Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,500
De escutas telefônicas livremente traduzidas: AURIS
2
00:00:19,340 --> 00:00:21,340
CAVALEIROS DA VINGANÇA
3
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
4
00:01:20,400 --> 00:01:23,000
Ano de 1849
5
00:01:23,940 --> 00:01:25,940
Foi descoberto por John Sutter.
6
00:01:26,200 --> 00:01:29,200
Eles o conheciam em todo o mundo.
7
00:01:29,200 --> 00:01:32,200
OURO Aquela palavra mágica.
8
00:01:32,480 --> 00:01:39,480
Centenas e milhares de homens
mergulhou na queda da Califórnia.
9
00:01:47,480 --> 00:01:50,780
O desejo de ouro logo se tornou
febre furiosa e mergulhou a terra de volta,
10
00:01:50,880 --> 00:01:53,380
quando as pessoas estavam inconscientes.
11
00:01:54,150 --> 00:01:57,400
Medo e regra violenta em todo o país.
12
00:01:57,900 --> 00:02:03,000
Não cumpriu a lei aqui,
e muitas pessoas inocentes sofreram com isso.
13
00:02:03,050 --> 00:02:09,270
Esforços para manter a força foram desamparados
e os culpados ficaram impunes.
14
00:02:09,600 --> 00:02:12,600
Quando chegou a hora ...
15
00:02:12,600 --> 00:02:16,900
... para todos que tiveram
sob controle de cada passo ...
16
00:02:27,090 --> 00:02:30,990
Eu vi violência suficiente
assassinato, roubo.
17
00:02:31,030 --> 00:02:33,830
Estou me divertindo.
18
00:02:34,030 --> 00:02:34,890
O que sobre isso?
19
00:02:34,900 --> 00:02:38,790
Não vai parar até você
A Califórnia não se associa à União.
20
00:02:38,790 --> 00:02:42,090
Sim ... vai demorar um mês.
21
00:02:42,090 --> 00:02:44,890
- Tome seu tempo.
- Na hora certa ... Na hora certa ...
22
00:02:45,610 --> 00:02:48,090
Pare com isso, o que
será um país, veja.
23
00:02:48,130 --> 00:02:50,590
Proteção vem do governo de Monterey
24
00:02:50,590 --> 00:02:53,100
Se o sistema se aplica
e a lei virá.
25
00:02:53,120 --> 00:02:55,090
Eu quero um ingresso.
- vindo para a direita.
26
00:02:55,160 --> 00:02:57,090
Isso não é uma má ideia.
27
00:02:57,420 --> 00:03:01,450
Se mandarmos alguém para Washington,
pode dirigir senório.
28
00:03:01,450 --> 00:03:04,650
Isso é �e�.
Então vamos chegar a algum lugar.
29
00:03:04,650 --> 00:03:06,650
Eu realmente não posso ir para a cidade.
30
00:03:06,670 --> 00:03:09,050
Temos que colher colheitas com uma mulher.
31
00:03:09,050 --> 00:03:10,500
A política é mais importante que uma nação.
32
00:03:10,500 --> 00:03:12,500
M� quer ir?
33
00:03:12,700 --> 00:03:14,200
Por que você não é?
34
00:03:14,250 --> 00:03:16,200
Eu tenho um monte de compras para Mary.
35
00:03:16,200 --> 00:03:18,200
Ela me deu uma longa lista.
36
00:03:47,400 --> 00:03:49,500
Que tipo de ideia é essa?
37
00:03:49,700 --> 00:03:51,500
Eu não tenho dinheiro.
38
00:03:51,500 --> 00:03:54,500
Você esqueceu de pagar o pagamento
e portanto ...
39
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
Spl�tku?
40
00:03:56,800 --> 00:03:58,800
Eu não perdi nenhum divisor.
41
00:03:58,800 --> 00:04:01,580
Você deve ter esquecido
sobre política.
42
00:04:01,600 --> 00:04:04,880
Ele quer sua fazenda
Sierra Land Corporation.
43
00:04:05,750 --> 00:04:07,600
Não ... não, não.
44
00:04:07,630 --> 00:04:08,680
Isso mesmo.
45
00:04:08,680 --> 00:04:10,680
Apenas assine aqui.
46
00:04:10,680 --> 00:04:12,680
Eu não vou.
47
00:04:12,780 --> 00:04:14,680
É melhor você mudar de idéia.
48
00:04:20,780 --> 00:04:22,280
E quando eu assinar?
49
00:04:22,680 --> 00:04:23,880
O que acontece
50
00:04:23,880 --> 00:04:25,880
Volte para a fazenda.
51
00:05:21,680 --> 00:05:22,780
Mary?
52
00:05:25,480 --> 00:05:26,300
Mary!
53
00:05:27,290 --> 00:05:29,000
É você, Jane?
54
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Diga para mais alguém?
55
00:05:34,000 --> 00:05:36,500
Eu sou louco pelo meu marido.
56
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Espere, eu te trouxe um buraco.
57
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
Mn? O que há?
58
00:05:42,900 --> 00:05:46,000
Casa dentro.
59
00:05:53,700 --> 00:05:55,000
Pan� Morrell ...
60
00:05:56,000 --> 00:05:59,400
... aceite o humilde buraco ...
do seu marido devotado.
61
00:05:59,410 --> 00:06:02,500
Recebendo com prazer, senhor.
Obrigada
62
00:06:05,400 --> 00:06:07,800
É lindo.
63
00:06:10,000 --> 00:06:12,300
Vou dar uma olhada imediatamente.
64
00:06:12,350 --> 00:06:14,500
L�b�?
65
00:06:19,300 --> 00:06:22,200
Eu vou ficar assim por muito tempo
enquanto eu for.
66
00:06:22,500 --> 00:06:26,200
Todos os meus buracos eram apenas
por um centavo, mas este é o melhor.
67
00:06:26,220 --> 00:06:29,100
Ele vai fazer melhor agora
e não teremos que salvar.
68
00:06:29,100 --> 00:06:31,100
Eu tenho mais uma surpresa.
69
00:06:31,100 --> 00:06:33,100
Carta da página do Ned.
70
00:06:33,160 --> 00:06:36,200
Nós podemos comprar uma fazenda
em Napa Valley.
71
00:06:37,200 --> 00:06:39,100
Acha que podemos sair em breve?
72
00:06:39,300 --> 00:06:42,060
Eu tenho duas malas aqui
e o outro escondido.
73
00:06:42,200 --> 00:06:45,100
Isso foi um longo tempo.
Oh Jane
74
00:06:50,000 --> 00:06:53,500
Eu sentirei falta disso.
Isso foi bom.
75
00:06:53,500 --> 00:06:57,000
Você e Frank fizeram
aqui veio como cachorros
76
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
antes de encontrar ouro
pepitas do tamanho da porca.
77
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
- Frank ainda está aí? Sim.
78
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Atrás dele,
Preparando a torre.
79
00:07:35,700 --> 00:07:36,850
O que você quer?
80
00:07:36,900 --> 00:07:38,800
Talvez tenhamos vindo jantar ...
81
00:07:39,500 --> 00:07:41,500
Quem é você ... Por que você está aqui?
82
00:07:41,500 --> 00:07:43,450
Onde está seu homem?
83
00:07:43,480 --> 00:07:44,500
Saia!
84
00:07:44,500 --> 00:07:46,200
Pare de fazer crostas.
85
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
O que você quer fazer?
86
00:07:50,400 --> 00:07:51,100
Saia.
87
00:07:51,100 --> 00:07:53,360
Diga-nos onde ele está.
88
00:07:53,560 --> 00:07:54,800
Eu disse tudo.
89
00:07:54,800 --> 00:07:58,200
Ele quer que eu te quebre aqui
Você é linda? ... Fale!
90
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
Eu não vejo você.
91
00:08:02,800 --> 00:08:04,900
Tudo bem rapazes,
procure aqui.
92
00:08:07,300 --> 00:08:08,700
Quantos selvagens?
93
00:08:10,800 --> 00:08:12,480
Faça algo com
ficar quieto.
94
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
Apresse-se.
95
00:08:27,240 --> 00:08:29,240
Venha, Frank
a torre está pronta.
96
00:08:29,260 --> 00:08:30,830
Ainda é luz.
97
00:08:30,840 --> 00:08:34,530
Eu continuarei aqui.
Eu não vou ao Napa Hill com você.
98
00:08:34,530 --> 00:08:36,530
Mesmo pequenas descobertas são boas.
99
00:08:36,930 --> 00:08:38,930
Ainda sou jovem
para se estabelecer.
100
00:08:39,530 --> 00:08:42,530
Uma vez conheceu uma garota bonita
e se estabelecer também.
101
00:08:42,530 --> 00:08:44,050
Vamos nos lavar.
102
00:08:44,550 --> 00:08:47,980
Sim, estarei lá uma vez
Eu vou limpar esta declaração.
103
00:09:13,380 --> 00:09:14,990
Ei meninos, olhem.
104
00:09:16,500 --> 00:09:17,690
Eu gosto disso ...
105
00:09:17,700 --> 00:09:19,990
- Ele é um menino feliz ...
Sim.
106
00:09:23,310 --> 00:09:26,200
Vamos girar no cassino da Pinky.
107
00:09:35,200 --> 00:09:36,400
Boa foda.
108
00:09:36,410 --> 00:09:37,600
Tys ji ....
109
00:09:38,250 --> 00:09:39,050
Volte.
110
00:09:59,650 --> 00:10:04,050
- E a reclamação dele?
- Os mortos não alegam ter uma reclamação.
111
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
Vamos
112
00:10:49,000 --> 00:10:49,850
Jane ...
113
00:10:49,990 --> 00:10:51,990
Jane .... O que aconteceu?
114
00:11:01,020 --> 00:11:03,020
O ouro é de borracha ...
115
00:11:06,780 --> 00:11:09,780
Jane .... O que eram esses caras?
116
00:11:09,940 --> 00:11:12,740
Maria ...
117
00:11:55,140 --> 00:11:57,970
Vou atrás deles
pelo resto da sua vida.
118
00:11:57,990 --> 00:12:00,850
Eu vou matar cada um deles ...
119
00:12:23,990 --> 00:12:26,150
Vamos começar por algum lado.
120
00:12:33,020 --> 00:12:35,720
Poj� d�v�e ...
... cinco dólares para mim.
121
00:12:42,540 --> 00:12:45,940
Vou avisar Johny
observe-os.
122
00:13:29,980 --> 00:13:31,980
Quem gasta mais dinheiro hoje?
123
00:13:31,980 --> 00:13:36,150
É sábado, é jogado sem limite,
por que perguntar?
124
00:13:36,850 --> 00:13:38,850
Alguém invadiu minha casa hoje.
125
00:13:38,850 --> 00:13:42,050
Havia toda uma propriedade.
Eles levaram tudo.
126
00:13:42,050 --> 00:13:43,950
E eles mataram a esposa dele.
127
00:13:45,700 --> 00:13:46,960
Qual é o seu nome?
128
00:13:46,980 --> 00:13:48,950
Jan Morrell ...
Este é meu irmão Frank.
129
00:13:49,450 --> 00:13:50,850
Você reconheceria esses homens?
130
00:13:52,990 --> 00:13:54,850
Ne �pln� ...
131
00:13:54,850 --> 00:13:59,360
Quando você os encontrar
vamos fazer um teste aqui.
132
00:13:59,360 --> 00:14:03,660
E se não, o que posso fazer?
133
00:14:53,940 --> 00:14:57,940
Jane ... estou morrendo ...
134
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
Um está morto
druh� post�elen� ...
135
00:15:17,010 --> 00:15:18,940
Não se preocupe, eu vou cuidar dele.
136
00:15:21,640 --> 00:15:22,940
Você pode andar a cavalo?
137
00:15:24,000 --> 00:15:28,040
Onde? ... quem é você?
138
00:15:28,050 --> 00:15:30,940
Sou amiga
Venha.
139
00:15:35,840 --> 00:15:36,940
Meu irmão
140
00:15:36,940 --> 00:15:38,880
Acabou.
141
00:15:41,700 --> 00:15:44,600
Deixe tudo para mim.
142
00:16:01,120 --> 00:16:02,000
Quem é ele?
143
00:16:02,000 --> 00:16:03,120
Seu nome é Morrell.
144
00:16:03,190 --> 00:16:04,720
Me ajude com ele.
145
00:16:04,730 --> 00:16:06,120
Por que você trouxe ele aqui?
146
00:16:06,130 --> 00:16:08,980
Ele precisa de nós ... e nós precisamos dele.
147
00:16:21,180 --> 00:16:22,980
Eles mataram minha esposa ...
148
00:16:22,980 --> 00:16:23,980
Você deve descansar.
149
00:16:23,990 --> 00:16:24,880
Meu irmão.
150
00:16:26,180 --> 00:16:26,990
Nós vamos ajudá-lo.
151
00:16:26,990 --> 00:16:28,980
Tenho que achar ...
152
00:16:34,480 --> 00:16:35,580
Quem é você
153
00:16:35,580 --> 00:16:37,080
Sou Felipe de Ortega.
154
00:16:37,090 --> 00:16:38,480
Esta é minha irmã.
155
00:16:38,600 --> 00:16:40,180
Meu nome é Elena.
156
00:16:40,190 --> 00:16:42,780
Nós somos amigos
157
00:16:57,380 --> 00:17:02,650
Olha onde ele pode ver
todas as terras pertenciam a Rante de Ortega.
158
00:17:05,450 --> 00:17:06,750
Por que você não?
159
00:17:06,850 --> 00:17:08,850
Eles roubaram do meu pai.
160
00:17:08,900 --> 00:17:10,250
E então ele foi morto.
161
00:17:10,250 --> 00:17:11,700
Você sabe quem está por trás disso?
162
00:17:11,700 --> 00:17:13,400
Sim
163
00:17:13,420 --> 00:17:15,900
Eu acho que está por trás disso
Empresa Sierra Land.
164
00:17:15,900 --> 00:17:18,600
A questão é quem é dono
Empresa Sierra Land.
165
00:17:18,600 --> 00:17:19,900
Nós não sabemos muito sobre eles.
166
00:17:19,900 --> 00:17:24,720
E se alguém perguntar
para o governador que está protegido.
167
00:17:24,720 --> 00:17:26,420
Mas ele não vai protegê-los para sempre.
168
00:17:26,420 --> 00:17:27,420
Não
169
00:17:27,420 --> 00:17:31,080
Um dia isso vai acontecer
Estado da Califórnia e proteção.
170
00:17:32,080 --> 00:17:34,480
Nós vamos esperar por esse dia.
171
00:17:34,480 --> 00:17:35,480
Estou cansado de esperar.
172
00:17:35,480 --> 00:17:37,080
Eu queria saber
Isso eu mesmo farei.
173
00:17:37,080 --> 00:17:40,770
Espera,
Não sei os nomes dos culpados.
174
00:17:40,880 --> 00:17:41,650
Você faz?
175
00:17:41,980 --> 00:17:43,080
Não
176
00:17:43,080 --> 00:17:47,000
Sua esposa e irmão também
morto à vontade da reivindicação.
177
00:17:47,010 --> 00:17:49,320
Alguém está ficando mais rico agora
na minha reclamação.
178
00:17:49,720 --> 00:17:52,820
Mãe disse que não estava
lei nesta região.
179
00:17:52,820 --> 00:17:56,650
Quem vai controlar esses países?
será o mais rico do mundo.
180
00:17:57,950 --> 00:17:59,250
Você me diz a verdade.
181
00:17:59,250 --> 00:18:02,880
Se você puder provar, vá
para o escritório de San Andreas.
182
00:18:02,880 --> 00:18:04,880
Pergunte quem é o proprietário da sua reivindicação.
183
00:18:28,480 --> 00:18:29,850
Bem vinda, irmã Sterling.
184
00:18:29,850 --> 00:18:30,880
Bom dia santa
185
00:18:30,880 --> 00:18:32,100
Eles estão bem?
186
00:18:32,100 --> 00:18:35,200
Pn's fine
e Miss também.
187
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
Ok.
188
00:18:44,800 --> 00:18:46,700
Oi Sam, prazer em te ver.
189
00:18:46,700 --> 00:18:49,280
Você também, minha querida.
Bom pra você
190
00:18:49,280 --> 00:18:50,380
Como sempre.
191
00:18:50,400 --> 00:18:52,880
Por que você não é cerca de vinte
anos jovens e livres?
192
00:18:52,880 --> 00:18:54,880
Pense em
seu pai vai aceitar?
193
00:18:54,880 --> 00:18:59,000
Ele teria que aprender
fazer tempo ... especialmente para mim.
194
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Segundas emoções. Mas não
para ele que eu disse isso.
195
00:19:02,000 --> 00:19:03,800
Casa do pai.
Eu direi a ele que você está aqui.
196
00:19:03,800 --> 00:19:05,800
Sinta-se confortável.
197
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Pai, Sam Sterling chegou.
198
00:19:11,800 --> 00:19:12,200
Ok
199
00:19:12,200 --> 00:19:13,500
Eu estarei lá em um minuto.
200
00:19:17,000 --> 00:19:18,100
Welchi ...
201
00:19:21,500 --> 00:19:24,900
Bem, Sr. Ainsworth,
Obter essas alegações era perigoso.
202
00:19:24,900 --> 00:19:26,040
Sim, eu ouvi.
203
00:19:26,040 --> 00:19:28,040
Eu não gosto da sua
métodos, Welchi.
204
00:19:30,440 --> 00:19:34,000
Foi um acidente
a mulher do garimpeiro nos atacou.
205
00:19:34,000 --> 00:19:35,700
Eu não preciso conhecer os detalhes.
206
00:19:35,990 --> 00:19:39,150
Deixar uma vez
acompanhar e você acabou.
207
00:19:42,250 --> 00:19:45,050
Eu não vou te proteger
se você usar força.
208
00:19:46,350 --> 00:19:49,790
Vou dizer ao xerife para olhar para ele.
Eu não quero que pareça mal.
209
00:19:49,800 --> 00:19:51,750
Tudo bem, Sr. Aisworth.
210
00:19:58,050 --> 00:20:00,150
Agora, Elizabeth, não me ligue
211
00:20:00,150 --> 00:20:03,850
Que uma garota linda como você
pelo menos uma dúzia de semanas imperceptíveis.
212
00:20:03,850 --> 00:20:05,400
No escritório, sim
213
00:20:05,400 --> 00:20:09,400
mas como o pai sempre foge.
214
00:20:09,400 --> 00:20:11,400
alguém pensa
Que eu não lhes desejo.
215
00:20:11,500 --> 00:20:15,440
Eu não conheço nenhum
com o qual eu poderia trabalhar.
216
00:20:15,990 --> 00:20:17,440
- Como vai você, Sam?
- tudo bem.
217
00:20:17,440 --> 00:20:18,440
Como foi a jornada?
218
00:20:18,440 --> 00:20:21,600
A hora está errada.
Elizabeth deve me visitar.
219
00:20:21,610 --> 00:20:25,250
Vamos passar algum tempo em Monterrey,
onde você encontrará um jovem com uma galinha.
220
00:20:25,250 --> 00:20:28,000
Boa idéia, mas rural
os jovens me dão nos nervos.
221
00:20:28,000 --> 00:20:31,700
Vou dar um passeio e deixar o seu pai
para lidar com o território.
222
00:20:31,700 --> 00:20:33,500
Até mais tarde.
223
00:20:33,600 --> 00:20:35,500
- Eu espero que eu só
boa notícia, Sam
224
00:20:35,500 --> 00:20:36,520
- Não é um bom momento.
- não?
225
00:20:36,520 --> 00:20:39,520
Governador Mason decidiu
assinar o Tratado Constitucional
226
00:20:39,520 --> 00:20:42,720
Delegados vêm de todos os países.
227
00:20:42,720 --> 00:20:45,700
Suporte mais importante
Califórnia como um estado da União.
228
00:20:45,700 --> 00:20:47,700
Freemanton, capitão Soterry, por exemplo.
229
00:20:47,700 --> 00:20:49,000
Isso não é bom.
230
00:20:49,000 --> 00:20:54,840
A União significa que a Comissão de Terras dos EUA começará
investigar minha terra. Temos que parar isso.
231
00:20:54,840 --> 00:20:58,240
Temos que convencer muitas pessoas.
A ideia da União é popular entre as pessoas.
232
00:20:58,240 --> 00:21:00,000
Para pendurar os apoiantes da União.
233
00:21:00,000 --> 00:21:02,800
As pessoas sabem o que seus líderes querem,
se o líder tiver.
234
00:21:03,400 --> 00:21:08,160
Temos que convencê-los a escrever
Que eles são pela independência.
235
00:21:08,160 --> 00:21:10,160
Isso vai custar dinheiro.
Muito dinheiro.
236
00:21:10,160 --> 00:21:10,990
Quanto custa?
237
00:21:11,160 --> 00:21:14,400
Eventos evoluem rapidamente.
Nós devemos nos apressar.
238
00:21:14,400 --> 00:21:17,400
Em duas semanas, terei mais
se você precisar.
239
00:21:17,900 --> 00:21:21,200
A República Independente da Califórnia.
240
00:21:21,800 --> 00:21:23,200
Califórnia.
241
00:21:50,900 --> 00:21:53,500
Vou checar minha reclamação.
Como eu disse.
242
00:21:53,700 --> 00:21:56,200
Sierra Land sobre ele
ela nunca teve uma reclamação
243
00:21:56,200 --> 00:21:58,500
Destrua a Sierra Land
é meu dever.
244
00:22:00,600 --> 00:22:03,500
Você quer falar sobre isso assim?
245
00:22:03,500 --> 00:22:05,500
Você ouviu o que aconteceu.
246
00:22:05,700 --> 00:22:08,640
Acho que não tenho direito
matando alguém?
247
00:22:08,640 --> 00:22:10,640
Você não pode ir além.
248
00:22:10,640 --> 00:22:13,880
Eu também vou
Eu estava esperando por você.
249
00:22:24,000 --> 00:22:25,400
Este é o Jan Morrell.
250
00:22:25,400 --> 00:22:28,400
- Marthy Smith, Dick Logan ...
Olá.
251
00:22:28,400 --> 00:22:30,760
- Montanha Jim Ferris.
Olá.
252
00:22:30,980 --> 00:22:33,360
Meus primos - Juan e Ramon Castillo.
253
00:22:36,100 --> 00:22:39,290
Estamos aqui porque cada um de nós me tem
com Ainsworth instável.
254
00:22:39,290 --> 00:22:41,000
Talvez não tão grande quanto você
255
00:22:41,000 --> 00:22:43,200
mas cada um de nós perdeu
tudo o que ele tinha.
256
00:22:43,200 --> 00:22:46,400
Sem qualquer tribunal não podemos
ganhar a justiça.
257
00:22:46,400 --> 00:22:48,700
Vamos fazer isso juntos.
Risco ciente.
258
00:22:48,700 --> 00:22:50,700
- Lute contra Aisworth com suas armas ...
Felipe.
259
00:22:51,680 --> 00:22:52,800
Não fale assim!
260
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
Como isso acaba?
Ob�s� v�s.
261
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
Não se envolva, Elena.
262
00:22:56,800 --> 00:22:59,800
Jane, por favor, não dê ouvidos a ele.
263
00:23:00,200 --> 00:23:01,750
Você disse que eu tinha um plano.
264
00:23:01,750 --> 00:23:04,440
Aisworth não vai parar. Nós vamos atrás dele,
sempre que pudermos.
265
00:23:04,440 --> 00:23:07,000
Vamos pegar tudo de volta.
266
00:23:09,550 --> 00:23:11,900
- Quando começamos?
- Esta noite.
267
00:23:29,700 --> 00:23:33,000
Belo corcel.
268
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Melhor na costa.
Eles eram meu pai.
269
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Em Monterrey estaria por trás deles
deu um preço decente.
270
00:23:38,000 --> 00:23:40,450
Talvez os cavaleiros estejam procurando.
271
00:23:40,450 --> 00:23:43,520
Juan e Ramone,
Com cuidado, ignore-o.
272
00:23:44,750 --> 00:23:47,240
Vamos tirar nossas selas e nos aproximar
então eles não nos ouvem.
273
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Mensalmente nos santifica.
274
00:23:48,700 --> 00:23:50,240
Isso parece bom.
275
00:23:52,500 --> 00:23:55,000
Espere pelo meu sinal.
276
00:23:55,900 --> 00:23:59,000
Adios Se tudo correr bem,
Vamos voltar daqui a uma semana.
277
00:23:59,300 --> 00:24:01,000
Adios, Felipe.
278
00:24:01,600 --> 00:24:02,720
Adeus Jane.
279
00:24:02,990 --> 00:24:05,000
Valor
280
00:24:05,100 --> 00:24:06,000
Obrigado
281
00:24:06,500 --> 00:24:08,650
Cuide-se, Elena.
282
00:24:08,660 --> 00:24:10,880
Volte tudo bem.
283
00:25:49,080 --> 00:25:51,880
Bom lançamento de Serora Alcalda.
284
00:25:51,880 --> 00:25:54,720
Alcalde Ainsworth oferece 5000
por ser pego por um ladrão.
285
00:25:54,720 --> 00:25:57,690
A verdade é que ele
é um ladrão.
286
00:25:57,990 --> 00:26:00,640
Marty ... Aqui vou eu.
287
00:26:00,640 --> 00:26:07,480
Jane, se você concordar,
poderia ir para a mulher.
288
00:26:07,480 --> 00:26:09,580
Sim, mas tenha cuidado com Jim.
Nós precisamos de você.
289
00:26:09,580 --> 00:26:11,480
Não se preocupe comigo.
290
00:26:11,480 --> 00:26:13,680
- Vamos nos encontrar em San Andreas e adicionar munição.
Tudo bem.
291
00:26:14,180 --> 00:26:15,580
Felipe ...
292
00:26:15,580 --> 00:26:16,460
... em um novo escritório.
293
00:26:16,480 --> 00:26:17,680
Estou suando.
294
00:26:17,990 --> 00:26:19,680
Vejo você no elementar.
295
00:26:35,680 --> 00:26:36,880
Fique preso!
296
00:26:36,880 --> 00:26:40,000
Nest��lej Abby,
sou eu Marty e Jim.
297
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Eu não sabia que eles eram amigos.
298
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Eu tenho muitos amigos, Abby.
299
00:26:45,000 --> 00:26:48,360
Agora seus filhos não estarão com fome.
300
00:26:48,360 --> 00:26:50,360
Isto é para você.
301
00:26:50,360 --> 00:26:52,360
Você fez outro, Jim?
302
00:26:52,360 --> 00:26:55,280
Bem, se você quiser, mas
303
00:26:55,280 --> 00:26:58,000
Isto é para você aproveitar
comprei uma casa decente.
304
00:26:58,010 --> 00:27:00,080
Eu iria para outra fazenda.
305
00:27:00,080 --> 00:27:02,080
V�, Abby ...
306
00:27:02,080 --> 00:27:04,880
Há uma nova empresa
quem vai assumir o negócio
307
00:27:04,880 --> 00:27:06,280
É uma empresa de terra do por do sol.
308
00:27:06,280 --> 00:27:09,080
Eles não vão mais incomodá-lo.
309
00:27:24,880 --> 00:27:26,080
Oh Jane
310
00:27:26,080 --> 00:27:27,780
Estou feliz que esteja de volta.
311
00:27:27,950 --> 00:27:29,080
Oi Elena
312
00:27:29,380 --> 00:27:31,280
Tudo foi
como você queria?
313
00:27:31,280 --> 00:27:33,280
Tudo correu bem.
314
00:27:33,280 --> 00:27:34,280
Onde está Felipe?
315
00:27:34,480 --> 00:27:35,780
Ele está em San Andreas.
316
00:27:36,580 --> 00:27:38,680
Ho, descanse um pouco aqui.
317
00:27:48,880 --> 00:27:50,080
Parece cansado.
318
00:27:50,080 --> 00:27:52,980
Casa para você comer.
319
00:27:53,380 --> 00:27:56,980
Diga-me se eu sou
melhorou em paixão.
320
00:27:56,980 --> 00:28:02,720
Eu tenho que escolher enchiladas com frijoles
ou enchiladas sem frijoles.
321
00:28:02,720 --> 00:28:06,120
Ainda existe uma possibilidade frijoles sem frijoles.
322
00:28:06,920 --> 00:28:09,160
Não podemos.
323
00:28:11,500 --> 00:28:13,560
É bom sorrir novamente.
324
00:28:18,560 --> 00:28:23,420
Jane, não termine
e não comece de novo?
325
00:28:23,920 --> 00:28:26,680
Você ainda quer matar aqueles homens?
326
00:28:28,180 --> 00:28:30,530
Eu tenho uma recompensa grande o suficiente.
327
00:28:31,490 --> 00:28:33,630
Você deve parar, Jane.
328
00:28:35,000 --> 00:28:36,390
Eu só faço o que tenho que fazer.
329
00:28:36,390 --> 00:28:38,390
Esse ódio vai te destruir.
330
00:28:38,390 --> 00:28:40,390
Você acha que ela vai devolver para você?
331
00:28:40,390 --> 00:28:42,390
Destrua-se.
332
00:28:45,390 --> 00:28:48,930
Há um novo xerife federal
por que você não fala com ele?
333
00:28:49,530 --> 00:28:50,630
E quanto a testemunhas?
334
00:28:52,130 --> 00:28:53,880
Eu não quero que eles os consigam.
335
00:28:53,880 --> 00:28:55,850
Pode custar a vida de alguém.
336
00:28:56,450 --> 00:28:58,450
Não é público.
337
00:29:00,450 --> 00:29:03,950
Eu me importo com você.
Você não vê isso?
338
00:29:06,550 --> 00:29:08,730
Você deve encontrar
um lugar seguro.
339
00:29:10,530 --> 00:29:12,360
Eu não estou preocupado comigo mesmo ...
340
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
POR DO SOL COMPLETA
341
00:29:33,000 --> 00:29:35,360
Vamos proteger suas reivindicações.
342
00:29:35,360 --> 00:29:37,360
Estes são apenas gregos.
343
00:29:37,360 --> 00:29:41,000
O tempo da competição está errado.
344
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
E porque não?
345
00:29:50,000 --> 00:29:53,990
A nova empresa
pode nos colocar em perigo.
346
00:29:53,990 --> 00:29:56,720
Estou preocupado
desse novo xerife.
347
00:29:56,920 --> 00:29:59,720
Eu vou dar uma olhada.
348
00:30:05,120 --> 00:30:06,790
Obrigado.
349
00:30:38,200 --> 00:30:40,850
Eu quero duas caixas de balas.
350
00:30:40,850 --> 00:30:42,550
Esse tamanho.
351
00:30:42,560 --> 00:30:44,150
Eu estarei bem aqui.
352
00:30:45,750 --> 00:30:47,150
Eu tomo j.
353
00:30:47,150 --> 00:30:52,650
Bem, são 25 por um. Será
US $ 75, Sr. Purvis.
354
00:30:52,650 --> 00:30:54,650
Eles são boas armas. E aqui ...
355
00:30:54,650 --> 00:30:56,850
Sabe o que fazer com eles.
356
00:31:02,650 --> 00:31:03,850
Ele está trabalhando aqui em algum lugar?
357
00:31:03,850 --> 00:31:08,760
Sim ... Amanhã ele será um guarda de segurança.
A filha de goesf vai para Monterrey.
358
00:31:09,840 --> 00:31:12,920
Ainsworth ansioso para proteger seus pertences.
359
00:31:12,920 --> 00:31:15,920
Ele é um atirador.
360
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
Felipe.
361
00:32:12,200 --> 00:32:12,900
Você ...
362
00:32:12,910 --> 00:32:17,000
... cada um deles duro,
Que Ainsworth iria para Soledad.
363
00:32:17,000 --> 00:32:21,400
E você dá ordens
para ir a Monterrey.
364
00:32:21,400 --> 00:32:24,000
- E aonde você vai?
- Não, ninguém.
365
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Jane ...
366
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Sim, vamos embora.
367
00:32:45,400 --> 00:32:48,120
Ainsworth fará alguma coisa
extra sob proteção.
368
00:32:48,120 --> 00:32:49,940
Em transporte pr�
será sua filha.
369
00:32:51,120 --> 00:32:54,420
Se pudermos fazer isso,
para pagá-lo de volta.
370
00:32:54,420 --> 00:32:56,420
Bens extras, sim ...
371
00:32:56,820 --> 00:33:00,420
Talvez ele tenha chamado a segurança, por algo
mais valioso que sua filha.
372
00:33:01,650 --> 00:33:02,680
É arriscado.
373
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
Vamos fazer isso.
374
00:33:21,840 --> 00:33:25,200
Saia do caminho com todas as ovelhas!
375
00:33:27,500 --> 00:33:28,900
O que está acontecendo?
376
00:33:28,900 --> 00:33:30,600
Saia do caminho!
377
00:33:30,600 --> 00:33:32,550
Por quê?
378
00:33:32,950 --> 00:33:34,550
Você tem algumas cidades aqui?
379
00:33:48,750 --> 00:33:49,990
Solte suas armas.
380
00:33:50,990 --> 00:33:51,990
Desça.
381
00:33:52,990 --> 00:33:54,290
Todos fora.
382
00:34:02,290 --> 00:34:04,290
Saia.
383
00:34:07,190 --> 00:34:08,590
Você não pode me ajudar?
384
00:34:11,590 --> 00:34:12,790
Sabe quem eu sou?
385
00:34:13,290 --> 00:34:14,790
Filha de Ainsworth.
386
00:34:14,790 --> 00:34:16,790
Você pode me dizer o que isso ...
387
00:34:16,790 --> 00:34:19,790
Pare com isso
esta é minha roupa.
388
00:34:20,590 --> 00:34:21,790
Para vid ...
389
00:34:22,190 --> 00:34:24,960
Isso é tudo que tenho.
390
00:34:24,960 --> 00:34:26,560
Aqui, pegue.
391
00:34:26,560 --> 00:34:28,160
E pare com isso.
392
00:34:28,190 --> 00:34:29,760
Procure o meu.
393
00:34:30,200 --> 00:34:32,840
Desperdice seu tempo,
só tem minha mala.
394
00:34:35,040 --> 00:34:35,480
Curtisi
395
00:34:35,490 --> 00:34:36,640
Eu encontrei.
396
00:34:41,140 --> 00:34:42,570
Então sua mala, né?
397
00:34:42,570 --> 00:34:44,850
Você é tão honesto quanto seu pai.
398
00:34:45,250 --> 00:34:46,850
Caso contrário, coloque-o de volta.
399
00:34:46,950 --> 00:34:48,850
Bte.
400
00:34:49,250 --> 00:34:50,850
Todo mundo
401
00:35:03,080 --> 00:35:04,080
Onde você conseguiu isso?
402
00:35:04,990 --> 00:35:05,880
Eu comprei.
403
00:35:05,880 --> 00:35:06,880
L�e�!
404
00:35:06,880 --> 00:35:08,880
- Eu não sei nada sobre isso.
- Mas você.
405
00:35:08,880 --> 00:35:10,080
Zabils j�.
406
00:35:10,080 --> 00:35:11,480
Ele não matou.
407
00:35:11,530 --> 00:35:13,080
Pare com isso, você está louco?
408
00:35:13,080 --> 00:35:15,980
Confesse, você fez isso.
O que sobre isso?
409
00:35:16,280 --> 00:35:17,680
Eu não sei nada sobre isso ..
410
00:35:23,680 --> 00:35:25,680
Espere.
Nós podemos nos encontrar e conversar.
411
00:35:27,180 --> 00:35:28,850
Leve-o para o acampamento.
412
00:35:52,750 --> 00:35:55,080
Ele era como um membro
Que ele deveria ter matado uma mulher.
413
00:35:55,090 --> 00:35:57,160
Então ele queria nomes
outros homens.
414
00:35:57,160 --> 00:36:00,000
Sr. Ainsworth, quero ser preciso
sabe quem te fornecerá ouro.
415
00:36:00,000 --> 00:36:02,480
Eu te disse
é Welch e Purvis.
416
00:36:02,480 --> 00:36:03,680
Hank me contou.
417
00:36:03,680 --> 00:36:05,350
Ele disse alguma coisa?
418
00:36:05,480 --> 00:36:07,680
Não Mas tenho certeza
Que eles querem tirar isso dele.
419
00:36:07,680 --> 00:36:09,280
O que isso significa?
420
00:36:09,300 --> 00:36:11,680
Nev�m. Eu vou ler.
421
00:36:11,680 --> 00:36:13,580
Talvez você devesse ir, filho.
422
00:36:14,080 --> 00:36:15,450
- Santee.
- Sim, senhor Alcald?
423
00:36:15,480 --> 00:36:17,380
Envie o Welch para o meu escritório.
424
00:36:22,080 --> 00:36:24,080
Estou contente
Que você não foi ferido.
425
00:36:24,080 --> 00:36:26,000
Você teve sorte.
426
00:36:27,020 --> 00:36:29,080
O que você tem homens contra seu pai?
427
00:36:29,080 --> 00:36:31,380
Eu gostaria de saber isso também.
428
00:36:36,500 --> 00:36:39,080
Quando você matou uma mulher
você também teve o marido dela.
429
00:36:39,080 --> 00:36:40,680
Nós pensamos que ele estava morto.
430
00:36:40,700 --> 00:36:42,080
Ele parecia morto.
431
00:36:42,080 --> 00:36:44,080
Eu acho que sim
por roubar esses cavalos.
432
00:36:44,080 --> 00:36:46,080
O que fazemos com o Purvis?
433
00:36:46,080 --> 00:36:48,080
O que podemos fazer?
434
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
Nós não temos muita escolha.
435
00:36:50,480 --> 00:36:53,780
Corte todos os homens.
Nós estamos indo para Soledad.
436
00:36:53,780 --> 00:36:56,800
E solte todo último
uma onça de ouro dessa mina.
437
00:37:02,860 --> 00:37:04,460
Quem são os outros?
438
00:37:05,460 --> 00:37:06,160
Eu quero nomes.
439
00:37:06,200 --> 00:37:08,840
Jak� jm�na?
Eu ainda sou um cadáver.
440
00:37:09,900 --> 00:37:11,540
- Quem estava com você?
Ninguém.
441
00:37:11,740 --> 00:37:13,240
- Ele matou j�.
- Ele não fez.
442
00:37:27,840 --> 00:37:29,240
Quer um pouco de sangue?
443
00:37:29,240 --> 00:37:31,040
Nem�m chu�.
444
00:37:31,040 --> 00:37:33,040
Você só pode falar sozinho.
445
00:37:33,840 --> 00:37:36,140
Você não pode enforcar homens
sem confessar.
446
00:37:36,140 --> 00:37:39,200
- M��u.
- Mas isso é assassinato.
447
00:37:42,700 --> 00:37:45,140
Não parece que é seu
p��tel� pochichzzeli.
448
00:37:48,350 --> 00:37:51,550
Ao amanhecer, ele será
tarde para falar.
449
00:38:20,800 --> 00:38:21,850
Desligue-o.
450
00:38:23,000 --> 00:38:23,850
Espere!
451
00:38:25,250 --> 00:38:26,850
Você não pode simplesmente matá-lo.
452
00:38:26,850 --> 00:38:27,850
Qualquer um pode me matar.
453
00:38:27,850 --> 00:38:28,900
- Não.
- Fique longe.
454
00:38:28,950 --> 00:38:31,200
Morto sem provas
é morto de novo.
455
00:38:32,550 --> 00:38:34,200
Então fale.
456
00:38:36,200 --> 00:38:37,200
Agora eu posso falar.
457
00:38:37,200 --> 00:38:39,600
Se você fez
Eu vou enforcar você mesmo, eu juro.
458
00:38:50,500 --> 00:38:52,000
Bem, você venceu.
459
00:38:52,400 --> 00:38:54,000
Uk�u v�m,
porque ela foi morta.
460
00:38:54,000 --> 00:38:55,200
Eu tive que olhar.
461
00:38:55,210 --> 00:38:56,700
Welch fez isso. Jack Welch.
462
00:38:56,700 --> 00:38:57,800
E mais dois?
463
00:38:57,900 --> 00:38:59,560
Pete Robbins e Clarke Leftus.
464
00:39:00,000 --> 00:39:01,400
É isso.
465
00:39:01,400 --> 00:39:03,160
Ainsworth ordenou os assassinatos?
466
00:39:03,160 --> 00:39:05,160
Isso não nos incomoda.
467
00:39:05,160 --> 00:39:08,100
Ele quer ser a Califórnia
para a União.
468
00:39:09,700 --> 00:39:11,880
É por isso que ele quer um barco
transporte para Monterrey.
469
00:39:11,880 --> 00:39:14,760
A União iria destruí-lo. Viria
em seus golpes de solo.
470
00:39:41,060 --> 00:39:42,760
Agora nós temos uma testemunha.
471
00:39:42,760 --> 00:39:44,760
Welche pode dizer aos outros dois.
472
00:39:44,760 --> 00:39:46,460
Apenas para conversar.
473
00:39:46,460 --> 00:39:48,700
Eles vão conversar.
474
00:39:48,700 --> 00:39:50,700
Estou pronto.
475
00:40:07,800 --> 00:40:09,100
Jane.
476
00:40:10,400 --> 00:40:11,550
Não tente me impedir.
477
00:40:11,600 --> 00:40:14,320
- O que você quer fazer?
- Pervis é um evento.
478
00:40:14,320 --> 00:40:17,960
- Agora é o Welch.
- Sim, Pervis estava falando e ele está morto.
479
00:40:17,960 --> 00:40:19,260
Vida pela vida.
480
00:40:19,260 --> 00:40:21,260
- Você está satisfeito?
- Não.
481
00:40:22,320 --> 00:40:23,960
Quando eu pegar todos eles.
482
00:40:25,260 --> 00:40:25,960
Jane!
483
00:40:26,660 --> 00:40:27,960
Se mate.
484
00:40:28,260 --> 00:40:29,300
Eu não vou deixar você ir.
485
00:40:29,310 --> 00:40:30,960
Não tente me impedir.
486
00:40:36,600 --> 00:40:38,660
Eu tenho que fazer isso.
487
00:40:52,660 --> 00:40:54,060
Procurando por Alcalda?
488
00:40:54,060 --> 00:40:57,160
Como está a senhorita Ainsworth?
489
00:40:57,160 --> 00:40:59,160
Você é sua amiga?
490
00:40:59,160 --> 00:41:01,160
Zn�m�.
491
00:41:01,160 --> 00:41:03,160
Me dê suas armas?
492
00:42:14,850 --> 00:42:16,150
Zdrav�m.
493
00:42:16,200 --> 00:42:18,250
Com licença, minha senhora
494
00:42:18,750 --> 00:42:20,250
... eu ouvi você tocar.
495
00:42:20,250 --> 00:42:22,250
Você queria ver meu pai?
496
00:42:24,250 --> 00:42:26,550
Eu queria ganhar
alguma informação.
497
00:42:26,550 --> 00:42:28,550
Pai vai te ajudar.
498
00:42:30,050 --> 00:42:31,850
Eu acho que você não lembra de mim.
499
00:42:33,150 --> 00:42:35,450
Tenho certeza
Que eu me lembraria de você.
500
00:42:35,450 --> 00:42:37,450
Eu era apenas um entre muitos.
501
00:42:37,450 --> 00:42:39,280
Você deve ter muitos admiradores.
502
00:42:39,280 --> 00:42:42,480
Não aqueles que tomam isso.
Sente-se.
503
00:42:42,480 --> 00:42:42,980
Obrigado
504
00:42:49,580 --> 00:42:52,280
Estou tentando encontrar um homem
chamado Jack Welch.
505
00:42:52,300 --> 00:42:54,080
Ele deveria trabalhar
para o Sr. Ainsworth.
506
00:42:54,100 --> 00:42:57,680
Welch? Sim ...
... ele é um amigo?
507
00:42:57,680 --> 00:42:59,680
Não exatamente.
508
00:42:59,680 --> 00:43:01,680
- Eu preciso falar com ele.
Eu vejo.
509
00:43:02,680 --> 00:43:05,520
Eu acho que meu pai mandou ele
para a mina em Soledad.
510
00:43:07,360 --> 00:43:07,970
Obrigado
511
00:43:09,000 --> 00:43:10,760
Você pode me dizer
Onde nos encontramos?
512
00:43:10,770 --> 00:43:14,260
Poderia ser San Francisco?
Ou Monterrey?
513
00:43:14,360 --> 00:43:16,760
Estava perto o suficiente ...
514
00:43:16,760 --> 00:43:18,760
Estou pensando nisso.
515
00:43:18,760 --> 00:43:20,760
- Posso te dar uma bebida?
- Não.
516
00:43:20,760 --> 00:43:22,060
Obrigado, mas você deve ir.
517
00:43:22,060 --> 00:43:24,060
Tão cedo?
518
00:43:24,060 --> 00:43:26,060
Nós temos tão pouca companhia aqui.
519
00:43:28,000 --> 00:43:30,060
Eu realmente tenho que ir.
520
00:43:30,060 --> 00:43:32,360
Você ainda não me contou seu nome.
521
00:43:35,040 --> 00:43:36,060
Jan Morrell.
522
00:43:36,060 --> 00:43:38,360
Desta vez não vou esquecer isso.
523
00:43:40,000 --> 00:43:41,950
Volte, Sr. Morrell.
524
00:43:44,520 --> 00:43:45,320
Mo�n�.
525
00:43:52,800 --> 00:43:54,560
Zdrav�m.
526
00:43:55,420 --> 00:43:57,900
Coloque onde está
veja o maior número de pessoas possível.
527
00:43:57,900 --> 00:44:00,770
Morrell terá agora
muita vida.
528
00:44:12,570 --> 00:44:20,570
PESQUISA POR JAN MORRELL
VIVO OU MORTE
529
00:44:21,570 --> 00:44:25,570
ALCALDE THOMAS AINSWORTH
OFERTA DE US $ 10.000
530
00:44:43,870 --> 00:44:45,260
Quem foi esse?
531
00:44:45,270 --> 00:44:46,670
J� nev�m.
532
00:44:46,670 --> 00:44:48,670
Ele estava com pressa.
533
00:45:00,070 --> 00:45:01,570
Eu vou te pegar armas.
534
00:45:14,170 --> 00:45:24,300
CASA US $ 50.000 PARA AINSWORTH.
JAN MORRELL
535
00:45:27,500 --> 00:45:28,900
Obrigado
536
00:45:30,900 --> 00:45:32,900
Isso deve ser muito
Homem mau, não é?
537
00:45:32,900 --> 00:45:34,900
Sim. US $ 5.000.
538
00:45:34,900 --> 00:45:38,560
O Morrell é um bom
longe, é difícil ver aqui.
539
00:45:38,560 --> 00:45:42,560
Tenha um bom tempo.
Eu tenho que ir
540
00:45:54,500 --> 00:45:58,300
Não é de admirar que ele não tenha me dito
onde nos conhecemos.
541
00:45:58,300 --> 00:46:00,300
Eu não posso,
Que eu compartilho sua admiração.
542
00:46:00,600 --> 00:46:02,300
É isso.
543
00:46:02,300 --> 00:46:04,800
O importante é que agora
vamos ver como fica.
544
00:46:06,000 --> 00:46:08,300
Tenha uma ideia
por que ele está atrás de você?
545
00:46:08,300 --> 00:46:10,300
Claro que não.
546
00:46:10,880 --> 00:46:13,240
Homem na minha posição
dezenas de inimigos.
547
00:46:13,240 --> 00:46:15,720
Mas eles geralmente não são tão persistentes ...
548
00:46:15,720 --> 00:46:17,720
... ou implacavelmente.
549
00:46:18,480 --> 00:46:20,760
Bem, onde você acha que ele foi?
550
00:46:20,760 --> 00:46:22,760
Para Soledad.
551
00:46:22,760 --> 00:46:24,060
Ele está atrás de Welch.
552
00:46:24,060 --> 00:46:26,960
Preciso de uma patrulha.
- Eu vou levar todos os homens que você quiser.
553
00:46:26,960 --> 00:46:28,960
Pegue ele.
554
00:47:11,060 --> 00:47:15,120
Eles levaram muito ouro
da mina em Soledad.
555
00:47:18,320 --> 00:47:19,680
Você encontrou Welch?
556
00:47:20,280 --> 00:47:21,780
Ele foi até a mina em Soledad.
557
00:47:21,780 --> 00:47:25,000
Tudo bem. E eu irei
em breve navio para Monterrey.
558
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Tudo bem.
- O ouro pode esperar.
559
00:47:27,850 --> 00:47:29,000
Welch preferiu.
560
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Pare de pensar em vingança.
561
00:47:31,000 --> 00:47:32,520
Você começou a fazer isso?
562
00:47:32,520 --> 00:47:34,520
Eu prometi
Que eu recebo todos os quatro.
563
00:47:34,520 --> 00:47:37,160
Com os Anjos, temos planos
e não está terminado.
564
00:47:37,160 --> 00:47:39,160
Eu estou indo para lá.
565
00:47:41,000 --> 00:47:41,990
Ok ... vamos com você.
566
00:47:41,990 --> 00:47:43,990
Não
Esta é minha luta.
567
00:47:44,790 --> 00:47:46,760
Você com a gente e nós
com você, lembra?
568
00:47:46,760 --> 00:47:49,480
Olha
Elena, precisamos da sua ajuda.
569
00:47:49,480 --> 00:47:52,800
Não, não vou.
Eu não sei.
570
00:47:52,800 --> 00:47:55,850
Não há diferença entre
por você e Ainsworth.
571
00:48:39,600 --> 00:48:42,440
Mantenha-o dividido.
572
00:48:50,340 --> 00:48:52,440
Eu vou cuidar dele.
573
00:48:59,240 --> 00:49:01,690
Pare por.
574
00:49:01,990 --> 00:49:03,690
Vire-se.
575
00:49:05,990 --> 00:49:06,990
Levante suas mãos.
576
00:49:10,000 --> 00:49:11,100
Onde está Welch?
577
00:49:11,120 --> 00:49:12,700
Está nos trilhos.
578
00:49:14,800 --> 00:49:16,480
Onde eles dão ouro?
579
00:49:16,480 --> 00:49:18,480
O quatro rodas.
580
00:49:18,780 --> 00:49:20,380
Por que o fogo?
581
00:49:20,380 --> 00:49:23,200
Quando cavaleiros estrangeiros apareceram,
para me dar fumaça.
582
00:49:23,200 --> 00:49:25,200
Poj�. Apresse-se.
583
00:49:29,450 --> 00:49:31,450
Isso é terrível.
584
00:49:31,450 --> 00:49:33,450
Nós temos tempo.
585
00:49:38,500 --> 00:49:40,150
Para sta��.
586
00:49:42,150 --> 00:49:43,150
Venha aqui
587
00:49:50,850 --> 00:49:52,250
No chão.
588
00:50:02,150 --> 00:50:04,120
Você e os garotos pegam o carro.
589
00:50:04,120 --> 00:50:05,800
Eu cuido do resto.
590
00:50:05,800 --> 00:50:07,800
Tenha cuidado, Jane.
591
00:50:10,400 --> 00:50:12,800
- Quem vem com você?
Ninguém, obrigado.
592
00:50:13,400 --> 00:50:14,800
Eu quero fazer isso sozinho.
593
00:51:08,500 --> 00:51:10,400
- Parece que Jan está com problemas.
- Vamos lá.
594
00:52:02,500 --> 00:52:04,000
Nós vamos pegar a carroça daqui.
595
00:52:56,300 --> 00:52:58,000
Vamos Jane, vamos lá.
596
00:53:40,000 --> 00:53:42,300
- Ele não vai conseguir.
Olha.
597
00:53:42,300 --> 00:53:45,720
Vamos continuar trabalhando,
vocês dois se escondem.
598
00:53:45,720 --> 00:53:49,220
Vamos para as rochas.
Vamos nos esconder lá.
599
00:53:49,620 --> 00:53:51,220
Leve ele para você.
600
00:54:11,800 --> 00:54:12,800
Sr. Cummings.
601
00:54:12,800 --> 00:54:14,400
O que acontece
Vem a noite?
602
00:54:14,400 --> 00:54:16,400
Eu sou Jan, abra.
603
00:54:18,400 --> 00:54:19,440
O que aconteceu?
604
00:54:19,440 --> 00:54:20,740
Ele está machucado.
605
00:54:20,760 --> 00:54:21,840
Poj�te ...
606
00:54:37,140 --> 00:54:39,340
Sam, esconda o cavalo deles.
607
00:54:44,440 --> 00:54:45,990
- Você tem Brandy?
- sim
608
00:54:50,800 --> 00:54:52,290
Este é o fim para m ...
609
00:54:54,100 --> 00:54:57,050
Vingue-me.
- Não fale, Felipe.
610
00:54:59,100 --> 00:55:02,800
Prometa-me ... alguma coisa ...
611
00:55:02,960 --> 00:55:06,360
Receba nosso solo de volta.
Eu prometo.
612
00:55:11,230 --> 00:55:13,430
Elena ....
613
00:55:13,930 --> 00:55:15,430
... Tome cuidado ...
614
00:55:15,680 --> 00:55:17,430
Eu cuido deles.
615
00:55:17,430 --> 00:55:19,430
Não fale, Felipe.
616
00:55:19,430 --> 00:55:21,430
Tente relaxar.
617
00:55:21,930 --> 00:55:24,930
Descanse ... sim ...
618
00:55:27,830 --> 00:55:28,930
Adeus, meu amigo.
619
00:56:05,030 --> 00:56:07,030
Uma pista.
620
00:56:07,330 --> 00:56:09,250
K�� carrega t � � carga.
621
00:56:22,450 --> 00:56:24,350
Ficará escondido em algum lugar.
622
00:56:26,000 --> 00:56:27,050
Dovnit�.
623
00:56:40,350 --> 00:56:42,750
Saudações, Sra. Cummings.
624
00:56:45,000 --> 00:56:45,750
Onde eles estão?
625
00:56:45,780 --> 00:56:46,450
Quem?
626
00:56:46,550 --> 00:56:47,850
Você sabe quem.
627
00:56:49,050 --> 00:56:50,950
Ninguém aqui além de mim e filhos.
628
00:56:53,050 --> 00:56:55,150
O que você faz aqui esta noite?
629
00:56:55,550 --> 00:56:59,930
Eu levantei porque um
dos meninos tiveram um pesadelo.
630
00:57:45,230 --> 00:57:49,030
Me desculpe estamos
Sra. Cummings.
631
00:57:50,030 --> 00:57:51,030
Ei, xerife.
632
00:57:51,430 --> 00:57:54,130
Esse é o chapéu de Morales.
Eu o conheço bem da mina.
633
00:58:03,130 --> 00:58:04,430
Onde eles estão?
634
00:58:04,460 --> 00:58:05,330
J� nev�m.
635
00:58:05,350 --> 00:58:07,830
Dizer a verdade
ou olhe através desta cidade.
636
00:58:10,530 --> 00:58:12,450
Ok rapazes
procure aqui.
637
00:58:12,450 --> 00:58:13,250
Espere.
638
00:58:13,260 --> 00:58:14,570
Dois homens vieram aqui.
639
00:58:14,580 --> 00:58:15,500
Eu não os conheço.
640
00:58:15,500 --> 00:58:18,920
Um deles, chamado Jen,
ficou gravemente ferido.
641
00:58:18,920 --> 00:58:21,480
Ele morreu ... aqui na cama.
642
00:58:27,580 --> 00:58:30,680
O outro homem tinha ele
então ele se afastou.
643
00:58:30,680 --> 00:58:32,680
Mas mãe, sempre ...
644
00:58:36,680 --> 00:58:39,250
Me mostre a sepultura.
645
00:58:50,550 --> 00:58:52,050
Lá está ele.
646
00:58:52,050 --> 00:58:53,550
Você diz isso.
647
00:58:53,550 --> 00:58:55,150
Tenho certeza.
648
00:58:55,250 --> 00:58:56,050
Confira.
649
00:58:56,050 --> 00:58:57,450
Isso é rude.
650
00:58:57,480 --> 00:58:58,850
Venha.
651
00:59:01,450 --> 00:59:02,850
Venha cá, filho.
652
00:59:09,050 --> 00:59:10,550
Quem está nessa sepultura?
653
00:59:10,550 --> 00:59:13,550
Deixe ele em paz.
É só um bebê.
654
00:59:13,550 --> 00:59:15,550
Quem está enterrado aqui?
655
00:59:15,550 --> 00:59:18,680
Aquele que eles chamavam de John.
656
00:59:18,680 --> 00:59:20,680
Tem a certeza?
657
00:59:20,680 --> 00:59:24,990
Você pode deixá-lo sozinho? Hoje
ele teve um pesadelo à noite.
658
00:59:36,680 --> 00:59:38,880
Pense a verdade, xerife?
659
00:59:38,880 --> 00:59:41,800
A questão é:
se Ainsworth estava dizendo a verdade.
660
01:00:00,800 --> 01:00:04,590
Está comigo, Abby.
E você também, filho.
661
01:00:10,000 --> 01:00:12,400
Deus te salve, Jane.
662
01:00:27,020 --> 01:00:30,020
Elena, desculpe.
663
01:00:30,720 --> 01:00:32,450
Felipe queria vir comigo.
664
01:00:35,050 --> 01:00:36,640
O que você fez?
665
01:00:37,640 --> 01:00:39,740
Foi sua vingança.
666
01:00:39,740 --> 01:00:41,940
Independentemente da causa.
667
01:00:43,340 --> 01:00:46,840
Eu confesso que eu estava errado.
Eu deveria ter ouvido você de várias maneiras.
668
01:00:48,940 --> 01:00:50,840
Jane, ...
669
01:00:52,240 --> 01:00:53,970
Eu não acredito.
670
01:00:57,370 --> 01:00:58,370
Eleno ...
671
01:00:58,370 --> 01:01:01,350
Quando tudo acabar,
Eu vou te tirar daqui.
672
01:01:02,400 --> 01:01:06,360
Vamos terminar agora, Jane.
673
01:01:06,360 --> 01:01:08,360
Vamos nos esconder atrás da fronteira.
674
01:01:08,360 --> 01:01:10,360
Eu não posso, Elena.
675
01:01:11,000 --> 01:01:14,260
Eu tenho que terminar.
Eu prometi a Felipe.
676
01:01:21,360 --> 01:01:22,360
O que vem a seguir?
677
01:01:23,960 --> 01:01:25,480
Odch�z�m.
678
01:01:26,180 --> 01:01:27,080
Por quê?
679
01:01:27,800 --> 01:01:29,700
É inútil, Jane.
680
01:01:29,700 --> 01:01:30,800
Eleno ...
681
01:01:30,820 --> 01:01:33,700
É tarde demais para nós.
682
01:01:33,990 --> 01:01:35,700
Eleno ...
683
01:01:38,000 --> 01:01:39,000
Por favor Jane ...
684
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Jan Morrell está morto.
685
01:01:48,000 --> 01:01:50,760
O fora da pista conhecido foi detido.
686
01:01:50,760 --> 01:01:55,750
Escavador de ouro Jan Morrell,
bandido e ladrão de cavalos
687
01:01:55,780 --> 01:01:58,800
foi mortal ontem à noite
ferido em tiro
688
01:01:58,830 --> 01:02:02,300
com o xerife William
Henderson na Mina Soledad.
689
01:02:03,750 --> 01:02:05,290
Ele era um homem muito atraente.
690
01:02:05,290 --> 01:02:07,390
Me desculpe, ele morreu.
691
01:02:07,390 --> 01:02:09,390
Eu concordo com você
692
01:02:09,390 --> 01:02:11,390
Eu não sei
Aquele Morrell está morto.
693
01:02:12,090 --> 01:02:12,950
Por que dizer isso?
694
01:02:13,190 --> 01:02:15,790
Eu vi o túmulo dele
mas eu não abri.
695
01:02:16,090 --> 01:02:19,720
Eu acho que a Sra. Cummings mentiu,
para proteger seu benfeitor.
696
01:02:19,720 --> 01:02:20,720
Dobrodince?
697
01:02:21,320 --> 01:02:22,920
Isso é o que eu encontrei.
698
01:02:23,590 --> 01:02:24,920
O que isso significa?
699
01:02:25,820 --> 01:02:27,480
Empresa de terra do por do sol ...
700
01:02:27,550 --> 01:02:29,690
Vire de dentro para fora.
701
01:02:37,020 --> 01:02:38,550
Empresa Sierra Land.
702
01:02:40,000 --> 01:02:42,630
As malas são
perdido do palco.
703
01:02:42,630 --> 01:02:47,150
Eu me sinto como todo o dinheiro dos empréstimos
Empresa de terra do por do sol.
704
01:02:47,350 --> 01:02:49,300
- Mas como ...
- Eu verifiquei alguma coisa.
705
01:02:49,300 --> 01:02:53,300
Eu acho que o xerife e eu deveríamos
continue esta discussão em particular.
706
01:02:53,300 --> 01:02:55,300
Bem pai ...
707
01:02:57,500 --> 01:03:01,300
John Cummings e Jan Morrell
teve a próxima descoberta.
708
01:03:01,600 --> 01:03:04,350
Cummings foi baleado por trás.
709
01:03:04,350 --> 01:03:06,150
Morrell desapareceu.
710
01:03:06,150 --> 01:03:09,920
Ambos os sites assumiram o seu
Empresa Sierra Land.
711
01:03:10,220 --> 01:03:13,050
Reivindique que eu vim
aos meus achados maldosos!
712
01:03:13,050 --> 01:03:14,700
Eu não estou dizendo nada ...
713
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
... além de não encontrar seu ouro,
até encontrarmos o Morrell.
714
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
Nós vamos encontrar o pequeno bastardo.
715
01:03:20,400 --> 01:03:23,640
Nós vamos encontrá-lo mesmo se tivermos
Procure por todos os caminhos e caminhos.
716
01:03:23,840 --> 01:03:25,940
Eu tenho uma ideia melhor.
717
01:03:26,640 --> 01:03:27,840
O que você acha?
718
01:03:28,740 --> 01:03:30,040
Sr. Ainsworth ...
719
01:03:30,090 --> 01:03:33,890
... visita Sunset land company.
720
01:03:33,890 --> 01:03:35,040
Você quer que eu minta?
721
01:03:35,040 --> 01:03:37,840
Visite a empresa
Sunset Land Company.
722
01:03:38,440 --> 01:03:40,840
Sobre tal terreno montanhoso
não nos interessemos em geral.
723
01:03:41,490 --> 01:03:43,770
Pegue minha propriedade inteira.
724
01:03:43,770 --> 01:03:47,880
- Vale três vezes mais do que eu quero.
- Você, mas vou ter que estudá-lo.
725
01:03:47,900 --> 01:03:49,690
Eu preciso de dinheiro
o mais tardar.
726
01:03:49,700 --> 01:03:53,200
- Eu vou trabalhar nisso.
- Apresse-se.
727
01:05:37,600 --> 01:05:39,600
Essas parcelas vão cair diretamente
em nossas mãos.
728
01:05:39,610 --> 01:05:42,000
O que é dinheiro por 30 dias.
729
01:05:42,000 --> 01:05:45,480
Você não vai assisti-los todos
esse dinheiro novamente para ajudar?
730
01:05:45,480 --> 01:05:48,280
- Por que não?
- Envie diretamente para Monterrey.
731
01:05:48,280 --> 01:05:50,280
Para manter a Califórnia na União.
732
01:05:50,280 --> 01:05:52,250
Às vezes eu mando alguma coisa.
733
01:05:52,250 --> 01:05:56,520
- O que você quer dizer?
- Eu só tenho que manter o dinheiro
tempo suficiente para obter uma assinatura na hipoteca.
734
01:05:56,520 --> 01:06:00,320
Ativos que foram adquiridos indiretamente,
perda quando ele não será capaz de pagar a hipoteca.
735
01:06:00,320 --> 01:06:02,320
Como você.
736
01:06:02,320 --> 01:06:05,320
O que é importante?
Califórnia está se tornando um estado.
737
01:06:05,320 --> 01:06:07,680
As pessoas irão impor a lei.
738
01:06:08,320 --> 01:06:10,320
E Ainsworth apodrecendo na prisão.
739
01:06:10,320 --> 01:06:12,320
Você me assustou.
740
01:06:14,290 --> 01:06:16,280
Tem uma chance.
Não é tarde demais.
741
01:06:16,280 --> 01:06:19,760
Se eu conseguir o suficiente para Monterrey
antes do início da votação.
742
01:06:19,760 --> 01:06:22,480
Eu posso mudar minha mente
pelo menos quatro homens-chave.
743
01:06:22,480 --> 01:06:24,480
Henderson vai ter ouro amanhã.
744
01:06:25,880 --> 01:06:27,570
Pai, o xerife quer ver você.
745
01:06:27,570 --> 01:06:29,360
Eu os encontrei.
746
01:06:29,360 --> 01:06:30,880
Clark me levou até lá.
747
01:06:30,880 --> 01:06:33,640
- Goodwil começa agora.
- Não, não é aconselhável atirar.
748
01:06:33,640 --> 01:06:36,680
É melhor esperar e esperar
Aquele Morrell vai agir.
749
01:06:36,880 --> 01:06:38,680
Eu não vou embora cinco vezes.
750
01:06:39,500 --> 01:06:42,080
Quero que você se lembre
uma coisa, Sr. Ainsworth.
751
01:06:42,080 --> 01:06:44,080
Coloque a vida em minhas mãos.
752
01:07:02,450 --> 01:07:04,320
Este é o Morrell,
quem os lidera.
753
01:07:04,320 --> 01:07:07,770
Nest��let.
Eu quero ele vivo.
754
01:07:11,270 --> 01:07:12,070
Siga-me
755
01:07:47,570 --> 01:07:49,250
Estamos presos aqui.
756
01:07:49,450 --> 01:07:51,850
Nos matar,
se ficarmos aqui.
757
01:07:55,850 --> 01:07:57,560
Vai ser difícil fugir.
758
01:08:00,160 --> 01:08:02,860
- Eu estarei lá, Jane.
- Não, é arriscado.
759
01:08:03,760 --> 01:08:05,650
Eu gosto de risco.
760
01:08:40,650 --> 01:08:42,420
Ok, vá embora.
761
01:09:04,520 --> 01:09:06,000
Noite, Sam.
762
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
O ouro deve estar em Monterrey a tempo.
763
01:09:08,500 --> 01:09:10,000
Tudo ficará bem.
764
01:09:10,000 --> 01:09:11,400
Adeus ...
765
01:09:11,440 --> 01:09:12,990
Adeus e boa sorte.
766
01:09:18,450 --> 01:09:21,450
Pai, qual é a minha loja em Monterrey?
E por que tem pressa?
767
01:09:21,450 --> 01:09:23,520
J� nev�m ...
Este é um assunto privado.
768
01:09:23,530 --> 01:09:25,840
�patn� odpov�� ...
769
01:09:26,140 --> 01:09:27,840
É um assunto público.
770
01:09:28,840 --> 01:09:29,640
Morrelle ...
771
01:09:34,040 --> 01:09:36,540
Diga j�
como conseguir a terra deles ...
772
01:09:36,540 --> 01:09:38,240
seu dinheiro ou minas de ouro.
773
01:09:38,240 --> 01:09:40,240
Eu não sei o que falar.
774
01:09:40,240 --> 01:09:42,240
Mel, para o qual
você veio, se foi ...
775
01:09:42,240 --> 01:09:44,040
Você não fez nada de bom.
776
01:09:44,040 --> 01:09:47,240
Você entendeu tudo por escrito.
Todo negócio sujo.
777
01:09:56,940 --> 01:10:00,300
Diga-me como preencher os delegados
manter a Califórnia fora da União.
778
01:10:00,300 --> 01:10:02,300
Você é louco!
779
01:10:03,800 --> 01:10:04,800
Sente-se.
780
01:10:11,150 --> 01:10:12,450
Comece agora.
781
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Thomas Thomas Ainsworth ...
782
01:10:30,400 --> 01:10:34,060
Eu tenho créditos de ouro
para encontrar violência e fraude.
783
01:10:34,060 --> 01:10:38,060
Eu não entendo isso. Mesmo se for
verdade, e você?
784
01:10:39,060 --> 01:10:40,960
Ele matou minha esposa
785
01:10:41,060 --> 01:10:42,460
E meu irmão ...
786
01:10:43,140 --> 01:10:44,360
Oh meu Deus!
787
01:10:58,100 --> 01:10:59,900
Você está preso.
788
01:11:37,900 --> 01:11:44,600
Jane Morrelle, você é acusada
mas não tenha seu advogado.
789
01:11:44,600 --> 01:11:46,600
Fui informado
Aquele xerife Henderson
790
01:11:46,600 --> 01:11:49,000
ofereceu-se para oferecer
Que ele irá te representar.
791
01:11:49,000 --> 01:11:53,400
Vejo que você concorda
e o tribunal não tem objeções.
792
01:11:53,900 --> 01:11:55,800
Objeções à acusação?
793
01:11:55,850 --> 01:11:58,180
- Nós não podemos.
- Então podemos continuar.
794
01:12:03,380 --> 01:12:07,080
Meritíssimo ..
... jurados, ...
795
01:12:08,320 --> 01:12:14,980
Jan Morrell está sentado na sua frente porque ele é acusado
dos seguintes crimes contra o povo da Califórnia:
796
01:12:16,200 --> 01:12:17,580
Número de acusação 1:
797
01:12:18,380 --> 01:12:19,480
Assassinato
798
01:12:19,750 --> 01:12:21,380
Número Acusado 2:
799
01:12:22,380 --> 01:12:24,380
Assalto com armas.
800
01:12:25,080 --> 01:12:26,380
Número de acusação 3:
801
01:12:27,380 --> 01:12:28,780
Kr�de� kon�.
802
01:12:30,080 --> 01:12:32,180
Processo Penal, ...
803
01:12:32,180 --> 01:12:37,250
... que processou sensualmente e sem piedade
804
01:12:37,250 --> 01:12:41,250
cometeu uma mudança no crime de assassinato.
805
01:13:00,720 --> 01:13:02,720
Levante-se e aproxime-se.
806
01:13:13,020 --> 01:13:14,020
Jane Morrelli.
807
01:13:14,020 --> 01:13:17,880
O júri te encontrou culpado
de todas as acusações.
808
01:13:17,880 --> 01:13:20,960
Tem o que você quer
não pronunciar um julgamento?
809
01:13:25,060 --> 01:13:28,060
Então eu te digo para ser
levado para o local da execução.
810
01:13:28,060 --> 01:13:35,280
E no santuário você será autorizado pelo pescoço,
até que você esteja morto.
811
01:14:19,500 --> 01:14:21,320
- O que está acontecendo?
- Celebração
812
01:14:21,320 --> 01:14:23,320
Califórnia faz parte da União.
813
01:14:35,050 --> 01:14:37,700
Até então,
antes que a Califórnia se tornasse um país dos EUA,
814
01:14:37,750 --> 01:14:41,000
não tínhamos mais nada,
que o caos e a violência.
815
01:14:41,100 --> 01:14:43,880
Ao usar essas condições,
816
01:14:43,880 --> 01:14:46,360
Que eles são homens
quem quer lutar contra isso,
817
01:14:46,390 --> 01:14:49,900
mas eu não tenho meios de primeira classe para fazer isso,
então eu tomei a lei em minhas mãos.
818
01:14:49,900 --> 01:14:53,000
Eu quero terminar com alguns
chamar criminosos.
819
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
P�nov�, ...
820
01:14:55,000 --> 01:14:58,880
Eu não acho que ele está indo em nossa província
não insistir no julgamento de um grupo.
821
01:14:58,880 --> 01:15:00,880
Nós devemos limpar a terra.
822
01:15:00,880 --> 01:15:04,060
Me dê uma chance para provar sua reivindicação.
823
01:15:04,060 --> 01:15:10,440
Eu te digo para levantar
anistia geral.
824
01:15:12,440 --> 01:15:16,080
John Burnet,
Primeiro governador do estado da Califórnia,
825
01:15:16,080 --> 01:15:18,180
Eu dou ordens
que todos os civis
826
01:15:18,200 --> 01:15:20,480
levado à justiça,
foram libertados.
827
01:15:20,500 --> 01:15:22,580
E todas as sentenças de morte
ou prisão,
828
01:15:22,580 --> 01:15:25,900
que ainda não foram implementados,
para ser cancelado.
829
01:15:29,700 --> 01:15:31,440
Você é um homem livre, Morrell ...
830
01:15:31,840 --> 01:15:33,260
Obrigado, xerife.
831
01:15:33,300 --> 01:15:35,440
Para quê?
Eu quase te peguei.
832
01:15:35,440 --> 01:15:37,100
Isso pertence a você.
833
01:15:41,100 --> 01:15:43,350
Eu não preciso mais disso.
834
01:15:43,450 --> 01:15:47,650
Sim, Morrell ...
... alguém lá fora por você ...
835
01:16:24,450 --> 01:16:26,150
Oh Jane
836
01:16:44,150 --> 01:16:49,150
Traduzido de escutas telefônicas
e legendas cronometradas: AURIS (Ji�� Pichl)
836
01:16:50,305 --> 01:16:56,435
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.SubtitleDB.org
60414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.