Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
--> --> -->
360 00: 32: 25.777 -> 00: 32: 31.491 Tokyo 27-ku will be on hiatus until we resolve the problem of Miku.
2
00:00:14,000 --> 00:00:23,000
Fenergemah: Ullal4 FB: Amirullah Kharim (Ibaraki Net)
3
00:00:30,656 --> 00:00:41,041
Government guarantees that the following incident never happened. All are depicted in this film are fictional.
4
00:00:52,636 --> 00:00:54,388
ê â ?? â ?? From this city ê
5
00:00:54,388 --> 00:00:56,139
ê â ?? â ?? It will take love ê
6
00:00:56,139 --> 00:00:59,726
ê â ?? Maybe we will not have an opportunity ê â ??
7
00:01:00,102 --> 00:01:03,564
â ?? ê If you think this is over â ?? ê
8
00:01:03,564 --> 00:01:07,484
â ?? ê It's not too late, alas, so tell me now ê â ??
9
00:01:15,117 --> 00:01:18,662
ª Ã ?? Â ¢ ?? Ã ?? Â ¢ ?? the passionate desire ª
10
00:01:18,662 --> 00:01:22,708
Create ê â ?? â ?? my heart pounding ê
11
00:01:22,874 --> 00:01:26,295
ê â ?? Jump! Pray! ê â ??
12
00:01:26,670 --> 00:01:29,548
ê â ?? Get some rest! Do not give up! ê â ??
13
00:01:29,548 --> 00:01:33,260
â ?? ê Everyone wants a hero! ê â ??
14
00:01:33,260 --> 00:01:37,264
â ?? ê But we do not have heroes like that! ê â ??
15
00:01:37,264 --> 00:01:40,517
â ?? ê So let me alone, okay! ê â ??
16
00:01:40,517 --> 00:01:44,855
ê â ?? Yes, come and let go! Let go! Let go! ê â ??
17
00:01:44,855 --> 00:01:47,941
â ?? ê Continue on the path that you believe ê â ??
18
00:01:47,941 --> 00:01:52,237
â ?? ê Take me to the stage where I could shine bright ê â ??
19
00:01:52,237 --> 00:01:55,449
ê â ?? Open the closed door ê â ??
20
00:01:55,449 --> 00:01:59,536
ê â ?? It's time to get out now â ?? ê
21
00:02:13,550 --> 00:02:14,801
Thank you for today!
22
00:02:14,801 --> 00:02:16,470
Thank you for helping us.
23
00:02:24,353 --> 00:02:26,855
Yuririn, singing ugly.
24
00:02:27,189 --> 00:02:28,190
Hah?
25
00:02:28,190 --> 00:02:30,025
They will realize that you were lousy.
26
00:02:30,317 --> 00:02:31,276
What?
27
00:02:31,276 --> 00:02:32,736
You, too, Moe.
28
00:02:32,736 --> 00:02:35,113
You do not follow dance.
29
00:02:35,113 --> 00:02:36,782
Is it true?
30
00:02:40,035 --> 00:02:41,912
Moreover, with the new dance.
31
00:02:42,496 --> 00:02:45,290
I still have not perfected it.
32
00:02:45,290 --> 00:02:47,292
Then train harder!
33
00:02:47,668 --> 00:02:49,169
You two...
34
00:02:49,920 --> 00:02:53,548
Stop wasting time eating snacks before the show!
35
00:02:56,176 --> 00:02:57,886
You really pisses me off.
36
00:02:57,886 --> 00:02:58,929
What?
37
00:02:59,763 --> 00:03:02,683
Can not you change it?
38
00:03:03,517 --> 00:03:04,768
About what?
39
00:03:04,768 --> 00:03:06,353
Your attitude.
40
00:03:06,770 --> 00:03:09,564
You forget that I'm the leader?
41
00:03:10,941 --> 00:03:14,111
You realize that I'm the lead singer, right?
42
00:03:15,946 --> 00:03:19,616
Without me, a 27-ku Tokyo would disperse.
43
00:03:19,616 --> 00:03:20,784
Yes, but ...
44
00:03:20,784 --> 00:03:22,244
Not the point.
45
00:03:22,244 --> 00:03:23,829
This is a team effort.
46
00:03:25,122 --> 00:03:26,832
You do not understand!
47
00:03:27,582 --> 00:03:32,629
Maybe we aired late night on a local channel, but we will get our own TV show!
48
00:03:32,838 --> 00:03:36,299
We will have the opportunity at a great concert.
49
00:03:36,299 --> 00:03:38,552
We are no longer under the ground!
50
00:03:39,010 --> 00:03:42,264
Now we must unite.
51
00:03:43,849 --> 00:03:47,269
What you do not understand where we are now?
52
00:03:48,395 --> 00:03:50,063
Yes or no!
53
00:03:51,273 --> 00:03:52,441
Understand?
54
00:03:53,775 --> 00:03:55,152
I'm really serious.
55
00:03:59,656 --> 00:04:01,158
Do not! Do not!
56
00:04:01,158 --> 00:04:03,076
No!
57
00:04:04,077 --> 00:04:05,203
It's a zombie!
58
00:04:05,203 --> 00:04:06,329
Zombie!
59
00:04:07,038 --> 00:04:08,206
Sick!
60
00:04:09,875 --> 00:04:11,460
Yuririn! Moe!
61
00:04:11,835 --> 00:04:13,336
Please!
62
00:04:13,336 --> 00:04:17,007
Please! Miku was attacked Zombie!
63
00:04:17,007 --> 00:04:19,342
Somebody help!
64
00:04:19,885 --> 00:04:21,136
Please!
65
00:04:22,471 --> 00:04:23,764
I handle!
66
00:04:25,265 --> 00:04:27,142
ZOMBIE HUNTER R. Imaga
67
00:04:34,733 --> 00:04:38,320
This is a hidden camera show, is not it?
68
00:04:38,320 --> 00:04:39,738
Say yes!
69
00:04:40,405 --> 00:04:42,574
Where the camera ?!
70
00:04:47,496 --> 00:04:48,997
He bit me.
71
00:04:48,997 --> 00:04:50,499
He actually bit me!
72
00:04:51,082 --> 00:04:53,835
This is not possible.
73
00:04:54,544 --> 00:04:56,129
Tell me this is not true!
74
00:05:03,129 --> 00:05:07,129
ZOMBIE IDOL TOKYO
75
00:05:14,064 --> 00:05:15,690
I will not die.
76
00:05:16,066 --> 00:05:18,944
I will not die! I will not die!
77
00:05:19,820 --> 00:05:22,239
69 hours until I turned into a zombie.
78
00:05:33,583 --> 00:05:37,838
Zombie virus infect them were bitten by a zombie.
79
00:05:37,838 --> 00:05:41,591
There is an incubation period of about 72 hours.
80
00:05:41,591 --> 00:05:45,887
After that, the brain rot from the cerebral neocortex,
81
00:05:45,887 --> 00:05:48,098
transform the victim into a zombie.
82
00:05:48,557 --> 00:05:55,605
In Japan, the victims are quarantined for 72 hours before the lethal injection,
83
00:05:55,605 --> 00:05:59,109
for humanitarian reasons.
84
00:06:00,318 --> 00:06:04,656
However, several states immediately kill the victims.
85
00:07:02,088 --> 00:07:06,468
Extraordinary Detective agent.
86
00:07:09,095 --> 00:07:15,101
Detective agent Extraordinary We solve cases that others reject
87
00:07:16,770 --> 00:07:20,023
I told you you had to pay.
88
00:07:22,400 --> 00:07:26,196
Not my fault your wife is having an affair.
89
00:07:28,365 --> 00:07:29,366
To.
90
00:07:29,991 --> 00:07:31,493
Do not hang up the phone.
91
00:07:32,535 --> 00:07:33,745
Pay.
92
00:07:36,873 --> 00:07:38,375
Fuck!
93
00:07:48,093 --> 00:07:50,387
No wonder his wife is having an affair.
94
00:07:54,474 --> 00:07:56,309
I'm totally broke.
95
00:08:01,523 --> 00:08:03,316
Diffuse in Umami
96
00:08:03,984 --> 00:08:04,901
Seiran
97
00:08:07,112 --> 00:08:09,572
Breaking News.
98
00:08:09,572 --> 00:08:13,910
There is a search warrant for Miku Kamiya, 20 years old,
99
00:08:13,910 --> 00:08:18,039
member of the pop group 27-by Tokyo.
100
00:08:19,249 --> 00:08:25,046
Kamiya Miku infected when zombies bite him after the concert today.
101
00:08:25,046 --> 00:08:28,550
He escaped when taken to the quarantine.
102
00:08:28,550 --> 00:08:31,511
His current whereabouts are unknown.
103
00:08:32,512 --> 00:08:37,392
Police have not made a statement on this issue so far,
104
00:08:37,392 --> 00:08:41,271
but it seems a cop to let him escape.
105
00:08:41,980 --> 00:08:43,231
Impossible.
106
00:08:43,940 --> 00:08:45,400
It can not be true.
107
00:08:45,900 --> 00:08:48,903
Miku? Impossible!
108
00:08:53,450 --> 00:08:57,370
Kamiya wearing stage costumes during the escape.
109
00:08:57,579 --> 00:09:01,499
Many reports of people saw it, but he has not been arrested.
110
00:09:01,499 --> 00:09:03,877
The police are looking for him.
111
00:09:05,378 --> 00:09:13,595
Police officers involved in the escape are being interrogated, but remained silent.
112
00:09:14,888 --> 00:09:16,389
Really?
113
00:09:17,390 --> 00:09:19,392
The police can not be trusted.
114
00:09:25,231 --> 00:09:27,400
What time is it now?
115
00:09:33,656 --> 00:09:39,537
Is this a Detective Agency Exceptional handling any case?
116
00:09:39,704 --> 00:09:41,039
Precisely.
117
00:09:42,749 --> 00:09:44,209
I need your help.
118
00:09:46,086 --> 00:09:48,004
I Miku Kamiya.
119
00:09:48,004 --> 00:09:50,715
I'm a member of idol group Tokyo 27-ku.
120
00:09:50,715 --> 00:09:53,885
We appeared on TV recently ...
121
00:09:53,885 --> 00:09:55,678
I know who you are.
122
00:09:56,387 --> 00:09:59,516
You're bitten by a zombie and are being sought throughout the country.
123
00:09:59,516 --> 00:10:01,226
Wanted throughout the country ?!
124
00:10:05,980 --> 00:10:07,065
Hei!
125
00:10:08,608 --> 00:10:09,734
You are okay?
126
00:10:10,652 --> 00:10:11,861
Hah?
127
00:10:14,239 --> 00:10:15,990
Being an idol ...
128
00:10:17,367 --> 00:10:19,786
... is the dream of my parents are deceased.
129
00:10:22,122 --> 00:10:25,667
But I failed the audition.
130
00:10:28,128 --> 00:10:29,921
Although I was very cute.
131
00:10:31,631 --> 00:10:33,299
And to have big breasts.
132
00:10:38,138 --> 00:10:40,598
I finally got into a small group ...
133
00:10:40,932 --> 00:10:42,892
... but it was difficult.
134
00:10:43,560 --> 00:10:46,229
Our agency is small and inexperienced.
135
00:10:46,229 --> 00:10:48,606
We started from the lowest.
136
00:10:49,357 --> 00:10:50,692
But I survived.
137
00:10:51,860 --> 00:10:56,114
I never give up and give you the best!
138
00:10:56,114 --> 00:10:58,324
I finally made it this far!
139
00:11:00,869 --> 00:11:06,749
I can not die until I'm famous, and best singing on stage!
140
00:11:06,749 --> 00:11:08,918
I can not be a zombie!
141
00:11:12,630 --> 00:11:14,382
So please help me.
142
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
Only this I have now.
143
00:11:29,272 --> 00:11:31,566
But I promise to pay more later.
144
00:11:32,984 --> 00:11:38,990
You may take 10% of my income after I got back into the idol.
145
00:11:39,407 --> 00:11:42,994
You no longer have to work as cheap detective!
146
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
Quiet.
147
00:11:47,123 --> 00:11:48,666
I feel your feelings.
148
00:11:49,292 --> 00:11:50,543
But since you have been bitten ...
149
00:11:53,296 --> 00:11:54,589
Look at this.
150
00:11:56,257 --> 00:11:59,844
There are instructions here to cope with the virus.
151
00:12:05,600 --> 00:12:07,000
Alien tangible frog found?
152
00:12:08,478 --> 00:12:09,812
It is not that.
153
00:12:10,000 --> 00:12:11,812
This article.
154
00:12:13,000 --> 00:12:18,000
"The truth that is hidden." "The cure for the zombie infection there."
155
00:12:18,696 --> 00:12:19,781
Impossible.
156
00:12:20,531 --> 00:12:24,118
Such magazines are full of crap.
157
00:12:24,118 --> 00:12:28,206
The police officer who helped me escape, told me to see it.
158
00:12:28,748 --> 00:12:32,043
He was my great fans.
159
00:12:32,710 --> 00:12:34,128
He was an inspector.
160
00:12:34,796 --> 00:12:36,506
He must be trusted.
161
00:12:37,799 --> 00:12:39,050
Really?
162
00:12:41,052 --> 00:12:44,097
Impossible. I do not believe.
163
00:12:54,190 --> 00:12:55,275
Come on.
164
00:12:56,943 --> 00:12:59,654
A popular idol asking you.
165
00:12:59,654 --> 00:13:01,823
Guys will envy you.
166
00:13:02,991 --> 00:13:07,370
I prefer older women. I'm not too concerned with the young idol.
167
00:13:10,206 --> 00:13:13,668
I think you're solving cases rejected others.
168
00:13:14,377 --> 00:13:16,379
It was only a slogan.
169
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
I beg of you.
170
00:13:30,727 --> 00:13:34,314
I did not have anyone else who can kutuju.
171
00:14:09,432 --> 00:14:10,808
15%.
172
00:14:13,144 --> 00:14:14,395
Of the earnings.
173
00:14:15,146 --> 00:14:17,482
And I'll take the money tunaimu.
174
00:14:21,736 --> 00:14:24,197
Maybe we should try it.
175
00:14:25,031 --> 00:14:27,158
Moreover, nobody was working on.
176
00:14:29,035 --> 00:14:30,495
Thank you!
177
00:14:45,343 --> 00:14:49,430
"This phone number is not in use."
178
00:14:50,681 --> 00:14:52,433
Are they close?
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,811
It is impossible.
180
00:14:56,104 --> 00:14:58,231
It's the latest issue.
181
00:14:58,898 --> 00:15:01,526
Let us visit their office tomorrow.
182
00:15:16,374 --> 00:15:17,750
You're asleep?
183
00:15:32,181 --> 00:15:33,558
Gosh.
184
00:15:47,780 --> 00:15:54,162
Since 1986, when the zombie infection spreads rapidly throughout the world,
185
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
more than 70 million people have been infected.
186
00:15:57,457 --> 00:16:02,795
Currently, 2 million people turned into zombies every year.
187
00:16:03,713 --> 00:16:06,424
However, there is still no cure.
188
00:16:07,049 --> 00:16:12,138
It is said that it is not possible to cure the virus, but ...
189
00:16:29,030 --> 00:16:31,616
Hey. Do we walk there?
190
00:16:32,575 --> 00:16:34,035
The walk was nice.
191
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
You do not have a car?
192
00:16:36,579 --> 00:16:37,663
No.
193
00:16:39,540 --> 00:16:45,505
I thought the detective was driving a cool car.
194
00:16:46,297 --> 00:16:48,424
Cars need money.
195
00:16:55,848 --> 00:16:58,768
59 hours until I turned into a zombie.
196
00:16:58,768 --> 00:17:06,275
I started looking for a drug with a detective who usually investigates the affair.
197
00:17:11,948 --> 00:17:13,407
This is it.
198
00:17:15,993 --> 00:17:17,662
There is nothing here.
199
00:17:17,662 --> 00:17:18,871
There is no.
200
00:17:29,048 --> 00:17:30,716
I'm late!
201
00:17:30,967 --> 00:17:32,510
Excuse me.
202
00:17:32,510 --> 00:17:34,178
I? Can I help you?
203
00:17:34,554 --> 00:17:38,224
We are looking for a publisher named Full Forest.
204
00:17:38,224 --> 00:17:40,142
Oh, they make strange magazine.
205
00:17:40,142 --> 00:17:41,310
There she is.
206
00:17:41,310 --> 00:17:46,566
His office was on fire a week ago because of a gas explosion.
207
00:17:47,900 --> 00:17:51,195
I heard all the officers died.
208
00:17:51,195 --> 00:17:53,948
They promptly tore down the building.
209
00:17:57,660 --> 00:17:59,704
It is not in the news.
210
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Probably not...
211
00:18:01,122 --> 00:18:03,124
Excuse me.
212
00:18:03,124 --> 00:18:04,458
Can I go now? I'm late.
213
00:18:04,458 --> 00:18:06,002
Of course. thanks.
214
00:18:10,256 --> 00:18:11,674
How can?
215
00:18:13,342 --> 00:18:15,177
Definitely act of evil men.
216
00:18:25,354 --> 00:18:26,689
Precisely.
217
00:18:26,689 --> 00:18:30,860
I want you to investigate gas explosion in Full Forest.
218
00:18:32,737 --> 00:18:36,657
I also want information about the man who wrote the article healing zombies.
219
00:18:37,074 --> 00:18:38,784
Home address would be very nice.
220
00:18:40,661 --> 00:18:42,830
I'm sure it will not be difficult.
221
00:18:45,374 --> 00:18:47,793
I want it as soon as possible.
222
00:18:48,586 --> 00:18:50,254
Quite complicated.
223
00:18:54,383 --> 00:18:58,095
About the payment for this ...
224
00:19:02,183 --> 00:19:03,434
I'm counting on.
225
00:19:08,147 --> 00:19:08,939
Hei!
226
00:19:10,066 --> 00:19:11,192
Behind you!
227
00:19:15,905 --> 00:19:17,156
Please!
228
00:19:17,615 --> 00:19:20,034
I need a weapon. Weapons.
229
00:19:25,456 --> 00:19:26,624
Get away!
230
00:19:42,973 --> 00:19:44,141
You are okay?
231
00:19:45,726 --> 00:19:47,311
Why do not you help me ?!
232
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
I did not find the weapon.
233
00:19:54,985 --> 00:19:57,029
I kill zombies.
234
00:19:57,988 --> 00:20:00,533
Dont worry. He was dead from the start.
235
00:20:01,784 --> 00:20:03,452
Wait...
236
00:20:04,370 --> 00:20:06,580
Do zombies increasing in number?
237
00:20:07,665 --> 00:20:09,959
The government says so.
238
00:20:11,210 --> 00:20:14,213
Live in Tokyo,
239
00:20:14,213 --> 00:20:17,550
I hardly ever met an actual zombie.
240
00:20:17,550 --> 00:20:19,510
But I saw it two days in a row!
241
00:20:20,302 --> 00:20:23,013
They may come from outside Tokyo.
242
00:20:26,350 --> 00:20:27,852
What happened?!
243
00:20:28,436 --> 00:20:30,855
We were attacked by zombies.
244
00:20:34,191 --> 00:20:35,860
Silence. Yes, it is a zombie.
245
00:20:35,860 --> 00:20:37,778
It is not that. See!
246
00:20:39,613 --> 00:20:41,157
It Miku Kamiya!
247
00:20:41,949 --> 00:20:43,159
Oh, um ...
248
00:20:44,493 --> 00:20:47,204
You must be mistaken. I'm not him.
249
00:20:47,204 --> 00:20:48,080
Not?
250
00:20:48,080 --> 00:20:49,290
Of course it is!
251
00:20:49,665 --> 00:20:51,709
You're under arrest!
252
00:20:51,709 --> 00:20:52,918
Oh no.
253
00:20:57,256 --> 00:20:58,549
Better to run.
254
00:20:58,716 --> 00:21:00,217
Do not hide behind me!
255
00:21:00,217 --> 00:21:02,511
Give it up! We will catch you!
256
00:21:02,511 --> 00:21:03,721
Do not leave me!
257
00:21:04,263 --> 00:21:05,347
Wait!
258
00:21:17,985 --> 00:21:19,028
Stop.
259
00:21:19,737 --> 00:21:20,905
Hide here.
260
00:21:23,657 --> 00:21:24,742
Stop!
261
00:21:26,535 --> 00:21:28,120
Where do they go?
262
00:21:28,120 --> 00:21:29,330
Proceed!
263
00:21:49,183 --> 00:21:50,851
I do not believe this.
264
00:21:53,270 --> 00:21:55,439
I was attacked by zombies ...
265
00:21:55,439 --> 00:21:57,650
and now the police after me.
266
00:22:00,152 --> 00:22:03,614
What did I do to deserve this?
267
00:22:08,828 --> 00:22:10,621
K report
268
00:22:12,081 --> 00:22:13,332
Yes. Hello?
269
00:22:14,250 --> 00:22:18,504
A gas explosion was not an accident. It was intentional.
270
00:22:19,088 --> 00:22:21,507
But the police would not investigate.
271
00:22:22,007 --> 00:22:24,385
It is billed as the accidental explosion.
272
00:22:26,345 --> 00:22:29,306
There must be a mastermind.
273
00:22:30,182 --> 00:22:33,143
So who wrote the article?
274
00:22:33,686 --> 00:22:38,107
It seems that a reporter named Oishi.
275
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
Keita Oishi. The address is ...
276
00:22:43,612 --> 00:22:45,364
They kill these zombies.
277
00:22:45,781 --> 00:22:48,617
We lost them in the street.
278
00:22:49,243 --> 00:22:52,663
Who was the man who was with him?
279
00:22:53,080 --> 00:22:55,916
We are investigating.
280
00:22:56,250 --> 00:22:57,918
We will review it as well.
281
00:22:58,335 --> 00:23:01,964
No, you can leave it to the police.
282
00:23:02,673 --> 00:23:06,427
You let carriers of the virus to escape and failed to catch it.
283
00:23:07,177 --> 00:23:11,724
Police ask for help us to catch Miku Kamiya.
284
00:23:11,724 --> 00:23:14,268
You have made us lose confidence.
285
00:23:15,227 --> 00:23:17,897
You're right.
286
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
Zombie!
287
00:23:21,150 --> 00:23:22,234
Shoot him!
288
00:23:35,706 --> 00:23:37,958
Perhaps there is a nest nearby zombies.
289
00:23:38,334 --> 00:23:39,793
No building is deserted?
290
00:23:39,793 --> 00:23:41,337
Over there.
291
00:23:41,337 --> 00:23:42,546
Take me there.
292
00:23:43,464 --> 00:23:44,715
I'm going to kill them.
293
00:23:47,301 --> 00:23:48,969
Who is the high school girls?
294
00:23:48,969 --> 00:23:50,638
Elite zombie hunters.
295
00:23:51,013 --> 00:23:52,306
But he is very young.
296
00:23:52,306 --> 00:23:56,810
He had been hunting zombies with his parents since childhood.
297
00:23:56,810 --> 00:23:58,145
Is it true?
298
00:23:58,145 --> 00:24:02,900
His father is chairman of the Zombie Hunters Association.
299
00:24:02,900 --> 00:24:04,234
Seriously?
300
00:24:05,235 --> 00:24:06,362
Let's go.
301
00:24:09,573 --> 00:24:16,080
Crazy people who like to hunt zombies form a group around the world.
302
00:24:17,122 --> 00:24:20,668
In Japan, we have a Zombie Hunters Association of Japan.
303
00:24:20,668 --> 00:24:24,004
Groups of people who like to hunt zombies.
304
00:24:24,630 --> 00:24:30,678
But they are actually groups that work with the government.
305
00:24:31,637 --> 00:24:34,556
Zombie hunter who became a member of this association ...
306
00:24:34,556 --> 00:24:38,477
... allowed to carry weapons such as guns and swords.
307
00:24:39,019 --> 00:24:41,605
Sometimes, the police gave them ...
308
00:24:42,356 --> 00:24:45,943
... to kill zombies and keep track of virus carriers.
309
00:24:56,161 --> 00:25:00,833
ZOMBIE HUNTER Kisaragi
310
00:26:40,015 --> 00:26:41,683
Simply make busy.
311
00:26:46,438 --> 00:26:49,983
Miku Kamiya, I will find you.
312
00:26:53,153 --> 00:26:56,115
Oishi.
313
00:27:06,333 --> 00:27:08,335
As I expected.
314
00:27:25,435 --> 00:27:27,020
He is your fans.
315
00:27:41,785 --> 00:27:47,624
He never thought of you visited the site directly.
316
00:27:50,460 --> 00:27:51,837
But...
317
00:27:52,713 --> 00:27:54,923
... he was killed, right?
318
00:28:17,988 --> 00:28:19,489
thanks.
319
00:28:55,776 --> 00:28:56,818
To.
320
00:28:58,195 --> 00:28:59,863
There is something behind this.
321
00:29:20,384 --> 00:29:21,885
Who is she?
322
00:29:25,973 --> 00:29:28,392
"The magic of a beautiful zombie."
323
00:29:29,893 --> 00:29:33,689
"The blood is the cure for the Zombie Virus?"
324
00:29:34,898 --> 00:29:36,066
Really?
325
00:29:43,657 --> 00:29:45,909
55 hours until I turned into a zombie.
326
00:29:47,369 --> 00:29:50,956
We decided to look for this beautiful zombie first.
327
00:29:53,458 --> 00:29:57,212
The story unfolds like a mystery of dark fantasy.
328
00:30:15,147 --> 00:30:16,398
What are you doing?
329
00:30:17,274 --> 00:30:18,900
I'll check it out.
330
00:30:19,192 --> 00:30:20,360
You can do that?
331
00:30:21,278 --> 00:30:24,114
Using facial recognition.
332
00:30:24,114 --> 00:30:27,034
It sounds very useful.
333
00:30:27,284 --> 00:30:29,745
Certainly easy to be a detective today.
334
00:30:30,120 --> 00:30:33,832
It is more efficient.
335
00:30:45,469 --> 00:30:48,805
Miku certainly Cower now.
336
00:30:48,805 --> 00:30:50,432
Where is he now?
337
00:30:50,974 --> 00:30:52,100
What we can do?
338
00:30:52,476 --> 00:30:55,103
We're so helpless.
339
00:30:55,479 --> 00:30:57,189
We have to save him.
340
00:30:57,189 --> 00:30:58,106
Are you serious?
341
00:30:58,106 --> 00:30:59,149
Yes.
342
00:30:59,483 --> 00:31:01,193
But how do we do it?
343
00:31:01,610 --> 00:31:03,236
How do we find it?
344
00:31:04,279 --> 00:31:06,281
Let's trust in the Force . (Referring to the words of the Star Wars movies)
345
00:31:06,281 --> 00:31:09,076
We will pray and seek his whereabouts.
346
00:31:10,827 --> 00:31:14,039
Are not you the one with Miku in concert?
347
00:31:14,039 --> 00:31:18,460
You told me to feel his strength there.
348
00:31:19,044 --> 00:31:21,922
I said it was. I feel his strength.
349
00:31:22,339 --> 00:31:26,343
I think we can find if we really focus.
350
00:31:26,843 --> 00:31:28,136
You're probably right.
351
00:31:28,136 --> 00:31:30,389
I suppose it's possible.
352
00:31:30,389 --> 00:31:31,348
Okay?
353
00:31:31,640 --> 00:31:32,849
Should we do it?
354
00:31:32,849 --> 00:31:33,892
Come on.
355
00:31:33,892 --> 00:31:36,103
The Force is with us.
356
00:31:36,436 --> 00:31:39,189
Thundersnake . Let's go.
357
00:31:51,576 --> 00:31:53,412
Romance!
358
00:32:01,878 --> 00:32:04,423
Hacked into the police database ...
359
00:32:05,173 --> 00:32:08,510
... and run the image through their facial recognition system.
360
00:32:09,719 --> 00:32:12,013
This is a serious crime.
361
00:32:31,950 --> 00:32:34,744
We apologize to the fans and the parties involved.
362
00:32:34,995 --> 00:32:39,916
We also apologize to the public for the commotion that was caused.
363
00:32:39,916 --> 00:32:41,293
We are very sorry.
364
00:32:48,216 --> 00:32:50,844
They do not need to apologize.
365
00:32:52,345 --> 00:32:54,431
That is what is referred to as a team.
366
00:32:56,391 --> 00:32:58,560
What Miku already contacted you?
367
00:33:00,103 --> 00:33:01,605
No, not yet.
368
00:33:01,605 --> 00:33:05,442
Some claim that the agent you let him escape to make a splashy media.
369
00:33:06,651 --> 00:33:08,612
That is absolutely not true.
370
00:33:09,988 --> 00:33:11,323
How dare they.
371
00:33:11,323 --> 00:33:15,076
How do you feel about his escape when he knew he was infected?
372
00:33:16,119 --> 00:33:17,662
Well...
373
00:33:19,331 --> 00:33:24,336
Were you aware that the selfish actions had posed a threat to society?
374
00:33:26,087 --> 00:33:27,756
Yes, we are aware of it.
375
00:33:29,049 --> 00:33:31,676
Is there anything you want to tell him?
376
00:33:36,056 --> 00:33:39,643
Miku. Why did not you call us?
377
00:33:40,101 --> 00:33:43,688
We can not allow that argument be our last conversation.
378
00:33:45,106 --> 00:33:49,236
Even if the whole world turns against you,
379
00:33:49,236 --> 00:33:52,155
we will always be by your side!
380
00:33:55,825 --> 00:33:57,244
Yuririn.
381
00:33:59,412 --> 00:34:00,705
Moe.
382
00:34:06,294 --> 00:34:07,462
I am sorry.
383
00:34:09,548 --> 00:34:10,966
thanks.
384
00:34:14,344 --> 00:34:18,348
I always selfish.
385
00:34:20,517 --> 00:34:23,061
I was rude to you both.
386
00:34:45,250 --> 00:34:47,294
I went out first.
387
00:34:49,254 --> 00:34:51,506
What do you want for dinner?
388
00:34:54,384 --> 00:34:55,760
A bowl of beef.
389
00:34:56,845 --> 00:34:59,222
The beef was extra, extra sauce.
390
00:35:01,141 --> 00:35:02,434
And...
391
00:35:03,059 --> 00:35:04,644
... a lot of bananas.
392
00:35:04,644 --> 00:35:06,146
Banana?
393
00:35:07,480 --> 00:35:12,611
Online reported that bananas help slow the virus.
394
00:35:14,195 --> 00:35:15,530
Sounds sketchy ...
395
00:35:45,393 --> 00:35:46,519
To.
396
00:35:51,149 --> 00:35:53,943
Kamiya Miku not gnature.
397
00:35:56,237 --> 00:35:59,449
And this breath.
398
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
You're pretty with it?
399
00:36:09,000 --> 00:36:10,293
You're not able to pay, right?
400
00:36:10,293 --> 00:36:11,378
No.
401
00:36:13,088 --> 00:36:14,214
This is sufficient.
402
00:36:14,214 --> 00:36:15,632
I owe you. This.
403
00:36:18,593 --> 00:36:20,887
I'm not doing this for you.
404
00:36:22,180 --> 00:36:23,723
It's Miku.
405
00:36:34,317 --> 00:36:36,611
Alicia Semyonova.
406
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
Russian model with no name.
407
00:36:39,239 --> 00:36:42,033
He was bitten while in Japan.
408
00:36:42,033 --> 00:36:44,828
Zombie hunter caught him and took him to the quarantine.
409
00:36:45,286 --> 00:36:49,916
However, there is no record of Alicia in quarantine.
410
00:36:50,208 --> 00:36:51,459
Why not?
411
00:36:51,960 --> 00:36:54,963
Zombie hunter sometimes do not take the victim to the quarantine.
412
00:36:55,463 --> 00:36:58,091
They send them to other places.
413
00:36:58,717 --> 00:37:00,051
Other place?
414
00:37:00,301 --> 00:37:02,303
Where? What for?
415
00:37:03,430 --> 00:37:05,849
To use them as guinea pigs.
416
00:37:06,725 --> 00:37:11,646
This mad scientist named Dr. Kumozawa, carry out research.
417
00:37:12,522 --> 00:37:17,861
It breeds organ using zombies, and develop new types of zombie like cattle.
418
00:37:18,069 --> 00:37:20,613
All under the Zombie Hunters Association.
419
00:37:22,365 --> 00:37:24,200
Association?
420
00:37:25,577 --> 00:37:27,996
Details in the file.
421
00:37:27,996 --> 00:37:31,040
I can only help you so far.
422
00:37:31,750 --> 00:37:35,420
I know this for Miku, but I could be killed because of this.
423
00:37:36,546 --> 00:37:38,339
As the reporter.
424
00:37:41,259 --> 00:37:43,928
The association was like a cult.
425
00:37:45,930 --> 00:37:47,515
You'd better be wary.
426
00:37:47,932 --> 00:37:49,309
Thank you once again.
427
00:38:08,536 --> 00:38:12,457
Headquarters (floor 43)
428
00:38:24,886 --> 00:38:27,013
There has been progress in finding that idol?
429
00:38:27,388 --> 00:38:30,225
Not yet. But I have a clue.
430
00:38:31,476 --> 00:38:35,063
We must find him before the police, no matter what.
431
00:38:35,939 --> 00:38:40,109
Failure is not an option when all the hunters in Tokyo after him.
432
00:38:41,528 --> 00:38:48,284
However, my personal desire for you to catch it before anyone else.
433
00:38:49,619 --> 00:38:52,080
Yes, father. I'll find it.
434
00:38:53,748 --> 00:38:57,627
I just spoke with the Prime Minister and the Governor of Tokyo.
435
00:38:57,627 --> 00:39:04,467
We want to assure the public that the carriers of the virus on the loose are a threat to society.
436
00:39:04,717 --> 00:39:07,220
That they should be killed, just like zombies.
437
00:39:09,888 --> 00:39:13,726
Japan too caught up with the rights of victims.
438
00:39:14,269 --> 00:39:17,522
We're wasting our tax money on quarantine facilities.
439
00:39:18,439 --> 00:39:20,358
No need to quarantine the victims.
440
00:39:21,150 --> 00:39:23,611
Kill them so they are infected!
441
00:39:26,030 --> 00:39:28,199
It was the best approach.
442
00:39:42,255 --> 00:39:45,633
Quick eat meat herds before it was cool.
443
00:39:46,426 --> 00:39:47,552
Yes.
444
00:39:48,094 --> 00:39:49,178
And?
445
00:39:50,680 --> 00:39:55,268
And Kumozawa fired from the university,
446
00:39:55,268 --> 00:39:58,688
so the Zombie Hunters Association gave him the funds and laboratories.
447
00:39:59,397 --> 00:40:01,524
But for what?
448
00:40:02,358 --> 00:40:04,652
Because zombies profitable.
449
00:40:05,028 --> 00:40:08,448
New zombies will add to the fun in the hunt.
450
00:40:08,448 --> 00:40:11,284
That would make their position stronger.
451
00:40:12,493 --> 00:40:13,745
It was very bad.
452
00:40:16,831 --> 00:40:20,168
In the lab, Kumozawa inadvertently succeeded ...
453
00:40:22,211 --> 00:40:27,425
... creates a magical zombie blood are a cure for the virus.
454
00:40:28,968 --> 00:40:34,182
Great discoveries are the product of chance.
455
00:40:34,182 --> 00:40:40,063
I managed to create a cure for the zombie infection.
456
00:40:40,063 --> 00:40:44,192
Although only tested on one person, the results can not be denied.
457
00:40:44,192 --> 00:40:49,280
There is a cure for the zombie infection.
458
00:40:50,406 --> 00:40:52,575
But the cure will not be published.
459
00:40:52,575 --> 00:40:56,871
If yes, there will be no zombies to be hunted.
460
00:40:56,871 --> 00:40:59,332
The association will lose their power.
461
00:41:00,583 --> 00:41:02,085
This is crazy.
462
00:41:02,627 --> 00:41:04,295
What about the government?
463
00:41:04,837 --> 00:41:06,923
They must be involved as well.
464
00:41:06,923 --> 00:41:10,843
Maybe they are developing a zombie for war.
465
00:41:11,469 --> 00:41:14,681
But they'll need a guarantee, so they arrested Alicia.
466
00:41:15,306 --> 00:41:19,310
When the time comes, they will approve the drug and produce it in bulk.
467
00:41:19,310 --> 00:41:21,479
They will make a lot of money.
468
00:41:21,479 --> 00:41:23,272
She was held captive until then.
469
00:41:23,898 --> 00:41:25,358
That is wrong.
470
00:41:25,900 --> 00:41:28,403
Why are people crazy as it has the power?
471
00:41:28,569 --> 00:41:30,780
The power that makes them crazy.
472
00:41:36,035 --> 00:41:37,912
Poor Alicia.
473
00:41:42,500 --> 00:41:46,587
I do not know where the facility where he was being held.
474
00:42:07,608 --> 00:42:09,819
35 hours until I become a zombie!
475
00:42:09,819 --> 00:42:14,073
We do not know where Alicia was, but the zombie hunters after me.
476
00:42:14,073 --> 00:42:16,075
I have to run!
477
00:42:17,744 --> 00:42:23,541
FOUR THE GREATEST ZOMBIE HUNTER
478
00:42:39,682 --> 00:42:42,685
Miku is a zombie idol
479
00:42:42,685 --> 00:42:45,688
Tokyo 27-ku completed
480
00:42:58,326 --> 00:43:01,329
He was bitten by a zombie
481
00:43:01,329 --> 00:43:04,332
Death, Zombie Idol!
482
00:44:05,935 --> 00:44:08,688
Alicia, where are you?
483
00:44:09,814 --> 00:44:13,317
Please. Somebody tell me.
484
00:44:30,459 --> 00:44:31,544
To.
485
00:44:33,588 --> 00:44:35,089
What time is it?
486
00:44:37,800 --> 00:44:39,260
This past 11pm.
487
00:44:41,387 --> 00:44:42,847
How many hours?
488
00:44:45,349 --> 00:44:46,767
20 jam.
489
00:44:50,479 --> 00:44:51,814
20 jam?
490
00:44:53,024 --> 00:44:55,193
The only time I have left?
491
00:44:55,444 --> 00:44:56,652
We just have to keep looking.
492
00:44:56,652 --> 00:44:59,530
Yes! I searched everywhere!
493
00:44:59,530 --> 00:45:00,531
Quiet.
494
00:45:00,531 --> 00:45:02,700
Where is Alicia?
495
00:45:02,700 --> 00:45:03,701
Relax.
496
00:45:03,701 --> 00:45:05,369
How I can?!
497
00:45:06,996 --> 00:45:10,499
Oh, that's right.
498
00:45:10,499 --> 00:45:12,585
This is not a problem.
499
00:45:12,585 --> 00:45:15,463
Humans alone. Always alone!
500
00:45:15,463 --> 00:45:18,090
I'm going to die alone!
501
00:45:19,550 --> 00:45:22,094
But I'm not human anymore!
502
00:45:29,477 --> 00:45:30,686
Forgive me.
503
00:46:15,106 --> 00:46:16,440
See.
504
00:46:18,526 --> 00:46:20,820
We all smiled.
505
00:46:22,780 --> 00:46:25,783
But we had a fight just before the shooting.
506
00:46:28,369 --> 00:46:30,288
Not a new thing.
507
00:46:32,790 --> 00:46:34,750
Yuririn became very angry.
508
00:46:36,460 --> 00:46:38,296
Moe was moping.
509
00:46:41,716 --> 00:46:43,134
That is not true.
510
00:46:46,095 --> 00:46:47,221
But...
511
00:46:49,890 --> 00:46:54,061
That's how the three of us get this far.
512
00:47:10,953 --> 00:47:12,204
To.
513
00:47:13,539 --> 00:47:15,708
I want to go somewhere.
514
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
This is not good. We can not find it.
515
00:48:01,003 --> 00:48:03,589
We will never become a Jedi Knight.
516
00:48:03,589 --> 00:48:05,383
That is not true.
517
00:48:06,175 --> 00:48:07,843
So where are we?
518
00:48:08,302 --> 00:48:09,762
You do not know?
519
00:48:10,304 --> 00:48:11,389
No.
520
00:48:11,555 --> 00:48:16,519
There is a stage here, drenched with blood, sweat, and tears Miku.
521
00:48:16,852 --> 00:48:21,273
Miku dreaming of becoming a big star.
522
00:48:21,482 --> 00:48:23,317
Day after day he came here ...
523
00:48:23,317 --> 00:48:27,029
... to practice singing and dancing. This is where the teenage years.
524
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
Precisely.
525
00:48:28,030 --> 00:48:33,577
Miku may appear here, revisits memories of her past.
526
00:48:35,162 --> 00:48:36,539
Passable.
527
00:48:36,872 --> 00:48:39,792
Good thinking, Watson.
528
00:48:40,459 --> 00:48:43,045
Okay? I feel it.
529
00:48:43,796 --> 00:48:45,089
The Force?
530
00:48:45,089 --> 00:48:46,382
Instead, a connection.
531
00:48:46,966 --> 00:48:48,008
Connection?
532
00:48:48,008 --> 00:48:49,427
Yes, a connection.
533
00:48:50,177 --> 00:48:51,178
Not The Force?
534
00:48:51,178 --> 00:48:53,139
That's the connection.
535
00:48:55,182 --> 00:48:59,270
ê â ?? â ?? intention that ... ê
536
00:49:01,814 --> 00:49:06,569
à ??  ¢ ?? ... menggebu ઠà à à ઠ??  ¢ ??
537
00:49:09,280 --> 00:49:13,492
?? à  ¢ ?? ?? à  ¢ ?? à ?? à ?? ઠઠMake ...
538
00:49:14,743 --> 00:49:18,789
ê â ?? ... my heart was pounding ê â ??
539
00:49:23,461 --> 00:49:26,505
?? à  ¢ ?? ?? à  ¢ ?? Lompatlah ઠà ?? à ?? àª
540
00:49:30,718 --> 00:49:33,888
?? à  ¢ ?? ?? à  ¢ ?? à ?? à ?? ઠઠCall
541
00:49:40,102 --> 00:49:42,980
â ?? â ?? ê ê Rest
542
00:49:47,401 --> 00:49:51,197
- â ?? â ?? ê ê Do not give up - we found it.
543
00:49:57,828 --> 00:50:01,540
ê â ?? Yes, come and drop ê â ??
544
00:50:01,790 --> 00:50:04,084
â ?? â ?? Let it ê ê
545
00:50:12,343 --> 00:50:20,017
â ?? ê Continue on the path that you believe ê â ??
546
00:50:29,109 --> 00:50:33,364
â ?? ê So take me to the stage ê â ??
547
00:50:34,532 --> 00:50:42,206
â ?? ê Where am I going to shine ê â ??
548
00:50:46,961 --> 00:50:49,547
â ?? â ?? ê ê Open
549
00:50:51,215 --> 00:50:56,220
ê â ?? the closed door ê â ??
550
00:50:57,263 --> 00:51:00,891
ê â ?? It's time to get out now â ?? ê
551
00:51:01,559 --> 00:51:05,145
â ?? ê And you destroyed again ê â ??
552
00:51:07,064 --> 00:51:08,232
ê â ?? â ?? So again destroyed ê
553
00:51:12,194 --> 00:51:13,362
Big breasts!
554
00:51:14,822 --> 00:51:16,156
Cute face!
555
00:51:16,156 --> 00:51:17,908
Cute face! Big breasts!
556
00:51:18,909 --> 00:51:22,500
ZOMBIE GIRL LOVERS IMUT large breasts
557
00:51:28,961 --> 00:51:30,588
What happened?
558
00:51:33,799 --> 00:51:35,676
Who are you?
559
00:51:35,676 --> 00:51:37,094
Stay away!
560
00:51:42,308 --> 00:51:44,518
You're already dead.
561
00:51:45,227 --> 00:51:46,937
Zombie!
562
00:51:46,937 --> 00:51:48,063
Please!
563
00:51:48,731 --> 00:51:50,107
I need a weapon.
564
00:51:55,487 --> 00:51:58,741
Please!
565
00:52:34,318 --> 00:52:35,444
This way!
566
00:52:47,289 --> 00:52:48,290
Over here!
567
00:52:53,587 --> 00:52:55,172
What's wrong with them?
568
00:52:55,172 --> 00:52:56,840
They are very enthusiastic.
569
00:52:57,383 --> 00:52:58,425
Now is our chance!
570
00:53:12,856 --> 00:53:14,400
Now what?
571
00:53:32,751 --> 00:53:35,170
I finally found you, Miku Kamiya.
572
00:53:36,380 --> 00:53:37,589
Zombie hunter.
573
00:53:38,841 --> 00:53:41,051
Are you going to kill Miku?
574
00:53:41,593 --> 00:53:44,221
What? Kill me?
575
00:53:54,982 --> 00:53:59,069
There's no way I kill you! I want to help!
576
00:53:59,069 --> 00:54:01,113
I found you in time.
577
00:54:02,197 --> 00:54:03,657
Want him to touch me?
578
00:54:04,199 --> 00:54:08,412
I'm your biggest fan. Before you become famous.
579
00:54:08,912 --> 00:54:10,330
See?
580
00:54:18,172 --> 00:54:19,339
Seriously?
581
00:54:20,591 --> 00:54:22,551
It's been a long time, is not it?
582
00:54:25,387 --> 00:54:27,389
I remember you!
583
00:54:27,389 --> 00:54:29,767
Is it true? I am flattered!
584
00:54:29,767 --> 00:54:32,936
You used to come to all our shows.
585
00:54:33,520 --> 00:54:36,774
I'm having family problems at that time.
586
00:54:36,774 --> 00:54:40,235
27-ku Tokyo helped me through it.
587
00:54:40,527 --> 00:54:42,696
You always cheer me up.
588
00:54:44,323 --> 00:54:47,159
You do not know what that means to me.
589
00:54:47,659 --> 00:54:53,373
But I have not seen lately, so I thought you were bored with us.
590
00:54:53,373 --> 00:54:55,334
It makes me feel very sad.
591
00:54:55,334 --> 00:54:57,419
No, I will always be your fans.
592
00:54:57,419 --> 00:55:01,173
I've just been busy ever since I became a zombie hunter.
593
00:55:01,715 --> 00:55:03,592
My father was too hard.
594
00:55:05,177 --> 00:55:06,595
I understand.
595
00:55:15,729 --> 00:55:17,648
We'd better hurry.
596
00:55:18,524 --> 00:55:19,650
Hurry up?
597
00:55:20,150 --> 00:55:22,194
You're looking for Alicia, is not it?
598
00:55:22,194 --> 00:55:24,029
I know where he is.
599
00:55:24,029 --> 00:55:26,031
What? You know where he is?
600
00:55:26,031 --> 00:55:27,157
Really?
601
00:55:28,200 --> 00:55:29,535
It was incredible!
602
00:55:29,535 --> 00:55:30,577
Wait.
603
00:55:31,286 --> 00:55:35,457
Why would a girl like you know about Alicia and existence?
604
00:55:36,416 --> 00:55:39,545
I'm a hunter above and an executive class.
605
00:55:39,545 --> 00:55:42,047
I am also the daughter of the chairman.
606
00:55:42,047 --> 00:55:43,423
The daughter of the chairman?
607
00:55:44,633 --> 00:55:45,801
Really?
608
00:55:47,636 --> 00:55:51,139
So is it true Alicia blood is a drug?
609
00:55:51,139 --> 00:55:53,183
That proved to me six months ago.
610
00:55:53,183 --> 00:55:54,309
What?!
611
00:55:54,309 --> 00:55:56,687
I was bitten during the hunt.
612
00:55:56,687 --> 00:55:58,605
But look.
613
00:56:02,150 --> 00:56:03,443
Really?
614
00:56:06,488 --> 00:56:09,074
Are there any side effects?
615
00:56:10,075 --> 00:56:12,327
Let's just go.
616
00:56:42,190 --> 00:56:43,317
Can we?
617
00:56:45,152 --> 00:56:46,278
Let's go!
618
00:56:49,823 --> 00:56:51,867
You can? Let me see.
619
00:56:53,493 --> 00:56:55,537
Wow. Very good!
620
00:56:55,537 --> 00:56:56,496
Perfect.
621
00:56:56,496 --> 00:56:57,581
Can I see?
622
00:57:03,211 --> 00:57:04,421
Whoa...
623
00:57:05,172 --> 00:57:06,715
You know how to use it?
624
00:57:07,257 --> 00:57:09,009
Yes. I used to be a cop.
625
00:57:09,301 --> 00:57:10,427
Is it true?
626
00:57:12,512 --> 00:57:15,849
So the lab zombies are under the government building, huh?
627
00:57:16,475 --> 00:57:19,227
Right under your nose, do not you?
628
00:57:19,227 --> 00:57:25,317
First built as a shelter, but the association bought at a bargain price.
629
00:57:25,817 --> 00:57:27,152
How do we get in?
630
00:57:27,653 --> 00:57:29,655
We can not just walk.
631
00:57:30,364 --> 00:57:34,493
There is a secret passageway in the nearby park.
632
00:57:34,701 --> 00:57:36,578
Wow...
633
00:57:37,788 --> 00:57:39,164
Can we trust you?
634
00:57:40,123 --> 00:57:41,708
This is not a trap?
635
00:57:44,920 --> 00:57:46,964
Do not worry, buddy.
636
00:57:47,756 --> 00:57:49,049
Buddy?
637
00:57:51,093 --> 00:57:53,762
All the fans are good people.
638
00:57:55,681 --> 00:57:58,934
I swear on Miku Kamiya and Tokyo 27-ku that I can be trusted.
639
00:58:03,647 --> 00:58:06,733
Miku. I wanted to be sure.
640
00:58:06,733 --> 00:58:08,151
About what?
641
00:58:08,151 --> 00:58:10,862
Alicia is under tight security.
642
00:58:11,822 --> 00:58:16,118
I do not think Dr. Kumozawa will give it up.
643
00:58:16,618 --> 00:58:20,163
If she asks for help, the police and hunters would chase us.
644
00:58:20,163 --> 00:58:21,832
I had no other choice.
645
00:58:23,417 --> 00:58:25,252
It all ends today.
646
00:58:26,795 --> 00:58:28,880
Otherwise, I do not have tomorrow.
647
00:58:32,759 --> 00:58:35,804
We were not too popular right now.
648
00:58:36,555 --> 00:58:40,350
But we will play every day as if it was the latter.
649
00:58:40,934 --> 00:58:43,103
We will sing with all my heart.
650
00:58:44,938 --> 00:58:48,442
From the small corner of Asia. Underground of Tokyo.
651
00:58:48,859 --> 00:58:51,361
We spread our love to the world.
652
00:59:03,749 --> 00:59:05,000
Let's do it.
653
00:59:38,950 --> 00:59:40,452
There is something wrong.
654
00:59:41,536 --> 00:59:42,746
What is that?
655
00:59:45,665 --> 00:59:47,209
There was no guard.
656
01:00:13,944 --> 01:00:15,529
What is this?!
657
01:00:16,196 --> 01:00:17,447
The guards.
658
01:00:18,281 --> 01:00:19,449
What happened?
659
01:00:19,825 --> 01:00:20,992
I do not know.
660
01:00:39,469 --> 01:00:41,429
Dr. The mozawa well.
661
01:00:46,852 --> 01:00:53,650
CCTV Laboratory 2
662
01:01:01,199 --> 01:01:05,954
Who are they? They've been here?
663
01:01:09,583 --> 01:01:13,420
It is impossible. The Force?
664
01:01:13,712 --> 01:01:17,174
Four special test subjects revolted against us.
665
01:01:17,174 --> 01:01:20,468
This is a remarkable achievement.
666
01:01:20,760 --> 01:01:24,264
Unlike zombies primitive, they are not only driven by the appetite.
667
01:01:24,264 --> 01:01:29,311
They do everything according to their own wishes.
668
01:01:29,311 --> 01:01:31,897
They pursue Alicia.
669
01:01:32,189 --> 01:01:35,400
They want to destroy the medicine.
670
01:01:35,400 --> 01:01:39,738
They dream of a world ruled by zombies!
671
01:01:42,199 --> 01:01:43,617
Impossible.
672
01:01:44,743 --> 01:01:46,786
How can a zombie like it there?
673
01:01:47,913 --> 01:01:50,790
Dr. The mozawa specialist with the science.
674
01:01:50,790 --> 01:01:52,626
He must change their brains.
675
01:01:53,960 --> 01:01:55,462
He was angry.
676
01:02:05,138 --> 01:02:06,848
This is 30 minutes ago.
677
01:02:06,848 --> 01:02:10,101
We'd better hurry. Alicia is at the end of the corridor.
678
01:02:18,860 --> 01:02:21,404
Specimen Storage Space
679
01:02:25,659 --> 01:02:29,162
Have you opened the door to Alicia?
680
01:02:31,122 --> 01:02:34,000
Not yet.
681
01:02:34,000 --> 01:02:36,962
Fast. There was an intruder.
682
01:02:37,462 --> 01:02:40,340
Intruders?
683
01:02:40,340 --> 01:02:43,843
Nothing to worry about. But hurry.
684
01:02:43,843 --> 01:02:48,056
Unlock your room and get rid of Alicia.
685
01:02:48,223 --> 01:02:52,185
But I am an engineer who is slow and incompetent.
686
01:02:52,185 --> 01:02:54,729
I'm not too smart ...
687
01:02:55,230 --> 01:02:57,857
Do it or I'll kill you!
688
01:02:57,857 --> 01:03:00,277
Understandably.
689
01:03:03,655 --> 01:03:07,575
Really slave.
690
01:03:07,826 --> 01:03:12,038
Zombie slave precisely.
691
01:03:18,795 --> 01:03:21,214
"Valkyrie."
692
01:04:10,972 --> 01:04:12,265
This is bad.
693
01:04:12,265 --> 01:04:13,641
What is this?
694
01:04:13,641 --> 01:04:15,935
They called zombies.
695
01:04:34,996 --> 01:04:35,997
Very much!
696
01:04:35,997 --> 01:04:37,582
Seriously?
697
01:04:37,582 --> 01:04:38,833
Let's deal with them.
698
01:04:40,585 --> 01:04:41,711
I am ready.
699
01:05:50,029 --> 01:05:53,992
My heart beats fast. My muscles were shaking!
700
01:05:56,870 --> 01:05:58,913
I feel alive!
701
01:06:06,087 --> 01:06:07,839
It was amazing to be alive!
702
01:06:24,439 --> 01:06:26,399
I show them.
703
01:06:26,399 --> 01:06:27,901
I'm pretty strong.
704
01:06:28,234 --> 01:06:29,819
Do not be too confident.
705
01:06:39,329 --> 01:06:41,664
There are many more to come.
706
01:06:43,208 --> 01:06:49,130
I thought my life was over during an accident, but I was wrong.
707
01:06:49,130 --> 01:06:52,759
Now I can be free to kill humans.
708
01:06:53,092 --> 01:06:54,344
What did he say?
709
01:06:54,344 --> 01:06:55,595
I do not know.
710
01:06:56,846 --> 01:06:58,723
Go. Let me handle this.
711
01:06:59,766 --> 01:07:00,808
Understand.
712
01:07:05,063 --> 01:07:06,397
Understand.
713
01:07:12,820 --> 01:07:16,241
You're pretty confident. But can you beat?
714
01:07:16,241 --> 01:07:20,495
I used to be a hunter of zombies as well.
715
01:07:20,595 --> 01:07:22,495
Who are you?
716
01:07:30,296 --> 01:07:33,758
I'd love to kill you.
717
01:08:12,589 --> 01:08:15,133
Strange people again ...
718
01:08:44,621 --> 01:08:45,913
Caution!
719
01:08:45,913 --> 01:08:47,290
Keep your distance.
720
01:08:56,591 --> 01:08:57,967
Seriously.
721
01:09:05,350 --> 01:09:06,768
It worked.
722
01:09:49,352 --> 01:09:51,771
It is over. But I'm having fun.
723
01:09:55,400 --> 01:09:56,776
Forgive me.
724
01:09:56,776 --> 01:09:57,652
Cheaters!
725
01:10:21,426 --> 01:10:22,885
Kill him!
726
01:10:22,885 --> 01:10:23,970
I'll try!
727
01:10:50,705 --> 01:10:52,039
We did it.
728
01:10:52,707 --> 01:10:53,916
You're doing great.
729
01:10:55,835 --> 01:10:57,003
This is a problem.
730
01:10:58,129 --> 01:11:00,506
I get pleasure with this.
731
01:11:02,008 --> 01:11:03,301
Do not be stupid.
732
01:11:05,011 --> 01:11:08,890
Maybe I should become a zombie hunter.
733
01:11:09,974 --> 01:11:13,227
What's wrong with you? You're being rude.
734
01:11:13,227 --> 01:11:15,062
It could be that the symptoms initially.
735
01:11:15,062 --> 01:11:16,898
What? Are you serious?
736
01:11:16,898 --> 01:11:19,317
Stop wasting time. Let's go.
737
01:11:24,739 --> 01:11:25,948
No!
738
01:11:25,948 --> 01:11:29,994
Man must be taught a lesson.
739
01:11:36,000 --> 01:11:37,293
Help me up.
740
01:11:38,002 --> 01:11:39,295
But...
741
01:11:39,545 --> 01:11:40,922
Just do it.
742
01:11:41,547 --> 01:11:47,386
I do not know why you are here, but I'm going to destroy you.
743
01:11:54,268 --> 01:11:55,353
Really?
744
01:11:56,562 --> 01:11:58,397
You're just a zombie.
745
01:11:59,148 --> 01:12:02,485
We lose intelligence when turned into a zombie.
746
01:12:02,685 --> 01:12:04,685
- Go on without me. - But ...
747
01:12:05,071 --> 01:12:06,072
Just go.
748
01:12:06,781 --> 01:12:10,368
But we are special zombies that get back wit!
749
01:13:05,590 --> 01:13:08,759
What an idiot.
750
01:13:10,136 --> 01:13:12,513
I will not die in vain!
751
01:13:51,636 --> 01:13:54,138
I unlocked it.
752
01:13:54,338 --> 01:13:55,338
Move!
753
01:14:34,011 --> 01:14:35,429
Alicia?
754
01:15:33,904 --> 01:15:35,448
I survived.
755
01:15:49,378 --> 01:15:50,880
Alicia?
756
01:16:39,720 --> 01:16:42,223
Where Alice will be safe?
757
01:16:42,723 --> 01:16:47,186
There is a private laboratory in Kyoto that we can trust.
758
01:16:49,480 --> 01:16:54,193
But now we can no longer hunt zombies.
759
01:16:54,193 --> 01:16:55,820
It was inevitable.
760
01:16:55,820 --> 01:16:59,824
But still there are a lot of zombies, and the world is big.
761
01:17:23,305 --> 01:17:25,891
Monster What is it?
762
01:17:27,852 --> 01:17:29,186
Yuririn?
763
01:17:29,687 --> 01:17:30,771
Moe?
764
01:17:31,188 --> 01:17:32,481
Miku!
765
01:17:35,526 --> 01:17:36,735
Miku!
766
01:17:43,993 --> 01:17:45,202
What happened?
767
01:17:46,036 --> 01:17:49,123
After reading this, we come and help.
768
01:17:49,498 --> 01:17:56,922
I'm looking for my medicine. If I do not succeed, keep the 27-ku Tokyo. You will raise our group!
769
01:17:56,922 --> 01:17:58,757
Should all three of us.
770
01:17:59,466 --> 01:18:00,843
He was right.
771
01:18:17,500 --> 01:18:22,500
Fenergemah: ulla14 FB: Amirulah Kharim (Ibaraki Net)
772
01:18:17,500 --> 01:18:22,500
Fenergemah: ulla14 FB: Amirulah Kharim (Ibaraki Net)49622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.