> 00:21:02,200 You were in grief. 250 00:21:03,440 --> 00:21:04,840 Let's not mention it again. 251 00:21:11,720 --> 00:21:13,720 My son will live in a free city. 252 00:21:14,760 --> 00:21:16,120 I never thought I'd see it. 253 00:21:17,000 --> 00:21:18,400 I'm glad for you. 254 00:21:19,360 --> 00:21:20,800 Your children will, too. 255 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 What do you mean? 256 00:21:27,680 --> 00:21:28,960 Oh, come on. 257 00:21:29,880 --> 00:21:31,760 Don't tell me you won't have them. 258 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 [lively music continues playing] 259 00:21:45,760 --> 00:21:47,480 [people cheering, applauding] 260 00:21:51,640 --> 00:21:53,160 Now's your chance. 261 00:21:54,160 --> 00:21:55,320 They're waiting. 262 00:21:57,120 --> 00:21:58,520 You know the deal. 263 00:21:59,720 --> 00:22:01,320 They stay safe. 264 00:22:01,840 --> 00:22:02,840 But you go. 265 00:22:02,920 --> 00:22:04,840 Or it all begins again. 266 00:22:09,920 --> 00:22:10,760 What is it? 267 00:22:12,200 --> 00:22:13,320 I can't. 268 00:22:13,840 --> 00:22:15,000 [Thersites] Excuse me? 269 00:22:16,480 --> 00:22:17,440 Please... 270 00:22:18,560 --> 00:22:20,000 Get me out of this. 271 00:22:22,200 --> 00:22:23,680 [chuckling] 272 00:22:25,680 --> 00:22:27,560 Trying the old charm, eh? 273 00:22:29,200 --> 00:22:31,160 I'm a bit thick-skinned for that. 274 00:22:33,520 --> 00:22:36,000 You go now, or I'll tell them everything. 275 00:22:36,680 --> 00:22:38,240 All your crimes. 276 00:22:39,400 --> 00:22:41,400 I swear by the Gods, they'll know it all. 277 00:22:45,200 --> 00:22:46,640 [chuckling] 278 00:23:26,640 --> 00:23:28,560 [indistinct chatter] 279 00:23:39,040 --> 00:23:40,720 I have a message from my husband. 280 00:23:41,520 --> 00:23:44,280 You're to report to him in the palace immediately. 281 00:23:47,000 --> 00:23:48,600 [guard] We're only obeying orders. 282 00:23:49,360 --> 00:23:50,240 You're drunk. 283 00:23:51,520 --> 00:23:53,800 - You're to be replaced. - We're not drunk, my lady. 284 00:23:54,560 --> 00:23:56,320 We're just... [grunts] 285 00:23:57,960 --> 00:23:59,600 [panting] 286 00:24:00,320 --> 00:24:02,640 [grunting] 287 00:24:28,920 --> 00:24:30,680 You're more beautiful than ever. 288 00:24:46,880 --> 00:24:49,120 You were given my conditions of return? 289 00:24:49,960 --> 00:24:51,040 Yes. 290 00:24:53,200 --> 00:24:54,600 And you accept them? 291 00:24:59,000 --> 00:25:00,240 Where is he? 292 00:25:02,280 --> 00:25:04,200 - Is he celebrating? - Don't touch him. 293 00:25:05,200 --> 00:25:06,680 No more bloodshed. 294 00:25:07,680 --> 00:25:10,120 You leave Alexander to lead the city in peace. 295 00:25:11,840 --> 00:25:13,560 Or I'll die here with him. 296 00:25:15,840 --> 00:25:17,440 I accept your conditions. 297 00:25:21,680 --> 00:25:23,200 On my honor. 298 00:25:26,640 --> 00:25:28,720 [Odysseus] There's a boat waiting in the harbor. 299 00:25:29,280 --> 00:25:30,760 We should go. 300 00:25:48,440 --> 00:25:51,080 Hey, what is it? 301 00:25:56,240 --> 00:25:58,760 [sighs] Don't worry about him. 302 00:25:58,840 --> 00:26:00,600 He's just some Greek soldier they left behind. 303 00:26:00,680 --> 00:26:02,280 His mouth is false. 304 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 [guards chattering indistinctly] 305 00:26:35,480 --> 00:26:36,840 Open the gates, please. 306 00:26:37,320 --> 00:26:38,880 Yes, my lady. 307 00:26:47,760 --> 00:26:49,400 [grunts] 308 00:26:50,800 --> 00:26:52,280 [guard grunts] 309 00:27:09,440 --> 00:27:10,400 [Helen] Let's go. 310 00:27:21,640 --> 00:27:23,120 [army marching] 311 00:27:23,200 --> 00:27:25,120 [Helen] What is that noise? 312 00:27:37,440 --> 00:27:39,160 [army marching] 313 00:27:40,640 --> 00:27:41,760 Oh, no. 314 00:27:42,280 --> 00:27:44,400 No, no, no. No. 315 00:27:45,520 --> 00:27:47,200 [panting] 316 00:27:51,200 --> 00:27:55,560 You swore on your honor! 317 00:27:55,840 --> 00:27:57,160 Thanks to you... 318 00:27:58,880 --> 00:28:00,600 I have no honor left. 319 00:28:02,280 --> 00:28:04,720 Did you ever think I would let that bastard live? 320 00:28:05,160 --> 00:28:06,640 Let any of them live? 321 00:28:07,600 --> 00:28:10,400 [screaming] Paris! Paris! 322 00:28:11,160 --> 00:28:12,120 Paris! 323 00:28:12,760 --> 00:28:13,640 [muffled screams] 324 00:28:17,040 --> 00:28:18,920 Here she is, the prize. 325 00:28:19,720 --> 00:28:21,400 Don't touch me! 326 00:28:21,960 --> 00:28:23,880 You have no idea what you've put us through. 327 00:28:24,400 --> 00:28:25,640 No idea. 328 00:28:25,720 --> 00:28:27,560 Odysseus, please... 329 00:28:27,960 --> 00:28:28,800 Please! 330 00:28:29,360 --> 00:28:31,080 [Helen screaming] 331 00:28:31,160 --> 00:28:34,160 Odysseus, open the upper gate. Let's go. 332 00:28:36,160 --> 00:28:38,680 Keep her here. Surround the city. 333 00:28:39,520 --> 00:28:41,440 - No one leaves. - [soldier] Yes, sir. 334 00:28:46,800 --> 00:28:49,000 [Cassandra gasping] 335 00:28:49,560 --> 00:28:50,680 Cassandra? 336 00:28:52,880 --> 00:28:53,840 What's wrong? 337 00:28:53,960 --> 00:28:55,600 The Greeks! They're here! 338 00:28:56,680 --> 00:28:58,640 Grab your weapons! Now! 339 00:28:58,720 --> 00:29:00,640 [people clamoring] 340 00:29:07,920 --> 00:29:09,640 [Greek soldier yelling indistinctly] 341 00:29:34,480 --> 00:29:38,840 Aeneas, get my parents and the women inside the palace. Seal the doors. 342 00:29:38,920 --> 00:29:40,520 You won't hold them here. We need to find a way out. 343 00:29:41,640 --> 00:29:44,040 The tunnels we dug, open them up. 344 00:29:47,160 --> 00:29:49,840 [Greeks shouting] 345 00:29:55,960 --> 00:29:57,840 [commander] Heave! 346 00:29:58,880 --> 00:30:01,280 The Greek army's in the city. We need to open up the tunnels. 347 00:30:01,360 --> 00:30:02,400 Where's Alexander? 348 00:30:02,480 --> 00:30:03,960 [Aeneas] He's holding them as long as he can. 349 00:30:04,040 --> 00:30:06,840 Right. I want a chain of people bringing the soil out of the tunnels. 350 00:30:06,920 --> 00:30:08,000 Now! 351 00:30:08,880 --> 00:30:10,600 No, I want you safe. 352 00:30:14,320 --> 00:30:16,600 I'm going to join Alexander. Get me my armor. 353 00:30:33,040 --> 00:30:34,320 [sword piercing] 354 00:30:41,920 --> 00:30:43,360 Everyone, fall back! 355 00:30:43,440 --> 00:30:44,840 We can't hold them here. 356 00:30:44,920 --> 00:30:45,840 Retreat! 357 00:30:48,760 --> 00:30:50,000 [Paris] With me! 358 00:30:59,840 --> 00:31:01,640 [panting] 359 00:31:01,720 --> 00:31:02,640 Where's Helen? 360 00:31:18,680 --> 00:31:19,880 [commander] Loose! 361 00:31:25,440 --> 00:31:26,840 [people screaming] 362 00:31:34,640 --> 00:31:35,960 Block this path! 363 00:31:38,080 --> 00:31:39,000 Hold! 364 00:31:43,000 --> 00:31:43,880 [groans] 365 00:31:48,040 --> 00:31:49,880 - Fall back! - [man] Fall back! 366 00:31:59,120 --> 00:32:00,320 Hold the line! 367 00:32:01,200 --> 00:32:02,520 Hold the line! 368 00:32:29,480 --> 00:32:30,680 [grunting] 369 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 [groans] 370 00:32:35,880 --> 00:32:37,480 [groaning] 371 00:32:44,880 --> 00:32:46,200 [screaming] 372 00:32:46,280 --> 00:32:47,520 Deiphobus! 373 00:32:49,080 --> 00:32:50,440 No! 374 00:32:51,320 --> 00:32:52,520 [Deiphobus groaning] 375 00:32:52,600 --> 00:32:53,840 Get him inside! 376 00:33:06,440 --> 00:33:07,640 [commander] Heave! 377 00:33:11,240 --> 00:33:13,080 - Troilus! - I'll stay out with the men. 378 00:33:13,160 --> 00:33:14,360 - [Paris] Troilus! - Go! 379 00:33:14,440 --> 00:33:16,880 - Troilus, no! Troilus! - [grunting] 380 00:33:20,400 --> 00:33:22,960 [grunting] 381 00:33:26,480 --> 00:33:27,640 Don't surrender. 382 00:33:29,840 --> 00:33:31,200 [grunts] 383 00:33:37,640 --> 00:33:39,080 Where's your wife? 384 00:33:41,120 --> 00:33:42,280 I don't know. 385 00:33:53,920 --> 00:33:55,320 We need more time. 386 00:33:55,600 --> 00:33:56,560 We don't have it. 387 00:33:57,240 --> 00:33:59,280 Quick. Quick, Evander. 388 00:34:01,800 --> 00:34:03,760 [people screaming] 389 00:34:14,320 --> 00:34:16,160 [grunting] 390 00:34:22,800 --> 00:34:24,120 The Greeks! 391 00:34:24,680 --> 00:34:26,120 [people screaming] 392 00:34:26,200 --> 00:34:28,720 Get back! Everyone, back to the courtyard! 393 00:34:29,400 --> 00:34:31,000 Get back! 394 00:34:32,240 --> 00:34:34,720 Get back, everyone! 395 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 [commander] Fall back! 396 00:34:55,840 --> 00:34:58,840 [Paris] They're in the tunnels. Everyone, fall back! 397 00:34:59,440 --> 00:35:00,320 Fall back! 398 00:35:01,120 --> 00:35:02,440 [people clamoring] 399 00:35:19,160 --> 00:35:20,880 - [Paris] Fall back! - [man] Barricade the door! 400 00:35:20,960 --> 00:35:23,000 [Paris] Troilus... Troilus! 401 00:35:25,760 --> 00:35:26,680 Brother. 402 00:35:27,240 --> 00:35:29,720 I'm... sorry. 403 00:35:38,040 --> 00:35:39,480 Go! Go! 404 00:35:39,560 --> 00:35:41,440 [man] Open the other gate! 405 00:35:50,200 --> 00:35:51,400 [Paris] Go! 406 00:35:59,600 --> 00:36:01,600 There's no way out for them. 407 00:36:06,240 --> 00:36:08,320 - Bring my wife. - Yes, sir. 408 00:36:11,600 --> 00:36:12,920 I want her to see this. 409 00:36:32,200 --> 00:36:33,800 [dog barks] 410 00:36:43,280 --> 00:36:45,160 - [dog whimpering] - I'll look. 411 00:36:59,800 --> 00:37:00,680 Anything? 412 00:37:05,480 --> 00:37:06,600 No one. 413 00:37:13,080 --> 00:37:14,840 - [exhales] - [footsteps receding] 414 00:37:21,920 --> 00:37:23,240 This way. 415 00:37:26,760 --> 00:37:28,200 [Helen sobs softly] 416 00:37:40,200 --> 00:37:41,680 [Menelaus] Alexander! 417 00:37:45,880 --> 00:37:47,560 I've brought your wife. 418 00:37:53,760 --> 00:37:55,480 She's got something to tell you! 419 00:38:05,160 --> 00:38:07,040 Come out and talk to her! 420 00:38:13,080 --> 00:38:14,200 [groans] 421 00:38:15,440 --> 00:38:17,280 - Aeneas. - [breath trembling] 422 00:38:19,240 --> 00:38:20,560 Hide yourself. 423 00:38:22,080 --> 00:38:23,080 It's me they want. 424 00:38:25,080 --> 00:38:27,040 No. We'll face them together. 425 00:38:27,120 --> 00:38:28,440 You're wounded. 426 00:38:30,240 --> 00:38:31,720 You can't help me. 427 00:38:33,440 --> 00:38:34,800 You have to live... 428 00:38:38,520 --> 00:38:39,760 for all of us. 429 00:38:43,000 --> 00:38:45,280 [breathing heavily] 430 00:38:51,720 --> 00:38:53,400 [Aeneas sniffling] 431 00:39:23,080 --> 00:39:25,160 [Greek soldier speaking indistinctly] 432 00:39:37,720 --> 00:39:39,160 This is the end, isn't it? 433 00:39:57,640 --> 00:39:59,200 [breath trembling] 434 00:40:17,600 --> 00:40:19,480 - No, please. - Come here. 435 00:40:20,040 --> 00:40:21,360 - [screams] - Come here. 436 00:40:21,440 --> 00:40:23,080 [screaming] 437 00:40:23,160 --> 00:40:25,480 - What is that? - Cassandra! 438 00:40:28,480 --> 00:40:29,640 Quickly, in here. 439 00:40:48,200 --> 00:40:50,560 Brave to the last. 440 00:40:51,640 --> 00:40:54,440 You rape my city. 441 00:40:54,600 --> 00:40:57,320 You defile my daughter! 442 00:40:58,200 --> 00:40:59,920 Don't talk to me about daughters. 443 00:41:02,600 --> 00:41:03,760 You'll pay for this. 444 00:41:06,320 --> 00:41:08,200 The gods will see to it. 445 00:41:08,400 --> 00:41:09,560 Wait. 446 00:41:09,640 --> 00:41:11,400 [groaning] 447 00:41:11,480 --> 00:41:13,600 - [sword plunges deeper] - [groans] 448 00:41:25,840 --> 00:41:27,080 [Hecuba groans] 449 00:41:29,280 --> 00:41:30,800 [Agamemnon] Wait. 450 00:41:31,320 --> 00:41:32,360 [Hecuba groaning] 451 00:41:34,040 --> 00:41:35,400 [knife clatters] 452 00:41:42,160 --> 00:41:44,120 [Hecuba breathing heavily] 453 00:42:38,400 --> 00:42:39,680 [Menelaus] So... 454 00:42:42,560 --> 00:42:43,840 this is the bed. 455 00:42:50,080 --> 00:42:52,200 What do you think, my darling? Hmm? 456 00:42:56,000 --> 00:42:57,400 Shall we tell him? 457 00:43:01,560 --> 00:43:03,800 - You want the truth, shepherd? - [Helen sobbing] 458 00:43:07,760 --> 00:43:09,680 She's the one who let us in. 459 00:43:13,200 --> 00:43:14,320 You're lying. 460 00:43:14,840 --> 00:43:17,040 He promised to spare you. 461 00:43:17,840 --> 00:43:20,000 To save the city. 462 00:43:20,080 --> 00:43:21,400 On his honor. 463 00:43:21,480 --> 00:43:24,080 She betrayed you... prince. 464 00:43:25,960 --> 00:43:27,720 She met with Achilles that night. 465 00:43:30,240 --> 00:43:31,680 She betrayed Cilicia. 466 00:43:34,000 --> 00:43:35,600 She betrayed your family. 467 00:43:37,800 --> 00:43:38,880 She was never yours. 468 00:43:39,440 --> 00:43:40,640 [Helen sobs] Not true! 469 00:43:41,280 --> 00:43:43,080 I was always yours. 470 00:43:43,960 --> 00:43:46,640 - And I always will be. - You shut your mouth! 471 00:43:47,760 --> 00:43:49,040 I love him. 472 00:43:49,120 --> 00:43:51,920 - I love him. You hear me? I love... - I said enough! 473 00:44:00,880 --> 00:44:02,280 [grunting] 474 00:44:04,080 --> 00:44:05,640 [Paris groaning] 475 00:44:07,160 --> 00:44:08,960 [gasping] 476 00:44:15,000 --> 00:44:16,320 [exhales] 477 00:44:18,120 --> 00:44:20,880 Live all your life. 478 00:44:23,240 --> 00:44:27,120 You'll never have... what we had. 479 00:44:33,040 --> 00:44:35,080 You'll never know how that feels. 480 00:44:36,920 --> 00:44:38,520 - [stabs] - [groans] 481 00:44:40,720 --> 00:44:42,000 [knife plunges deeper] 482 00:44:43,280 --> 00:44:45,000 [sobbing] 483 00:45:48,520 --> 00:45:49,880 My lady. 484 00:45:55,520 --> 00:45:56,920 Come with me. 485 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 [baby crying] 486 00:46:35,560 --> 00:46:38,000 [Diomedes] We've cleared the lower city. There's no one left alive. 487 00:46:57,080 --> 00:46:58,680 [breathing heavily] 488 00:47:05,160 --> 00:47:07,000 None of this would have happened 489 00:47:08,520 --> 00:47:10,720 if it wasn't for you opening your legs 490 00:47:11,720 --> 00:47:13,720 and insulting your rightful master. 491 00:47:17,400 --> 00:47:19,320 He was never my master. 492 00:47:21,080 --> 00:47:22,440 As you know. 493 00:47:24,120 --> 00:47:26,480 You will go back with my brother now. 494 00:47:27,120 --> 00:47:28,600 Bear him more children, 495 00:47:29,400 --> 00:47:31,000 if he wants them. 496 00:47:33,080 --> 00:47:34,480 And then you can die. 497 00:48:11,480 --> 00:48:13,680 I forgive you, wife. 498 00:48:18,160 --> 00:48:19,400 Let me bury him. 499 00:48:20,840 --> 00:48:22,280 What do you take me for? 500 00:48:24,040 --> 00:48:26,440 We will leave his body for the crows. 501 00:48:28,160 --> 00:48:29,840 That's all he deserves. 502 00:48:36,320 --> 00:48:37,600 Menelaus... 503 00:48:39,880 --> 00:48:41,880 you can take my body back. 504 00:48:43,560 --> 00:48:45,400 You can have it in your bed. 505 00:48:48,000 --> 00:48:49,600 But my heart stays here. 506 00:49:07,280 --> 00:49:08,320 Got your filthy prize? 507 00:49:11,880 --> 00:49:13,280 You're welcome to her. 508 00:49:15,680 --> 00:49:18,680 You women of Troy are now the property of Mycenae and the Greek kings. 509 00:49:20,840 --> 00:49:22,560 You will return to Greece with us. 510 00:49:23,680 --> 00:49:25,920 We will decide among ourselves how to distribute you 511 00:49:26,000 --> 00:49:29,320 as compensation for injuries done by your husbands and sons. 512 00:49:29,760 --> 00:49:32,000 Bring them. And her. 513 00:49:35,120 --> 00:49:36,000 Leave her! 514 00:49:40,360 --> 00:49:42,400 My lady, it's best if we leave quickly. 515 00:49:48,280 --> 00:49:50,000 [baby crying] 516 00:49:57,400 --> 00:49:58,240 What is that? 517 00:49:59,160 --> 00:50:01,640 Nothing. Our business is done here. 518 00:50:05,360 --> 00:50:06,720 [baby crying] 519 00:50:07,160 --> 00:50:08,560 What the hell is that? 520 00:50:09,000 --> 00:50:10,840 [baby continues crying] 521 00:50:12,040 --> 00:50:13,040 [Thersites chuckles] 522 00:50:13,680 --> 00:50:15,080 [Thersites] Look what I found. 523 00:50:16,200 --> 00:50:18,040 [baby continues crying] 524 00:50:20,640 --> 00:50:21,800 Whose is that? 525 00:50:25,000 --> 00:50:26,240 Whose is it? 526 00:50:32,480 --> 00:50:33,840 Hers. 527 00:50:38,520 --> 00:50:40,800 I found them hiding in the family tomb. 528 00:50:41,560 --> 00:50:43,080 By her husband's body. 529 00:50:44,840 --> 00:50:46,320 [baby crying] 530 00:50:49,360 --> 00:50:50,760 He said he found her alone. 531 00:51:06,160 --> 00:51:07,480 [Agamemnon] An heir to Troy? 532 00:51:09,360 --> 00:51:10,440 We can't have that. 533 00:51:10,520 --> 00:51:12,000 No! No, no, no, no... 534 00:51:12,080 --> 00:51:14,080 Give him to me! Give him to me! 535 00:51:14,160 --> 00:51:15,600 Take me. Have me. 536 00:51:15,680 --> 00:51:17,560 Spare him. Do what you want with me. 537 00:51:18,040 --> 00:51:19,280 Kill me. 538 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Have me. 539 00:51:23,640 --> 00:51:24,800 Odysseus... 540 00:51:28,960 --> 00:51:30,000 you throw it off the walls. 541 00:51:31,280 --> 00:51:33,640 - No! No, no, no, no... - [Cassandra] Leave him alone! 542 00:51:33,720 --> 00:51:36,720 No! Please! Please! 543 00:51:37,680 --> 00:51:39,600 [screaming] No! 544 00:51:40,920 --> 00:51:43,400 Please! Please... [sobs] 545 00:51:46,600 --> 00:51:48,880 Please. No. 546 00:51:50,240 --> 00:51:53,080 There must be no future king of Troy. You know that. 547 00:51:55,320 --> 00:51:56,440 You do it. 548 00:51:57,880 --> 00:52:00,640 And then we can all go home to our wives and our children. 549 00:52:02,080 --> 00:52:03,480 [baby crying] 550 00:52:03,760 --> 00:52:05,920 If you want yours to live. 551 00:52:14,280 --> 00:52:18,400 [screaming] 552 00:52:23,200 --> 00:52:24,680 [Andromache] No! 553 00:52:26,840 --> 00:52:28,920 Please! No! 554 00:52:32,600 --> 00:52:34,160 [Andromache sobbing] 555 00:52:34,560 --> 00:52:36,320 [baby crying] 556 00:52:43,240 --> 00:52:45,360 [Andromache sobs] Please... 557 00:53:22,800 --> 00:53:24,200 Forgive me. 558 00:53:31,600 --> 00:53:32,520 [thuds] 559 00:53:32,600 --> 00:53:35,400 [Andromache screaming] 560 00:54:32,120 --> 00:54:34,680 Odysseus, may your crimes haunt you like ghosts. 561 00:54:37,920 --> 00:54:39,240 May the gods plague you, 562 00:54:40,520 --> 00:54:43,120 and may your heart be shattered as mine is now. 563 00:54:45,800 --> 00:54:48,440 May Troy be the curse that follows you all your life. 564 00:55:58,360 --> 00:55:59,400 [grunting] 565 00:56:55,200 --> 00:56:56,160 It's all right. 566 00:57:02,160 --> 00:57:03,480 You're alive. 567 00:57:05,480 --> 00:57:07,120 You're alive. 568 00:57:16,960 --> 00:57:18,000 [thunder rumbling] 569 00:57:28,320 --> 00:57:29,960 [wind blowing] 34365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.