Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:11,609
LA VIUDA ALEGRE
2
00:01:52,638 --> 00:01:54,389
Atenci�n, por favor.
3
00:01:55,064 --> 00:01:57,786
Se�or presidente,
damas y caballeros.
4
00:01:58,174 --> 00:02:03,220
Dentro de cinco segundos,
daremos la bienvenida al siglo XX.
5
00:02:06,533 --> 00:02:10,293
Que se olviden
los viejos conocidos...
6
00:02:10,393 --> 00:02:14,893
...y no se vuelvan a recordar.
7
00:02:16,715 --> 00:02:18,925
EMBAJADA IMPERIAL ALEMANA
8
00:02:19,714 --> 00:02:22,814
Que se olviden
los viejos conocidos...
9
00:02:22,962 --> 00:02:26,298
...y no se vuelvan a recordar.
10
00:02:34,199 --> 00:02:35,909
EMBAJADA CHINA
11
00:02:38,853 --> 00:02:42,593
Que se olviden
los viejos conocidos...
12
00:02:42,693 --> 00:02:45,313
Los viejos conocidos...
13
00:02:45,413 --> 00:02:49,893
Que se olviden
los viejos conocidos...
14
00:02:56,688 --> 00:02:59,274
EMBAJADA REAL DE MARSHOVIA
2� Piso
15
00:03:13,837 --> 00:03:15,213
Gracias.
16
00:03:28,520 --> 00:03:31,457
- Feliz a�o nuevo.
- Lo mismo le deseo.
17
00:03:31,707 --> 00:03:34,626
- �Deber�amos tomar una m�s
en honor de su majestad?
18
00:03:36,202 --> 00:03:37,578
�Telegrama!
19
00:03:38,353 --> 00:03:40,174
Aseg�rese
de que no es un cobrador.
20
00:03:41,685 --> 00:03:43,903
- �De qu� se trata?
- Un telegrama para el embajador.
21
00:03:44,507 --> 00:03:46,622
- No lo acepte si hay que pagar.
- �Hay que pagar?
22
00:03:46,837 --> 00:03:48,464
Ya est� pagado.
23
00:03:55,117 --> 00:03:56,076
- �Es del rey!
24
00:03:56,254 --> 00:03:58,169
- Del rey.
- Y est� en clave.
25
00:03:58,494 --> 00:03:59,637
Coja el libro.
26
00:03:59,860 --> 00:04:01,821
Ser� para desearnos
un feliz a�o nuevo.
27
00:04:02,087 --> 00:04:06,432
Creo que deber�amos tomarnos
esa copita.
28
00:04:07,354 --> 00:04:08,304
�La primera palabra?
29
00:04:09,869 --> 00:04:11,204
Querido.
30
00:04:11,293 --> 00:04:12,920
- �Querido?
- Querido.
31
00:04:13,382 --> 00:04:14,675
Querido.
32
00:04:14,858 --> 00:04:16,819
Querido, querido.
33
00:04:17,095 --> 00:04:19,097
Querido, querido.
34
00:04:19,530 --> 00:04:21,949
Aqu� est�, querido.
35
00:04:23,028 --> 00:04:26,226
Es usted el mayor idiota
del cuerpo diplom�tico.
36
00:04:27,463 --> 00:04:28,405
�Qu� est� diciendo?
37
00:04:29,151 --> 00:04:33,535
Son palabras de su majestad.
As� consta en el libro.
38
00:04:35,907 --> 00:04:37,507
�La siguiente palabra?
39
00:04:39,274 --> 00:04:41,318
Aqu� tiene el mensaje.
Desc�frelo.
40
00:04:43,696 --> 00:04:45,114
Larki.
41
00:04:47,266 --> 00:04:48,382
�Larki!
42
00:04:51,511 --> 00:04:53,711
En el botiqu�n
que tengo en el ba�o,...
43
00:04:53,988 --> 00:04:58,409
hay un frasquito que pone veneno.
C�jalo y esc�ndalo.
44
00:05:08,346 --> 00:05:10,014
Bueno, �qu� dice?
45
00:05:12,074 --> 00:05:15,577
Es usted el mayor idiota
del cuerpo diplom�tico.
46
00:05:15,932 --> 00:05:18,688
Hay solo tres marshovitas
en los Estados Unidos.
47
00:05:18,905 --> 00:05:20,219
Dos, no tienen un c�ntimo.
48
00:05:20,334 --> 00:05:24,630
El otro, muri� dejando 80 millones
a su viuda, que vive en Nueva York.
49
00:05:32,408 --> 00:05:34,195
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
50
00:05:34,362 --> 00:05:36,133
Hemos venido a ver
a la se�ora Radek.
51
00:05:36,454 --> 00:05:37,211
Este caballero...
52
00:05:37,352 --> 00:05:41,022
- Estar� encantada de recibirnos.
- No est� en casa.
53
00:05:43,017 --> 00:05:45,633
- La esperaremos.
- No recibe sin cita previa.
54
00:05:45,843 --> 00:05:47,258
�Hay alg�n problema?
55
00:05:47,424 --> 00:05:50,383
Se�orita Riley, insisten
en ver a la se�orita Radek.
56
00:05:50,723 --> 00:05:52,714
�Qu� quieren?
Soy su secretaria.
57
00:05:52,984 --> 00:05:56,222
- Nuestra misi�n es privada.
- Soy su secretaria privada.
58
00:05:56,301 --> 00:05:58,720
- Y personal.
- Secretaria personal.
59
00:05:59,059 --> 00:06:03,285
Debemos hablar con ella.
Se trata de un asunto confidencial.
60
00:06:03,470 --> 00:06:05,102
Tambi�n soy su secretaria confidencial.
61
00:06:05,321 --> 00:06:07,750
Confidencialmente,
les sugiero que le escriban
62
00:06:07,814 --> 00:06:09,727
solicitando una entrevista
indicando el motivo.
63
00:06:10,242 --> 00:06:11,577
Se lo agradezco.
64
00:06:11,728 --> 00:06:14,844
Debe estar ansioso
por escribir esa carta.
65
00:06:15,102 --> 00:06:17,146
- No les entretengo.
- Gracias.
66
00:06:17,819 --> 00:06:19,404
Muchas gracias.
67
00:06:24,099 --> 00:06:25,852
�Por qu� le he dado las gracias?
68
00:06:39,466 --> 00:06:40,384
Gracias.
69
00:06:47,871 --> 00:06:49,533
�Puede ocuparse de los paquetes?
70
00:06:50,713 --> 00:06:52,075
Kitty, ya estoy aqu�.
71
00:06:52,788 --> 00:06:53,653
- Hola.
- Hola.
72
00:06:53,824 --> 00:06:55,833
Tengo dos entradas
para "Capit�n James".
73
00:06:56,027 --> 00:06:59,317
- Estupendo.
- �Ha llamado alguien?
74
00:06:59,602 --> 00:07:01,581
Han llamado
de la Asociaci�n de �pera.
75
00:07:01,637 --> 00:07:03,534
Documentos que debes firmar.
76
00:07:03,597 --> 00:07:07,300
Y he echado a dos caballeros.
Ven�an a dar un sablazo.
77
00:07:08,982 --> 00:07:11,433
Madame Radek, por fin.
78
00:07:12,245 --> 00:07:14,105
Est�bamos ansiosos por conocerla.
79
00:07:14,480 --> 00:07:16,399
Son estos caballeros.
80
00:07:16,797 --> 00:07:17,612
Ah, s�.
81
00:07:18,827 --> 00:07:20,973
Creo que se trata
de un asunto confidencial.
82
00:07:21,060 --> 00:07:23,980
Se trata de un asunto
del coraz�n.
83
00:07:24,350 --> 00:07:27,811
- �A qu� beneficencia representan?
- �Beneficencia?
84
00:07:28,212 --> 00:07:30,465
Venimos a dar, no a pedir.
85
00:07:30,737 --> 00:07:34,936
Es el embajador de Marshovia
en los Estados Unidos.
86
00:07:35,151 --> 00:07:38,113
Mi agregado y primer secretario
de la embajada.
87
00:07:38,797 --> 00:07:40,215
Marshovia.
88
00:07:41,058 --> 00:07:44,979
�C�mo est�n, caballeros?
�Quieren pasar?
89
00:07:45,767 --> 00:07:48,738
- �En qu� puedo ayudarles?
- Perdone la intrusi�n.
90
00:07:48,944 --> 00:07:53,365
Nuestra excusa est� relacionada
con el lugar que Charles Radek...
91
00:07:53,479 --> 00:07:56,941
- ocupa entre sus compatriotas.
- Si�ntense.
92
00:08:02,493 --> 00:08:04,784
Marshovia nunca olvida a sus hijos.
93
00:08:05,012 --> 00:08:07,857
Espero que su marido
no se olvidara de Marshovia.
94
00:08:08,219 --> 00:08:10,305
Guardaba muy buen recuerdo.
95
00:08:10,523 --> 00:08:13,443
Su majestad est� erigiendo
una estatua.
96
00:08:14,990 --> 00:08:16,425
�A Charlie?
97
00:08:17,025 --> 00:08:21,696
�Querr�a ir a Marshovia
para presidir el descubrimiento?
98
00:08:23,270 --> 00:08:25,314
Una estatua a Charlie.
99
00:08:26,351 --> 00:08:28,717
Se hubiera sentido muy honrado.
100
00:08:28,938 --> 00:08:31,685
Tan solo era un herrero
en Marshovia.
101
00:08:31,821 --> 00:08:34,597
Un magnate de la industria
en Am�rica.
102
00:08:35,152 --> 00:08:37,930
Hab�a una encantadora plaza
cerca de la estaci�n.
103
00:08:38,208 --> 00:08:41,503
- �Todav�a existe?
- �Ha estado en Marshovia?
104
00:08:41,696 --> 00:08:44,518
No, pero Charlie
me hablaba de su pa�s.
105
00:08:44,793 --> 00:08:47,878
En una ocasi�n,
herr� el caballo del rey.
106
00:08:48,865 --> 00:08:53,494
�Conocen la posada de la plaza?
El posadero le pag� con pasteles.
107
00:08:54,824 --> 00:08:58,202
Contemplaba a la nobleza
cuando daban fiestas.
108
00:08:58,317 --> 00:09:01,081
Y ahora, la nobleza
contemplar� a Charles.
109
00:09:01,523 --> 00:09:05,485
Su majestad ha elegido esa plaza
para poner la estatua.
110
00:09:07,937 --> 00:09:10,022
Eso ser� magn�fico.
111
00:09:10,513 --> 00:09:12,724
Dele las gracias a su majestad.
Acepto su amable invitaci�n.
112
00:09:14,478 --> 00:09:16,179
Gracias, se�ora.
113
00:09:17,025 --> 00:09:21,728
Las trompetas sonar�n.
Una naci�n le dar� la bienvenida.
114
00:09:57,992 --> 00:10:02,272
S�ganme, s�ganme, s�ganme
a una tierra...
115
00:10:02,413 --> 00:10:05,203
...en el que el whisky es gratis.
116
00:10:05,293 --> 00:10:08,500
Alrededor de tu cuello
como un collar de perlas...
117
00:10:08,711 --> 00:10:12,258
...cuelgan chicas,
chicas, chicas.
118
00:10:12,374 --> 00:10:19,211
�Qu� me importa si hace calor?
Puedo arrasar cualquier puerto.
119
00:10:19,693 --> 00:10:23,422
Mientras las chicas est�n
c�lidas como el vino...
120
00:10:23,578 --> 00:10:26,893
...todas las chicas son mi amor.
121
00:10:32,641 --> 00:10:38,881
B�belo, b�belo, b�belo
hasta las curvas de un vestido.
122
00:10:39,373 --> 00:10:42,968
A los labios y ojos
de las chicas,
123
00:10:43,258 --> 00:10:46,875
...de las chicas,
de las chicas, de las chicas.
124
00:10:47,093 --> 00:10:50,554
Dicen que el amor
es un estado mental...
125
00:10:50,853 --> 00:10:53,733
...y mi mente se inclina
hacia las chicas.
126
00:10:53,976 --> 00:10:58,053
Si besara s�lo a una,
eso no ser�a amable.
127
00:10:58,101 --> 00:11:01,413
As� que beso a todas
las chicas esta noche...
128
00:11:09,211 --> 00:11:12,101
Cuando marcho por las calles
en el desfile.
129
00:11:12,453 --> 00:11:15,156
Con la cabeza erecta
inspeccionamos a todas las chicas.
130
00:11:15,370 --> 00:11:16,422
A todas las chicas.
131
00:11:16,507 --> 00:11:19,133
Y mi coraz�n se despliega
como una bandera...
132
00:11:19,543 --> 00:11:20,734
...hacia las chicas.
133
00:11:20,862 --> 00:11:22,782
Chicas, chicas, chicas.
134
00:11:23,407 --> 00:11:26,922
Porque no todas sus medallas
las gan� en una guerra...
135
00:11:27,082 --> 00:11:29,962
...con un sable o una pistola.
136
00:11:30,562 --> 00:11:33,998
Se ganaron desde el comienzo
en asuntos del coraz�n.
137
00:11:34,053 --> 00:11:38,853
Y hoy jugar� con mi coraz�n.
138
00:11:54,067 --> 00:11:56,697
Caballeros, esta es una ocasi�n
importante.
139
00:11:57,127 --> 00:12:01,176
La impresi�n que la se�ora Radek
tenga de Marshovia depende de esto.
140
00:12:01,351 --> 00:12:06,064
Os exhorto para que os super�is
por vuestro rey y vuestro pa�s.
141
00:12:09,223 --> 00:12:10,801
�Preparados!
�Atenci�n!
142
00:12:11,236 --> 00:12:12,821
�Presenten armas!
143
00:12:30,444 --> 00:12:32,071
�Silencio, silencio!
144
00:12:36,261 --> 00:12:37,930
�Descansen armas!
145
00:12:38,280 --> 00:12:40,073
�Rompan filas!
146
00:12:57,914 --> 00:13:01,710
�Vamos, vamos, r�pido, r�pido,
deprisa, deprisa!
147
00:13:01,903 --> 00:13:03,279
�Atenci�n!
148
00:13:03,576 --> 00:13:05,494
�Presenten armas!
149
00:13:28,826 --> 00:13:30,703
�Alto, alto!
150
00:13:37,570 --> 00:13:38,618
Nitki.
151
00:13:39,024 --> 00:13:40,493
�Cu�nto tiempo debemos esperar?
152
00:13:40,741 --> 00:13:43,911
- Toda la semana, si es necesario.
- Muy bien.
153
00:13:46,465 --> 00:13:48,305
�Descansen armas!
154
00:13:48,682 --> 00:13:51,847
Caballeros, debemos esperar
toda la semana si fuera necesario.
155
00:13:52,178 --> 00:13:53,393
�Atenci�n!
156
00:14:32,894 --> 00:14:35,313
�No han venido a recibirnos!
157
00:14:35,816 --> 00:14:38,348
Se parece al lugar
del que Charlie me hablaba.
158
00:14:38,655 --> 00:14:39,496
�Lo ser�?
159
00:14:40,216 --> 00:14:41,707
�Esto es Marshovia?
160
00:14:42,177 --> 00:14:43,739
�C�mo no iba a serlo?
161
00:14:44,160 --> 00:14:48,289
Las trompetas sonar�n, una naci�n
les dar� la bienvenida.
162
00:14:48,558 --> 00:14:50,902
El tren se retras� un poco.
�Un poco?
163
00:14:51,094 --> 00:14:53,638
Deber�a haber llegado ayer.
164
00:14:53,814 --> 00:14:57,496
14 d�as en barco,
ocho d�as en un tren.
165
00:14:57,638 --> 00:14:59,238
Y mira la alfombra roja.
166
00:14:59,600 --> 00:15:01,441
Tal vez nos lleven a palacio.
167
00:15:01,768 --> 00:15:04,082
�Yuju, yuju!
168
00:16:13,347 --> 00:16:21,027
Vilia, oh, Vilia,
tu amor es una llama.
169
00:16:22,605 --> 00:16:29,893
Suave como un beso,
esc�chame susurrar tu nombre.
170
00:16:32,066 --> 00:16:36,386
Vilia, oh, Vilia...
171
00:16:37,974 --> 00:16:42,294
...mi coraz�n te llama.
172
00:16:43,785 --> 00:16:50,025
�D�nde est� la canci�n de amor
que conoc�amos?
173
00:16:54,162 --> 00:17:01,382
Baila, gitanita,
y as� teje tu hechizo.
174
00:17:02,382 --> 00:17:10,289
Todos los hombres deben amarte,
no sabiamente pero bien.
175
00:17:12,573 --> 00:17:25,053
Vilia, oh, Vilia,
mi adorable, m�a.
176
00:17:26,738 --> 00:17:36,338
�mame y s� m�a nada m�s.
177
00:17:38,890 --> 00:17:45,610
Baila, gitanita,
y as� teje tu hechizo.
178
00:17:46,782 --> 00:17:54,586
Todos los hombres deben amarte,
no sabiamente pero bien.
179
00:17:55,969 --> 00:18:09,653
Vilia, oh, Vilia,
mi adorable, m�a.
180
00:18:12,638 --> 00:18:21,758
�mame y s� m�a
y de nadie m�s.
181
00:18:23,928 --> 00:18:25,525
De nadie m�s.
182
00:18:25,621 --> 00:18:29,941
M�a y de nadie m�s.
183
00:18:32,447 --> 00:18:37,933
M�a y de nadie m�s.
184
00:19:02,513 --> 00:19:04,823
�Crystal! �Crystal!
185
00:19:07,830 --> 00:19:10,628
Venga, s�bete.
El comit� de bienvenida est� listo.
186
00:19:18,955 --> 00:19:21,600
Ese hombre, el que cantaba,
�c�mo se llama?
187
00:19:21,846 --> 00:19:22,920
Danilo.
188
00:19:23,992 --> 00:19:25,031
�Danilo!
189
00:19:44,120 --> 00:19:45,452
�Seguro que te esperaban?
190
00:19:46,182 --> 00:19:48,710
T� misma viste la invitaci�n
y firma del rey.
191
00:19:48,977 --> 00:19:52,179
Quiz� estaba falsificada.
Nunca me fie del embajador.
192
00:19:53,288 --> 00:19:56,958
Es extra�o:
un palacio en el que no hay nadie.
193
00:19:58,188 --> 00:20:01,024
Esto parece
la Gran Estaci�n Central.
194
00:20:02,129 --> 00:20:02,898
�Yuju!
195
00:20:03,895 --> 00:20:05,736
- �Sale el tren...!
- �Chis!
196
00:20:07,532 --> 00:20:08,973
�Ha funcionado!
197
00:20:13,405 --> 00:20:17,387
Perd�n, perd�n, �son las ricas damas
que vienen de Am�rica?
198
00:20:18,288 --> 00:20:20,004
S�, venimos de Am�rica.
199
00:20:20,767 --> 00:20:23,957
�Oh, nos encuentran dormidos!
�Qu� cat�strofe!
200
00:20:24,218 --> 00:20:26,699
�Si las esperamos
desde esta ma�ana!
201
00:20:26,812 --> 00:20:28,723
Andando habr�amos llegado antes.
202
00:20:28,886 --> 00:20:32,410
En Marshovia, se�ora,
los trenes nunca llegan a su hora.
203
00:20:32,934 --> 00:20:35,887
Sus habitaciones est�n preparadas.
S�ganme.
204
00:20:36,479 --> 00:20:38,824
Su majestad
quer�a recibirlas en persona,...
205
00:20:39,027 --> 00:20:41,571
pero se habr� quedado dormido.
206
00:20:42,354 --> 00:20:45,379
Si el rey se entera
de que me he dormido...
207
00:20:45,540 --> 00:20:47,417
Tranquilo, no diremos nada.
208
00:20:48,648 --> 00:20:50,150
�Qui�n es ese?
209
00:20:50,739 --> 00:20:54,285
- �Qu� hace usted aqu�?
- Nos ha tra�do desde la estaci�n.
210
00:20:54,891 --> 00:20:56,527
�No hab�a nadie para recibirlas?
211
00:20:56,686 --> 00:20:57,840
- Nadie.
- �Ni la guardia?
212
00:20:58,272 --> 00:21:01,910
�Ni los dragones, ni los h�sares,
ni la banda real?
213
00:21:02,060 --> 00:21:03,598
No tiene importancia.
214
00:21:03,732 --> 00:21:07,987
Pero �si iban a cantar
el himno nacional americano!
215
00:21:09,140 --> 00:21:13,379
El conde Danilo
estaba a cargo de la recepci�n.
216
00:21:13,684 --> 00:21:14,973
�No le han visto?
217
00:21:15,322 --> 00:21:17,355
Bueno, le he o�do cantar
en la posada.
218
00:21:17,538 --> 00:21:21,959
- Pero no era nuestro himno.
- �Ya ver�n cuando el rey lo sepa!
219
00:21:22,972 --> 00:21:25,057
Bienvenidas a su hogar aqu�.
220
00:21:27,699 --> 00:21:31,495
Despertar� al rey
para comunicarle su llegada.
221
00:21:31,764 --> 00:21:34,571
- �Oh, no! �Espere hasta ma�ana!
- Muy bien.
222
00:21:34,746 --> 00:21:36,595
Mi obligaci�n es complacerlas.
223
00:21:36,808 --> 00:21:39,937
Y ahora me honra desearles
buenas noches.
224
00:21:40,110 --> 00:21:40,891
Gracias.
225
00:21:45,781 --> 00:21:46,594
�Oh, Kitty!
226
00:21:47,210 --> 00:21:48,931
�No es maravilloso?
227
00:21:49,099 --> 00:21:51,251
Puedes comprar 10 palacios as�.
228
00:21:51,504 --> 00:21:53,587
S�, pero el dinero no compra esto.
229
00:21:56,502 --> 00:22:00,032
�Mira esta habitaci�n!
�Parece una tarta de cumplea�os!
230
00:22:05,124 --> 00:22:07,727
F�jate. Todo el mundo
ha acudido a la fiesta.
231
00:22:08,301 --> 00:22:11,165
- Por eso no estaban en la estaci�n.
- �Y qu�?
232
00:22:11,522 --> 00:22:15,134
�Cu�ndo, al bajar de un tren,
has visto a todos cantar y bailar?
233
00:22:15,738 --> 00:22:17,391
No en Hoboken, de donde soy yo.
234
00:22:17,554 --> 00:22:19,470
No, ni en Yonkers tampoco.
235
00:22:19,657 --> 00:22:22,201
Pero all� no tengo que ir en carro.
236
00:22:22,954 --> 00:22:23,977
�Y qu� importa...
237
00:22:24,033 --> 00:22:27,524
...que el tren se retrasara
y que nadie nos esperara?
238
00:22:27,907 --> 00:22:29,766
Esta gente sabe vivir.
239
00:22:30,636 --> 00:22:33,571
Tiene tiempo para cantar, bailar...
240
00:22:38,928 --> 00:22:41,610
�Oh, esto parece sacado de un libro!
241
00:22:42,401 --> 00:22:44,945
�Le arrancar� la piel a ese Danilo!
242
00:22:45,058 --> 00:22:47,720
�Sab�a que deb�amos causarle
buena impresi�n!
243
00:22:48,072 --> 00:22:51,423
Por no mencionar el dineral
que cuesta la recepci�n.
244
00:22:51,877 --> 00:22:53,782
�Oh, ese Danilo!
245
00:22:53,950 --> 00:22:56,118
�Se va a arrepentir mientras viva!
246
00:22:56,390 --> 00:22:59,056
- �Si vive!
- �Hermann! �Deja de gritar!
247
00:22:59,127 --> 00:23:02,157
�Oc�pate del palacio
y d�jame gobernar! �D�nde estar�?
248
00:23:02,236 --> 00:23:05,899
No s�, se me ocurren algunos sitios.
249
00:23:06,114 --> 00:23:07,156
Y a m�.
250
00:23:07,581 --> 00:23:09,290
Primero iremos a los m�os.
251
00:23:11,314 --> 00:23:13,509
- Mi sombrero.
- �S�! �S�, se�or!
252
00:23:16,424 --> 00:23:18,718
�No! �No, no, su majestad!
253
00:23:19,510 --> 00:23:22,204
�Sabes que nunca uso la corona
para salir a la calle!
254
00:23:27,322 --> 00:23:29,439
- Estoy ocupada.
- �Abra!
255
00:23:29,649 --> 00:23:32,430
- �Qui�n es?
- �Abra en nombre de su majestad!
256
00:23:32,759 --> 00:23:34,401
D�gale que lo lamento, pero...
257
00:23:34,534 --> 00:23:37,440
- �Est� el conde Danilo?
- Voy a ver.
258
00:23:38,027 --> 00:23:42,667
Tambi�n puedo ver tu futuro: vas
a tener problemas con un rey gordo.
259
00:23:44,132 --> 00:23:46,768
�Deb� saber
que no pod�a fiarme de ti!
260
00:23:47,182 --> 00:23:50,408
�Menudo oficial est�s hecho
descuidando tu deber!
261
00:23:50,726 --> 00:23:53,396
�Deber�a arrancarte los galones!
262
00:23:54,739 --> 00:23:55,698
�D�nde est� tu uniforme?
263
00:23:57,389 --> 00:23:58,369
Est� aqu�.
264
00:24:00,072 --> 00:24:03,733
�Oh! �Qu� desastre!
�No sirves para nada!
265
00:24:03,900 --> 00:24:05,815
�Solo para ir detr�s de las mujeres!
266
00:24:06,007 --> 00:24:09,893
No, ellas van detr�s de m�.
Es la maldici�n de la familia.
267
00:24:10,040 --> 00:24:11,583
�Eres como tu padre!
268
00:24:11,703 --> 00:24:12,820
Vuestro hermano.
269
00:24:12,920 --> 00:24:15,460
- �Y como tu abuelo!
- Vuestro padre.
270
00:24:15,861 --> 00:24:19,163
S�, es un problema que existe
en tu rama de la familia.
271
00:24:19,623 --> 00:24:22,804
- �Por qu� te seguir� aguantando?
- Soy vuestro pariente.
272
00:24:22,921 --> 00:24:27,592
�Tu �nico talento es enamorar
a las mujeres, y te advierto que...!
273
00:24:30,381 --> 00:24:34,461
�Danilo, mi querido sobrino,
tenemos que hablar largo y tendido!
274
00:24:34,849 --> 00:24:38,311
�A�n es posible
que seas de utilidad para el pa�s!
275
00:24:59,966 --> 00:25:02,314
�Kitty! �Est�s despierta?
276
00:25:49,009 --> 00:25:52,529
Tengo una cita
para ir a so�ar...
277
00:25:53,126 --> 00:25:58,001
...con alguien que no conozco.
278
00:25:58,929 --> 00:26:09,009
Noche, ponte tu corbata blanca,
y s� mi carabina.
279
00:26:12,551 --> 00:26:21,671
Noche, hazme un favor,
levanta tu velo...
280
00:26:22,133 --> 00:26:28,000
...y d�jame ver a mi amor.
281
00:26:29,547 --> 00:26:36,533
Noche, prende tus velas
en el cielo.
282
00:26:37,047 --> 00:26:44,207
�Escuch� susurrar
a una dama arriba?
283
00:26:46,283 --> 00:26:56,363
El amor es una serenata
que puede desvanecerse...
284
00:26:56,653 --> 00:26:59,053
...con la luna.
285
00:27:01,487 --> 00:27:09,167
Noche, un favor m�s
para un amigo...
286
00:27:10,980 --> 00:27:17,365
...por favor, no dejes
que esta noche termine...
287
00:27:17,663 --> 00:27:21,983
...demasiado pronto.
288
00:27:45,670 --> 00:27:57,573
Tengo una vida por vivir
y se la doy al amor.
289
00:28:00,101 --> 00:28:10,141
Noche, estoy esperando
su respuesta.
290
00:28:11,713 --> 00:28:16,993
Por favor, no dejes
que me diga que no...
291
00:28:19,124 --> 00:28:27,284
...o morir�.
292
00:28:55,116 --> 00:28:56,186
�Qu� sucede aqu�?
293
00:29:02,758 --> 00:29:04,110
�Conde Danilo!
294
00:29:04,506 --> 00:29:05,922
�Conde Danilo!
295
00:29:08,695 --> 00:29:11,174
Su majestad,
dar�a mi vida por Marshovia.
296
00:29:11,340 --> 00:29:15,080
- Luchar�a solo contra mis enemigos...
- No tenemos enemigos.
297
00:29:15,274 --> 00:29:17,674
- Solo acreedores.
- Esa mujer no es para m�.
298
00:29:17,813 --> 00:29:21,549
- Haced algo dr�stico, pero esto no.
- No es para tanto.
299
00:29:21,877 --> 00:29:25,549
El embajador nos ha dicho
que la viuda Radek era muy atractiva.
300
00:29:25,751 --> 00:29:29,716
El embajador es un anciano. Tenemos
puntos de vista muy diferentes.
301
00:29:29,849 --> 00:29:33,544
No te pido que te enamores de ella,
el matrimonio ser� suficiente.
302
00:29:33,926 --> 00:29:38,755
Si no pagamos nos invadir�n
y nos convertir�n en una provincia.
303
00:29:38,890 --> 00:29:41,765
- Ya lo s�, su majestad.
- Ya basta, conde Danilo.
304
00:29:42,080 --> 00:29:43,226
Est� bajo mis �rdenes.
305
00:29:43,658 --> 00:29:47,954
Regresar� a sus aposentos y ma�ana
recibir� mis instrucciones,...
306
00:29:48,066 --> 00:29:50,443
y esto es una orden, Danilo.
307
00:29:50,899 --> 00:29:53,124
Vas a casarte con esa viuda Radek.
308
00:29:53,469 --> 00:29:56,941
Puede que la despose, su majestad,
pero no la cortejar�.
309
00:30:00,529 --> 00:30:02,764
"El conde Danilo
le llevar� a la viuda Radek...
310
00:30:02,866 --> 00:30:06,116
...un ramo de rosas rojas".
311
00:30:07,608 --> 00:30:09,600
- Las he cortado yo mismo.
- Muy amable.
312
00:30:09,786 --> 00:30:10,342
Gracias.
313
00:30:11,911 --> 00:30:15,381
"Acompa�ando a las rosas
ir� la tarjeta correspondiente".
314
00:30:15,756 --> 00:30:19,588
Su majestad en persona la ha escrito,
solo tiene que firmarla.
315
00:30:21,030 --> 00:30:24,682
Pero el rey cree que una mujer puede
tragarse semejante tonter�a.
316
00:30:24,952 --> 00:30:25,786
�Dios m�o!
317
00:30:28,375 --> 00:30:29,005
Toma.
318
00:30:30,012 --> 00:30:32,264
Mittzy, ven aqu�.
319
00:30:33,859 --> 00:30:36,283
Dime la verdad,
�t� te tragar�as esto?
320
00:30:36,769 --> 00:30:40,064
Trat�ndose se usted, me lo tragar�a.
321
00:30:40,825 --> 00:30:41,400
S�.
322
00:30:41,877 --> 00:30:43,923
�Contin�o con el programa?
323
00:30:44,207 --> 00:30:46,681
No es un programa,
es una sentencia de muerte.
324
00:30:47,133 --> 00:30:50,845
"A las 12.30 horas
paseo con la viuda Radek".
325
00:30:51,089 --> 00:30:52,674
"Con ropa de calle".
326
00:30:52,786 --> 00:30:53,595
Gracias.
327
00:30:55,027 --> 00:30:57,642
"A las 14 horas almuerzo
en el club de oficiales".
328
00:30:57,725 --> 00:31:03,118
"A las 16.30 horas paseo por el r�o
a caballo, con traje de montar".
329
00:31:03,686 --> 00:31:07,212
"A las 20 horas banquete oficial
para darle la bienvenida,...
330
00:31:07,558 --> 00:31:10,602
...uniforme de gala.
Llevar botas c�modas".
331
00:31:10,840 --> 00:31:13,111
Est� organizado
como el horario de un tren.
332
00:31:13,311 --> 00:31:15,897
- Pero ella no lo sabe.
- Es una l�stima.
333
00:31:16,346 --> 00:31:20,353
- Es hora de vestirse, capit�n.
- �Qui�n te has cre�do que...?
334
00:31:20,387 --> 00:31:22,697
Es una orden militar de su majestad.
335
00:31:24,227 --> 00:31:25,767
Es inhumano.
336
00:31:26,902 --> 00:31:27,992
Inhumano.
337
00:31:37,330 --> 00:31:40,346
Nunca pens� que el rey
fuera tan rom�ntico, escucha.
338
00:31:40,740 --> 00:31:43,900
"A las 11 horas el capit�n Danilo...
339
00:31:44,025 --> 00:31:48,655
...le llevar� a la viuda Radek
un ramo de rosas rojas".
340
00:31:49,236 --> 00:31:51,221
Se tragar� el anzuelo sin rechistar.
341
00:31:51,447 --> 00:31:53,752
Es una crueldad obligar
a un hombre hacer esto.
342
00:31:54,191 --> 00:31:57,485
Pobre conde Danilo,
me temo que est� atrapado.
343
00:31:59,309 --> 00:32:00,486
A no ser...
344
00:32:01,450 --> 00:32:03,681
- Estaba pensando...
- Yo tambi�n.
345
00:32:03,849 --> 00:32:06,394
- �T� crees?
- S� lo creo.
346
00:32:19,822 --> 00:32:21,686
- Buenos d�as, excelencia.
- Hola, Susan.
347
00:32:21,901 --> 00:32:23,647
Son para la se�ora Radek,
�te ocupas de ellas?
348
00:32:23,821 --> 00:32:25,197
Con mucho gusto.
349
00:32:28,856 --> 00:32:30,733
�Qu� rosas tan bonitas!
350
00:32:31,074 --> 00:32:34,295
- Son m�s altas que yo.
- A m� me gustan las rosas altas...
351
00:32:34,505 --> 00:32:36,037
...y las mujeres peque�as.
352
00:32:36,864 --> 00:32:38,699
En confianza, Susan,...
353
00:32:38,851 --> 00:32:40,139
...�qu� aspecto tiene?
354
00:32:41,033 --> 00:32:42,326
El de ser muy rica.
355
00:32:45,116 --> 00:32:47,035
Bueno, an�nciame.
356
00:32:54,295 --> 00:32:56,522
Su excelencia,
el conde Danilo, est� aqu�.
357
00:32:56,714 --> 00:32:58,428
Dile que espere un momento.
358
00:33:02,075 --> 00:33:05,217
Danilo. �l nos dio la serenata
ayer por la noche.
359
00:33:05,364 --> 00:33:07,342
El quer�a colarse por la ventana.
360
00:33:07,502 --> 00:33:10,463
Voy a tardar a�n un rato.
�Qu� puedo hacer?
361
00:33:10,779 --> 00:33:12,256
Ve a hablar con �l
hasta que est� lista.
362
00:33:12,349 --> 00:33:14,943
- Me vestir� y saldr� enseguida.
- No le hagas esperar.
363
00:33:15,701 --> 00:33:18,045
Ponte esa bata
y dile que saldr� enseguida.
364
00:33:18,568 --> 00:33:21,946
Kitty,
no digas nada sobre la serenata.
365
00:33:22,280 --> 00:33:26,201
Debe de ser una de sus costumbres.
P�rtate bien.
366
00:33:26,368 --> 00:33:30,789
No te preocupes, tengo los modales
de una duquesa cuando quiero.
367
00:33:37,739 --> 00:33:39,324
Conde Danilo.
368
00:33:41,954 --> 00:33:43,455
Se�ora.
369
00:33:44,219 --> 00:33:46,549
Estoy aqu� como emisario del rey...
370
00:33:46,669 --> 00:33:48,987
...para asegurarle una instancia
confortable en Marshovia.
371
00:33:49,092 --> 00:33:53,159
Estoy a su servicio para divertirla
y proporcionarle...
372
00:33:53,261 --> 00:33:55,096
- Conde Danilo...
- �Por favor!
373
00:33:55,732 --> 00:33:57,829
Tengo que decir
lo que hay en mi coraz�n.
374
00:33:58,576 --> 00:34:02,634
Ayer por la noche, cuando vine
a cantar, fue a petici�n de mi rey.
375
00:34:03,122 --> 00:34:07,373
�Ah! Pero cuando la vi... estaba
encantadora a la luz de la luna.
376
00:34:07,621 --> 00:34:09,037
Sin embargo, ahora lo est� m�s.
377
00:34:09,350 --> 00:34:13,062
Yo reacciono enseguida
o me quedo completamente fr�o.
378
00:34:13,362 --> 00:34:16,073
A m� siempre me ocurre as�,
�y a usted?
379
00:34:16,436 --> 00:34:17,727
Es muy emocionante...
380
00:34:17,827 --> 00:34:22,219
...para una simple americana
o�r palabras tan rom�nticas.
381
00:34:22,550 --> 00:34:24,427
�Se trata de una costumbre?
382
00:34:24,571 --> 00:34:28,125
Le aseguro que en toda mi vida
no le hab�a hablado a nadie as�.
383
00:34:28,388 --> 00:34:32,910
No se ofenda si me muestro demasiado
impetuoso, tengo que verla.
384
00:34:33,946 --> 00:34:37,691
A las 12.30 horas tendr� el honor
de acompa�arla a dar un paseo.
385
00:34:37,971 --> 00:34:41,558
Adi�s, mi querida se�ora,
hasta dentro de un rato.
386
00:34:50,496 --> 00:34:52,227
�Por qu� se ha marchado?
387
00:34:53,212 --> 00:34:55,180
No he visto una cosa as�
en toda mi vida.
388
00:34:55,309 --> 00:34:56,782
Haberle dicho que ya sal�a.
389
00:34:56,880 --> 00:35:00,040
Ha puesto sus ojos
y se ha quedado prendado.
390
00:35:00,210 --> 00:35:03,813
Ser� mejor que lo traigas,
quiero conocerle. �Qu� rosas!
391
00:35:03,954 --> 00:35:06,758
Seguro que vuelve,
est� detr�s de algo. �T�!
392
00:35:07,141 --> 00:35:09,625
- Pero, Kitty, nunca me ha visto.
- �No te das cuenta?
393
00:35:09,763 --> 00:35:13,321
Ese hombre no me hablaba a m�,
si no a la se�ora Radek.
394
00:35:15,072 --> 00:35:16,782
- �T� crees?
- Pues claro.
395
00:35:16,936 --> 00:35:20,982
Cuando te besan la mano,
suj�tate las pulseras.
396
00:35:21,272 --> 00:35:23,532
Kitty, nunca te f�as de la gente.
397
00:35:23,713 --> 00:35:25,750
No de la gente,
si no de los hombres.
398
00:35:26,333 --> 00:35:30,407
Danilo es un conde, un hombre rico.
�Para qu� querr�a mi dinero
399
00:35:30,633 --> 00:35:33,302
�Qui�n sabe?
Eso nunca viene mal.
400
00:35:33,734 --> 00:35:36,454
"A las 11 horas, llevar las rosas
y hacer un discurso".
401
00:35:36,932 --> 00:35:38,308
�De qu� hablas?
402
00:35:38,716 --> 00:35:41,407
"A las 12.30 horas llevarla
a dar un paseo por el parque".
403
00:35:41,567 --> 00:35:43,235
�rdenes del rey.
404
00:35:43,967 --> 00:35:47,383
"A las 20 horas, banquete para
dar la bienvenida la viuda Radek".
405
00:35:48,188 --> 00:35:52,258
"Recuerda, 80 millones de d�lares...
406
00:35:52,337 --> 00:35:54,602
...son una inversi�n muy ventajosa".
407
00:35:58,848 --> 00:35:59,977
�Qu� tonta he sido!
408
00:36:00,034 --> 00:36:01,868
Pensaba que quer�an hacer
un homenaje a Charlie,...
409
00:36:01,907 --> 00:36:04,625
...honrar su memoria.
Yo me derret�.
410
00:36:05,238 --> 00:36:07,821
Charlie no es nada para ellos,
excepto dinero.
411
00:36:08,248 --> 00:36:10,166
�Es lo �nico que significa!
412
00:36:10,324 --> 00:36:12,993
- �Y no me gusta!
- A m� tampoco me gusta.
413
00:36:13,174 --> 00:36:15,086
Ya he visto suficiente en este pa�s.
414
00:36:16,313 --> 00:36:18,336
No quiero ser tratada
como un talonario.
415
00:36:18,500 --> 00:36:21,602
Olv�date de Marshovia.
Aqu� no hay ni una lavander�a.
416
00:36:21,921 --> 00:36:24,341
Europa entera nos aguarda:
417
00:36:24,593 --> 00:36:26,637
Roma, Viena, Par�s...
418
00:36:28,062 --> 00:36:30,856
No entiendo a los hombres
como Danilo.
419
00:36:32,484 --> 00:36:34,250
Pero debes admitir que es guapo.
420
00:36:34,767 --> 00:36:37,186
S� que lo es, muy guapo.
421
00:36:37,463 --> 00:36:39,469
Quiz� sea importante para ti,
no para m�.
422
00:36:39,771 --> 00:36:43,430
- Lo m�s importante es el car�cter.
- �S�? S�, claro.
423
00:36:44,496 --> 00:36:48,166
Para muchas mujeres ser�a normal perder
la cabeza por un hombre como Danilo.
424
00:36:48,470 --> 00:36:51,610
Es conde, encantador, fascinante...
425
00:36:51,957 --> 00:36:53,821
- Qu� tonter�a.
- �El qu�?
426
00:36:53,965 --> 00:36:57,165
Interesarse por un hombre
solo porque sea guapo...
427
00:36:57,255 --> 00:36:59,299
...y encantador.
Y alto.
428
00:37:00,971 --> 00:37:02,891
Es bastante alto,
�te has dado cuenta?
429
00:37:03,234 --> 00:37:05,547
Me la he dado.
Y tambi�n es rom�ntico.
430
00:37:07,294 --> 00:37:08,399
Muy rom�ntico.
431
00:37:10,505 --> 00:37:14,467
Como sigas hablando,
desp�dete de 80 millones de d�lares.
432
00:37:17,220 --> 00:37:20,586
- �Por qu� habr� encontrado esa nota?
- Es lo mejor que ha ocurrido.
433
00:38:10,646 --> 00:38:12,940
Atenci�n.
434
00:38:21,336 --> 00:38:24,569
Es un precio magn�fico.
Est� rebajado a 8,95.
435
00:38:26,259 --> 00:38:28,264
Aqu� un reloj roto, las 16.15.
436
00:38:28,601 --> 00:38:32,131
Y aqu� una estatua
de Kate Riley,...
437
00:38:32,197 --> 00:38:34,389
..."Muchacha americana
con los pies en remojo".
438
00:38:34,481 --> 00:38:35,649
Siglo III a. C.
439
00:38:37,498 --> 00:38:39,342
Si esto es Par�s, te lo regalo.
440
00:38:39,486 --> 00:38:42,989
- Hemos venido a divertirnos.
- �Cu�ndo empezamos?
441
00:38:43,312 --> 00:38:46,608
En cuanto act�e como la viuda
alegre, se lanzar�n a por mi dinero.
442
00:38:46,772 --> 00:38:49,066
O sobre m�, no tengo un c�ntimo.
443
00:38:50,600 --> 00:38:51,561
Kitty.
444
00:38:52,639 --> 00:38:53,686
�Lo har�as?
445
00:38:53,907 --> 00:38:56,785
Siempre quise actuar
como si fuera rica.
446
00:38:57,131 --> 00:38:58,600
�Ah! Magn�fico.
447
00:38:58,972 --> 00:39:00,641
Y puedes empezar ahora.
448
00:40:12,623 --> 00:40:14,381
�Puede concederme un momento?
449
00:40:14,642 --> 00:40:16,602
S�, no faltar�a m�s.
450
00:40:18,857 --> 00:40:21,858
La se�ora Radek es encantadora.
Y qu� modales tan refinados.
451
00:40:22,380 --> 00:40:25,216
- Espero gustarle.
- �C�mo podr�a evitarlo?
452
00:40:25,399 --> 00:40:29,778
Qu� simp�tica, pero no dejar�
que esa cara me confunda.
453
00:40:30,804 --> 00:40:32,428
�No puede permit�rselo?
454
00:40:32,925 --> 00:40:34,209
Es una chica inteligente.
455
00:40:34,619 --> 00:40:37,914
�Podemos fiarnos el uno del otro?
�Somos amigos?
456
00:40:38,777 --> 00:40:40,946
Bien, �podr�a ayudarme?
457
00:40:42,409 --> 00:40:44,077
- �Con la se�ora Radek?
- S�.
458
00:40:46,584 --> 00:40:48,327
�Qu� tendr� la se�ora Radek?
459
00:40:48,657 --> 00:40:50,178
Todos la persiguen.
460
00:40:50,567 --> 00:40:51,647
�Ser� por amor?
461
00:40:51,864 --> 00:40:56,410
No s� los dem�s, pero en mi caso
se debe al dinero.
462
00:40:57,195 --> 00:40:58,936
Conde Danilo,
bienvenido a Par�s.
463
00:40:59,092 --> 00:41:00,302
Hola, Pierre.
464
00:41:00,820 --> 00:41:01,991
Disculpe.
465
00:41:03,555 --> 00:41:05,429
La embajada de Marshovia
hizo su reserva.
466
00:41:05,674 --> 00:41:07,634
- �Notifico su llegada?
- No, por favor.
467
00:41:08,160 --> 00:41:09,703
No diga una palabra.
468
00:41:12,895 --> 00:41:14,577
Kitty.
469
00:41:16,107 --> 00:41:18,632
Me estoy cambiando,
llegamos tarde a la �pera.
470
00:41:20,695 --> 00:41:23,198
Nos marchamos de Par�s ma�ana.
471
00:41:25,007 --> 00:41:27,968
Uh, �qu� ha pasado?
�Has matado a alguien?
472
00:41:28,361 --> 00:41:30,696
Todav�a no,
pero voy a hacerlo.
473
00:41:31,003 --> 00:41:33,030
Danilo est� en Par�s.
474
00:41:33,316 --> 00:41:34,609
En este hotel.
475
00:41:34,970 --> 00:41:36,015
Acaba de llegar.
476
00:41:36,205 --> 00:41:38,332
- Me est� siguiendo.
- No creo.
477
00:41:38,639 --> 00:41:39,975
Le acabo de ver abajo.
478
00:41:40,274 --> 00:41:42,818
La gente viene por razones diversas.
479
00:41:43,485 --> 00:41:44,749
Su raz�n soy yo.
480
00:41:44,901 --> 00:41:47,468
No te enfades,
no sabr� que est�s aqu�.
481
00:41:47,789 --> 00:41:51,733
- Si anda detr�s de alguien, soy yo.
- Anda detr�s de 80 millones.
482
00:41:52,020 --> 00:41:55,023
Lo mismo que Crillon.
Era sincero.
483
00:41:56,118 --> 00:41:57,116
�Adelante!
484
00:42:02,466 --> 00:42:04,663
Para la se�ora Radek,
de parte del conde.
485
00:42:04,852 --> 00:42:06,672
Ponlas sobre la mesa, por favor.
486
00:42:11,782 --> 00:42:13,868
Crillon no pierde el tiempo.
487
00:42:14,632 --> 00:42:16,983
Debe estar arruinado para andar
con prisa.
488
00:42:19,022 --> 00:42:21,608
- �Qu� ocurre?
- Ten�as raz�n.
489
00:42:21,993 --> 00:42:24,296
El sol se fue de Marshovia
cuando usted se march�.
490
00:42:24,931 --> 00:42:29,727
He seguido la luminosidad de su
cara. Debo volver a verla. Danilo.
491
00:42:30,932 --> 00:42:33,185
Por supuesto que me va a ver.
492
00:42:34,733 --> 00:42:36,343
- �Ad�nde vas?
- A decirle lo que pienso.
493
00:42:36,413 --> 00:42:37,905
- �Y el jarr�n?
- Lo usar�.
494
00:42:38,077 --> 00:42:42,397
- Nos echar�n del hotel.
- Encontrar� otro, pero voy a ir.
495
00:42:42,541 --> 00:42:43,625
�Crystal!
496
00:42:48,309 --> 00:42:49,913
�No llevo nada encima!
497
00:42:50,409 --> 00:42:51,569
�Por qu� no me lo has dicho?
498
00:42:51,663 --> 00:42:56,054
Imagin� que te dar�as cuenta,
vas a golpearle y �l te demandar�.
499
00:42:56,189 --> 00:42:59,526
- No me perseguir� por Europa.
- Deja que me ocupe.
500
00:43:00,468 --> 00:43:03,194
De acuerdo. Pero dile que t�
no eres la viuda, soy yo.
501
00:43:03,298 --> 00:43:04,841
V�stete para la cena.
502
00:43:07,210 --> 00:43:08,632
Y s� firme. Dura.
503
00:43:08,805 --> 00:43:11,741
Tanto como el acero.
Se dan muchos aires los marshovitas.
504
00:43:12,088 --> 00:43:14,241
- No te derritas.
- Ser� como el hielo.
505
00:43:14,663 --> 00:43:18,250
- �Y cuando veas a Danilo, destr�zale!
- Como un tigre.
506
00:43:41,137 --> 00:43:43,589
�Chicas, chicas, chicas, chicas!
507
00:43:50,041 --> 00:43:51,959
Nuestro embajador en Par�s,
alteza.
508
00:43:52,172 --> 00:43:54,007
Ah, pase, bar�n, pase.
509
00:43:55,503 --> 00:43:56,503
Conde Danilo.
510
00:43:56,940 --> 00:43:59,799
Deber�a haberme avisado
en cuanto lleg�.
511
00:44:01,194 --> 00:44:03,767
Acabo de enviarle flores
a la se�ora Radek...
512
00:44:04,080 --> 00:44:05,353
...con sus saludos m�s afectuosos.
513
00:44:05,510 --> 00:44:07,978
- Gracias.
- No hay de qu�.
514
00:44:09,133 --> 00:44:11,802
Arreglar� las cosa
para que pueda verla.
515
00:44:11,901 --> 00:44:14,652
Esta noche no, Popoff.
Esta noche es para m�.
516
00:44:14,709 --> 00:44:17,628
- Eso es imposible.
- Con el permiso de su majestad.
517
00:44:18,166 --> 00:44:18,917
Nitki.
518
00:44:19,893 --> 00:44:20,660
�S�, se�or?
519
00:44:21,197 --> 00:44:22,066
�Es eso cierto?
520
00:44:22,339 --> 00:44:23,613
S�, excelencia.
521
00:44:24,304 --> 00:44:26,394
Pero no podemos
perder tiempo, Danilo.
522
00:44:26,604 --> 00:44:30,108
Ahora puede estar d�ndole
el "s�" a otro.
523
00:44:30,603 --> 00:44:32,706
Todos van tras ella:
el marqu�s de Savoie,...
524
00:44:32,765 --> 00:44:35,726
...ese pobret�n embajador
austroh�ngaro...
525
00:44:36,284 --> 00:44:38,620
- Todos hombres audaces.
- Y valientes.
526
00:44:39,294 --> 00:44:41,620
Que gane el m�s codicioso.
Le estar� bien empleado.
527
00:44:41,880 --> 00:44:44,258
- Es una traici�n.
- Popoff.
528
00:44:45,004 --> 00:44:46,027
Usted es diplom�tico.
529
00:44:46,867 --> 00:44:47,425
Piense.
530
00:44:48,456 --> 00:44:51,495
- Debe haber una forma de librarme.
- No existe forma.
531
00:44:51,835 --> 00:44:53,855
- Con honor.
- Entonces sin honor.
532
00:44:54,510 --> 00:44:57,761
Se olvida de su situaci�n.
Es usted un oficial.
533
00:44:58,088 --> 00:45:01,633
Y ha sido elegido para salvar
a su rey y a su pa�s.
534
00:45:03,311 --> 00:45:04,438
Descansen.
535
00:45:05,427 --> 00:45:06,941
Bueno, si tengo que hacerlo,
lo har�.
536
00:45:07,432 --> 00:45:09,535
Pero no esta noche,
me niego a deprimirme.
537
00:45:10,220 --> 00:45:11,964
Ha perdido el sentido de la medida.
538
00:45:12,303 --> 00:45:14,675
�Qui�n se sentir�a deprimido
con una mujer que...?
539
00:45:14,786 --> 00:45:17,144
Ya s�, ya s�.
80 millones de d�lares.
540
00:45:17,390 --> 00:45:21,603
La viuda posee el 52%
de todas las vacas de Marshovia.
541
00:45:21,848 --> 00:45:25,402
�Y yo adoro a las vacas,
pero no a la viuda Radek!
542
00:45:25,501 --> 00:45:27,616
Es una cuesti�n de patriotismo.
543
00:45:27,916 --> 00:45:31,366
Le guste o no, tiene que quererla.
544
00:45:31,961 --> 00:45:36,546
El Gobierno al que represento,
que puede pedir su leal cabeza,
545
00:45:36,906 --> 00:45:41,732
ha enviado a la viuda una docena
de rosas en su nombre.
546
00:45:42,016 --> 00:45:44,323
Con arrepentimiento
debo negarme...
547
00:45:44,430 --> 00:45:46,941
...a conquistar a la viuda Radek.
548
00:45:47,113 --> 00:45:49,713
Tengo el coraz�n
para un vino fuerte,
549
00:45:49,956 --> 00:45:52,836
...pero no la cabeza
o coraz�n para atraer.
550
00:45:53,398 --> 00:45:58,478
Considere, se�or, sin ofender,
las consecuencias diplom�ticas
551
00:45:58,640 --> 00:46:05,218
El diablo se lleva la diplomacia
y me deja a las se�oritas.
552
00:46:06,686 --> 00:46:13,218
Me voy a Maxim's,
donde las chicas son sue�os,
553
00:46:13,804 --> 00:46:19,054
...un ej�rcito sentimental
para cautivarme y encantarme.
554
00:46:19,247 --> 00:46:24,944
Lolo, Dodo, Joujou,
Cloclo, Margot, Froufrou.
555
00:46:25,193 --> 00:46:31,374
Prometo rendir
mi coraz�n a ti.
556
00:46:31,843 --> 00:46:36,694
El champ�n beber�, beber�,
podr�a hundir un barco de batalla.
557
00:46:36,850 --> 00:46:41,530
Al sacar cada tapa
saltar�n como el Bar�n Popoff...
558
00:46:41,866 --> 00:46:47,358
...y as�, como as�,
me voy toda la noche.
559
00:46:47,646 --> 00:46:54,124
Acepte mi despedida, se�or.
A usted, se�or, adi�s.
560
00:47:06,165 --> 00:47:12,593
Me voy a Maxim's
a tirar mis c�ntimos...
561
00:47:12,705 --> 00:47:17,505
para mirar a las se�oritas
como las abejas con los tr�boles.
562
00:47:17,646 --> 00:47:22,926
Mimi, Fifi, Ivette
y la hermosa Nicolette,
563
00:47:23,341 --> 00:47:30,061
...esta noche viviremos y amaremos
y ma�ana nos arrepentiremos.
564
00:47:31,632 --> 00:47:36,319
La m�sica en Maxim's,
la escucho en mis sue�os,
565
00:47:36,452 --> 00:47:41,179
...el susurrro atormentado
de las enaguas y el bullicio.
566
00:47:41,293 --> 00:47:47,053
Lolo, Dodo, Joujou,
Cloclo, Margot, Froufrou.
567
00:47:47,335 --> 00:47:55,015
El coraz�n que perd� en Par�s
esta noche te lo doy a ti.
568
00:47:55,673 --> 00:47:56,283
Gracias.
569
00:47:56,454 --> 00:47:57,289
�A Maxim's!
570
00:48:00,361 --> 00:48:03,031
- �Un coche, se�ora?
- S�, por favor.
571
00:48:06,563 --> 00:48:09,482
- �Ad�nde, se�ora, a la �pera?
- A Maxim's.
572
00:48:12,168 --> 00:48:13,447
A la �pera.
573
00:48:13,706 --> 00:48:15,408
Cochero, a Maxim's.
574
00:48:15,617 --> 00:48:17,535
Muy bien, arre, caballo.
575
00:48:28,024 --> 00:48:29,344
Aqu� es, se�ora.
576
00:48:29,811 --> 00:48:32,719
Y ahora que ya lo ha visto, d�monos
prisa o no llegaremos a la �pera.
577
00:48:33,069 --> 00:48:36,655
- Voy a entrar.
- No puede sin un acompa�ante.
578
00:48:37,313 --> 00:48:39,857
No estar�a bien visto.
579
00:48:41,010 --> 00:48:42,259
�Qu� me dice de esas mujeres?
580
00:48:42,400 --> 00:48:45,862
Son cantantes y bailarinas.
Trabajan en Maxim's.
581
00:48:47,167 --> 00:48:48,227
Oh, ya veo.
582
00:48:49,574 --> 00:48:51,355
- Espere un momento.
- Bien, se�ora.
583
00:49:34,318 --> 00:49:36,946
Por favor, esp�reme.
Muy bien, se�ora.
584
00:49:47,109 --> 00:49:53,349
Ritanti Ritantirelle,
aqu� vienen las se�oritas
585
00:49:54,459 --> 00:49:57,398
Ritanto Ritantiri...
586
00:49:58,405 --> 00:50:03,561
As� que no digas
"terminen con la feliz Par�s".
587
00:51:06,225 --> 00:51:07,476
�Danilo!
588
00:51:07,892 --> 00:51:09,361
�Danilo!
589
00:51:10,002 --> 00:51:12,555
�Hola, chicas!
�Hola!
590
00:51:31,115 --> 00:51:32,912
Estoy en casa otra vez,
en Maxim's.
591
00:51:33,710 --> 00:51:39,470
Si s�lo tuviera m�s brazos,
digamos veintitr�s o veinticuatro,
592
00:51:39,744 --> 00:51:43,584
...todos estar�an abraz�ndolas.
593
00:51:43,741 --> 00:51:48,061
Lolo, Dodo, Froufrou.
594
00:51:48,521 --> 00:51:56,641
Pero pobrecito Danilo
s�lo tiene dos.
595
00:51:57,568 --> 00:52:00,529
Las damas de Maxim�s
son generosas, parece.
596
00:52:00,789 --> 00:52:04,149
Toman a un pobre amigo,
ejercitan su ego,
597
00:52:04,305 --> 00:52:10,545
Mimi, Kiki, Ivette,
Cloco y Nicolette.
598
00:52:10,693 --> 00:52:15,973
Esta noche viviremos y amaremos
y ma�ana lo olvidaremos.
599
00:52:17,227 --> 00:52:19,146
- �Me hab�is echado de menos?
- �S�!
600
00:52:20,149 --> 00:52:23,267
�Eres t� quien nos invita
a m�s champ�n y caviar?
601
00:52:23,438 --> 00:52:24,481
�Marcela!
602
00:52:26,416 --> 00:52:27,959
�Marcela!
603
00:52:28,986 --> 00:52:30,751
Y esta noche tengo
los gastos pagados.
604
00:52:30,840 --> 00:52:33,681
- �Cu�ndo has llegado?
- Esta tarde.
605
00:52:34,227 --> 00:52:36,103
Ya me siento un hombre nuevo.
606
00:52:36,341 --> 00:52:37,994
A m� me gustaba el viejo.
607
00:52:38,066 --> 00:52:40,994
- �Te sigue gustando bailar?
- S�.
608
00:52:42,941 --> 00:52:44,609
�Me da fuego?
609
00:52:44,854 --> 00:52:45,830
Claro.
610
00:52:46,346 --> 00:52:47,759
Naturalmente.
611
00:52:55,364 --> 00:52:56,657
No est� mal.
612
00:52:58,545 --> 00:52:59,720
Nada mal.
613
00:53:03,167 --> 00:53:05,930
- �Qui�n es?
- �Esa chica? Nunca la hab�a visto.
614
00:53:06,259 --> 00:53:07,580
Luego nos vemos.
615
00:53:15,748 --> 00:53:17,197
�No nos hab�amos visto antes?
616
00:53:17,473 --> 00:53:19,600
Si as� fuera, lo recordar�a.
617
00:53:20,998 --> 00:53:22,970
- �Quiere una copa?
- Muy bien.
618
00:53:26,069 --> 00:53:28,337
Puedo asegurarle
que la reconocer� la pr�xima vez.
619
00:53:28,765 --> 00:53:31,977
- Ir� vestida diferente.
- Oh, no se preocupe.
620
00:53:32,769 --> 00:53:36,147
Tengo una memoria buena
para las caras bonitas.
621
00:53:40,680 --> 00:53:43,658
Las mujeres que se sientan aqu�
no coquetean con otros.
622
00:53:43,866 --> 00:53:47,009
Cambie de opini�n,
Marcela le sigue esperando.
623
00:53:47,135 --> 00:53:48,220
Si�ntese.
624
00:53:50,245 --> 00:53:51,369
�C�mo se llama?
625
00:53:51,930 --> 00:53:53,223
Fiffi.
626
00:53:54,026 --> 00:53:56,528
Es la Fiffi m�s bonita que conozco.
627
00:53:56,726 --> 00:53:57,986
�Cu�l es su nombre?
628
00:53:58,693 --> 00:54:00,103
�No me conoce?
629
00:54:00,443 --> 00:54:02,244
- �Deber�a?
- �Soy Danilo!
630
00:54:03,105 --> 00:54:05,650
�Est� en Maxim's
y no ha o�do hablar de m�?
631
00:54:06,033 --> 00:54:08,698
Debe ser muy muy nueva por aqu�.
632
00:54:12,344 --> 00:54:13,636
No es francesa.
633
00:54:14,426 --> 00:54:16,331
- �Inglesa?
- Americana.
634
00:54:16,560 --> 00:54:17,940
�Una americana en Maxim's?
635
00:54:18,116 --> 00:54:22,329
Muchos vienen a Par�s y cuanto mejor
se lo pasan, m�s dinero gastan.
636
00:54:22,555 --> 00:54:24,474
Qu� listos son en Maxim's.
637
00:54:24,914 --> 00:54:26,581
Yo tambi�n soy turista.
638
00:54:26,851 --> 00:54:28,144
Soy de Marshovia.
639
00:54:28,403 --> 00:54:29,385
�Banquero tal vez?
640
00:54:29,700 --> 00:54:32,237
No, no tenemos banqueros
en Marshovia.
641
00:54:32,505 --> 00:54:33,956
Oh, qu� l�stima.
642
00:54:34,332 --> 00:54:36,394
Esta noche estaba de humor
para un banquero.
643
00:54:36,513 --> 00:54:39,224
Los americanos solo piensan
en el dinero.
644
00:54:39,673 --> 00:54:43,510
- �Lo primero para usted es el amor?
- Siempre.
645
00:54:46,842 --> 00:54:49,940
Qu� raros son los marshovitas,
tan idealistas...
646
00:54:53,060 --> 00:54:55,026
Una vieja costumbre marshovita.
647
00:54:56,199 --> 00:54:59,077
Me alegra saber
que hay algo agradable.
648
00:55:00,547 --> 00:55:02,800
- Buena noches, conde Danilo.
- Hola, Paul.
649
00:55:06,604 --> 00:55:08,189
Gracias, conde Danilo.
650
00:55:08,816 --> 00:55:11,347
Para "madame"
con los saludos de "monsieur".
651
00:55:16,316 --> 00:55:17,659
�Ha enviado esto a mi mesa?
652
00:55:17,847 --> 00:55:19,265
Es para la se�ora.
653
00:55:19,431 --> 00:55:21,730
Y no es asunto suyo, caballero.
654
00:55:21,869 --> 00:55:24,480
Esta puede ser
una botella de champ�n cara.
655
00:55:24,820 --> 00:55:27,781
Es mi esposa
y tenemos cinco hijos.
656
00:55:31,553 --> 00:55:33,680
"Pardon, monsieur".
657
00:55:34,081 --> 00:55:36,045
Tranquilo, no se preocupe.
658
00:55:36,290 --> 00:55:37,491
No me ha ofendido.
659
00:55:37,817 --> 00:55:39,820
Le encantar�an mis hijos.
660
00:55:40,781 --> 00:55:42,733
Bueno, Fiffi, �lista para cenar?
661
00:55:43,177 --> 00:55:45,846
- Venga.
- �No cenamos aqu�?
662
00:55:46,123 --> 00:55:47,791
Es usted muy nueva aqu�.
663
00:55:48,005 --> 00:55:51,207
Los comedores est�n arriba,
a no ser que prefiera lo contrario.
664
00:55:52,950 --> 00:55:54,207
Por supuesto que no.
665
00:55:54,717 --> 00:55:56,949
Se supone que debemos complacer
a los clientes.
666
00:55:57,169 --> 00:55:59,088
Y yo, soy muy buen cliente.
667
00:56:03,697 --> 00:56:06,138
- �Oh, no, no!
- Ven aqu�.
668
00:56:06,475 --> 00:56:09,853
- Qu� hombre m�s aburrido.
- �Quer�as a Danilo?
669
00:56:23,369 --> 00:56:24,996
Qu� sitio tan acogedor.
670
00:56:25,448 --> 00:56:27,409
Es sencillo,
pero es como mi hogar.
671
00:56:30,823 --> 00:56:32,175
Debo hablar con la direcci�n.
672
00:56:32,393 --> 00:56:34,745
Las luces fuertes
hacen el ambiente fr�o.
673
00:56:40,692 --> 00:56:41,969
A m� no me lo parece.
674
00:56:42,286 --> 00:56:45,039
�Sabe, Fiffi? Me pone
nervioso que alguien me siga.
675
00:56:48,106 --> 00:56:49,211
�Tiene miedo?
676
00:56:49,736 --> 00:56:52,071
- Claro que no.
- Eso est� bien.
677
00:56:53,722 --> 00:56:57,359
�Pero bueno, hay que divertirse
y esto es desmoralizador!
678
00:57:00,326 --> 00:57:03,203
Vamos, venga aqu�, si�ntese
y p�rtese como una buena chica.
679
00:57:06,115 --> 00:57:08,492
�Qu� le ocurre?
No la comprendo.
680
00:57:08,600 --> 00:57:11,117
No me extra�a,
pero yo s� le comprendo.
681
00:57:11,391 --> 00:57:15,367
Se cree tan irresistible como
para que todas caigan a sus pies.
682
00:57:15,792 --> 00:57:19,383
No, en absoluto. No es rom�ntico
que una mujer se caiga.
683
00:57:19,561 --> 00:57:21,148
Y usted es tan rom�ntico...
684
00:57:21,465 --> 00:57:25,511
Usted, el gran amante.
Una copa de champ�n compra un beso.
685
00:57:25,717 --> 00:57:27,109
Esto es absurdo.
686
00:57:27,354 --> 00:57:29,930
Todo cuanto sabe del amor
es pagar por �l...
687
00:57:30,028 --> 00:57:31,321
...o ser pagado.
688
00:57:33,039 --> 00:57:35,242
Mi querida Fiffi,
yo no la he insultado.
689
00:57:35,550 --> 00:57:37,125
�Por qu� me insulta?
690
00:57:37,470 --> 00:57:40,390
Nadie la oblig� a venir.
Puede irse.
691
00:57:40,984 --> 00:57:44,446
Un discurso galante.
Si puedo irme, abra la puerta.
692
00:57:45,349 --> 00:57:46,725
No est� cerrada.
693
00:58:09,855 --> 00:58:11,773
�Quiere disculparme?
694
00:58:12,236 --> 00:58:14,335
Me he puesto en rid�culo.
695
00:58:16,508 --> 00:58:19,163
Lo importante es que ha vuelto.
696
00:58:21,060 --> 00:58:25,031
Vamos a reconciliarnos.
Es la mejor parte de una pelea.
697
00:58:30,186 --> 00:58:32,601
- �Es la primera vez que viene?
- S�.
698
00:58:34,571 --> 00:58:36,468
�A qu� se dedica en realidad?
699
00:58:37,470 --> 00:58:40,288
Ver�, soy una corista.
700
00:58:41,497 --> 00:58:43,249
�En qu� espect�culo?
701
00:58:44,625 --> 00:58:45,773
Bueno.
702
00:58:46,013 --> 00:58:48,515
Hace tiempo que no trabajo.
703
00:58:48,969 --> 00:58:50,171
Ya veo.
704
00:58:50,561 --> 00:58:53,515
Est� arruinada y ha venido
a Maxim's.
705
00:58:55,482 --> 00:58:57,538
Por eso quer�a un banquero.
706
00:58:58,491 --> 00:59:00,460
No soy el hombre que busca, Fiffi.
707
00:59:00,815 --> 00:59:03,179
Le aseguro que no tengo
ni un franco.
708
00:59:03,634 --> 00:59:05,593
Hasta ahora no me hab�a importado.
709
00:59:05,766 --> 00:59:09,445
Sin embargo, por primera vez
querr�a tener mucho dinero.
710
00:59:09,977 --> 00:59:11,334
As� la ayudar�a.
711
00:59:12,884 --> 00:59:14,601
Lo lamento.
712
00:59:21,155 --> 00:59:23,921
Yo lamento haberle estropeado
la noche.
713
00:59:24,591 --> 00:59:26,304
Un momento.
714
00:59:28,095 --> 00:59:29,952
�Por qu� no te quedas
y cenas conmigo?
715
00:59:30,184 --> 00:59:33,398
Sin ning�n compromiso,
ninguno en absoluto.
716
00:59:33,870 --> 00:59:35,531
Me gustar�a que te quedases.
717
00:59:35,972 --> 00:59:37,139
�Lo har�as?
718
00:59:39,602 --> 00:59:40,468
S�.
719
00:59:47,562 --> 00:59:48,980
�Asustada a�n?
720
00:59:49,288 --> 00:59:50,249
No.
721
00:59:57,058 --> 01:00:07,138
Aunque intente, amor,
de negar el amor me importa.
722
01:00:09,530 --> 01:00:15,090
Porque no me atrevo
a decir que no me importa...
723
01:00:15,661 --> 01:00:19,701
...cuando me importa.
724
01:00:22,009 --> 01:00:33,449
As� que le dir� a la m�sica
que cuando te tengo cerca...
725
01:00:35,805 --> 01:00:41,045
...que oculte
lo que no puedo decir,
726
01:00:42,313 --> 01:00:47,593
...te amo, querida.
727
01:00:49,969 --> 01:00:59,089
Me vuelves a sonre�r
y vuelvo a tener 17 a�os.
728
01:01:00,530 --> 01:01:09,170
Y aunque parezca ingenuo
me hago creer que creo.
729
01:01:11,851 --> 01:01:17,611
Las estrellas que brillaban
en el cielo...
730
01:01:18,900 --> 01:01:24,140
...esta noche brillan en tus ojos.
731
01:01:25,134 --> 01:01:29,174
Mientras el cielo sonr�e arriba...
732
01:01:30,516 --> 01:01:37,716
...so�amos con amor.
733
01:01:42,909 --> 01:01:52,589
Aunque intente, amor,
de negar que te amo...
734
01:01:55,621 --> 01:02:01,381
...a�n as� no me atrevo a decir
que no me importa...
735
01:02:03,106 --> 01:02:05,575
...cuando lo hago.
736
01:02:07,809 --> 01:02:16,302
Se lo digo a la m�sica...
737
01:02:17,828 --> 01:02:23,588
Cuando te abrazo...
738
01:02:25,276 --> 01:02:31,236
...para ocultar
lo que no puedo decir.
739
01:02:31,821 --> 01:02:38,061
Te amo, querido.
740
01:03:12,895 --> 01:03:15,223
�Me quieres, Danilo,
un poco?
741
01:03:15,427 --> 01:03:16,957
Por supuesto que s�.
742
01:03:18,254 --> 01:03:20,512
Quiero decir de verdad.
743
01:03:20,804 --> 01:03:22,535
S�, te quiero.
744
01:03:23,364 --> 01:03:25,032
�Por cu�nto tiempo?
745
01:03:25,418 --> 01:03:26,723
Para siempre.
746
01:03:27,292 --> 01:03:30,144
- �Y ma�ana?
- Olv�date de ma�ana.
747
01:03:30,371 --> 01:03:31,996
Piensa en esta noche.
748
01:03:36,896 --> 01:03:37,738
�Fiffi!
749
01:03:43,034 --> 01:03:44,223
�Fiffi!
750
01:03:45,091 --> 01:03:46,885
�Vamos, arre, arre!
751
01:03:51,634 --> 01:03:52,746
�Fiffi!
752
01:03:53,317 --> 01:03:54,848
�Fiffi, espera!
753
01:03:56,093 --> 01:03:58,059
�D�nde vives, Fiffi?
754
01:04:14,781 --> 01:04:16,113
Se�orita Riley.
755
01:04:18,633 --> 01:04:19,715
Se�orita Riley.
756
01:04:20,300 --> 01:04:20,706
�S�?
757
01:04:20,896 --> 01:04:23,605
�Se han divertido
usted y la se�ora Radek?
758
01:04:23,904 --> 01:04:27,324
La se�ora Radek
no tiene ninguna queja.
759
01:04:27,640 --> 01:04:29,434
�Le ha hablado de m�?
760
01:04:31,731 --> 01:04:34,331
Tengo malas noticias,
conde De Crillon.
761
01:04:35,018 --> 01:04:36,465
No es oficial.
762
01:04:36,842 --> 01:04:40,809
Pero la se�ora Radek se casar�
con el conde Danilo.
763
01:04:40,996 --> 01:04:43,464
�Danilo!
�Ese cazador de fortuna?
764
01:04:43,757 --> 01:04:46,684
- Es escandaloso.
- Pero �c�mo lo ha conseguido?
765
01:04:48,155 --> 01:04:50,246
Prefiero no contestar
a esa pregunta.
766
01:04:50,377 --> 01:04:52,754
�Qu� tiene Danilo que yo no tenga?
767
01:04:53,906 --> 01:04:56,957
Pues, para empezar,
tiene a la se�ora Radek.
768
01:04:58,438 --> 01:05:00,637
Es terrible, �verdad?
769
01:05:09,436 --> 01:05:11,771
- Busco a una mujer.
- �En una comisar�a?
770
01:05:12,342 --> 01:05:14,324
Pruebe al final de la avenida.
771
01:05:14,492 --> 01:05:16,879
Hay un caf� de lo m�s discreto.
772
01:05:17,663 --> 01:05:20,043
He perdido a una mujer
y trato de encontrarla.
773
01:05:20,302 --> 01:05:21,832
- �Su esposa?
- No.
774
01:05:22,684 --> 01:05:25,238
No me extra�a
que monsieur est� disgustado.
775
01:05:25,380 --> 01:05:26,918
- �C�mo se llama?
- Fiffi.
776
01:05:27,450 --> 01:05:29,786
Encantador.
�Fiffi qu�?
777
01:05:31,057 --> 01:05:34,227
La verdad,
no le pregunt� su apellido.
778
01:05:34,434 --> 01:05:36,394
Muy rom�ntico, pero poco pr�ctico.
779
01:05:36,558 --> 01:05:40,687
�Era una ocasi�n informal
o monsieur la ha mirado bien?
780
01:05:41,737 --> 01:05:42,816
S�, muy bien.
781
01:05:43,020 --> 01:05:44,152
�Y...?
782
01:05:44,894 --> 01:05:45,511
S�.
783
01:05:45,737 --> 01:05:47,894
Monsieur es muy afortunado.
784
01:05:48,135 --> 01:05:49,543
�Marcas de nacimiento?
785
01:05:49,663 --> 01:05:52,207
Acabo de conocerla y es una dama.
786
01:05:52,874 --> 01:05:54,918
Una mujer desaparecida.
787
01:05:55,022 --> 01:05:57,340
Responde al nombre de Fiffi.
788
01:05:57,572 --> 01:06:00,004
No tiene marcas
de nacimiento visibles.
789
01:06:00,309 --> 01:06:03,312
No s� yo.
Eso va a ser un poco dif�cil.
790
01:06:03,831 --> 01:06:06,340
Par�s est� lleno de mujeres
que se llaman Fiffi.
791
01:06:07,671 --> 01:06:08,816
Es americana.
792
01:06:09,897 --> 01:06:12,418
Eso ya es diferente.
�Cu�l es su altura?
793
01:06:12,618 --> 01:06:14,285
Bueno, m�s...
794
01:06:15,807 --> 01:06:17,100
...o menos as�.
795
01:06:17,454 --> 01:06:18,830
Piernas largas.
796
01:06:19,045 --> 01:06:21,130
S�, �c�mo lo ha sabido?
797
01:06:21,336 --> 01:06:23,387
Las americanas tienen
las piernas largas.
798
01:06:23,534 --> 01:06:26,574
De cintura para abajo una americana
es incomparable.
799
01:06:26,785 --> 01:06:30,247
De cintura para arriba la francesa
tiene ventaja.
800
01:06:31,899 --> 01:06:35,871
De cintura para arriba
es completamente francesa.
801
01:06:36,412 --> 01:06:38,090
Esto es vida, monsieur.
802
01:06:38,473 --> 01:06:41,168
�Qu� suerte ha tenido
al encontrar a una mujer as�!
803
01:06:41,343 --> 01:06:42,684
No puedo encontrarla.
804
01:06:43,180 --> 01:06:45,137
No se preocupe.
Ya aparecer�.
805
01:06:45,369 --> 01:06:47,371
Puedo imagin�rmela.
806
01:06:47,944 --> 01:06:51,215
Alta, rubia, ojos azules
con un destello arrogante.
807
01:06:51,553 --> 01:06:54,652
El l�bulo de la oreja asomando
por debajo del pelo dorado.
808
01:06:54,835 --> 01:06:56,170
Viste bien.
809
01:06:56,897 --> 01:06:59,254
Tentadora, s�, pero esquiva.
810
01:06:59,973 --> 01:07:01,887
As� es Fiffi.
�La conoce?
811
01:07:03,002 --> 01:07:05,027
No, pero puedo so�ar.
812
01:07:05,520 --> 01:07:07,340
Sargento, debe encontrarla.
813
01:07:07,483 --> 01:07:09,235
No es mi trabajo, monsieur.
814
01:07:09,793 --> 01:07:11,512
�C�mo se atreve!
815
01:07:11,685 --> 01:07:14,863
Vengo en busca de ayuda
y solo pierde mi tiempo so�ando.
816
01:07:15,036 --> 01:07:16,371
Es un idiota.
817
01:07:16,662 --> 01:07:19,605
- �Idiota yo?
- S�, usted.
818
01:07:19,879 --> 01:07:22,894
Cuando me insulta,
insulta a Francia.
819
01:07:23,425 --> 01:07:25,191
Estese quieto.
No sea imb�cil.
820
01:07:25,278 --> 01:07:27,197
Detengan a este hombre.
821
01:07:27,926 --> 01:07:30,910
Tendr� noticias de la embajada
de Marshovia por esto.
822
01:07:31,076 --> 01:07:33,871
�Qui�n ha o�do hablar de Marshovia?
823
01:07:34,762 --> 01:07:36,035
Metido en la c�rcel.
824
01:07:36,115 --> 01:07:38,660
- Beba otra taza de caf�.
- Me niego.
825
01:07:38,771 --> 01:07:39,340
B�balo.
826
01:07:39,416 --> 01:07:42,519
No voy a beber otra taza de caf�.
827
01:07:42,733 --> 01:07:47,404
En nombre del rey de Marshovia, le
ordeno que beba esta taza de caf�.
828
01:07:52,221 --> 01:07:53,598
No lo necesito.
829
01:07:53,897 --> 01:07:55,418
No he estado bebiendo.
830
01:07:55,820 --> 01:07:57,426
- Estoy sobrio.
- �Sobrio!
831
01:07:57,694 --> 01:08:01,269
Le han detenido, ha hecho
el rid�culo por una mujer.
832
01:08:01,410 --> 01:08:03,355
Har�a falta un milagro
para encontrarla.
833
01:08:03,472 --> 01:08:06,816
- Eso necesito, un milagro.
- Necesita otra taza de caf�.
834
01:08:07,026 --> 01:08:08,569
No, por favor.
835
01:08:09,166 --> 01:08:11,535
Si no me ayuda a encontrarla,
lo har� yo mismo.
836
01:08:11,942 --> 01:08:13,355
�No era mi amigo?
837
01:08:13,573 --> 01:08:16,367
No soy su amigo.
Soy su comandante.
838
01:08:16,596 --> 01:08:19,746
Est� bajo mis �rdenes,
al servicio de su majestad.
839
01:08:20,378 --> 01:08:21,796
Sea razonable.
840
01:08:21,932 --> 01:08:24,935
Hoy no.
La embajada americana me ayudar�.
841
01:08:25,578 --> 01:08:28,769
Conde Danilo, seguir� las
instrucciones al pie de la letra.
842
01:08:28,887 --> 01:08:30,215
- Pero no...
- H�galo.
843
01:08:30,433 --> 01:08:33,059
Si no, revocar� su visado
y le enviar� a Marshovia.
844
01:08:33,199 --> 01:08:35,368
El rey cortar� su asignaci�n...
845
01:08:35,548 --> 01:08:38,394
...y le mandar�
a la guarnici�n de Groknik.
846
01:08:38,614 --> 01:08:39,865
- �Groknik?
- Groknik.
847
01:08:40,743 --> 01:08:44,176
Su majestad no le ha mandado a Par�s
a perseguir Fiffis.
848
01:08:44,495 --> 01:08:46,168
El objetivo es la viuda Radek.
849
01:08:46,368 --> 01:08:50,456
- Por eso alquilamos este lugar.
- �De acuerdo!
850
01:08:51,796 --> 01:08:54,035
Volver� al hotel
y me cambiar� de ropa.
851
01:08:54,290 --> 01:08:56,480
Un momento, se�or.
Yo ir� con usted.
852
01:08:56,828 --> 01:09:00,113
- �No se f�a de m�?
- Aunque parezca extra�o, no.
853
01:09:03,412 --> 01:09:05,465
- Buenos d�as, madame.
- �Chist!
854
01:09:08,864 --> 01:09:11,158
Brioche calentito y crujiente.
855
01:09:11,389 --> 01:09:13,516
Frambuesas de Fontainebleau.
856
01:09:14,112 --> 01:09:16,573
Y un huevo sobre tostada
a la americana.
857
01:09:18,808 --> 01:09:20,496
�Qu� pasa aqu�
por la ma�ana temprano?
858
01:09:20,902 --> 01:09:22,691
Siento haberte despertado.
859
01:09:22,944 --> 01:09:26,191
Voy de compras,
no tengo nada que ponerme.
860
01:09:26,386 --> 01:09:28,121
�No tienes un abrigo de martas?
861
01:09:28,432 --> 01:09:31,176
No es para m�.
Es ella la que no tiene ropa.
862
01:09:31,434 --> 01:09:36,606
Fiffi, ya te dije que Danilo cree
que soy una pobre corista americana.
863
01:09:37,393 --> 01:09:40,688
�Por qu� te has puesto eso?
Ese traje es m�o.
864
01:09:40,893 --> 01:09:43,519
Y el sombrero tambi�n.
Pero no tengo nada m�s.
865
01:09:43,753 --> 01:09:47,191
�Cu�nto tiempo vas a seguir
con la comedia? No te compliques.
866
01:09:47,707 --> 01:09:49,129
Dile qui�n eres.
867
01:09:49,583 --> 01:09:50,574
Todav�a no.
868
01:09:50,711 --> 01:09:54,176
Cuando se declare, quiero estar
segura de que lo hace por m�.
869
01:09:54,456 --> 01:09:57,559
Eso tiene sentido.
Pero �c�mo va a encontrarte?
870
01:09:57,738 --> 01:10:00,090
No sabe qui�n eres ni d�nde est�s.
871
01:10:00,232 --> 01:10:02,301
Pero yo s� s� d�nde est� �l.
872
01:10:17,002 --> 01:10:17,888
�Fiffi!
873
01:10:18,870 --> 01:10:20,099
�Fiffi!
874
01:10:25,606 --> 01:10:28,275
Es un milagro.
�Eso es, un milagro!
875
01:10:28,871 --> 01:10:31,028
Popoff, dije que har�a falta
un milagro para encontrarla.
876
01:10:31,223 --> 01:10:31,739
Eso dijo.
877
01:10:31,779 --> 01:10:35,533
He intentado encontrarte
y estaba como loco, �verdad?
878
01:10:35,840 --> 01:10:39,021
- De remate.
- Nunca volver� a pederte de vista.
879
01:10:39,418 --> 01:10:41,068
Te he buscado por todo Par�s.
880
01:10:41,564 --> 01:10:44,505
Ha sido m�s f�cil para m� averiguar
d�nde te alojabas.
881
01:10:44,675 --> 01:10:48,685
Y he venido a despedirme.
Me marcho a Am�rica.
882
01:10:49,014 --> 01:10:51,450
No puedes hacerlo.
�No te dejar�!
883
01:10:52,172 --> 01:10:56,130
Por favor, tienes que olvidarte
de Am�rica y quedarte aqu�.
884
01:10:56,720 --> 01:10:58,638
�Y de qu� vivir�a?,
�del aire?
885
01:10:58,952 --> 01:11:00,950
Ya lo resolver� de alguna forma.
886
01:11:01,335 --> 01:11:04,989
De alguna manera. Deja que eso
sea responsabilidad m�a.
887
01:11:09,095 --> 01:11:11,810
Anoche dijiste que odiabas
las responsabilidades.
888
01:11:13,683 --> 01:11:17,286
Ya s� lo que dije,
pero ahora siento algo diferente.
889
01:11:18,205 --> 01:11:19,700
Te quiero, Fiffi.
890
01:11:21,639 --> 01:11:24,271
Pero t� dijiste que solo quer�as
a las chicas de Maxim's.
891
01:11:24,575 --> 01:11:28,662
�No puedes olvidarlo?
�No ves que soy otro hombre?
892
01:11:29,308 --> 01:11:32,989
No quer�a que me sucediera a m�,
pero as� ha sido.
893
01:11:33,506 --> 01:11:35,559
Me he enamorado de ti.
894
01:11:40,759 --> 01:11:42,051
�Por cu�nto tiempo?
895
01:11:42,670 --> 01:11:43,832
�Por un d�a?
896
01:11:44,489 --> 01:11:45,823
�Y ma�ana?
897
01:11:46,810 --> 01:11:48,387
�Me seguir�s queriendo ma�ana?
898
01:11:48,609 --> 01:11:51,989
S�. Ma�ana,
y ma�ana, y ma�ana.
899
01:11:52,670 --> 01:11:56,293
Cada minuto, cada d�a.
Cada a�o de mi vida.
900
01:11:59,951 --> 01:12:01,953
Popoff, ahora no.
901
01:12:02,260 --> 01:12:05,305
�rdenes.
Acu�rdese de Groknik.
902
01:12:05,994 --> 01:12:10,145
Un asunto de estado. El embajador
quiere que pronuncie un discurso.
903
01:12:10,421 --> 01:12:11,684
Parece importante.
904
01:12:11,947 --> 01:12:14,387
Puede ser hist�rico para Marshovia.
905
01:12:14,595 --> 01:12:16,770
Uno de esos est�pidos discursos
diplom�ticos.
906
01:12:17,167 --> 01:12:19,371
Lo har� corto y acabar� enseguida.
907
01:12:19,557 --> 01:12:22,894
- Ven. Puedes esperarme en mi suite.
- �Oh, no! No puedo.
908
01:12:23,739 --> 01:12:25,442
He de hacer unas compras.
909
01:12:25,576 --> 01:12:29,012
No quiero perderte otra vez.
�Quieres almorzar conmigo?
910
01:12:29,916 --> 01:12:31,084
�A las dos?
911
01:12:31,490 --> 01:12:32,692
�En el caf� de Lizt?
912
01:12:33,233 --> 01:12:37,231
Y recuerda una cosa,
lo �nico importante: te quiero.
913
01:12:37,357 --> 01:12:40,401
Lo recordar�.
Ahora suba y c�mbiese.
914
01:12:47,410 --> 01:12:50,903
Querida, no tiene ni idea
de lo que est� diciendo.
915
01:12:51,309 --> 01:12:53,301
Tome.
Aqu� tiene 50...
916
01:12:53,817 --> 01:12:55,110
100 francos.
917
01:12:55,409 --> 01:12:56,952
C�mprese alguna cosa.
918
01:12:58,842 --> 01:13:00,551
Un billete para Groknik.
919
01:13:27,277 --> 01:13:29,184
P�ngame con la habitaci�n
de la se�ora Radek.
920
01:13:29,237 --> 01:13:30,630
�Oh, no!
921
01:13:32,442 --> 01:13:34,987
Danilo, le hablo como un padre.
922
01:13:35,434 --> 01:13:38,379
�Por qu� se complica la vida
con una chica como Fiffi?
923
01:13:38,557 --> 01:13:40,731
S� detr�s de qu� anda.
924
01:13:41,228 --> 01:13:43,246
�Dinero!
Usted es conde.
925
01:13:43,458 --> 01:13:44,559
Ella cree que es rico.
926
01:13:44,604 --> 01:13:46,301
Las chicas como ella siempre...
927
01:13:46,802 --> 01:13:48,929
Buenos d�as, �la se�ora Radek?
928
01:13:49,198 --> 01:13:52,243
Soy Ignace Popoff,
embajador de Marshovia.
929
01:14:09,431 --> 01:14:10,535
�Adelante!
930
01:14:13,248 --> 01:14:14,769
Buenos d�as, madame Radek.
931
01:14:31,313 --> 01:14:33,441
A sus �rdenes, querida se�ora.
932
01:14:48,038 --> 01:14:50,194
�Ha dicho si pensaba volver
al hotel?
933
01:14:50,258 --> 01:14:53,136
- �Qu� hac�a �l aqu�?
- Intentaba localizarte.
934
01:14:53,381 --> 01:14:55,022
�Qu� hac�a aqu� Danilo?
935
01:14:57,604 --> 01:14:59,389
Se me acaba de declarar.
936
01:15:01,360 --> 01:15:02,967
�Se te ha declarado?
937
01:15:08,732 --> 01:15:11,366
Si esto es una broma,
no tiene gracia.
938
01:15:11,638 --> 01:15:15,123
Ha usado todas las palabras
adecuadas: amor, matrimonio...
939
01:15:15,491 --> 01:15:16,975
No se me ha declarado solo a m�.
940
01:15:17,045 --> 01:15:19,964
Tambi�n estaba aqu�
el signo del d�lar.
941
01:15:24,656 --> 01:15:26,032
�Qu� le has dicho?
942
01:15:26,121 --> 01:15:29,694
�Qu� quer�as que le dijera?
Le he dado largas.
943
01:15:30,507 --> 01:15:32,178
Quiere que le conteste esta noche.
944
01:15:32,450 --> 01:15:35,952
Hay un baile en la embajada.
Madame Radek est� invitada.
945
01:15:36,293 --> 01:15:39,623
"Querida, ser�a el momento
m�s importante de mi vida...
946
01:15:39,693 --> 01:15:43,217
...si anunciara nuestro compromiso
delante de mis compatriotas".
947
01:15:45,536 --> 01:15:48,663
Me dice que me quiere
y a rengl�n seguido...
948
01:15:50,202 --> 01:15:51,491
No puedo creerlo.
949
01:15:52,932 --> 01:15:55,623
Este no es lugar para nosotras.
No conocemos las reglas.
950
01:15:55,955 --> 01:15:57,233
V�monos a casa.
951
01:16:00,190 --> 01:16:01,186
No.
952
01:16:01,981 --> 01:16:02,991
�No!
953
01:16:03,522 --> 01:16:05,123
No voy a irme a casa.
954
01:16:05,594 --> 01:16:09,069
Adem�s, he quedado en comer con �l.
Te ver� m�s tarde.
955
01:16:09,328 --> 01:16:10,998
- �Est�s loca?
- Tal vez.
956
01:16:11,202 --> 01:16:11,827
Tal vez no.
957
01:16:12,532 --> 01:16:15,670
Danilo ya se ha divertido bastante.
�Ahora me toca a m�!
958
01:16:22,077 --> 01:16:23,147
�Por fin!
959
01:16:24,147 --> 01:16:27,327
Cada vez que desapareces pienso:
"Nunca volver� a verla".
960
01:16:27,724 --> 01:16:29,725
Nunca antes hab�a sentido algo as�.
961
01:16:30,257 --> 01:16:32,405
- �Como qu�, Danilo?
- Inseguridad.
962
01:16:32,828 --> 01:16:34,121
Estoy asustado.
963
01:16:34,545 --> 01:16:36,587
Es una sensaci�n terrible, Fiffi.
964
01:16:37,427 --> 01:16:38,762
�Puede ser amor?
965
01:16:39,100 --> 01:16:41,095
Bastante m�s de lo que yo pensaba.
966
01:16:41,663 --> 01:16:42,806
Dime cu�nto.
967
01:16:43,061 --> 01:16:44,704
Ver�s, ni yo mismo lo s�.
968
01:16:44,914 --> 01:16:46,248
Es nuevo para m�.
969
01:16:46,485 --> 01:16:49,238
Dime, �t� sientes lo mismo?
970
01:16:49,819 --> 01:16:52,227
�No m�s dudas ni m�s preguntas?
971
01:16:52,916 --> 01:16:54,204
Una m�s.
972
01:16:54,639 --> 01:16:56,016
Pero t� tienes que hac�rtela.
973
01:16:56,204 --> 01:16:57,290
�Una pregunta?
974
01:16:57,908 --> 01:16:59,141
�Yo he de hac�rmela?
975
01:17:00,138 --> 01:17:03,946
Para la mayor�a de la gente,
el amor y el matrimonio van unidos.
976
01:17:08,587 --> 01:17:09,657
�Y bien?
977
01:17:10,093 --> 01:17:12,501
La mayor�a de la gente
puede hacer lo que quiera.
978
01:17:13,339 --> 01:17:16,743
En mi caso es distinto.
Tengo que cumplir una obligaci�n.
979
01:17:17,528 --> 01:17:20,024
- Pero cuando se trata de amor...
- �Oh, ya veo!
980
01:17:22,144 --> 01:17:26,102
- Una aventura secreta.
- No es un asunto de esa �ndole.
981
01:17:26,334 --> 01:17:28,503
En todas partes es lo mismo.
982
01:17:29,717 --> 01:17:30,477
�Fiffi!
983
01:17:31,024 --> 01:17:32,470
Quiero casarme contigo.
984
01:17:32,729 --> 01:17:35,290
Nunca he deseado nada
con tanta fuerza.
985
01:17:36,069 --> 01:17:38,962
Pero ahora no puedo ped�rtelo.
No puedo.
986
01:17:39,252 --> 01:17:41,134
�Por qu� no?
�Est�s casado?
987
01:17:41,280 --> 01:17:41,938
No.
988
01:17:42,241 --> 01:17:44,243
- �Hay otra mujer?
- No.
989
01:17:44,692 --> 01:17:45,743
Entonces p�demelo.
990
01:17:46,053 --> 01:17:48,722
Ahora, Danilo,
en este momento.
991
01:17:51,882 --> 01:17:52,899
No puedo.
992
01:17:54,040 --> 01:17:56,556
Fiffi, dame de plazo hasta ma�ana.
993
01:17:57,845 --> 01:17:59,610
Tengo que volver a verte, Fiffi.
994
01:18:00,227 --> 01:18:01,454
Tengo que hacerlo.
995
01:18:02,140 --> 01:18:03,079
Por favor.
996
01:18:05,508 --> 01:18:07,024
Vas a volver a verme.
997
01:18:07,491 --> 01:18:08,462
�Lo prometes?
998
01:18:11,793 --> 01:18:12,860
Te lo prometo.
999
01:18:15,609 --> 01:18:18,902
"El bar�n Popoff,
embajador de Marshovia en Par�s...
1000
01:18:19,022 --> 01:18:21,449
...en nombre de Herman III,
rey de Marshovia,...
1001
01:18:21,822 --> 01:18:25,206
...le invita a la recepci�n en honor
de Crystal Radek".
1002
01:18:31,532 --> 01:18:33,176
Esta noche es especial.
1003
01:18:33,333 --> 01:18:35,794
�Es su hija?
�C�mo ha crecido!
1004
01:18:37,636 --> 01:18:39,691
M�s tarde habr� una sorpresa,
1005
01:18:39,793 --> 01:18:42,316
pero todav�a es un secreto.
Que se diviertan.
1006
01:18:44,627 --> 01:18:45,871
�C�mo est� usted?
1007
01:18:46,506 --> 01:18:47,715
�Qu� tal est�?
1008
01:18:52,666 --> 01:18:54,668
�Alguna se�al de la viuda Radek?
1009
01:18:55,221 --> 01:18:57,465
Av�seme en cuanto llegue su carroza.
1010
01:18:59,703 --> 01:19:01,972
- Aqu� me tiene, bar�n Popoff.
- �Excelencia!
1011
01:19:02,692 --> 01:19:04,315
Estoy a su servicio.
1012
01:19:04,433 --> 01:19:05,183
�Ha tenido buen viaje?
1013
01:19:05,238 --> 01:19:07,676
�Le gusta su habitaci�n?
�Ha deshecho sus maletas?
1014
01:19:07,814 --> 01:19:09,432
Ya lo har� ma�ana.
1015
01:19:09,518 --> 01:19:11,636
Esta noche espero sus instrucciones.
1016
01:19:12,041 --> 01:19:15,511
No era necesario que viniera tan
r�pido. Lo tengo todo controlado.
1017
01:19:15,652 --> 01:19:19,394
Esto es un juego para m�.
Peones en un tablero de ajedrez.
1018
01:19:19,457 --> 01:19:20,847
Los muevo.
1019
01:19:21,241 --> 01:19:23,702
�Magistral, Popoff, magistral!
1020
01:19:24,666 --> 01:19:26,894
�Esto supondr�
una condecoraci�n del rey!
1021
01:19:26,995 --> 01:19:28,789
No lo hab�a pensado.
1022
01:19:29,524 --> 01:19:31,269
Probablemente, ser� esta.
1023
01:19:31,532 --> 01:19:32,783
Bonita, �verdad?
1024
01:19:32,919 --> 01:19:35,097
Divi�rtase
y consid�rese un invitado.
1025
01:19:35,351 --> 01:19:37,597
Debo confirmar unos detalles.
1026
01:19:37,669 --> 01:19:39,087
Me alegro de verle.
1027
01:19:44,729 --> 01:19:46,481
Disc�lpeme por la espera.
1028
01:19:46,697 --> 01:19:49,825
Perfecto.
Encantador, apuesto, distinguido...
1029
01:19:50,219 --> 01:19:54,144
Muy bien ese ligero aire de dolor.
A las mujeres les gusta.
1030
01:19:54,313 --> 01:19:55,433
La viuda no ha llegado.
1031
01:19:55,526 --> 01:19:58,029
Baje y m�zclese con la gente.
1032
01:19:58,509 --> 01:20:01,220
Sea feliz
porque ma�ana estar� casado.
1033
01:20:01,894 --> 01:20:04,271
No voy a casarme con la viuda.
1034
01:20:06,353 --> 01:20:07,793
�C�mo dice usted?
1035
01:20:07,953 --> 01:20:09,621
Amor a otra mujer.
1036
01:20:10,694 --> 01:20:12,324
�Oh!
Es normal, �qui�n no lo est�?
1037
01:20:12,471 --> 01:20:15,949
Pero �qu� tiene que ver amar
a una mujer y estar casado con otra?
1038
01:20:16,090 --> 01:20:17,508
Y m�s si es rica,
como la viuda.
1039
01:20:17,947 --> 01:20:21,144
�No me casar� con ella!
�No la amo!
1040
01:20:21,240 --> 01:20:23,926
No levante la voz.
El sal�n est� lleno de gente.
1041
01:20:24,108 --> 01:20:25,496
- �Est� claro?
- Muy claro.
1042
01:20:25,685 --> 01:20:27,957
Debi� dec�rselo a su majestad.
1043
01:20:28,092 --> 01:20:31,221
- Entonces no estaba enamorado.
- Es culpa suya.
1044
01:20:31,939 --> 01:20:33,558
Su pa�s est� en crisis.
1045
01:20:33,715 --> 01:20:36,885
�Crisis! �El mundo no se acabar�
por mi culpa!
1046
01:20:37,401 --> 01:20:39,903
Pero el reino de Marshovia puede.
1047
01:20:41,071 --> 01:20:43,074
�Danilo, mi querido amigo!
1048
01:20:43,183 --> 01:20:44,976
�Vaya, menuda sorpresa!
1049
01:20:45,089 --> 01:20:47,465
�Ha dejado su puesto?
Estoy conmocionado.
1050
01:20:47,661 --> 01:20:49,955
Popoff dice que estamos en crisis.
1051
01:20:50,185 --> 01:20:54,356
Es lo que me ha tra�do. Su majestad
me ha hecho venir desde Washington.
1052
01:20:54,522 --> 01:20:56,879
El problema de Marshovia
es muy grave.
1053
01:20:57,035 --> 01:21:01,831
Puede explotar en cualquier momento.
Contamos con usted, querido Danilo.
1054
01:21:02,151 --> 01:21:05,321
Un telegrama de su majestad.
Es urgente.
1055
01:21:05,573 --> 01:21:06,480
Urgente.
1056
01:21:09,827 --> 01:21:11,663
�Oh! Est� codificado.
1057
01:21:13,553 --> 01:21:15,513
�Cu�l es la primera palabra?
1058
01:21:16,215 --> 01:21:19,019
- "Querido".
- "Querido".
1059
01:21:22,197 --> 01:21:24,158
�Es usted el mayor idiota!
1060
01:21:24,622 --> 01:21:25,613
�Tenga cuidado!
1061
01:21:25,727 --> 01:21:27,520
Est� en el libro, lo s�.
1062
01:21:27,914 --> 01:21:28,769
�Qu�?
1063
01:21:30,378 --> 01:21:32,113
�Cu�l es la siguiente palabra?
1064
01:21:32,362 --> 01:21:33,780
"Tiempo de lilas".
1065
01:21:34,384 --> 01:21:35,457
"Tiempo de...
1066
01:21:35,758 --> 01:21:36,926
...lilas".
1067
01:21:38,077 --> 01:21:40,472
"El compromiso tiene que anunciarse
esta noche".
1068
01:21:40,692 --> 01:21:43,293
"Acabo de recibir
un ultim�tum de Austria".
1069
01:21:43,530 --> 01:21:45,949
"Quieren su dinero.
Ella lo tiene".
1070
01:21:46,530 --> 01:21:48,991
�La siguiente?
"D�as felices".
1071
01:21:51,638 --> 01:21:52,418
"D�as felices".
1072
01:21:52,599 --> 01:21:54,184
"No me falle.
1073
01:21:54,528 --> 01:21:57,941
"Exijo buenas noticias
cuando llegue a Par�s esta noche...
1074
01:21:59,232 --> 01:22:00,660
...o rodar�n cabezas".
1075
01:22:00,864 --> 01:22:02,157
�Va a venir?
1076
01:22:03,884 --> 01:22:05,636
La viuda Radek ha llegado.
1077
01:22:05,904 --> 01:22:08,457
Danilo, sea razonable.
Cambie de opini�n.
1078
01:22:08,561 --> 01:22:11,981
"D�as felices"
significa un desastre para todos.
1079
01:22:12,226 --> 01:22:14,812
No me casar� con la viuda Radek.
1080
01:22:16,917 --> 01:22:18,746
No me deja otra alternativa.
1081
01:22:23,042 --> 01:22:25,545
El conde Danilo est� bajo arresto.
1082
01:22:38,308 --> 01:22:41,255
- Bienvenida, madame Radek.
- Bienvenida, Madame Radek.
1083
01:22:42,615 --> 01:22:46,349
Me alegra verle.
�Recuerda a la se�orita Riley?
1084
01:22:46,488 --> 01:22:47,781
Pues...
1085
01:22:49,014 --> 01:22:50,114
�La se�orita Riley?
1086
01:22:50,211 --> 01:22:51,161
Yo...
1087
01:22:51,958 --> 01:22:53,460
Disc�lpenos.
1088
01:22:55,202 --> 01:22:56,954
- �Qu�?
- �Cu�l de las dos es?
1089
01:22:57,979 --> 01:22:59,272
�Nueva York?
1090
01:23:03,532 --> 01:23:05,559
Madame, s� que no se lo va a creer.
1091
01:23:05,746 --> 01:23:08,841
Pero cuando la conoc� hoy, le dije
a Danilo: "No es ninguna Fiffi".
1092
01:23:08,945 --> 01:23:10,655
"Es una dama elegante".
1093
01:23:12,736 --> 01:23:14,427
�Verdad, Danilo?
1094
01:23:18,182 --> 01:23:21,888
�No le da la bienvenida
a la viuda Radek, conde Danilo?
1095
01:23:22,176 --> 01:23:24,138
Usted y yo no nos conocemos.
1096
01:23:24,298 --> 01:23:28,036
Es su peque�a Fiffi. Me dijo
que ser�a un milagro encontrarla.
1097
01:23:28,875 --> 01:23:31,837
Este es el milagro.
Es su peque�a Fiffi.
1098
01:23:32,440 --> 01:23:35,192
Conozco a Fiffi,
pero madame Radek es una extra�a.
1099
01:23:35,402 --> 01:23:38,071
Pueden conocerse mientras bailan.
1100
01:23:39,995 --> 01:23:42,450
Ya va siendo hora
de que nos conozcamos.
1101
01:23:42,979 --> 01:23:44,523
Si madame insiste...
1102
01:23:48,777 --> 01:23:50,208
�Por qu� no me dijiste la verdad?
1103
01:23:50,333 --> 01:23:54,504
Hice como t�. Te di oportunidades.
Esperaba que fueras sincero.
1104
01:23:54,891 --> 01:23:58,106
�C�mo? �Iba a decirte
que ten�a que elegir a otra?
1105
01:23:58,249 --> 01:24:01,210
�Qu� suerte que no
te hayan puesto a prueba!
1106
01:24:08,974 --> 01:24:09,763
Por favor, Danilo.
1107
01:24:09,862 --> 01:24:14,450
S� que le fascina nuestra invitada
de honor, pero debe abrir el baile.
1108
01:24:14,828 --> 01:24:17,247
Nadie puede empezar si no lo hace.
1109
01:24:17,928 --> 01:24:19,721
�Me concede el honor?
1110
01:24:19,902 --> 01:24:21,028
Por supuesto.
1111
01:25:28,546 --> 01:25:37,346
Aunque intente, amor,
negar que te amo...
1112
01:25:48,287 --> 01:25:53,207
...se lo digo a la m�sica...
1113
01:25:53,921 --> 01:25:57,361
Cuando te abrazo...
1114
01:25:59,210 --> 01:26:04,490
...para ocultar
lo que no puede decir.
1115
01:26:04,576 --> 01:26:11,776
Te amo, querido...
1116
01:28:43,061 --> 01:28:51,141
Se lo dir� a la m�sica
cuando me abrazas...
1117
01:28:51,141 --> 01:28:54,981
...para ocultar
lo que no puedo decir.
1118
01:28:54,981 --> 01:28:58,781
Te amo, querida.
1119
01:29:21,705 --> 01:29:23,917
Encantadora velada, madame Radek.
1120
01:29:45,150 --> 01:29:46,331
�Qu� ocurre, Fiffi?
1121
01:29:49,254 --> 01:29:51,104
El problema es que no soy Fiffi.
1122
01:29:51,790 --> 01:29:53,333
Soy la viuda rica.
1123
01:29:53,547 --> 01:29:55,167
Tienes que creer en m�.
1124
01:29:56,195 --> 01:29:57,214
�C�mo podr�a?
1125
01:29:58,257 --> 01:30:00,518
A las 11:30,
baile con madame Radek.
1126
01:30:01,060 --> 01:30:03,597
A las 12:00,
declaraci�n a madame Radek.
1127
01:30:04,811 --> 01:30:08,542
�O debo aceptar la declaraci�n que
hiciste a otra mujer esta ma�ana?
1128
01:30:14,676 --> 01:30:18,347
Por 80 millones de d�lares, me debes
una declaraci�n de primera clase.
1129
01:30:18,724 --> 01:30:20,003
Ten�a una.
1130
01:30:20,312 --> 01:30:23,268
Pero me temo que no vale
un c�ntimo, no para ti.
1131
01:30:25,080 --> 01:30:26,832
Tal vez te equivoques.
1132
01:30:27,552 --> 01:30:29,612
Deja que yo decida lo que vale.
1133
01:30:29,924 --> 01:30:32,426
Adelante, Danilo.
Decl�rame tu amor.
1134
01:30:36,824 --> 01:30:39,160
Quieres que me arrastre,
�verdad?
1135
01:30:39,350 --> 01:30:40,862
Pues no pienso hacerlo.
1136
01:30:41,060 --> 01:30:42,956
El dinero es importante para ti.
1137
01:30:43,149 --> 01:30:44,942
Qu�datelo, gu�rdatelo.
1138
01:30:45,632 --> 01:30:47,058
S� feliz con �l.
1139
01:30:51,624 --> 01:30:53,417
�Qu� ha pasado?
1140
01:30:53,918 --> 01:30:55,878
Madame me ha rechazado.
1141
01:31:01,762 --> 01:31:05,042
Madame, nosotros sabemos
que la quiere y usted a �l.
1142
01:31:05,146 --> 01:31:09,011
Lo que haya dicho
o hecho, lo lamenta.
1143
01:31:09,126 --> 01:31:11,261
Le pedir� perd�n.
1144
01:31:11,540 --> 01:31:16,170
Le menosprecian. Por primera vez,
fue firme y habl� como un hombre.
1145
01:31:16,562 --> 01:31:18,815
Perd�nelo,
no es un diplom�tico.
1146
01:31:18,974 --> 01:31:20,222
�Diplom�tico?
1147
01:31:20,404 --> 01:31:23,956
�No saben que no pueden decirle
a qui�n puede amar y a qui�n odiar?
1148
01:31:24,072 --> 01:31:27,159
�Son los mayores idiotas
del cuerpo diplom�tico!
1149
01:31:28,917 --> 01:31:29,940
�Querido!
1150
01:31:30,298 --> 01:31:32,926
�Ha le�do el telegrama!
�Lo ha le�do!
1151
01:31:38,719 --> 01:31:41,331
�A qu� viene tanta prisa?
La fiesta ha terminado.
1152
01:31:41,409 --> 01:31:43,453
- �Qu� ha ocurrido?
- Madame le ha rechazado.
1153
01:31:43,565 --> 01:31:45,150
Se lo advert�.
1154
01:31:45,334 --> 01:31:46,752
�Rodar�n cabezas!
1155
01:31:48,091 --> 01:31:51,995
- �Por qu� est� tan enfadado?
- Yo he visto esa cara antes.
1156
01:31:52,132 --> 01:31:54,760
- V�monos de aqu�.
- Cuanto antes mejor.
1157
01:32:06,584 --> 01:32:08,948
Ya te lo dije, es �l, el rey.
1158
01:32:22,792 --> 01:32:25,081
A Danilo le espera una buena.
1159
01:32:25,533 --> 01:32:27,182
Le est� bien empleado.
1160
01:32:32,117 --> 01:32:34,885
Es una pena no estar all�
para ver la rega�ina.
1161
01:32:34,947 --> 01:32:37,479
Era el rey m�s furioso
que he visto.
1162
01:32:37,594 --> 01:32:39,401
�Rodar�n cabezas!
1163
01:32:39,585 --> 01:32:41,295
�Rodar�n cabezas!
1164
01:32:41,873 --> 01:32:44,206
- �Qu� significa?
- Es solo una expresi�n.
1165
01:32:45,641 --> 01:32:48,190
Tienen unas costumbres tan extra�as
en Marshovia...
1166
01:32:48,858 --> 01:32:49,909
Rodar�n cabezas.
1167
01:32:49,966 --> 01:32:51,342
No seas tonta.
1168
01:32:51,736 --> 01:32:55,031
Hace 200 a�os
que dejaron de cortar cabezas.
1169
01:32:57,253 --> 01:33:00,417
Pero es que en Marshovia
est�n tan atrasados...
1170
01:33:02,147 --> 01:33:04,698
Es todo culpa suya.
Persigue a una mujer...
1171
01:33:04,766 --> 01:33:07,823
...y cuando la encuentra, dice
que madame Radek es una extra�a.
1172
01:33:08,004 --> 01:33:10,631
Pero usted,
el gran diplom�tico...
1173
01:33:11,212 --> 01:33:13,807
Nos odia a todos y me extra�a.
1174
01:33:13,984 --> 01:33:17,487
Solo se le ocurre decir:
"Es su peque�a Fiffi".
1175
01:33:18,253 --> 01:33:22,487
En Nueva York consegu� lo imposible.
Os entregu� a la viuda Radek.
1176
01:33:22,718 --> 01:33:24,135
�Cu�nto desatino!
1177
01:33:26,075 --> 01:33:27,440
�Qu� ser� de nosotros!
1178
01:33:27,574 --> 01:33:30,487
35 a�os en el cuerpo diplom�tico
y al final �qu�?
1179
01:33:30,735 --> 01:33:32,362
Un camarero,
con suerte.
1180
01:33:40,581 --> 01:33:42,917
Con los saludos de su majestad.
1181
01:33:45,697 --> 01:33:48,104
�Ven?
Ya se ha arrepentido.
1182
01:33:49,959 --> 01:33:51,385
Quiz� sean puros.
1183
01:34:02,065 --> 01:34:03,307
No tiene balas.
1184
01:34:03,720 --> 01:34:06,431
Est� intentando ponernos nerviosos.
1185
01:34:12,138 --> 01:34:14,682
Con los saludos de su majestad.
1186
01:34:38,883 --> 01:34:40,468
�D�nde est� el rey?
1187
01:34:40,825 --> 01:34:41,799
�C�mo dice usted?
1188
01:34:41,848 --> 01:34:44,112
Quiero ver al rey,
inmediatamente.
1189
01:34:44,240 --> 01:34:47,201
A un rey hay que solicitarle
audiencia.
1190
01:34:47,423 --> 01:34:50,346
- Y si su majestad consiente...
- Escuche.
1191
01:34:50,496 --> 01:34:53,165
Poseo el 52 por 100 de Marshovia.
1192
01:34:53,536 --> 01:34:56,377
De hecho, poseo
el 52 por 100 de usted.
1193
01:34:56,547 --> 01:34:57,799
�D�nde est� el rey?
1194
01:35:05,380 --> 01:35:07,382
Disculpe, majestad, pero...
1195
01:35:08,172 --> 01:35:10,800
- Majestad, quiero saber...
- Espere.
1196
01:35:11,019 --> 01:35:12,190
�Han terminado?
1197
01:35:12,344 --> 01:35:14,263
No.
Madame Radek insisti�.
1198
01:35:15,259 --> 01:35:17,112
- �Madame Radek?
- �Qu� quiso decir?
1199
01:35:17,165 --> 01:35:19,792
C�lmese.
Tiene la palabra de un rey.
1200
01:35:20,335 --> 01:35:24,506
- Su honor y el m�o ser�n satisfechos.
- Solo deseo saber una cosa.
1201
01:35:24,618 --> 01:35:27,104
�Qu� quiso decir
con "rodar�n cabezas"?
1202
01:35:27,289 --> 01:35:27,932
�Eso?
1203
01:35:28,983 --> 01:35:30,448
Es solo una expresi�n.
1204
01:35:30,718 --> 01:35:32,143
Ya te lo hab�a dicho.
1205
01:35:32,223 --> 01:35:33,641
Ella pensaba que...
1206
01:35:35,976 --> 01:35:39,166
Mi querida madame Radek,
�nos toma por b�rbaros?
1207
01:35:39,347 --> 01:35:42,809
�Cree usted acaso que
seguimos cortando cabezas?
1208
01:35:42,952 --> 01:35:44,791
Bueno, ha sido una tonter�a.
1209
01:35:44,915 --> 01:35:46,876
He tenido una noche dif�cil.
1210
01:35:47,066 --> 01:35:51,104
- Perdone, estaba un poco nerviosa.
- No tiene por qu� estar nerviosa.
1211
01:35:51,162 --> 01:35:55,375
Si le das una pistola y una bala a un
oficial, sabe lo que se espera de �l.
1212
01:35:58,836 --> 01:35:59,581
Majestad.
1213
01:36:00,876 --> 01:36:01,971
�Oh, Dios m�o!
1214
01:36:02,663 --> 01:36:05,040
- �Dec�a usted algo?
- No, nada.
1215
01:36:06,278 --> 01:36:07,721
No se precipite.
1216
01:36:08,158 --> 01:36:10,705
�Tienen 800 millones de drankas?
1217
01:36:11,103 --> 01:36:13,647
- Es la deuda nacional.
- Exacto.
1218
01:36:14,295 --> 01:36:15,963
Perdemos el tiempo.
1219
01:36:16,528 --> 01:36:18,268
�Y qu� otra cosa nos queda?
1220
01:36:25,133 --> 01:36:26,049
Pero...
1221
01:36:29,026 --> 01:36:30,526
Perdonen que les interrumpa.
1222
01:36:30,609 --> 01:36:33,182
Un gran rey mitiga la justicia
con clemencia.
1223
01:36:33,385 --> 01:36:35,862
Sois unos idiotas,
pero os perdono a todos.
1224
01:36:35,969 --> 01:36:37,729
Deb� ocuparme yo del asunto.
1225
01:36:37,826 --> 01:36:42,706
Tras mi conversaci�n con madame
Radek, la deuda nacional est� pagada.
1226
01:36:43,599 --> 01:36:46,135
El sol comienza a brillar
en Marshovia.
1227
01:36:46,232 --> 01:36:48,067
Est� extendiendo
el cheque.
1228
01:36:48,516 --> 01:36:50,338
- �Ad�nde vas?
- A coger el cheque.
1229
01:36:50,728 --> 01:36:54,205
Ahora ya no tendr�s que casarte
con ella, mi querido sobrino.
1230
01:36:54,397 --> 01:36:57,441
- No le quedar� un c�ntimo.
- Me alegra saberlo.
1231
01:37:00,814 --> 01:37:03,627
Solo espero que el cheque valga
800 millones de drankas.
1232
01:37:03,800 --> 01:37:07,940
Eso es menos de un mill�n
en dinero americano.
1233
01:37:08,969 --> 01:37:10,762
�Y ahora me lo dice,...
1234
01:37:11,883 --> 01:37:13,343
...querido?
1235
01:37:21,323 --> 01:37:22,823
�Est� listo el cheque?
1236
01:37:28,187 --> 01:37:28,807
S�.
1237
01:37:28,878 --> 01:37:29,893
�Puedo verlo?
1238
01:37:36,592 --> 01:37:38,659
Parece estar en orden.
Gracias.
1239
01:37:44,926 --> 01:37:45,932
Aqu� est�.
1240
01:37:47,863 --> 01:37:48,643
Bien.
1241
01:37:52,449 --> 01:37:53,565
Se�orita Riley.
1242
01:37:53,765 --> 01:37:54,369
Fuera.
1243
01:37:55,178 --> 01:37:56,401
- �Fuera?
- Fuera.
1244
01:37:59,849 --> 01:38:00,666
Fuera.
1245
01:38:07,258 --> 01:38:09,799
Aqu� hab�a una mujer rica
hace un minuto.
1246
01:38:10,254 --> 01:38:13,323
Una mujer muy rica.
Se llamaba madame Radek.
1247
01:38:14,274 --> 01:38:16,213
Pero t� te has deshecho de ella.
1248
01:38:17,183 --> 01:38:18,596
Por fin te libraste de ella.
1249
01:38:18,858 --> 01:38:20,693
Por supuesto que s�.
1250
01:38:21,375 --> 01:38:24,003
Y ahora,
no te queda ni un c�ntimo.
1251
01:38:25,749 --> 01:38:26,917
�C�mo lo sabes?
1252
01:38:27,045 --> 01:38:28,755
El rey me lo ha dicho.
1253
01:38:31,320 --> 01:38:33,405
Bueno, si eso ha dicho �l...
1254
01:38:38,332 --> 01:38:40,495
El rey tambi�n me ha dicho
otra cosa.
1255
01:38:40,965 --> 01:38:43,463
Que ya no debo casarme
con la viuda Radek.
1256
01:38:43,719 --> 01:38:45,018
Eso es comprensible.
1257
01:38:45,322 --> 01:38:48,291
Ya no tengo inter�s
para un cazafortunas, �verdad?
1258
01:38:48,567 --> 01:38:51,987
Claro que no.
El rey lo comprendi� inmediatamente.
1259
01:38:53,794 --> 01:38:55,510
Es un hombre muy sabio.
1260
01:38:56,790 --> 01:38:57,768
Espere un minuto.
1261
01:39:02,073 --> 01:39:04,416
Con respecto a ese cazafortunas
del que habl�bamos...
1262
01:39:04,582 --> 01:39:06,276
...tambi�n nos hemos librado
de �l.
1263
01:39:10,255 --> 01:39:11,557
�Lo dices en serio?
1264
01:39:12,637 --> 01:39:15,264
Ya sabes que s�.
�Te quiero!
1265
01:39:18,155 --> 01:39:19,073
Rep�telo.
1266
01:39:19,772 --> 01:39:20,877
Lo repetir�.
1267
01:39:21,415 --> 01:39:22,338
�Te quiero!
1268
01:39:48,261 --> 01:39:52,464
Creo en la magia...
1269
01:39:52,861 --> 01:39:56,917
...cuando nuestros corazones
se entrelazan.
1270
01:39:57,181 --> 01:40:01,268
El Cielo est� cerca
cuando t� est�s aqu�...
1271
01:40:01,550 --> 01:40:09,995
....y eres m�a.
1272
01:40:12,107 --> 01:40:13,627
FIN
98244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.