Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:58,320 --> 00:01:01,009
The inspector might have
at least waited until morning.
3
00:01:01,490 --> 00:01:03,770
I mean, a job like this
in the middle of the night.
4
00:01:04,189 --> 00:01:05,269
And with a full moon.
5
00:01:05,530 --> 00:01:07,049
Come now, Muller
stop complaining.
6
00:01:07,359 --> 00:01:09,230
The inspector needs
a post mortem right away.
7
00:01:09,599 --> 00:01:10,969
I saw all the victims.
8
00:01:11,269 --> 00:01:12,579
What a horrible sight.
9
00:01:12,870 --> 00:01:14,040
I'm used to seeing death,
10
00:01:14,299 --> 00:01:15,939
but this goes beyond
anything I've seen.
11
00:01:17,269 --> 00:01:19,079
Everyone thinks
a werewolf did the killing.
12
00:01:19,439 --> 00:01:21,079
And they're convinced
that werewolf
13
00:01:21,409 --> 00:01:23,579
is the body we'll be carrying out
an autopsy on.
14
00:01:23,980 --> 00:01:28,019
Ignorance and superstition
won't disappear from their minds.
15
00:01:28,680 --> 00:01:29,969
Too bad.
16
00:02:07,260 --> 00:02:08,520
His name was Waldemar Daninsky.
17
00:02:08,789 --> 00:02:11,810
Right after he came to Altsee,
the horrible murders commenced
18
00:02:12,330 --> 00:02:14,759
and they were all committed
on nights with a full moon.
19
00:02:15,199 --> 00:02:18,710
Werewolves, silver bullets
and all that nonsense.
20
00:02:19,300 --> 00:02:21,379
Mysterious deaths
in the Space Age.
21
00:02:21,770 --> 00:02:23,550
Absolutely ridiculous.
22
00:02:24,909 --> 00:02:27,460
There are mysterious forces
we ignore on Earth,
23
00:02:27,909 --> 00:02:30,599
and when those forces are unleashed
24
00:02:31,080 --> 00:02:34,120
they can lead men
to worse things than death.
25
00:02:35,580 --> 00:02:37,629
And there is very little
that science can explain.
26
00:02:38,020 --> 00:02:40,330
Please, Muller
stop talking nonsense.
27
00:02:45,530 --> 00:02:48,050
Doctor Hartwig, look at that scar.
28
00:02:48,500 --> 00:02:49,610
It's pentagonal.
29
00:02:51,000 --> 00:02:52,960
The mark of the werewolf.
30
00:02:55,669 --> 00:02:57,539
I'll start with an incision
in his chest.
31
00:03:00,539 --> 00:03:03,500
Don't you want to start
on the stomach?
32
00:03:04,009 --> 00:03:05,939
He's supposed
to be a werewolf, right?
33
00:03:06,310 --> 00:03:10,469
According to the legend,
if we take the bullets that killed him
34
00:03:11,150 --> 00:03:12,610
he can come back to life.
35
00:03:12,919 --> 00:03:13,909
Let's see.
36
00:03:14,159 --> 00:03:16,060
Please, will you get me
the other scalpel?
37
00:03:18,360 --> 00:03:20,550
I'm going to take o,ut
the silver bullets
38
00:03:20,960 --> 00:03:24,590
and I assure you
he'll stay as dead as before.
39
00:06:54,639 --> 00:06:56,750
How are you getting on
with the essay you're writing?
40
00:06:57,149 --> 00:06:58,490
You're almost finished, right?
41
00:06:58,779 --> 00:07:02,089
It's not an easy subject.
There's so much to write.
42
00:07:02,649 --> 00:07:04,519
Let's see whether I remember...
43
00:07:06,050 --> 00:07:09,089
It's something about black magic,
44
00:07:09,620 --> 00:07:12,720
witchcraft
professed worship of Satan,
45
00:07:13,259 --> 00:07:15,100
and the Inquisition in France.
Is that right?
46
00:07:16,399 --> 00:07:17,709
Fairly close.
47
00:07:18,000 --> 00:07:20,779
Lately, Genevieve and l
have found some stuff
48
00:07:21,269 --> 00:07:23,410
about Wandesa Darvula de Nadasdy,
49
00:07:23,810 --> 00:07:25,889
a Hungarian countess
from the 15th century.
50
00:07:26,269 --> 00:07:28,550
There's quite a legend about her.
51
00:07:30,009 --> 00:07:31,379
A rather horrible one.
52
00:07:45,230 --> 00:07:48,069
She participated in witches' Sabbath
and worshiped Satan.
53
00:07:51,170 --> 00:07:53,860
She sacrificed beautiful damsels
to drink their blood...
54
00:07:55,269 --> 00:07:57,610
because she also had
the mark of the vampire.
55
00:08:27,899 --> 00:08:30,829
Then, the witch hunts began.
56
00:08:34,279 --> 00:08:36,470
The Inquisition tried
to condemn her,
57
00:08:36,879 --> 00:08:39,600
but all who tried her
were mysteriously murdered.
58
00:08:41,549 --> 00:08:43,450
One night, the Countess died.
59
00:08:43,820 --> 00:08:46,399
Somebody stabbed her in the heart
with a silver cross--
60
00:08:46,850 --> 00:08:48,549
the Cross of Mayenza.
61
00:09:04,970 --> 00:09:07,899
- What happened to her corpse?
- It lies buried in a secret place.
62
00:09:08,409 --> 00:09:10,279
Genevieve and l
have come across an old map
63
00:09:10,649 --> 00:09:12,639
that describes the place
where the tomb can be found.
64
00:09:14,019 --> 00:09:17,769
It is in the north
near a godforsaken village.
65
00:09:18,389 --> 00:09:19,789
We leave tomorrow by car.
66
00:09:20,090 --> 00:09:21,080
But I'm scared.
67
00:09:22,289 --> 00:09:24,600
Your enthusiasm
is very contagious.
68
00:09:25,029 --> 00:09:29,480
I wish I could go with you,
but I must go to Istanbul.
69
00:09:30,200 --> 00:09:31,100
Drug trafficking.
70
00:09:32,570 --> 00:09:34,000
My dear police officer...
71
00:09:34,299 --> 00:09:36,730
please don't take
unnecessary risks.
72
00:09:37,169 --> 00:09:38,370
Don't worry.
73
00:09:38,639 --> 00:09:40,220
I've seen
all the James Bond pictures.
74
00:09:40,539 --> 00:09:42,240
I know all his tricks by heart.
75
00:09:43,279 --> 00:09:45,330
Let's dance
and forget about witchcraft
76
00:09:45,710 --> 00:09:47,460
and drug trafficking in Istanbul.
77
00:09:47,820 --> 00:09:49,840
I will try to convince you
to marry me.
78
00:09:50,220 --> 00:09:53,409
And that's all
we'll talk about, okay?
79
00:09:54,519 --> 00:09:55,509
Okay.
80
00:10:18,549 --> 00:10:20,629
Not a single sign.
Not an indication.
81
00:10:21,019 --> 00:10:23,450
We've been driving
on this road for miles.
82
00:10:23,879 --> 00:10:26,070
Maybe that silly village
just melted away.
83
00:10:26,490 --> 00:10:28,889
I told you, we should have asked
the man at the gas station,
84
00:10:29,320 --> 00:10:30,549
at the crossroads
85
00:10:30,830 --> 00:10:33,049
before we took this mess of a road.
86
00:10:33,460 --> 00:10:34,860
I'm afraid we're lost.
87
00:10:43,539 --> 00:10:45,120
We should have already
reached the village.
88
00:10:47,639 --> 00:10:49,860
Soon it will be dark
and I don't like it.
89
00:10:50,279 --> 00:10:52,799
And we're almost out of gas.
90
00:10:53,250 --> 00:10:56,500
What a place!
It creeps me out.
91
00:10:57,049 --> 00:10:59,220
Perhaps Count Dracula will appear
92
00:10:59,620 --> 00:11:02,250
and kindly invite us
to spend the night at his castle.
93
00:11:03,659 --> 00:11:04,620
Let's go.
94
00:11:22,740 --> 00:11:25,580
Look. It looks like
there's someone at that house.
95
00:11:26,080 --> 00:11:27,340
We'll ask for help.
96
00:11:39,559 --> 00:11:40,960
Is there anybody here?
97
00:11:42,700 --> 00:11:43,750
Is there no one around?
98
00:12:33,950 --> 00:12:34,879
Good evening.
99
00:12:51,870 --> 00:12:54,090
My friend Genevieve Bennett,
Waldemar Daninsky.
100
00:12:54,500 --> 00:12:56,519
Nice to meet you.
Your friend told me what's wrong,
101
00:12:56,899 --> 00:12:59,299
and the problem
seems hard to solve.
102
00:12:59,740 --> 00:13:01,470
I'm practically
the only one around here.
103
00:13:01,809 --> 00:13:05,440
The monastery and the farms
have been uninhabited for years.
104
00:13:06,049 --> 00:13:08,480
And what about the village?
Is it far?
105
00:13:08,919 --> 00:13:12,730
Yes, it is. Quite far, in fact.
I'm really sorry.
106
00:13:13,350 --> 00:13:15,129
Please, could you
put us up for the night?
107
00:13:15,490 --> 00:13:18,039
Tomorrow we'll try to reach
the village, one way or another.
108
00:13:18,490 --> 00:13:20,659
I suppose we can find some gasoline.
109
00:13:21,059 --> 00:13:23,110
Couldn't we try to go now?
110
00:13:23,500 --> 00:13:24,990
Have you got a car?
111
00:13:25,299 --> 00:13:28,200
No, I don't even have a bicycle,
112
00:13:28,700 --> 00:13:30,399
and the village
is over 20 miles away.
113
00:13:34,110 --> 00:13:36,629
Listen, I've come up with a solution.
114
00:13:37,080 --> 00:13:39,100
Be my guests for this week.
115
00:13:39,480 --> 00:13:41,500
Pierre, my handy man,
is coming on Sunday.
116
00:13:41,879 --> 00:13:43,549
He has a car
and can take you to the village.
117
00:13:43,879 --> 00:13:46,019
You can get some gasoline
and come back for your car.
118
00:13:46,419 --> 00:13:47,710
Have you got a telephone?
119
00:13:47,990 --> 00:13:50,620
Sorry, no telephone
and no electricity.
120
00:13:51,090 --> 00:13:53,610
I'm a writer.
I was looking for a place to be alone.
121
00:13:54,059 --> 00:13:56,340
I found an old house
less than a mile away from here,
122
00:13:56,759 --> 00:13:58,779
I rented it, refurbished it...
123
00:14:00,169 --> 00:14:02,279
and I've been living there
for more than six months.
124
00:14:03,669 --> 00:14:04,600
However...
125
00:14:05,769 --> 00:14:08,700
sometimes I miss
having someone to talk to,
126
00:14:09,210 --> 00:14:11,960
so I welcome
the opportunity of having guests.
127
00:14:12,450 --> 00:14:14,909
Thank you, Mr. Daninsky.
We'll be your guests till Sunday,
128
00:14:15,350 --> 00:14:17,279
and you won't complain
about lack of conversation.
129
00:15:03,230 --> 00:15:05,039
I'm writing a book
about Gothic monuments.
130
00:15:05,399 --> 00:15:07,649
The monastery you saw
this afternoon is a real treasure.
131
00:15:08,070 --> 00:15:09,360
Here, in the north of France
132
00:15:09,639 --> 00:15:12,389
there are many buildings
that are practically unknown.
133
00:15:12,870 --> 00:15:14,710
Will you have your book
published in France?
134
00:15:16,210 --> 00:15:17,879
No, I don't think so.
135
00:15:18,210 --> 00:15:20,019
It's for the University of Cologne.
136
00:15:21,379 --> 00:15:23,990
As we told you, Elvira and l
are writing our final thesis.
137
00:15:24,450 --> 00:15:26,029
That's why we are here.
138
00:15:26,350 --> 00:15:29,129
Perhaps you could help us,
since you know the area so well.
139
00:15:31,429 --> 00:15:32,690
I'd be glad to help you.
140
00:15:33,690 --> 00:15:35,179
What is it you are looking for?
141
00:15:35,500 --> 00:15:37,279
We are looking for the tomb
of a famous witch
142
00:15:37,629 --> 00:15:40,909
a countess expert in black magic
who turned into a vampire--
143
00:15:41,470 --> 00:15:43,429
the female version
of the Marquis de Sade.
144
00:15:43,799 --> 00:15:46,700
Her name was
Wandesa Darvula de Nadasdy.
145
00:15:58,019 --> 00:16:00,539
If you will excuse us,
we're a little tired.
146
00:16:02,789 --> 00:16:03,840
Are you coming, Genevieve?
147
00:16:04,090 --> 00:16:05,080
Yes.
148
00:16:07,289 --> 00:16:08,629
Good night, Mr. Daninsky.
149
00:16:08,929 --> 00:16:10,330
We'll see you in the morning.
150
00:16:13,370 --> 00:16:14,710
Hope you sleep well.
151
00:16:35,960 --> 00:16:37,480
I hate cold water.
152
00:16:37,789 --> 00:16:40,340
Tomorrow I'll complain
to our host.
153
00:16:44,370 --> 00:16:46,330
Elvira, are you coming to bed?
154
00:16:48,070 --> 00:16:49,710
- What's the matter?
- Genevieve...
155
00:16:50,039 --> 00:16:52,649
staying here is just crazy.
156
00:16:53,110 --> 00:16:54,539
There wasn't much we could do.
157
00:16:54,840 --> 00:16:56,509
This man has been lying the whole time.
158
00:16:57,779 --> 00:16:59,480
There are strange things
going on here.
159
00:16:59,809 --> 00:17:01,299
Did you notice
how the table was set?
160
00:17:01,620 --> 00:17:03,399
Only a woman
could have that touch.
161
00:17:03,750 --> 00:17:05,920
Besides, he told us
that there was no electricity,
162
00:17:06,319 --> 00:17:07,630
yet I saw bulbs and switches.
163
00:17:07,920 --> 00:17:09,089
Why don't they work?
164
00:17:09,359 --> 00:17:11,549
Okay, so the table
was properly set,
165
00:17:11,960 --> 00:17:13,690
but all he served
was a dish of cold cuts.
166
00:17:14,029 --> 00:17:15,490
He could have done that himself.
167
00:17:16,599 --> 00:17:20,230
As for the electricity,
maybe it hasn't been connected yet.
168
00:17:22,940 --> 00:17:24,170
Another thing.
169
00:17:24,440 --> 00:17:27,220
Did you notice how upset he became
when I mentioned Wandesa?
170
00:17:27,710 --> 00:17:28,789
He almost fainted.
171
00:17:29,039 --> 00:17:32,940
Elvira, come now, go to bed
and stop making up wild stories.
172
00:17:33,579 --> 00:17:37,500
I'm convinced that he is
the kind of person who helps others.
173
00:17:38,150 --> 00:17:39,849
I don't think he's that strange.
174
00:17:40,190 --> 00:17:42,819
He just wants company
and conversation.
175
00:17:43,289 --> 00:17:44,579
That's all.
176
00:17:53,170 --> 00:17:54,980
Genevieve, there is no lock.
177
00:17:55,329 --> 00:17:57,109
That means we'll have
to leave the door open.
178
00:17:57,470 --> 00:18:01,250
Cut it out, will you?
Please, let me sleep, Elvira.
179
00:18:01,880 --> 00:18:03,660
I'm tired. Don't be afraid.
180
00:18:04,009 --> 00:18:07,259
No vampire is coming into the room.
This isn't Dracula's house.
181
00:18:09,220 --> 00:18:10,740
Take a couple of sleeping pills.
182
00:18:11,049 --> 00:18:13,069
They're not very strong,
but they will do you good.
183
00:18:13,450 --> 00:18:15,700
You'll sleep like an angel.
It's been an awful day.
184
00:18:17,119 --> 00:18:18,819
You took some, didn't you?
185
00:18:19,160 --> 00:18:20,470
Sure, I always do.
186
00:18:20,759 --> 00:18:23,130
Please, let me sleep,
I'm tired.
187
00:19:57,819 --> 00:20:01,039
Go away. Go away.
188
00:20:03,500 --> 00:20:07,400
Please leave...
If not--die.
189
00:20:08,039 --> 00:20:09,680
Werewolf.
190
00:20:37,970 --> 00:20:39,990
Please, calm down.
191
00:20:41,470 --> 00:20:42,809
Tomorrow I'll explain.
192
00:20:47,809 --> 00:20:49,180
You should try to rest now.
193
00:20:50,440 --> 00:20:52,019
That woman is my sister.
194
00:20:53,349 --> 00:20:55,019
There's nothing
you should be afraid of.
195
00:20:59,490 --> 00:21:01,069
She won't do you harm.
196
00:21:01,390 --> 00:21:02,589
She's mentally disturbed.
197
00:21:04,829 --> 00:21:07,000
I never thought she'd dare do this.
198
00:21:07,390 --> 00:21:08,940
I'd like to apologize.
199
00:21:09,259 --> 00:21:10,660
Don't worry, it's all over.
200
00:21:10,960 --> 00:21:14,529
Your sister scared me;
I was nervous and tired.
201
00:21:15,140 --> 00:21:18,039
Seeing her here was
a tremendous surprise.
202
00:21:18,539 --> 00:21:20,059
but I'm much better now.
203
00:21:20,369 --> 00:21:21,799
I'll have some rest.
204
00:21:22,109 --> 00:21:24,009
Right, tomorrow I'll explain it
whenever you want.
205
00:21:24,380 --> 00:21:25,809
She's not all right,
206
00:21:26,109 --> 00:21:28,299
but she won't do any harm.
207
00:21:28,720 --> 00:21:30,329
Try to sleep now.
Good night.
208
00:21:30,650 --> 00:21:31,960
Good night.
209
00:22:15,160 --> 00:22:17,619
Years ago, my family
had a serious accident.
210
00:22:18,069 --> 00:22:21,140
My sister, who's never been strong,
was badly disturbed,
211
00:22:21,670 --> 00:22:24,890
but she isn't dangerous,
so I couldn't put her in an asylum.
212
00:22:25,440 --> 00:22:27,369
I preferred to isolate her from society
213
00:22:27,740 --> 00:22:30,079
because it would've
made her life miserable.
214
00:22:30,509 --> 00:22:32,319
That's why I came
to this lonely place.
215
00:22:32,680 --> 00:22:33,819
She's fine here
216
00:22:34,079 --> 00:22:35,250
takes care of me...
217
00:22:36,450 --> 00:22:38,000
keeps the house,
218
00:22:38,319 --> 00:22:41,039
and on the off chance
that somebody comes to see me,
219
00:22:41,519 --> 00:22:42,539
she hides in her room.
220
00:22:42,789 --> 00:22:44,309
Why didn't you tell us this before?
221
00:22:44,619 --> 00:22:46,230
I was afraid of scaring you.
222
00:22:46,559 --> 00:22:48,490
I preferred to wait.
223
00:22:48,859 --> 00:22:50,259
But that reaction...
224
00:22:52,930 --> 00:22:56,769
By the way, do you remember
what she said to you?
225
00:22:58,740 --> 00:23:00,609
She talks nonsense sometimes.
226
00:23:00,970 --> 00:23:03,839
I don't remember anything.
It was all so confusing.
227
00:23:04,339 --> 00:23:06,970
She seemed to want us to leave.
228
00:23:45,619 --> 00:23:47,140
Help!
229
00:23:53,089 --> 00:23:54,349
Genevieve.
230
00:24:00,599 --> 00:24:02,680
They are my last hope.
231
00:24:03,069 --> 00:24:04,880
If you go on frightening them,
232
00:24:05,240 --> 00:24:07,640
they'll leave even if they have to walk.
233
00:24:09,309 --> 00:24:11,119
You could have killed that girl.
234
00:24:11,480 --> 00:24:13,529
She was in the shack
235
00:24:13,910 --> 00:24:15,579
looking at the chains.
236
00:24:16,950 --> 00:24:18,559
She found out everything, Waldemar.
237
00:24:21,720 --> 00:24:23,299
There's nothing to find out.
238
00:24:23,619 --> 00:24:25,349
Everything's secured.
239
00:24:25,690 --> 00:24:29,259
Elizabeth, please, leave them alone.
240
00:24:29,859 --> 00:24:31,470
I beg you.
241
00:24:31,799 --> 00:24:34,289
We should leave.
It's the most sensible decision.
242
00:24:34,730 --> 00:24:36,279
I don't mind walking 30 miles.
243
00:24:36,599 --> 00:24:38,769
- Not even 30,000.
- No, to hell with sensibility.
244
00:24:39,170 --> 00:24:40,160
We'll stay.
245
00:24:42,140 --> 00:24:43,920
Don't you realize
that she almost killed me?
246
00:24:44,279 --> 00:24:46,650
I don't trust her
sweet, kind little brother.
247
00:24:47,079 --> 00:24:48,660
Only God knows
what they dare to do.
248
00:24:48,980 --> 00:24:51,640
Waldemar isn't a bad person.
He won't let anything happen to us.
249
00:24:52,119 --> 00:24:53,670
He'll keep an eye on his sister.
250
00:24:53,990 --> 00:24:55,509
He needs help, too.
251
00:24:55,819 --> 00:24:58,809
He's had so much bad luck
just like his sister.
252
00:24:59,329 --> 00:25:01,029
They live with a terrible burden.
253
00:25:01,359 --> 00:25:03,000
We have to find out what it is.
254
00:25:03,329 --> 00:25:06,809
Right, but what did he say
about the chains and the blood stains?
255
00:25:07,400 --> 00:25:09,480
There is a lot of big game here,
deer and wild pigs,
256
00:25:09,869 --> 00:25:12,359
and the former owner
used to skin them there.
257
00:25:12,809 --> 00:25:13,829
Yes, it's possible,
258
00:25:14,069 --> 00:25:16,119
but I warn you,
if that crazy woman appears again,
259
00:25:16,509 --> 00:25:19,140
I'll leave so quickly you won't see
the dust from my shoes.
260
00:25:21,150 --> 00:25:23,079
Elvira, be careful.
261
00:25:23,450 --> 00:25:25,819
Don't let your soft heart
lead you into trouble.
262
00:25:26,250 --> 00:25:28,089
You could regret it.
263
00:25:29,559 --> 00:25:31,140
Let's go downstairs.
264
00:25:33,359 --> 00:25:35,200
We'll show him our documents.
265
00:25:35,559 --> 00:25:37,779
He seems to be interested
in helping us.
266
00:25:38,200 --> 00:25:40,920
Too interested, I'd say.
267
00:25:53,750 --> 00:25:54,710
There's no doubt.
268
00:25:54,950 --> 00:25:57,029
It says something about a place
called Devil's Crossing,
269
00:25:57,420 --> 00:25:59,289
near the chapel of Saint Anne.
270
00:25:59,650 --> 00:26:02,839
There was a monk there
disciple of Satan, called Baptiste! Verdun,
271
00:26:03,390 --> 00:26:08,630
who celebrated black mass under
the direction of the Countess of Nadasdy.
272
00:26:09,460 --> 00:26:10,920
I know where the crossing
273
00:26:11,230 --> 00:26:12,980
and the ruins of the chapel are.
274
00:26:13,329 --> 00:26:14,789
Aren't they near the monastery we saw?
275
00:26:15,099 --> 00:26:18,319
The tomb is only a few meters away,
though I've never thought about it.
276
00:26:18,869 --> 00:26:20,619
It was very stupid of me.
277
00:26:23,740 --> 00:26:26,289
All right, we'll go tomorrow.
278
00:27:18,299 --> 00:27:21,519
In the old days,
those who committed suicide
279
00:27:22,069 --> 00:27:25,470
or who were executed
for practicing witchcraft
280
00:27:26,039 --> 00:27:28,589
were buried at a crossing
like this one.
281
00:27:29,039 --> 00:27:31,730
They then became ideal places
282
00:27:32,210 --> 00:27:35,960
to summon Satan
or celebrate black magic.
283
00:27:36,579 --> 00:27:39,539
If this document is correct
this must be the tomb.
284
00:27:51,299 --> 00:27:57,450
"Wandesa Darvula of Nadasdy,
1452 - 1480.
285
00:27:58,410 --> 00:28:01,890
"Satan's mistress, she found
the death she deserved.
286
00:28:02,480 --> 00:28:05,700
No one must disturb her rest
may God have mercy on her soul."
287
00:28:06,250 --> 00:28:08,589
It wasn't a legend!
She existed.
288
00:28:31,470 --> 00:28:33,369
We found the tomb
like we wanted to, right?
289
00:28:33,740 --> 00:28:35,579
Let's not profane it.
Let's go.
290
00:28:35,940 --> 00:28:36,789
Nonsense!
291
00:28:37,009 --> 00:28:39,380
We won't be sure she's there
until we've opened the coffin.
292
00:28:39,809 --> 00:28:41,480
Besides, I want to take
some photographs.
293
00:28:42,920 --> 00:28:45,609
They'll be wonderful,
and we'll be famous!
294
00:28:46,089 --> 00:28:49,460
As you wish, but I won't stay here
when you open the coffin.
295
00:28:50,019 --> 00:28:52,450
I'll wait for you
near the ruins of the chapel.
296
00:29:56,460 --> 00:29:57,420
Don't worry.
297
00:29:57,660 --> 00:29:59,390
This will avoid a hemorrhage.
298
00:30:01,329 --> 00:30:02,730
Thank you, Mr. Daninsky.
299
00:30:04,130 --> 00:30:07,200
The legend says that if the silver cross
is pulled out of her chest,
300
00:30:07,730 --> 00:30:08,990
Wandesa would come back to life
301
00:30:09,269 --> 00:30:11,930
and that the breath
of her resurrection would be red.
302
00:30:13,339 --> 00:30:15,680
It's only a legend.
Where is Elvira?
303
00:30:16,109 --> 00:30:17,839
She didn't want to see
the body of the countess,
304
00:30:18,180 --> 00:30:20,549
so she went to the ruins
of Saint Anne's chapel.
305
00:31:07,759 --> 00:31:09,509
Excuse me, could you tell me--?
306
00:32:33,650 --> 00:32:35,990
The handyman is coming
tomorrow from town.
307
00:32:36,420 --> 00:32:40,869
I'd like to be in Paris by,then
with all our friends
308
00:32:41,589 --> 00:32:44,690
in the middle of traffic
with life pulsating around! us.
309
00:32:45,220 --> 00:32:47,210
I'm longing to talk to Marcel.
310
00:32:47,589 --> 00:32:49,079
Marcel? I don't believe you.
311
00:32:49,400 --> 00:32:51,920
You're interested in someone else now.
312
00:32:53,369 --> 00:32:57,440
Maybe, but everything
is so strange here, so absurd.
313
00:32:58,099 --> 00:33:00,269
I'm beginning to think
that everything is unreal,
314
00:33:00,670 --> 00:33:03,509
like a dream, and when I wake up,
no dead people will resurrect,
315
00:33:04,009 --> 00:33:06,589
there'll be no vampires,
no ghosts, nothing.
316
00:33:07,049 --> 00:33:08,720
And Waldemar won't exist either?
317
00:33:09,049 --> 00:33:11,390
Though you were
in his arms this afternoon
318
00:33:11,819 --> 00:33:13,519
he's also part of our delusions,
319
00:33:13,849 --> 00:33:16,809
like everything that's happened
since we started this awful trip.
320
00:33:17,319 --> 00:33:19,049
If Marcel were here...
He's a policeman,
321
00:33:19,390 --> 00:33:21,970
and I'm sure he'd find
an explanation for everything.
322
00:33:22,430 --> 00:33:24,890
The truth is that I'm getting
more and more frightened.
323
00:33:28,029 --> 00:33:30,490
Elvira, do you know any prayers?
324
00:33:30,940 --> 00:33:32,640
Of course I do, why?
325
00:33:32,970 --> 00:33:35,519
Then pray. It's all we have.
326
00:33:35,980 --> 00:33:39,109
Pray with all the strength of our faith.
327
00:33:39,650 --> 00:33:42,309
I'm thirsty. I'm gonna go
to the kitchen to get some water.
328
00:33:43,819 --> 00:33:45,130
Can I get you something?
329
00:33:45,420 --> 00:33:47,440
No, thank you,
but don' t stay too long.
330
00:33:47,819 --> 00:33:49,049
I don't want to be alone.
331
00:34:07,009 --> 00:34:08,239
Come...
332
00:34:09,510 --> 00:34:10,769
Come to me...
333
00:36:30,420 --> 00:36:31,969
'When there's full moon
334
00:36:32,289 --> 00:36:34,750
"on the same night
as the Night of Walpurgis,
335
00:36:35,190 --> 00:36:38,469
"the cross made
from the chalice of Mayenza
336
00:36:39,030 --> 00:36:43,070
"will stab the heart of the man
who suffers from being a werewolf.
337
00:36:45,199 --> 00:36:48,769
"If the woman who loves him
risks her life and does it
338
00:36:49,369 --> 00:36:51,239
"light will beat shadows
339
00:36:51,599 --> 00:36:55,230
and the soul of the doomed man
will have peace forever."
340
00:36:55,840 --> 00:36:58,650
Genevieve, Genevieve!
341
00:37:09,960 --> 00:37:11,070
Elvira...
342
00:37:12,389 --> 00:37:14,119
Elvira...
343
00:37:30,980 --> 00:37:33,059
Genevieve, my God!
344
00:37:35,380 --> 00:37:37,400
Come...
345
00:37:37,780 --> 00:37:41,059
Come with us...
346
00:37:41,619 --> 00:37:45,599
Mix your blood with ours,
347
00:37:46,260 --> 00:37:50,420
and you'll enjoy all pleasures.
348
00:38:15,019 --> 00:38:16,659
Satan still has power.
349
00:38:16,989 --> 00:38:19,889
Stupidly, people
keep ignoring his strength.
350
00:38:20,389 --> 00:38:21,650
Wandesa has come back to life
351
00:38:21,929 --> 00:38:23,659
along with Verdun, the evil monk.
352
00:38:24,000 --> 00:38:25,670
They'll gather more and more power.
353
00:38:26,000 --> 00:38:29,480
And the most terrible thing is
that the Night of Walpurgis is near.
354
00:38:30,070 --> 00:38:32,530
All evils will start again.
355
00:38:32,969 --> 00:38:36,630
According to the legend, Satan
appears on the Night of Walpurgis.
356
00:38:39,610 --> 00:38:43,179
This is the eternal fight
man has faced since his creation.
357
00:38:43,780 --> 00:38:45,590
His pride is his damnation.
358
00:38:45,949 --> 00:38:48,909
The fallen angel tries to take
man to the breaking point
359
00:38:49,420 --> 00:38:50,760
so that he surrenders forever.
360
00:38:51,059 --> 00:38:52,960
So what are we going to do?
361
00:38:53,329 --> 00:38:55,849
Pierre won't be long,
and you'll go to town with him.
362
00:38:56,300 --> 00:38:58,409
And then, when you come back,
you'll return to Paris.
363
00:38:58,800 --> 00:39:00,000
We should inform the police,
364
00:39:00,269 --> 00:39:02,849
let all the people in town
know what has happened.
365
00:39:03,300 --> 00:39:04,530
Together, we can fight.
366
00:39:04,800 --> 00:39:06,199
There's nothing anyone can do.
367
00:39:06,510 --> 00:39:09,059
I must fight alone--
you have to believe me.
368
00:39:09,510 --> 00:39:10,909
Genevieve is still here.
369
00:39:11,210 --> 00:39:12,960
I won't leave her...
370
00:39:13,309 --> 00:39:15,010
or you.
371
00:39:16,880 --> 00:39:19,980
I won't leave you
because I love you.
372
00:39:20,519 --> 00:39:22,159
I love you with all my heart,
373
00:39:22,489 --> 00:39:24,099
and while we stay together,
374
00:39:24,420 --> 00:39:26,349
I won't be afraid of anybody.
375
00:39:34,730 --> 00:39:37,420
Elvira, Pierre must be about to arrive.
376
00:39:37,900 --> 00:39:41,329
Go to town and bring some gas,
because we'll need the car.
377
00:39:41,909 --> 00:39:43,199
I'll stay here.
378
00:39:43,480 --> 00:39:45,210
I have to do something...
379
00:39:45,539 --> 00:39:47,559
and I can't accept any help.
380
00:39:55,320 --> 00:39:56,610
Take this cross...
381
00:39:57,860 --> 00:39:59,610
and keep it with you at all times.
382
00:40:00,960 --> 00:40:03,389
It's the only thing that can
protect you against Wandesa.
383
00:40:05,429 --> 00:40:06,420
Elvira.
384
00:40:52,139 --> 00:40:54,570
I'll introduce you to my girlfriend
when we get to the village.
385
00:40:55,010 --> 00:40:56,940
Her name's Mabille.
You'll like her.
386
00:40:58,380 --> 00:40:59,809
Would you take me
to the post office?
387
00:41:00,119 --> 00:41:01,349
I have a letter to mail.
388
00:41:03,190 --> 00:41:04,800
There's no post office
in the village.
389
00:41:05,119 --> 00:41:07,199
If you want,
we can leave it at Jean's inn.
390
00:41:07,590 --> 00:41:11,070
Every Friday a van comes
and takes the mail.
391
00:41:13,369 --> 00:41:14,389
Listen.
392
00:41:14,630 --> 00:41:17,440
People fear those
who live near the monastery.
393
00:41:18,940 --> 00:41:21,809
And they say I'm crazy
for accepting a job from Daninsky.
394
00:41:23,539 --> 00:41:25,030
Before your friend came to live here,
395
00:41:25,340 --> 00:41:27,480
the house already
had a bad reputation.
396
00:41:27,880 --> 00:41:29,960
It was built by a family called Jacquier.
397
00:41:30,349 --> 00:41:31,340
They came from the south.
398
00:41:31,579 --> 00:41:33,920
But one day,
old Jacquier hung himself.
399
00:41:34,349 --> 00:41:37,010
Soon after, his son Jacques
died in a hunting accident.
400
00:41:37,489 --> 00:41:38,860
His rifle exploded,
401
00:41:39,159 --> 00:41:41,030
and the explosion
blew his head off.
402
00:41:41,389 --> 00:41:44,289
These things happen,
they do,
403
00:41:44,800 --> 00:41:48,610
but people started gossiping
and saying the house was haunted.
404
00:41:49,230 --> 00:41:51,280
The fact is, the widow
decided to take off
405
00:41:51,670 --> 00:41:53,449
and asked me to rent out the house.
406
00:41:53,809 --> 00:41:55,559
I rented it to Mr. Daninsky,
407
00:41:55,909 --> 00:41:57,400
who came to live with his sister.
408
00:41:57,710 --> 00:41:59,409
Since the poor old devil
wasn't quite sane,
409
00:41:59,750 --> 00:42:01,239
people kept on making up stories.
410
00:42:02,480 --> 00:42:04,670
One night the transformer
was struck by lightning.
411
00:42:05,079 --> 00:42:06,340
The power in the house went out.
412
00:42:06,619 --> 00:42:09,550
No electrician would come fix it.
413
00:42:10,059 --> 00:42:11,289
What do you think?
414
00:42:12,760 --> 00:42:15,309
And the stories
about the curse started again.
415
00:42:17,059 --> 00:42:18,349
People.
416
00:42:21,869 --> 00:42:23,070
Well.
417
00:42:59,369 --> 00:43:00,659
Poor Elizabeth.
418
00:43:01,869 --> 00:43:04,619
The curse had to get you, too.
419
00:43:05,909 --> 00:43:07,869
But I'll save your soul.
420
00:43:08,250 --> 00:43:11,650
The evil powers of Wandesa
won't harm you.
421
00:43:12,219 --> 00:43:14,329
What I'm about to do with your body
422
00:43:14,719 --> 00:43:17,380
is the only salvation for your spirit.
423
00:45:29,989 --> 00:45:32,010
There will be a full moon tonight.
424
00:45:32,389 --> 00:45:35,900
Wandesa will be stronger than ever
and ready to attack again.
425
00:45:36,500 --> 00:45:38,110
You can't sleep here.
426
00:45:38,429 --> 00:45:41,119
Sleep in the old wing
and lock your door.
427
00:45:41,599 --> 00:45:43,469
Don't you put down
that cross for a single second.
428
00:45:43,840 --> 00:45:46,090
You're staying with me.
You're in danger, too.
429
00:45:46,510 --> 00:45:48,090
No. That's not possible.
430
00:45:48,409 --> 00:45:49,780
I've got something important to do.
431
00:45:50,079 --> 00:45:52,329
Why should I lock the door?
It won't make a difference.
432
00:45:52,750 --> 00:45:54,710
If you love me, do as I say.
433
00:45:55,079 --> 00:45:56,309
It's the only solution.
434
00:45:56,579 --> 00:45:58,010
Don't you understand, Elvira?
435
00:45:58,320 --> 00:46:01,099
Do as I say
and don't go out till dawn.
436
00:51:30,480 --> 00:51:31,769
Come.
437
00:51:37,719 --> 00:51:39,449
The curse caught up
with me in Tibet.
438
00:51:39,789 --> 00:51:41,369
That's when I turned
into a werewolf.
439
00:51:41,690 --> 00:51:45,380
Then I managed to hide
in a village on the Austrian border.
440
00:51:46,000 --> 00:51:48,050
Elizabeth would help me
by chaining me to the wall
441
00:51:48,429 --> 00:51:50,179
whenever there was a full moon
442
00:51:50,539 --> 00:51:51,710
but once I managed to escape
443
00:51:51,969 --> 00:51:53,610
and I murdered
some innocent people.
444
00:51:53,940 --> 00:51:56,130
Murders kept happening.
445
00:51:56,539 --> 00:51:58,349
The villagers found me,
446
00:51:58,710 --> 00:52:00,489
and they shot me with silver bullets.
447
00:52:00,849 --> 00:52:04,010
Ever since I've been forced
to wander between life and death.
448
00:52:04,550 --> 00:52:06,630
Fear and hatred chase me.
449
00:52:07,019 --> 00:52:08,980
Only love can help you, right?
450
00:52:10,360 --> 00:52:12,610
Only love can drive the hand
451
00:52:13,019 --> 00:52:15,510
that stabs me with the cross
when there's a full moon.
452
00:52:15,960 --> 00:52:18,449
That's why you were looking
so desperately for the cross.
453
00:52:18,900 --> 00:52:20,360
Misfortune brought you here.
454
00:52:20,670 --> 00:52:23,389
And I forgot
all the horror I might cause.
455
00:52:23,869 --> 00:52:26,739
Genevieve's blood
brought Wandesa back to life.
456
00:52:27,239 --> 00:52:28,610
It did.
457
00:52:28,909 --> 00:52:30,840
She turned your friend
into a vampire,
458
00:52:31,210 --> 00:52:33,050
and she tried to do
the same with Elizabeth.
459
00:52:33,409 --> 00:52:35,309
My poor sister.
460
00:52:35,679 --> 00:52:38,170
Elvira, you could be her next victim.
461
00:52:39,550 --> 00:52:42,619
Wandesa will stay alive
until the Night of Walpurgis.
462
00:52:43,159 --> 00:52:46,059
Then Satan will come and help her,
and they will dominate the world.
463
00:52:46,559 --> 00:52:49,340
We must find where she's hiding
and finish her off.
464
00:52:49,829 --> 00:52:51,500
There are so many places to look--
465
00:52:51,829 --> 00:52:54,260
the old farm
the monastery ruins, the cemetery.
466
00:52:54,699 --> 00:52:55,809
We'll try.
467
00:52:56,070 --> 00:52:58,789
Her evil power ends
where the power of the cross begins.
468
00:53:06,650 --> 00:53:08,429
I'll go check the cemetery.
469
00:53:08,780 --> 00:53:10,210
Genevieve hides there.
470
00:53:10,519 --> 00:53:12,510
Yes. Vampires sleep in graves.
471
00:53:18,260 --> 00:53:19,599
You must leave.
472
00:53:19,889 --> 00:53:21,909
I won't let you run that terrible risk.
473
00:53:22,289 --> 00:53:23,309
Where am I supposed to go?
474
00:53:23,559 --> 00:53:24,519
To the village?
475
00:53:24,760 --> 00:53:26,719
The people are ignorant
and easily aroused.
476
00:53:27,099 --> 00:53:28,880
Pierre must have told them many things.
477
00:53:29,230 --> 00:53:30,980
Maybe they already
know what you saw last night.
478
00:53:31,340 --> 00:53:33,039
Besides, Wandesa
will want revenge on them,
479
00:53:33,369 --> 00:53:36,119
since it was their predecessors
who caused her death.
480
00:53:36,610 --> 00:53:38,159
I'm not leaving.
481
00:53:38,480 --> 00:53:40,880
I'll be with you until it's over.
482
00:58:52,389 --> 00:58:54,170
Easy.
It's over now.
483
00:58:54,530 --> 00:58:56,489
There's nothing to be afraid of.
484
00:58:56,860 --> 00:58:58,260
Genevieve attacked me.
485
00:58:58,559 --> 00:58:59,960
The cross couldn't keep her away.
486
00:59:00,269 --> 00:59:01,559
She must have contaminated me.
487
00:59:01,829 --> 00:59:02,679
My God.
488
00:59:02,900 --> 00:59:05,559
She'll never ever return.
489
00:59:06,039 --> 00:59:07,530
She doesn't exist now.
490
00:59:07,840 --> 00:59:10,619
And that mark she left on you
won't have any effect.
491
00:59:15,110 --> 00:59:16,719
Genevieve is now free.
492
00:59:17,050 --> 00:59:18,949
At least you've saved her soul.
493
00:59:19,320 --> 00:59:22,099
Pray for her.
That's the only thing you can do.
494
00:59:41,440 --> 00:59:43,610
We've been roaming
around these ruins for day,
495
00:59:44,010 --> 00:59:45,820
and we still don't know
where she's hiding.
496
00:59:46,179 --> 00:59:48,550
We still have to check
the passageways and the catacombs.
497
00:59:51,679 --> 00:59:53,460
They form a maze,
498
00:59:53,820 --> 00:59:55,809
and Wandesa knows it by heart.
499
00:59:56,190 --> 00:59:57,179
What's she up to?
500
00:59:57,420 --> 00:59:59,639
She hasn't been back
since Genevieve's death.
501
01:00:03,699 --> 01:00:05,809
There will still be
a full moon tonight.
502
01:00:07,429 --> 01:00:09,300
You must chain me to the wall.
503
01:00:09,670 --> 01:00:10,659
Don't go too far,
504
01:00:10,900 --> 01:00:12,949
and for the love of God
don't put the cross down'.
505
01:00:35,929 --> 01:00:37,159
Police?
506
01:00:37,429 --> 01:00:38,920
Captain Fonteyn, please.
507
01:00:41,400 --> 01:00:43,150
Boss, this is Inspector Marcel.
508
01:00:43,500 --> 01:00:46,079
I finally have some news.
Yes, a letter.
509
01:00:47,539 --> 01:00:49,530
But there's something I don't get.
510
01:00:50,909 --> 01:00:53,519
I'm... I'm concerned.
511
01:00:53,980 --> 01:00:56,090
The letter comes
from Gilben, in the north
512
01:00:56,480 --> 01:00:59,670
but it was written in a place
called Village des Chats.
513
01:01:00,219 --> 01:01:02,530
I think it's a small village
in the mountains.
514
01:01:03,889 --> 01:01:06,139
Apparently, they don't have
a post office there
515
01:01:06,559 --> 01:01:09,250
and they have to take
their mail to another village.
516
01:01:09,730 --> 01:01:11,949
I was informed at the post office.
517
01:01:12,360 --> 01:01:13,210
Yes.
518
01:01:14,400 --> 01:01:15,920
I assure you it wasn't easy at all.
519
01:01:16,230 --> 01:01:19,920
Let me tell you, boss,
I'm very concerned about all this.
520
01:01:20,539 --> 01:01:22,210
How much time do I need?
521
01:01:22,539 --> 01:01:23,500
One week.
522
01:01:23,739 --> 01:01:25,579
Yes, a week should do.
523
01:01:25,940 --> 01:01:27,519
Thank you, boss.
524
01:01:27,849 --> 01:01:29,780
I'll find it.
525
01:01:30,150 --> 01:01:31,579
I'm leaving tonight.
526
01:01:31,880 --> 01:01:32,780
Thank you.
527
01:02:32,510 --> 01:02:35,030
Wandesa, here's your prisoner.
528
01:02:35,480 --> 01:02:37,210
I obeyed your orders.
529
01:02:37,550 --> 01:02:39,949
You command
and I always obey.
530
01:05:29,889 --> 01:05:31,639
What do you want me to say?
531
01:05:31,989 --> 01:05:34,510
I've never heard
of those two women.
532
01:05:34,960 --> 01:05:37,800
I can assure you
they were never here.
533
01:05:42,730 --> 01:05:44,539
Take a look at this letter.
534
01:05:44,900 --> 01:05:47,119
It was sent from Gilben.
535
01:05:48,469 --> 01:05:50,750
Please check the stamp.
536
01:05:54,010 --> 01:05:56,880
You're a good cop, very persistent.
537
01:05:57,380 --> 01:05:59,190
You've been asking around--
538
01:05:59,550 --> 01:06:01,389
the police, the doctor,
539
01:06:01,750 --> 01:06:03,179
the pharmacist,
540
01:06:03,489 --> 01:06:05,570
even the butcher.
541
01:06:05,960 --> 01:06:08,949
As you can see,
I'm very well informed.
542
01:06:09,460 --> 01:06:12,010
And everybody has told you
they haven't seen those women.
543
01:06:14,599 --> 01:06:17,909
I honestly don't understand
why you're so insistent.
544
01:06:20,670 --> 01:06:21,840
And now...
545
01:06:22,110 --> 01:06:23,980
taste our wine.
546
01:06:24,340 --> 01:06:25,829
It seems very light,
547
01:06:26,139 --> 01:06:28,130
but it has a gradation
of 18 degrees.
548
01:06:29,480 --> 01:06:31,150
Honestly, Mr. Mayor...
549
01:06:32,480 --> 01:06:34,760
I've seen strange things.
550
01:06:35,190 --> 01:06:40,170
And, strangely, I believe
that the people from this town...
551
01:06:42,559 --> 01:06:44,260
are afraid.
552
01:06:44,599 --> 01:06:47,559
They feel insecure.
553
01:06:48,070 --> 01:06:49,500
Everyone's whispering.
554
01:06:51,099 --> 01:06:52,829
What is it that you're afraid of?
555
01:06:55,340 --> 01:06:59,349
Come on, you people from the city
are always suspicious.
556
01:07:00,010 --> 01:07:01,119
There's something else.
557
01:07:02,650 --> 01:07:03,849
What about security?
558
01:07:05,119 --> 01:07:07,289
It is being said
that there is some kind of plague.
559
01:07:07,690 --> 01:07:10,059
Why don't you ask
for medical assistance?
560
01:07:11,619 --> 01:07:12,789
It's unbelievable.
561
01:07:14,130 --> 01:07:17,090
People live here
like it's the Middle Ages.
562
01:07:18,860 --> 01:07:21,730
Are you making
an official accusation?
563
01:07:22,230 --> 01:07:25,190
We have doctors
and police officers here.
564
01:07:25,699 --> 01:07:27,840
You have no business
telling us what to do!
565
01:07:28,239 --> 01:07:30,789
I warn you I'll stay here
566
01:07:31,239 --> 01:07:32,469
to solve the mess here
567
01:07:32,739 --> 01:07:35,320
and whatever I find out
I'll blow the lid off it.
568
01:07:35,780 --> 01:07:37,150
Afterwards, we'll see.
569
01:07:38,380 --> 01:07:39,989
Stop talking nonsense!
570
01:07:41,590 --> 01:07:43,110
What do you mean?
571
01:07:47,559 --> 01:07:49,019
Sit down, please.
572
01:07:50,690 --> 01:07:53,409
Let's try not to overreact.
573
01:07:56,199 --> 01:08:01,150
Yes, I understand you're worried
about these two friends of yours.
574
01:08:01,940 --> 01:08:03,989
I'll try to help you
in everything that I can.
575
01:08:04,380 --> 01:08:07,099
I'll find out if someone
has heard anything about them.
576
01:08:11,949 --> 01:08:14,139
I assure you nothing serious
has happened here.
577
01:08:14,550 --> 01:08:16,359
Nothing to be alarmed at.
578
01:08:16,720 --> 01:08:18,800
Have some women died?
Yes, they have.
579
01:08:19,189 --> 01:08:23,029
But because they were ill
or had an accident.
580
01:08:23,659 --> 01:08:27,640
But what's important is
that their death certificates are in order.
581
01:08:28,300 --> 01:08:30,930
Don't look for murders or murderers.
582
01:08:32,899 --> 01:08:36,800
Of course, there's always
people who imagine things.
583
01:08:37,439 --> 01:08:38,840
There are stories.
584
01:08:39,140 --> 01:08:41,750
But can we consider that a crime?
585
01:08:42,210 --> 01:08:45,689
They're talking about black, magic,
witchcraft, curses
586
01:08:46,279 --> 01:08:48,470
and my girlfriend
studied those subjects.
587
01:08:48,890 --> 01:08:51,930
I even heard talk
about a werewolf
588
01:08:52,460 --> 01:08:54,770
about vampires--
I don't know what else.
589
01:08:56,359 --> 01:08:57,380
A lycanthrope.
590
01:08:57,630 --> 01:08:58,829
What?
591
01:08:59,100 --> 01:09:01,560
Don't be surprised.
592
01:09:02,000 --> 01:09:04,960
I'm not as ignorant as you think.
593
01:09:05,470 --> 01:09:08,949
Lycanthropy is a kind of madness
594
01:09:09,539 --> 01:09:13,260
where a man thinks
he becomes a wolf.
595
01:09:13,880 --> 01:09:17,720
If we accept that,
why not accept, too,
596
01:09:18,350 --> 01:09:22,600
that some people believe
they've seen werewolves.
597
01:09:23,289 --> 01:09:26,829
You can't arrest them for that
for having an imagination.
598
01:09:27,420 --> 01:09:29,149
No, not for that.
599
01:09:29,489 --> 01:09:34,090
But if someone wants to kill
someone who says he's a witch,
600
01:09:34,829 --> 01:09:36,470
a werewolf, or a vampire,
601
01:09:36,800 --> 01:09:39,050
it is my duty to get involved.
602
01:09:39,470 --> 01:09:42,869
And I see many
threatening faces in this town
603
01:09:43,439 --> 01:09:46,920
willing to attack,
although I don't know whom.
604
01:09:47,510 --> 01:09:52,399
And are you going to start a process
based only on those stories?
605
01:09:54,720 --> 01:09:55,619
Please.
606
01:09:57,689 --> 01:10:01,909
First I'll start by looking
for Elvira and her friend.
607
01:10:02,590 --> 01:10:05,140
Then we'll deal with the rest.
608
01:10:05,600 --> 01:10:08,699
Then you'll be able
to explain your theories, Mr. Mayor.
609
01:10:11,170 --> 01:10:12,479
We'll meet again.
610
01:10:24,350 --> 01:10:28,300
Elvira, I know our love has no future...
611
01:10:29,949 --> 01:10:31,180
but I love you.
612
01:10:33,720 --> 01:10:35,560
You're the first woman
who has ever loved me.
613
01:10:36,859 --> 01:10:38,470
You're my only love...
614
01:10:38,800 --> 01:10:39,939
and my salvation.
615
01:11:30,850 --> 01:11:32,159
A glass of wine, please.
616
01:11:42,989 --> 01:11:44,420
Have you seen the funeral?
617
01:11:44,729 --> 01:11:45,989
Another girl.
618
01:11:46,260 --> 01:11:47,869
No one knows her cause of death.
619
01:11:48,199 --> 01:11:49,569
But I know the secret.
620
01:11:51,640 --> 01:11:55,619
Hey, it's not a girl who arrived
recently with a friend, is it?
621
01:11:56,270 --> 01:12:00,279
No. It was not her
but I know who you're talking about.
622
01:12:00,939 --> 01:12:02,109
Do you know where she is?
623
01:12:04,819 --> 01:12:07,069
I know she's been living
in the old house
624
01:12:07,479 --> 01:12:09,880
that belonged
to the Jacquier family.
625
01:12:10,319 --> 01:12:12,899
In the valley, in the old road.
626
01:12:13,359 --> 01:12:15,380
But trust me--
don't go anywhere near it.
627
01:12:15,760 --> 01:12:17,250
It's a cursed place.
628
01:12:17,560 --> 01:12:19,520
There's a man there
who behaves as Satan himself.
629
01:12:20,859 --> 01:12:24,399
I warned my poor Pierre,
but he didn't listen.
630
01:12:27,140 --> 01:12:29,859
Poor?Why?
What happened to him?
631
01:12:31,439 --> 01:12:33,050
One day he went
down to the monastery
632
01:12:33,380 --> 01:12:34,670
to visit the Tomb of the Knight.
633
01:12:34,949 --> 01:12:37,199
He started behaving strangely.
634
01:12:37,609 --> 01:12:40,220
In fact, he didn't
listen to me at all, you know.
635
01:12:40,680 --> 01:12:42,550
I'm sure he's been bewitched.
636
01:12:43,850 --> 01:12:45,899
One day he left
and never came back.
637
01:12:47,560 --> 01:12:49,199
I don't believe in superstitions.
638
01:12:53,460 --> 01:12:54,829
Police, huh?
639
01:12:56,170 --> 01:13:00,270
You're used to dealing
with criminals, bandits, gangsters.
640
01:13:00,939 --> 01:13:02,750
But all of them are humans.
641
01:13:03,109 --> 01:13:05,300
In the valley,
everything is a mystery.
642
01:13:05,710 --> 01:13:07,020
There are monsters.
643
01:13:07,310 --> 01:13:09,829
And we're going
to have a full moon soon.
644
01:13:11,779 --> 01:13:15,000
Inspector, don't trust anyone
645
01:13:15,550 --> 01:13:17,800
and be very careful.
646
01:14:03,329 --> 01:14:05,350
Who are you?
Why are you attacking me? Speak!
647
01:14:08,909 --> 01:14:10,279
Everybody hates you.
648
01:14:11,680 --> 01:14:13,489
No one dares stand up to you.
649
01:14:15,140 --> 01:14:17,750
And they let you kill and murder.
650
01:14:19,350 --> 01:14:20,779
You have a plague with you.
651
01:14:21,680 --> 01:14:22,789
A plague?
652
01:14:23,050 --> 01:14:27,329
The young women die,
drained of all their blood.
653
01:14:29,189 --> 01:14:30,859
My wife was expecting a child,
654
01:14:31,199 --> 01:14:32,930
and it's your fault they both died!
655
01:14:34,399 --> 01:14:35,890
Mabille told me.
656
01:14:37,170 --> 01:14:39,859
She said, "Kill him!
657
01:14:40,340 --> 01:14:44,439
"Destroy him, he's a warlock.
658
01:14:45,109 --> 01:14:46,920
"My poor Pierre disappeared.
659
01:14:48,310 --> 01:14:49,920
"He'll kill us all.
660
01:14:51,250 --> 01:14:54,239
Look for him at the monastery."
661
01:14:57,819 --> 01:14:59,220
I hate you.
662
01:14:59,520 --> 01:15:02,069
You killed my wife and my son!
663
01:15:19,239 --> 01:15:20,260
You're...
664
01:15:20,510 --> 01:15:23,789
the Devil.... the Devil!
665
01:16:21,270 --> 01:16:22,819
- Elvira.
- Marcel.
666
01:16:41,260 --> 01:16:42,659
Listen to me, Marcel.
667
01:16:42,960 --> 01:16:44,949
I know just how much you're suffering
668
01:16:45,329 --> 01:16:47,760
and that what has happened
is very hard to explain.
669
01:16:49,130 --> 01:16:52,149
All I can tell you
is that Genevieve is dead.
670
01:16:53,640 --> 01:16:55,250
Yes, as you heard.
671
01:16:56,670 --> 01:16:58,569
And Elvira will die, too...
672
01:16:58,939 --> 01:17:00,670
unless you take her away at once.
673
01:17:01,010 --> 01:17:02,319
I know you love her.
674
01:17:03,550 --> 01:17:05,600
And you're the only one she trusts.
675
01:17:05,979 --> 01:17:08,119
Your presence here
is very fortunate.
676
01:17:08,520 --> 01:17:10,329
Take her away immediately.
677
01:17:10,689 --> 01:17:12,270
There's no time to waste.
678
01:17:12,590 --> 01:17:15,960
I've talked to many people in town.
679
01:17:16,529 --> 01:17:19,079
They all fear you.
They hate you.
680
01:17:19,529 --> 01:17:22,810
Many young ladies have died
in strange circumstances--
681
01:17:23,369 --> 01:17:26,210
village superstitions
ignorant people believe.
682
01:17:26,699 --> 01:17:30,920
They keep talking of witchcraft,
superstitions, vampires,
683
01:17:31,609 --> 01:17:35,329
and of a werewolf who shows up
whenever there's a full moon.
684
01:17:37,310 --> 01:17:39,859
I've also talked to a woman.
685
01:17:40,319 --> 01:17:44,600
She's the one who said
that Elvira was here in your house.
686
01:17:45,289 --> 01:17:47,869
It seems she was
your handyman's girlfriend,
687
01:17:48,329 --> 01:17:49,560
a guy named Pierre.
688
01:17:51,560 --> 01:17:54,989
She talked to me about the ruins
of an old monastery
689
01:17:55,569 --> 01:17:57,970
and of a place known
as the Tomb of the Knight.
690
01:17:59,899 --> 01:18:01,300
The Tomb of the Knight?
691
01:18:01,600 --> 01:18:03,439
Naturally, I don't believe
those stupid tales,
692
01:18:03,810 --> 01:18:06,060
but I'm convinced
that behind all this...
693
01:18:08,310 --> 01:18:10,180
there's a criminal imagination.
694
01:18:10,550 --> 01:18:12,659
Don't you have anything to say
about that, Mr. Daninsky?
695
01:18:14,119 --> 01:18:15,199
I can assure you
696
01:18:15,449 --> 01:18:18,880
that despite all that's against you,
I am willing to believe you.
697
01:18:20,390 --> 01:18:21,880
As for Elvira
698
01:18:22,189 --> 01:18:26,529
I know she had nothing to do
with anything that happened here.
699
01:18:27,859 --> 01:18:30,789
Elvira must leave this place at once.
Nothing else matters.
700
01:18:32,439 --> 01:18:34,579
- I'll persuade her.
- All right.
701
01:18:34,970 --> 01:18:37,220
But let me warn you I'll return
with a few of my men
702
01:18:37,640 --> 01:18:39,010
to solve these mysteries.
703
01:18:39,310 --> 01:18:42,970
You will have to provide
a convincing explanation.
704
01:18:44,550 --> 01:18:47,510
And the town people
will be thoroughly debriefed.
705
01:18:48,020 --> 01:18:49,539
I'll give you some advice.
706
01:18:49,850 --> 01:18:51,279
Be very careful.
707
01:18:51,590 --> 01:18:55,779
The county farmers hate you
and are willing to do anything...
708
01:18:56,460 --> 01:18:58,210
even kill you.
709
01:18:59,500 --> 01:19:02,960
lt wouldn't surprise me
if they came and hanged you.
710
01:19:04,630 --> 01:19:06,149
They've tried that before.
711
01:19:08,310 --> 01:19:12,260
Marcel, go back to civilization.
Take care of Elvira.
712
01:19:13,579 --> 01:19:14,869
You must persuade her.
713
01:19:18,050 --> 01:19:19,420
She won't listen to me.
714
01:19:26,760 --> 01:19:28,250
Listen to me, Elvira.
715
01:19:28,560 --> 01:19:30,930
If you really love me,
leave forever.
716
01:19:31,359 --> 01:19:32,439
I'll need the cross
717
01:19:32,699 --> 01:19:34,949
and if you stay
I'd have to let you have it
718
01:19:35,369 --> 01:19:37,449
to protect you from Wandesa.
719
01:19:39,399 --> 01:19:42,710
Genevieve is dead and Marcel
might have the same fate.
720
01:19:43,270 --> 01:19:44,760
I don't want to leave you.
721
01:19:48,579 --> 01:19:50,159
Wandesa is after blood.
722
01:19:50,479 --> 01:19:54,079
I must destroy her before she turns
more innocent people into vampires.
723
01:19:54,680 --> 01:19:56,289
The horror must cease.
724
01:19:57,550 --> 01:19:59,250
I know where she's hiding.
725
01:19:59,590 --> 01:20:01,319
Leave, I'm begging you.
726
01:20:01,659 --> 01:20:03,800
That will be a test
your love for me must pass.
727
01:20:08,060 --> 01:20:09,869
Tomorrow will be
the Night of Walpurgis.
728
01:20:11,229 --> 01:20:13,189
Wandesa will be stronger than ever.
729
01:20:14,500 --> 01:20:15,869
I can destroy her before that.
730
01:20:16,170 --> 01:20:18,630
Once she's dead
peace will reign once 'more.
731
01:20:19,079 --> 01:20:21,220
Her victims won't have died in vain.
732
01:20:27,319 --> 01:20:28,489
Elvira.
733
01:21:18,699 --> 01:21:20,430
The Tomb of the Knight.
734
01:23:03,840 --> 01:23:05,590
It's still too soon.
735
01:23:09,079 --> 01:23:12,039
Tomorrow you'll be turned
into slaves of Satan.
736
01:23:12,550 --> 01:23:15,390
My revenge will
then have been fulfilled.
737
01:23:15,890 --> 01:23:20,550
While you're in my power,
Waldemar won't dare attack me.
738
01:24:45,779 --> 01:24:47,390
Satan will come.
739
01:24:47,710 --> 01:24:49,760
You will belong to Him.
740
01:24:51,180 --> 01:24:53,289
Your blood will conjure Him.
741
01:25:07,130 --> 01:25:08,859
Here's my Lord.
742
01:25:10,729 --> 01:25:12,920
There will be a full moon any minute.
743
01:25:14,640 --> 01:25:16,069
I must accomplish my mission.
744
01:25:17,310 --> 01:25:19,560
Your blood will be His breath...
745
01:25:21,079 --> 01:25:23,100
and He will rule the world at last.
746
01:25:24,000 --> 01:25:27,096
56138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.