All language subtitles for The Long Gray Line 1955
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,084 --> 00:00:20,354
♪ The Corps ♪
2
00:00:20,421 --> 00:00:25,593
♪ The Corps ♪
3
00:00:25,659 --> 00:00:30,931
♪ The Corps♪
4
00:00:30,998 --> 00:00:38,972
♪ We're not much longer
Here to stay ♪
5
00:00:39,039 --> 00:00:46,414
♪ For in a month or two ♪
6
00:00:46,480 --> 00:00:54,122
♪ We'll bid farewell
To cadet gray ♪
7
00:00:54,188 --> 00:01:01,962
♪ And don the Army blue ♪
8
00:01:18,146 --> 00:01:23,584
♪ To the ladies
who come up in June ♪
9
00:01:23,651 --> 00:01:29,323
♪ We'll bid a fond adieu ♪
10
00:01:29,390 --> 00:01:33,261
♪ The long gray line of us
Stretches ♪
11
00:01:33,327 --> 00:01:37,165
♪ Through the years
Of a century told ♪
12
00:01:37,231 --> 00:01:42,870
♪ And the last man
Feels to his marrow ♪
13
00:01:42,936 --> 00:01:50,711
♪ The grip
Of your far-off hold ♪
14
00:01:50,778 --> 00:01:55,015
♪ Grip hands Though
it be from the shadows ♪
15
00:01:55,082 --> 00:01:59,753
♪ While we swear
As you did of yore ♪
16
00:01:59,820 --> 00:02:07,728
♪ Or living or dying
to honor ♪
17
00:02:07,795 --> 00:02:12,433
♪ The Corps ♪
18
00:02:12,500 --> 00:02:17,371
♪ And the Corps ♪
19
00:02:17,438 --> 00:02:22,876
♪ And the Corps ♪♪
20
00:02:28,382 --> 00:02:30,884
Good to see you, Marty.
What's this all about?
21
00:02:30,951 --> 00:02:33,354
Marty says his business
is pretty urgent,
22
00:02:33,421 --> 00:02:34,655
Mr. President.
23
00:02:34,722 --> 00:02:35,823
Urgent, sir.
24
00:02:35,889 --> 00:02:38,158
It couldn't be
more urgent.
25
00:02:38,226 --> 00:02:40,961
They've been counting
their fingers, sir,
26
00:02:41,028 --> 00:02:43,697
and they find
I'm over 70.
27
00:02:43,764 --> 00:02:45,366
They want
to retire me,
28
00:02:45,433 --> 00:02:48,135
after 50 years,
the ungrateful...
29
00:02:48,202 --> 00:02:49,370
so I got Chuck--
30
00:02:49,437 --> 00:02:51,104
I mean,
General Dotson--
31
00:02:51,171 --> 00:02:53,040
to fix it for me
to see you, sir.
32
00:02:53,106 --> 00:02:57,711
50 years in the army
is a long time, Marty.
33
00:02:57,778 --> 00:02:59,012
It is, sir,
34
00:02:59,079 --> 00:03:01,715
and then again,
it isn't, sir.
35
00:03:01,782 --> 00:03:03,183
It took me
30 or 40 years
36
00:03:03,251 --> 00:03:06,887
just to get
the hang of it, you know.
37
00:03:06,954 --> 00:03:09,657
and now that everything
is going smooth,
38
00:03:09,723 --> 00:03:10,891
it would be
39
00:03:10,958 --> 00:03:12,493
throwing away
my training.
40
00:03:12,560 --> 00:03:15,296
A waste of the
taxpayers' money, sir.
41
00:03:15,363 --> 00:03:18,198
Go ahead and smoke
your pipe, Marty.
42
00:03:18,266 --> 00:03:20,100
I'd hardly know you
without it.
43
00:03:20,167 --> 00:03:24,605
Thank you, sir.
44
00:03:24,672 --> 00:03:27,275
You know, sir,
45
00:03:27,341 --> 00:03:29,910
we Mahers take our own time
about getting old.
46
00:03:29,977 --> 00:03:32,680
Oh, over 70 I may be,
47
00:03:32,746 --> 00:03:35,683
and I wear glasses
for fine print these days,
48
00:03:35,749 --> 00:03:42,423
and maybe I have put on
a pound or two here or there..
49
00:03:42,490 --> 00:03:43,924
but I tell you, sir,
50
00:03:43,991 --> 00:03:45,058
I'm in better shape now
51
00:03:45,125 --> 00:03:49,630
than I was that morning
50 years ago
52
00:03:49,697 --> 00:03:51,999
when I rode the milk train
up the Hudson,
53
00:03:52,065 --> 00:03:54,935
not knowing what
I was getting myself into.
54
00:03:55,002 --> 00:03:56,770
I walked up that hill,
55
00:03:56,837 --> 00:04:01,141
a young lad,
fresh off the boat.
56
00:04:08,015 --> 00:04:09,317
Halt! Who's there?
57
00:04:09,383 --> 00:04:11,752
Martin Maher from Ireland,
your honor.
58
00:04:11,819 --> 00:04:13,186
Advance, Martin Maher,
to be recognized.
59
00:04:13,253 --> 00:04:14,922
Recognized?
60
00:04:14,988 --> 00:04:17,458
How would you be
recognizing me?
61
00:04:17,525 --> 00:04:19,460
I only set foot in this
country last night.
62
00:04:19,527 --> 00:04:23,897
Hey, Corporal,
another mick waiter.
63
00:04:23,964 --> 00:04:25,733
All right,
come along, Paddy.
64
00:04:25,799 --> 00:04:27,468
Martin's the name.
65
00:04:27,535 --> 00:04:30,771
Maher. M-A-H-E-R.
66
00:04:30,838 --> 00:04:33,707
Roscrea, Tipperary.
67
00:05:22,623 --> 00:05:24,425
What is this place?
68
00:05:24,492 --> 00:05:26,827
Is it maybe a prison?
69
00:05:26,894 --> 00:05:29,062
Or is it a loony house?
70
00:05:29,129 --> 00:05:31,331
This is the United States
Military Academy.
71
00:05:31,399 --> 00:05:34,267
Oh.
72
00:05:38,906 --> 00:05:40,541
What a fine ruin
it'd make.
73
00:05:40,608 --> 00:05:41,675
All right,
74
00:05:41,742 --> 00:05:42,876
pick up your feet,
Paddy.
75
00:05:42,943 --> 00:05:45,045
Martin's the name.
76
00:05:50,484 --> 00:05:51,785
Do they have to wear
iron braces
77
00:05:51,852 --> 00:05:52,986
to stand like that?
78
00:05:53,053 --> 00:05:54,287
That's the way
cadets stand.
79
00:05:54,354 --> 00:05:55,723
That's part
of the discipline.
80
00:05:55,789 --> 00:05:58,091
You know, you could
shoot off all their noses
81
00:05:58,158 --> 00:05:59,359
with one bullet.
82
00:05:59,427 --> 00:06:00,994
Listen,
83
00:06:01,061 --> 00:06:02,295
these men are
being trained
84
00:06:02,362 --> 00:06:03,597
to be United States
Army officers.
85
00:06:03,664 --> 00:06:04,798
They come here
for discipline,
86
00:06:04,865 --> 00:06:06,099
and that's
what they get.
87
00:06:20,047 --> 00:06:22,483
Where did they all go?
88
00:06:22,550 --> 00:06:24,251
You'll see them all
at breakfast, Paddy.
89
00:06:24,317 --> 00:06:26,353
Pick up your feet.
90
00:06:26,420 --> 00:06:28,088
Martin's the name.
91
00:06:56,383 --> 00:06:58,719
At ease.
92
00:07:30,150 --> 00:07:31,719
How's the cow,
mister?
93
00:07:31,785 --> 00:07:33,320
She walks. She talks.
She's full of chalk.
94
00:07:33,386 --> 00:07:34,688
The lacteal fluid
subtracted
95
00:07:34,755 --> 00:07:36,223
from the female
of the bovine species
96
00:07:36,289 --> 00:07:38,592
is highly prolific
to the eighth degree, sir.
97
00:07:38,659 --> 00:07:41,529
That is the situation
with the cow.
98
00:07:41,595 --> 00:07:43,731
Where's my milk,
mister?
99
00:07:43,797 --> 00:07:44,965
Milk for
Mr. Bullock, sir.
100
00:07:45,032 --> 00:07:46,099
Get the wrinkles
in that chin.
101
00:07:46,166 --> 00:07:47,434
Coffee for Mr.
Van Ennes, sir.
102
00:07:47,501 --> 00:07:48,936
What's the definition
of leather, Mr. Morrey?
103
00:07:49,002 --> 00:07:50,103
The definition
of leather.
104
00:07:50,170 --> 00:07:51,539
The fresh skin
of an animal
105
00:07:51,605 --> 00:07:54,708
cleaned and divested of
all hair, fat and all manner..
106
00:07:54,775 --> 00:07:56,910
immersed in a solution
of tannic acid,
107
00:07:56,977 --> 00:07:58,345
chemical combination
ensues.
108
00:07:58,411 --> 00:08:00,480
The gelatinous tissue
is converted
109
00:08:00,548 --> 00:08:01,849
into a non-putrescible
substance,
110
00:08:01,915 --> 00:08:03,116
impervious to
and insoluble in water.
111
00:08:03,183 --> 00:08:04,818
This, sir, is leather.
112
00:08:04,885 --> 00:08:06,353
Come on, Paddy.
Please.
113
00:08:06,419 --> 00:08:08,355
Come on,
let's get going.
114
00:08:08,421 --> 00:08:09,657
Please, now, go on.
115
00:08:20,400 --> 00:08:22,603
Come on, come on,
Paddy!
116
00:08:22,670 --> 00:08:24,104
Pick 'em up!
Pick 'em up!
117
00:08:37,785 --> 00:08:39,352
Maher, that will
come out of your pay.
118
00:08:39,419 --> 00:08:42,355
Vegetable plates
are 11 cents each,
119
00:08:42,422 --> 00:08:44,825
cups are seven cents,
saucers are four cents,
120
00:08:44,892 --> 00:08:47,661
and pie plates
are nine cents
121
00:08:47,728 --> 00:08:52,866
and soup tureens
are 94 cents.
122
00:08:52,933 --> 00:08:54,968
5:00 for you too.
123
00:08:55,035 --> 00:08:56,970
Be back at 5:00.
124
00:08:57,037 --> 00:08:58,338
5:00.
125
00:08:58,405 --> 00:09:00,540
Back at 5:00.
126
00:09:02,743 --> 00:09:03,944
Maher,
127
00:09:04,011 --> 00:09:05,312
there's nothing
there for you.
128
00:09:05,378 --> 00:09:08,749
Do you know that you've
been here two months,
129
00:09:08,816 --> 00:09:10,017
and you owe
three months' pay
130
00:09:10,083 --> 00:09:12,285
for breakage?
131
00:09:12,352 --> 00:09:15,789
'Tis a slave I am.
132
00:09:15,856 --> 00:09:19,326
'Tis a slave I am.
133
00:09:19,392 --> 00:09:20,961
Working meself
to a shadow
134
00:09:21,028 --> 00:09:22,495
and not
a brass farthing
135
00:09:22,562 --> 00:09:26,700
to drown my sorrows.
136
00:09:26,767 --> 00:09:28,335
Maher!
137
00:09:28,401 --> 00:09:31,338
Come on back.
Come on.
138
00:09:31,404 --> 00:09:33,006
I know I'm a fool
to do this,
139
00:09:33,073 --> 00:09:35,142
but there's $3
of my own money.
140
00:09:35,208 --> 00:09:36,509
It's something
141
00:09:36,576 --> 00:09:38,511
you can jingle
in your pockets,
142
00:09:38,578 --> 00:09:41,381
but not to get you in
much trouble, though.
143
00:09:41,448 --> 00:09:42,515
Thank you,
your honor.
144
00:09:42,582 --> 00:09:43,717
'Tis not every man
145
00:09:43,784 --> 00:09:45,052
has $3 worth
of kindness
146
00:09:45,118 --> 00:09:46,419
in his heart.
147
00:09:46,486 --> 00:09:47,487
Thank you kindly, sir.
148
00:09:47,554 --> 00:09:48,756
You're welcome.
149
00:09:48,822 --> 00:09:50,057
Thank you.
Thank you.
150
00:09:50,123 --> 00:09:51,458
Go on. Go on with you.
151
00:09:51,524 --> 00:09:52,793
Thank you kindly, sir.
152
00:09:55,162 --> 00:09:56,329
Rudy Heinz!
153
00:09:56,396 --> 00:09:58,999
'Tis a fine soldier
you look,
154
00:09:59,066 --> 00:10:00,533
all spit and polish.
155
00:10:00,600 --> 00:10:02,369
When do you go
on furlough?
156
00:10:02,435 --> 00:10:04,271
Not before you pay me
that five bucks.
157
00:10:06,273 --> 00:10:07,574
Five bucks?
158
00:10:07,641 --> 00:10:09,076
Yeah, the five bucks
I lent you to send
159
00:10:09,142 --> 00:10:11,745
to your dear old
father in Ireland.
160
00:10:11,812 --> 00:10:13,213
Curious thing.
161
00:10:13,280 --> 00:10:14,648
I don't remember it
at all, at all.
162
00:10:14,715 --> 00:10:16,249
Now, listen, you were
cold sober
163
00:10:16,316 --> 00:10:17,651
when you handed me that story.
164
00:10:17,718 --> 00:10:20,020
Now, come on, let's have it.
165
00:10:20,087 --> 00:10:23,390
Uh, Rudy, I...
166
00:10:23,456 --> 00:10:24,858
I've got terrible
news for you.
167
00:10:24,925 --> 00:10:26,593
You'll have to wait
a few months
168
00:10:26,660 --> 00:10:28,061
till I can balance
me assets
169
00:10:28,128 --> 00:10:30,030
with me liabilities.
170
00:10:41,608 --> 00:10:44,011
Maher!
171
00:10:44,077 --> 00:10:46,413
You'll work out
every chip of that
172
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
if it takes the rest
of your life.
173
00:10:48,048 --> 00:10:49,182
Me?
174
00:10:49,249 --> 00:10:50,718
Yes, and I'm
going to attend
175
00:10:50,784 --> 00:10:54,054
to Corporal Heinz
over there.
176
00:10:54,121 --> 00:10:57,157
He'll do some time
in the guardhouse for this.
177
00:10:57,224 --> 00:10:58,792
Time? Time...
178
00:10:58,859 --> 00:11:00,193
Is that all
you'll do to him,
179
00:11:00,260 --> 00:11:02,262
lock him in the guardhouse
for a bit?
180
00:11:02,329 --> 00:11:04,064
He's in the army.
That's all I can do.
181
00:11:04,131 --> 00:11:06,166
Come on. Get a broom.
Get this up. Hurry up.
182
00:11:06,233 --> 00:11:08,902
Get it up right now.
Hurry up. Go on.
183
00:11:14,541 --> 00:11:15,876
I will obey the orders
184
00:11:15,943 --> 00:11:17,978
of the President
of the United States...
185
00:11:18,045 --> 00:11:19,579
I will obey the orders
186
00:11:19,646 --> 00:11:21,815
of the President
of the United States...
187
00:11:21,882 --> 00:11:24,151
and the orders of the officers
appointed over me...
188
00:11:24,217 --> 00:11:25,485
and the orders
189
00:11:25,552 --> 00:11:27,320
of the officers
appointed over me...
190
00:11:27,387 --> 00:11:29,156
according to the rules
and articles of war.
191
00:11:29,222 --> 00:11:31,491
according to the rules
and articles of war.
192
00:11:31,558 --> 00:11:32,960
Your second
enlistment?
193
00:11:33,026 --> 00:11:34,862
No, sir, my third.
194
00:11:34,928 --> 00:11:35,963
This last year,
195
00:11:36,029 --> 00:11:37,097
I've had a little
tough luck.
196
00:11:37,164 --> 00:11:38,198
I've been
tending bar--
197
00:11:38,265 --> 00:11:39,266
You?
198
00:11:39,332 --> 00:11:40,667
Farm, sir.
199
00:11:40,734 --> 00:11:42,135
You've had previous
military experience?
200
00:11:42,202 --> 00:11:43,403
Yes, sir.
201
00:11:44,537 --> 00:11:45,973
Ja wol.
202
00:11:46,039 --> 00:11:48,809
I welcome you men
into the United States Army.
203
00:11:48,876 --> 00:11:50,277
It's an army with a
proud record
204
00:11:50,343 --> 00:11:51,979
of devotion to peace,
victory in war.
205
00:11:52,045 --> 00:11:54,114
Here at West Point,
you're at its very heart.
206
00:11:54,181 --> 00:11:56,516
You'll be in daily contact
with the cadets of the corps,
207
00:11:56,583 --> 00:11:58,118
and your superiors
will expect you
208
00:11:58,185 --> 00:11:59,219
to conduct yourselves
accordingly.
209
00:11:59,286 --> 00:12:00,587
Questions?
210
00:12:02,790 --> 00:12:04,524
Sir, I'd like
to ask a question
211
00:12:04,591 --> 00:12:06,659
about breakage.
212
00:12:06,726 --> 00:12:08,461
If a man was to drop,
say, a cannon--
213
00:12:08,528 --> 00:12:10,530
Corporal Heinz.
214
00:12:13,666 --> 00:12:15,803
Right face.
215
00:12:15,869 --> 00:12:18,205
Forward. Column, right.
216
00:13:12,159 --> 00:13:13,726
Uh, Captain, darlin',
217
00:13:13,793 --> 00:13:15,428
we're going to be
in grave trouble
218
00:13:15,495 --> 00:13:16,629
if the British should
suddenly--
219
00:13:16,696 --> 00:13:18,165
Corporal Heinz!
220
00:13:24,437 --> 00:13:26,773
All right, prisoner.
Pick up your feet.
221
00:14:01,341 --> 00:14:02,775
Good evening,
Mr. Larson.
222
00:14:02,842 --> 00:14:04,344
Are we back to mister again?
223
00:14:04,411 --> 00:14:06,779
By the end of the last hop,
we were Nell and Whitey.
224
00:14:06,846 --> 00:14:10,617
This is another evening,
but it's still young.
225
00:14:10,683 --> 00:14:12,920
Good evening, Mr. O'Carberry.
226
00:14:12,986 --> 00:14:14,354
Where's Peggy?
227
00:14:14,421 --> 00:14:15,588
Isn't she here yet?
228
00:14:15,655 --> 00:14:17,390
She left hours
before the train.
229
00:14:17,457 --> 00:14:19,326
Her father let her
take the new automobile.
230
00:14:19,392 --> 00:14:21,228
80 miles in one
of those things
231
00:14:21,294 --> 00:14:22,595
and driving at night.
232
00:14:22,662 --> 00:14:24,131
She must be
out of her mind.
233
00:14:24,197 --> 00:14:25,565
You two go on.
I'll wait here.
234
00:14:25,632 --> 00:14:26,766
Go on, go on.
235
00:14:26,833 --> 00:14:28,568
You'll miss
the first dance.
236
00:14:28,635 --> 00:14:31,538
O'Carberry is it?
237
00:14:37,077 --> 00:14:38,878
There was a man by that name
in Tipperary
238
00:14:38,946 --> 00:14:41,348
once sold my father a horse.
239
00:14:41,414 --> 00:14:42,582
My O'Carberrys
240
00:14:42,649 --> 00:14:43,783
have been away from Ireland
241
00:14:43,850 --> 00:14:46,353
a long time.
242
00:14:46,419 --> 00:14:48,721
Good thing, too.
243
00:14:52,859 --> 00:14:54,327
Yeah, the ones
that stayed
244
00:14:54,394 --> 00:14:57,197
are a bad lot.
245
00:14:57,264 --> 00:15:00,367
The horse was
a stolen horse.
246
00:15:02,169 --> 00:15:03,570
Good evening.
247
00:15:03,636 --> 00:15:05,505
Good evening.
248
00:15:11,478 --> 00:15:12,946
Stolen from
the police barracks,
249
00:15:13,013 --> 00:15:15,983
all praise to him.
250
00:15:23,090 --> 00:15:29,429
♪ Goodnight, gentlemen ♪
251
00:15:29,496 --> 00:15:31,898
Goodnight, Whitey.
252
00:15:31,965 --> 00:15:33,500
Goodnight, Nell.
253
00:15:33,566 --> 00:15:38,938
♪ Goodnight, gentlemen ♪
254
00:15:39,006 --> 00:15:40,073
Ahem.
255
00:15:40,140 --> 00:15:41,241
Goodnight, then.
256
00:15:41,308 --> 00:15:43,210
I'll write.
257
00:15:57,490 --> 00:15:59,692
You been here
all this time?
258
00:15:59,759 --> 00:16:01,561
I'm still waiting
for Peggy.
259
00:16:01,628 --> 00:16:03,830
Well, if she's half the girl
you tell me she is,
260
00:16:03,896 --> 00:16:05,932
you've no cause to worry.
261
00:16:05,999 --> 00:16:07,567
This is Marty Maher.
Whitey Larson.
262
00:16:07,634 --> 00:16:08,901
How do you do, sir?
263
00:16:08,968 --> 00:16:10,203
If you have any
trouble with horses,
264
00:16:10,270 --> 00:16:12,105
drop around
and see Marty.
265
00:16:12,172 --> 00:16:13,606
He's in the infantry.
266
00:16:13,673 --> 00:16:15,608
Well, naturally!
He knows horses.
267
00:16:15,675 --> 00:16:18,611
You don't think they'd put him
in the cavalry, do you?
268
00:16:18,678 --> 00:16:21,181
Well, come on, Jim.
Five minutes to taps.
269
00:16:21,248 --> 00:16:22,349
Goodnight, Marty.
270
00:16:22,415 --> 00:16:24,484
Goodnight, sir.
271
00:16:24,551 --> 00:16:26,286
Goodnight, Marty.
272
00:16:26,353 --> 00:16:28,121
Goodnight.
273
00:16:34,827 --> 00:16:36,463
Jim!
274
00:16:36,529 --> 00:16:40,233
Peggy!
275
00:16:40,300 --> 00:16:42,269
Oh, Peggy, darling,
276
00:16:42,335 --> 00:16:43,570
I was so worried
about you.
277
00:16:43,636 --> 00:16:45,238
I was afraid you
had an accident.
278
00:16:45,305 --> 00:16:47,174
Oh, I had to spend the whole
evening in a blacksmith shop
279
00:16:47,240 --> 00:16:48,375
getting this thing
fixed.
280
00:16:48,441 --> 00:16:49,809
Peggy, I love you!
281
00:16:49,876 --> 00:16:52,079
Jim!
282
00:17:03,756 --> 00:17:04,824
Hey, Maher,
283
00:17:04,891 --> 00:17:06,093
that cadet's
off-limits.
284
00:17:06,159 --> 00:17:07,260
Cadet, sir?
285
00:17:07,327 --> 00:17:08,628
I see no cadet, sir.
286
00:17:08,695 --> 00:17:10,530
I don't think
that you do either.
287
00:17:35,021 --> 00:17:37,557
MARTY: I never thought
I'd live to see the day.
288
00:17:37,624 --> 00:17:40,227
The time we'll have tonight.
289
00:17:40,293 --> 00:17:41,761
You can walk through
that village
290
00:17:41,828 --> 00:17:42,829
in 20 minutes.
291
00:17:42,895 --> 00:17:44,097
There's nothing to do.
292
00:17:44,164 --> 00:17:47,267
MARTY:
Me friend, Jim O'Carberry.
293
00:17:47,334 --> 00:17:51,471
Walking punishment.
294
00:18:08,555 --> 00:18:11,391
Corporal Heinz,
permission to speak.
295
00:18:11,458 --> 00:18:12,792
Take it easy, Marty.
Take it easy.
296
00:18:12,859 --> 00:18:14,060
Shoot.
297
00:18:14,127 --> 00:18:15,662
I'm here to tell you
to your face
298
00:18:15,728 --> 00:18:16,863
you're a dirty informer.
299
00:18:24,471 --> 00:18:25,872
All right, break it up.
300
00:18:25,938 --> 00:18:27,106
Break it up.
301
00:18:35,014 --> 00:18:36,649
Hey, that fellow
with the right cross,
302
00:18:36,716 --> 00:18:37,984
he's good.
303
00:18:38,050 --> 00:18:40,887
He's good for 10 days
in the guardhouse.
304
00:18:40,953 --> 00:18:42,522
And him getting
off scot-free...
305
00:18:42,589 --> 00:18:44,991
I'll beat him to a pulp
when I get out of this,
306
00:18:45,057 --> 00:18:47,760
the dirty informer,
307
00:18:47,827 --> 00:18:50,963
and you trying
to lie out of it,
308
00:18:51,030 --> 00:18:53,366
telling me you
turned yourself in.
309
00:18:53,433 --> 00:18:54,667
I'm sorry, Marty.
310
00:18:54,734 --> 00:18:56,369
I did report myself.
311
00:18:56,436 --> 00:18:58,371
I don't believe it.
312
00:18:58,438 --> 00:19:01,341
At the hop, we're on our honor
not to go off-limits.
313
00:19:01,408 --> 00:19:02,942
I went. I had to report it.
314
00:19:06,513 --> 00:19:08,815
You mean, you do something
wrong and get away with it,
315
00:19:08,881 --> 00:19:10,583
and nobody the wiser,
316
00:19:10,650 --> 00:19:12,552
and then you have
to go and tell them
317
00:19:12,619 --> 00:19:13,820
that you broke the rules?
318
00:19:13,886 --> 00:19:15,455
Well, that's it.
319
00:19:15,522 --> 00:19:17,056
Only it's breaking your word
that's the honor offense.
320
00:19:17,123 --> 00:19:18,858
Even the commandant
could see
321
00:19:18,925 --> 00:19:20,193
how it happened.
322
00:19:20,260 --> 00:19:25,164
Before I knew what I was
doing, Peggy was in my arms,
323
00:19:25,232 --> 00:19:27,867
and I was engaged
to be married.
324
00:19:27,934 --> 00:19:31,170
Engaged to be married.
325
00:19:31,238 --> 00:19:33,940
Ah, the beauty of it.
326
00:19:34,006 --> 00:19:36,175
It fills my heart with joy,
327
00:19:36,243 --> 00:19:38,645
locked in a dungeon
though I may be.
328
00:19:38,711 --> 00:19:42,081
They're letting you
out today, Marty.
329
00:19:42,148 --> 00:19:43,616
What's the good?
330
00:19:43,683 --> 00:19:45,452
They'll only think up
some new persecution
331
00:19:45,518 --> 00:19:47,787
to torment me poor soul.
332
00:19:47,854 --> 00:19:51,324
Oh, you're to report
to the Master of the Sword.
333
00:19:54,327 --> 00:19:56,329
Master of the Sword?
334
00:19:56,396 --> 00:19:57,564
Captain Koehler.
335
00:19:57,630 --> 00:20:00,099
He's a swell officer.
336
00:20:04,837 --> 00:20:08,040
Master of the Sword?
337
00:20:12,211 --> 00:20:15,515
All right,
get in here.
338
00:20:18,318 --> 00:20:22,489
I'm Captain Koehler,
Master of the Sword.
339
00:20:22,555 --> 00:20:25,458
Maher, you're
a rotten soldier.
340
00:20:25,525 --> 00:20:26,926
No soldier at all.
341
00:20:26,993 --> 00:20:30,096
Slovenly,
undisciplined,
342
00:20:30,162 --> 00:20:33,766
insubordinate,
bad tempered,
343
00:20:33,833 --> 00:20:35,835
and full
of cute tricks.
344
00:20:35,902 --> 00:20:37,470
While I'm Master of the Sword,
345
00:20:37,537 --> 00:20:40,873
there will be no guardhouse
rats around my cadets.
346
00:20:40,940 --> 00:20:43,276
You like to use
your fists, huh?
347
00:20:43,343 --> 00:20:44,377
Yes, sir.
348
00:20:44,444 --> 00:20:45,512
All right,
349
00:20:45,578 --> 00:20:47,647
let's see you
use them.
350
00:20:47,714 --> 00:20:51,217
You mean I, uh...
351
00:20:51,284 --> 00:20:53,185
I have permission
to hit the captain?
352
00:20:53,252 --> 00:20:54,954
You have permission
to try.
353
00:20:55,021 --> 00:20:57,189
Go ahead.
354
00:21:15,642 --> 00:21:16,843
I'm interested
in boxing,
355
00:21:16,909 --> 00:21:18,077
not dancing.
356
00:22:05,692 --> 00:22:07,560
I need a man, Marty.
357
00:22:07,627 --> 00:22:09,829
Would you like
to work for me?
358
00:22:09,896 --> 00:22:12,298
That I would,
Captain, darlin'.
359
00:22:12,365 --> 00:22:16,603
All right,
let's get a shower.
360
00:22:22,442 --> 00:22:23,676
Good morning, Marty.
361
00:22:23,743 --> 00:22:25,144
Where's Captain Koehler?
362
00:22:25,211 --> 00:22:28,615
Captain Koehler?
363
00:22:28,681 --> 00:22:30,016
Well, he's in
the boxing room, ma'am.
364
00:22:30,082 --> 00:22:31,618
Thank you.
365
00:22:31,684 --> 00:22:34,020
Hello, dear.
366
00:22:34,086 --> 00:22:37,323
She's a perfect jewel.
367
00:22:37,390 --> 00:22:40,927
Marty, take over
the boxing class.
368
00:22:40,993 --> 00:22:42,094
Marty!
369
00:22:42,161 --> 00:22:43,262
Sir!
370
00:22:43,329 --> 00:22:46,165
The boxing class.
371
00:24:14,787 --> 00:24:16,155
Attention!
372
00:24:16,222 --> 00:24:17,624
At ease.
373
00:24:17,690 --> 00:24:18,925
Attention!
374
00:24:18,991 --> 00:24:21,027
At ease.
375
00:24:25,297 --> 00:24:26,699
Quiet, now.
376
00:24:28,400 --> 00:24:29,401
Now, the purpose
377
00:24:29,468 --> 00:24:30,603
of your instruction
in boxing
378
00:24:30,670 --> 00:24:32,471
is threefold.
379
00:24:32,539 --> 00:24:34,006
A cadet must learn
to take punishment
380
00:24:34,073 --> 00:24:36,375
as well as to give it.
381
00:24:36,442 --> 00:24:37,644
We're training you
to be officers
382
00:24:37,710 --> 00:24:38,778
and preparing you
383
00:24:38,845 --> 00:24:40,279
for positions
of authority.
384
00:24:40,346 --> 00:24:41,548
This being the case,
385
00:24:41,614 --> 00:24:43,916
we don't
pull our punches.
386
00:24:49,421 --> 00:24:50,990
We'll now have
a demonstration
387
00:24:51,057 --> 00:24:52,892
of the value
of footwork.
388
00:24:52,959 --> 00:24:55,728
Mr. Lummox.
389
00:24:55,795 --> 00:24:58,430
Mr. Lomax, sir.
390
00:24:58,497 --> 00:24:59,799
Yes, well, Mr. Lomax,
391
00:24:59,866 --> 00:25:01,433
would you get up
into the ring, please?
392
00:25:16,048 --> 00:25:17,283
Attention!
393
00:25:29,161 --> 00:25:30,930
Well, now...
394
00:25:30,997 --> 00:25:34,266
I will now give you
the benefit of me experience.
395
00:25:34,333 --> 00:25:37,236
You'll watch
the position of the hands
396
00:25:37,303 --> 00:25:38,938
and note the footwork.
397
00:25:43,175 --> 00:25:46,345
Well, now,
Mr. Lomax...
398
00:25:46,412 --> 00:25:49,115
you now have permission
to try to hit me.
399
00:26:05,632 --> 00:26:07,834
Permission
to speak, sir.
400
00:26:07,900 --> 00:26:10,136
Go ahead.
401
00:26:10,202 --> 00:26:11,838
Is that uniform
regulation?
402
00:26:11,904 --> 00:26:13,405
It's me issue, sir.
403
00:26:13,472 --> 00:26:15,842
Of course, the tailor
took a tuck here and there.
404
00:26:15,908 --> 00:26:17,176
I always say, sir,
405
00:26:17,243 --> 00:26:19,411
if a man's a soldier,
he should look like a soldier.
406
00:26:19,478 --> 00:26:20,546
Sure.
407
00:26:22,114 --> 00:26:24,651
Sir, that foreign girl...
408
00:26:24,717 --> 00:26:25,818
The what?
409
00:26:25,885 --> 00:26:27,153
The greenhorn with
Mrs. Koehler,
410
00:26:27,219 --> 00:26:29,088
the one with the petticoats
and the shawleen.
411
00:26:29,155 --> 00:26:30,322
Oh, it's Mary O'Donnell.
412
00:26:30,389 --> 00:26:31,523
She's our cook.
413
00:26:31,590 --> 00:26:32,892
Good, too.
414
00:26:32,959 --> 00:26:34,493
Is she indeed?
415
00:26:34,560 --> 00:26:36,128
Sir, you know the
devil himself
416
00:26:36,195 --> 00:26:37,329
finds work for idle
hands to do.
417
00:26:37,396 --> 00:26:39,165
Now, you know
I'm not a man
418
00:26:39,231 --> 00:26:40,700
to go hanging
around saloons.
419
00:26:40,767 --> 00:26:42,168
What?
420
00:26:42,234 --> 00:26:43,970
No, sir.
421
00:26:44,036 --> 00:26:45,304
I'm sober,
industrious.
422
00:26:45,371 --> 00:26:46,405
Are you all right, Marty?
423
00:26:46,472 --> 00:26:47,506
Yes, sir.
424
00:26:47,573 --> 00:26:49,075
I was just thinking, sir,
425
00:26:49,141 --> 00:26:50,743
if there was something
I could do around the house
426
00:26:50,810 --> 00:26:52,011
to help Mrs. Koehler.
You know--
427
00:26:52,078 --> 00:26:53,079
Well, I'll ask her.
Thank you.
428
00:26:53,145 --> 00:26:54,380
Not at all, sir.
429
00:26:54,446 --> 00:26:55,948
Anything at all,
at any time, sir.
430
00:26:56,015 --> 00:26:57,549
You know, carpentry.
I'm handy with the drains.
431
00:26:57,616 --> 00:27:00,386
Fine, fine.
432
00:27:00,452 --> 00:27:02,288
Thank you, sir.
433
00:27:22,074 --> 00:27:23,342
Ah, you know,
434
00:27:23,409 --> 00:27:25,044
this is very homey,
Mary O'Donnell.
435
00:27:25,111 --> 00:27:26,913
You icing the cake
436
00:27:26,979 --> 00:27:29,916
and me cleaning
the drains.
437
00:27:29,982 --> 00:27:34,020
Well, like I was saying, us
kids never learned our ABCs.
438
00:27:34,086 --> 00:27:35,722
We learned our ZYXs,
439
00:27:35,788 --> 00:27:37,724
because my father
was always insisting
440
00:27:37,790 --> 00:27:39,759
that we children
learn the alphabet backwards,
441
00:27:39,826 --> 00:27:43,662
like Z, Y, X, W, V, U, T,
S, R, Q, P, O...
442
00:27:43,730 --> 00:27:46,298
I'll wager
you can't do that.
443
00:27:49,368 --> 00:27:51,170
My father was a man
of very strong opinions,
444
00:27:51,237 --> 00:27:53,039
as many a bloody-nosed
schoolmaster
445
00:27:53,105 --> 00:27:56,008
has learned
to his sorrow.
446
00:28:03,282 --> 00:28:05,451
A cut of fresh-baked cake,
a cup of black tea,
447
00:28:05,517 --> 00:28:07,419
and a pretty girl to talk to.
448
00:28:10,556 --> 00:28:13,059
A girl with
a pretty voice, too,
449
00:28:13,125 --> 00:28:16,863
supposing for all I know.
450
00:28:16,929 --> 00:28:18,831
You can turn on the water now.
451
00:28:25,772 --> 00:28:27,506
Did anyone ever tell you
you're a pretty thing,
452
00:28:27,573 --> 00:28:30,442
Mary O'Donnell,
with your red hair
453
00:28:30,509 --> 00:28:32,945
and your fine,
big feet?
454
00:28:36,816 --> 00:28:39,886
There's no girls in the world
like an Irish colleen.
455
00:28:41,453 --> 00:28:42,789
Tipperary?
456
00:28:42,855 --> 00:28:46,192
Donegal?
457
00:28:52,164 --> 00:28:54,133
You know,
When first I laid eyes on you,
458
00:28:54,200 --> 00:28:57,804
I found myself thinking,
"There's a girl."
459
00:29:01,507 --> 00:29:02,674
Look.
460
00:29:02,741 --> 00:29:04,543
Look how fine
it runs out,
461
00:29:04,610 --> 00:29:06,846
and you don't have
to worry anymore
462
00:29:06,913 --> 00:29:08,614
about anything slipping
down the drain,
463
00:29:08,680 --> 00:29:10,016
because I'll be
only too happy
464
00:29:10,082 --> 00:29:11,683
to come back
at any time at all
465
00:29:11,750 --> 00:29:13,685
and clean it out again.
466
00:29:24,864 --> 00:29:26,032
Oh, Mary!
467
00:29:26,098 --> 00:29:27,499
Turn off the water!
468
00:29:27,566 --> 00:29:29,401
Mary, turn it off!
469
00:29:29,468 --> 00:29:30,837
You blasted idiot!
470
00:29:30,903 --> 00:29:32,504
Who told you to--
471
00:29:32,571 --> 00:29:34,841
Oh, my, your
nice uniform...
472
00:29:34,907 --> 00:29:36,142
I'm sorry, ma'am.
473
00:29:36,208 --> 00:29:37,709
My remarks were
not meant for you.
474
00:29:37,776 --> 00:29:39,812
They were meant for that
chowderheaded Mary O'Donnell.
475
00:29:39,879 --> 00:29:41,213
Why, Marty Maher,
I thought you two
476
00:29:41,280 --> 00:29:42,614
were having
such a nice visit
477
00:29:42,681 --> 00:29:44,150
talking about Ireland.
478
00:29:44,216 --> 00:29:45,317
Talking, did you say?
479
00:29:45,384 --> 00:29:46,785
Talking?
480
00:29:46,853 --> 00:29:48,354
To now I didn't think
she could talk at all!
481
00:29:48,420 --> 00:29:49,488
She's shy, Marty.
482
00:29:49,555 --> 00:29:50,890
Why, she's just
been telling me
483
00:29:50,957 --> 00:29:53,125
what a fine workman
you are.
484
00:29:54,160 --> 00:29:55,794
Did she, now?
485
00:29:55,862 --> 00:29:56,996
I wasn't sure
486
00:29:57,063 --> 00:29:58,430
she even noticed
I was here.
487
00:29:58,497 --> 00:29:59,999
She told me
488
00:30:00,066 --> 00:30:01,834
there are half a dozen
things need fixing.
489
00:30:01,901 --> 00:30:03,836
I was going to have
a carpenter in,
490
00:30:03,903 --> 00:30:05,437
but she insists
491
00:30:05,504 --> 00:30:07,773
you can do it
much better.
492
00:30:07,840 --> 00:30:10,977
Honest, now?
493
00:30:11,043 --> 00:30:14,113
Cross my heart.
494
00:30:20,920 --> 00:30:22,754
In spite of the fact
that your heart
495
00:30:22,821 --> 00:30:24,023
seems to be
on the right side,
496
00:30:24,090 --> 00:30:25,324
Mrs. Koehler,
497
00:30:25,391 --> 00:30:28,327
I'll stop by
in the morning, ma'am.
498
00:30:28,394 --> 00:30:30,429
Thank you, Marty.
499
00:31:26,953 --> 00:31:29,655
Well, now, this is
a happy accident.
500
00:31:29,721 --> 00:31:33,125
I'd no idea
I'd find you here.
501
00:31:33,192 --> 00:31:35,494
No idea at all.
502
00:31:35,561 --> 00:31:38,897
Do you come
to watch the review
503
00:31:38,965 --> 00:31:40,632
every Saturday?
504
00:31:43,735 --> 00:31:44,937
I said,
505
00:31:45,004 --> 00:31:47,139
do you come
to watch the review
506
00:31:47,206 --> 00:31:50,276
every Saturday?
507
00:32:09,228 --> 00:32:12,064
That's my friend,
Jim O'Carberry.
508
00:32:12,131 --> 00:32:14,366
First captain, he is.
509
00:32:14,433 --> 00:32:17,803
I'm like a father
to him.
510
00:32:17,869 --> 00:32:20,439
Come June week
he'll be graduated.
511
00:32:20,506 --> 00:32:21,873
They'll be married
in the chapel,
512
00:32:21,940 --> 00:32:24,810
him and his Peggy.
513
00:32:24,876 --> 00:32:27,479
Jim and Whitey Larson
have been after me
514
00:32:27,546 --> 00:32:28,714
to stay
for the wedding,
515
00:32:28,780 --> 00:32:29,982
but...
516
00:32:30,049 --> 00:32:32,918
I'll not be here.
517
00:32:37,789 --> 00:32:40,792
I said,
I'll not be here.
518
00:32:45,631 --> 00:32:46,999
Me enlistment's
up next week,
519
00:32:47,066 --> 00:32:48,134
Mary O'Donnell,
520
00:32:48,200 --> 00:32:49,835
and I'll be leaving.
521
00:32:54,073 --> 00:32:55,574
There's some things
522
00:32:55,641 --> 00:32:58,977
I'd like to talk over
with you.
523
00:32:59,045 --> 00:33:01,280
After the parade,
we could get a boat
524
00:33:01,347 --> 00:33:04,150
and go for a row
on the river.
525
00:33:04,216 --> 00:33:05,417
Captain Koehler
526
00:33:05,484 --> 00:33:07,019
would be glad
to give me a pass,
527
00:33:07,086 --> 00:33:10,422
seeing as it's the last one
I'll be asking for.
528
00:33:10,489 --> 00:33:13,459
What do you say?
529
00:33:18,897 --> 00:33:20,932
Would you look
at that?
530
00:33:20,999 --> 00:33:25,237
Sandwiches, apples,
and bananas...
531
00:33:25,304 --> 00:33:28,474
Ah, bisschen of cake.
532
00:33:41,387 --> 00:33:43,155
Rudy Heinz!
533
00:33:57,136 --> 00:33:58,537
Sir,
534
00:33:58,604 --> 00:33:59,971
have I permission
to speak?
535
00:34:00,038 --> 00:34:01,039
Go ahead, Marty.
536
00:34:01,107 --> 00:34:02,174
If you got down
537
00:34:02,241 --> 00:34:03,509
on your hands
and knees,
538
00:34:03,575 --> 00:34:04,610
I wouldn't take
a pass from you.
539
00:34:04,676 --> 00:34:06,112
This is the last
review you'll see.
540
00:34:06,178 --> 00:34:08,714
Aren't you going
to stay for the finish?
541
00:34:08,780 --> 00:34:10,849
You are leaving
next week, aren't you?
542
00:34:10,916 --> 00:34:13,119
Sir, the way certain
matters stand now,
543
00:34:13,185 --> 00:34:14,753
I wouldn't think
of leaving.
544
00:34:14,820 --> 00:34:17,789
I'm on my way right now
to re-enlist.
545
00:34:20,726 --> 00:34:27,499
♪ October winds
lament around ♪
546
00:34:27,566 --> 00:34:34,005
♪ The castle of Dromore ♪
547
00:34:34,072 --> 00:34:40,546
♪ But peace
Is in her lofty halls ♪
548
00:34:40,612 --> 00:34:48,320
♪ My loving treasure store ♪
549
00:34:48,387 --> 00:34:56,262
♪ Though autumn leaves
May droop and die ♪
550
00:34:56,328 --> 00:34:58,430
♪ A bud of spring... ♪
551
00:34:58,497 --> 00:35:00,132
Is that you
with the terrible bronchitis,
552
00:35:00,199 --> 00:35:03,369
Mary O'Donnell?
553
00:35:07,706 --> 00:35:08,840
Now, you'll
sit still, my girl,
554
00:35:08,907 --> 00:35:10,442
and listen to what
I have to say.
555
00:35:10,509 --> 00:35:11,977
You're too empty-headed
to see it,
556
00:35:12,043 --> 00:35:13,212
but I've had
the afternoon
557
00:35:13,279 --> 00:35:14,380
to think it out.
558
00:35:14,446 --> 00:35:15,781
You're the victim
of a devilish plot.
559
00:35:15,847 --> 00:35:17,015
Captain Koehler,
560
00:35:17,082 --> 00:35:18,116
that beady-eyed
horse thief,
561
00:35:18,184 --> 00:35:19,951
him and his friends
from Milwaukee
562
00:35:20,018 --> 00:35:21,620
have got it
all cooked up,
563
00:35:21,687 --> 00:35:24,022
and the end will be
yourself in the arms
564
00:35:24,089 --> 00:35:25,491
of that knuckleheaded
Corporal Heinz,
565
00:35:25,557 --> 00:35:26,725
but I'll not have it.
566
00:35:26,792 --> 00:35:28,194
I'm giving you
your last chance.
567
00:35:28,260 --> 00:35:30,061
I'll have just two words
out of you, my girl,
568
00:35:30,128 --> 00:35:31,263
and it'll be yes or no.
569
00:35:31,330 --> 00:35:32,564
Now, what do you
say to that?
570
00:35:32,631 --> 00:35:33,732
I say yes--
571
00:35:33,799 --> 00:35:35,734
And none of your
beating around...
572
00:35:35,801 --> 00:35:37,002
What's that you say?
573
00:35:37,068 --> 00:35:38,804
I said yes.
574
00:35:38,870 --> 00:35:40,806
You said yes?
575
00:35:40,872 --> 00:35:43,842
The first word ever
I hear out of you,
576
00:35:43,909 --> 00:35:45,577
and it's yes.
577
00:35:45,644 --> 00:35:47,579
Why would you never
talk to me all the time
578
00:35:47,646 --> 00:35:49,281
I was working my
hands to the bone
579
00:35:49,348 --> 00:35:50,949
just to be near you,
580
00:35:51,016 --> 00:35:53,185
and why would you never even
give me a hint before I went
581
00:35:53,252 --> 00:35:54,453
and got in for
another enlistment?
582
00:35:54,520 --> 00:35:56,087
Captain Koehler
told me not to.
583
00:35:56,154 --> 00:35:58,089
Oh, he did, did he?
584
00:35:58,156 --> 00:35:59,691
He said you were
that full of arguments,
585
00:35:59,758 --> 00:36:02,294
that we'd only fight
if I talked to you,
586
00:36:02,361 --> 00:36:05,764
and that'd be
the end of that.
587
00:36:05,831 --> 00:36:07,833
Full of arguments?
588
00:36:07,899 --> 00:36:11,203
A sweeter man than me
you'll never find,
589
00:36:11,270 --> 00:36:12,971
and when did you
ever hear me
590
00:36:13,038 --> 00:36:14,240
utter a cross word,
591
00:36:14,306 --> 00:36:16,242
you addlepated
flibbertigibbet?
592
00:36:16,308 --> 00:36:17,709
There you go,
Martin Maher,
593
00:36:17,776 --> 00:36:20,746
and before you've even
as much as kissed me.
594
00:36:23,181 --> 00:36:25,016
Before I've...
595
00:36:29,921 --> 00:36:31,890
Mary...
596
00:36:31,957 --> 00:36:35,627
there's something
you've got to know.
597
00:36:35,694 --> 00:36:37,763
What with one thing
and another,
598
00:36:37,829 --> 00:36:39,931
I've not been able
to lay by much money.
599
00:36:39,998 --> 00:36:42,368
We'll make out fine,
Martin.
600
00:36:46,137 --> 00:36:47,839
That we will.
601
00:36:47,906 --> 00:36:48,974
We'll save our money
602
00:36:49,040 --> 00:36:50,342
till we can go
back to Tipperary
603
00:36:50,409 --> 00:36:52,844
and buy
McGinnerty's pub.
604
00:36:52,911 --> 00:36:54,946
Back to the old country?
605
00:36:55,013 --> 00:36:56,948
Where else?
606
00:36:57,015 --> 00:36:58,016
With me old father
607
00:36:58,083 --> 00:37:00,118
and me young
brother, Dinny.
608
00:37:00,185 --> 00:37:02,688
They'll be that proud
of me fine, healthy wife.
609
00:37:02,754 --> 00:37:05,424
Oh, but things
are cruel hard
610
00:37:05,491 --> 00:37:07,893
in Ireland now,
Martin.
611
00:37:07,959 --> 00:37:09,060
Things are cruel hard
612
00:37:09,127 --> 00:37:11,196
for the poor
everywhere, Mary,
613
00:37:11,263 --> 00:37:13,599
but not for them
who owns a pub
614
00:37:13,665 --> 00:37:15,867
in a hard-drinking
locality.
615
00:37:24,042 --> 00:37:27,313
Martin,
I'm happy here.
616
00:37:27,379 --> 00:37:30,282
This is a fine,
proud place.
617
00:37:30,349 --> 00:37:31,650
Just being here,
618
00:37:31,717 --> 00:37:34,286
just being the littlest
part of it,
619
00:37:34,353 --> 00:37:37,623
my heart's lifted up.
620
00:37:37,689 --> 00:37:39,725
I'll tell you what.
621
00:37:39,791 --> 00:37:41,793
I'll help you
save the money,
622
00:37:41,860 --> 00:37:42,994
and you can bring
623
00:37:43,061 --> 00:37:43,995
your father
and your brother
624
00:37:44,062 --> 00:37:45,063
out here.
625
00:37:45,130 --> 00:37:46,732
Here? Himself?
The old man?
626
00:37:46,798 --> 00:37:48,734
Him that's lived free
all his life?
627
00:37:48,800 --> 00:37:50,001
Bring him here
to West Point
628
00:37:50,068 --> 00:37:51,437
among the regulations--
629
00:37:51,503 --> 00:37:52,938
It hasn't done you
any harm, Martin Maher.
630
00:37:53,004 --> 00:37:54,473
Captain Koehler says
631
00:37:54,540 --> 00:37:55,807
that you're a better
man for it.
632
00:37:55,874 --> 00:37:57,175
Bragging about it,
is he?
633
00:37:57,242 --> 00:37:58,577
Oh, you know the new
married quarters
634
00:37:58,644 --> 00:38:00,011
over by
the parade ground?
635
00:38:00,078 --> 00:38:01,179
Well, he's
arranged for us
636
00:38:01,246 --> 00:38:02,881
to have one
of the houses.
637
00:38:02,948 --> 00:38:04,416
The truth?
638
00:38:04,483 --> 00:38:06,818
You mean, with
the electric lights
639
00:38:06,885 --> 00:38:09,555
and the hot and cold
and the...
640
00:38:09,621 --> 00:38:12,891
How is it that he's
fixing quarters for us
641
00:38:12,958 --> 00:38:15,026
before I even...
642
00:38:15,093 --> 00:38:16,962
Why, that Koehler.
643
00:38:17,028 --> 00:38:18,096
Of all the
underhanded,
644
00:38:18,163 --> 00:38:19,631
conniving--
645
00:38:19,698 --> 00:38:21,500
He and his wife
put you up to this,
646
00:38:21,567 --> 00:38:24,436
and there's the proof.
647
00:38:24,503 --> 00:38:26,438
Is it sorry
you are already,
648
00:38:26,505 --> 00:38:28,974
Martin Maher?
649
00:38:41,787 --> 00:38:43,188
It's sorry
I'll never be,
650
00:38:43,254 --> 00:38:45,757
Mary O'Donnell.
651
00:39:12,884 --> 00:39:14,920
Ah, good evening to you,
Mary O'Donnell,
652
00:39:14,986 --> 00:39:17,989
woman of the house.
653
00:40:02,634 --> 00:40:03,802
I've been going
over the account
654
00:40:03,869 --> 00:40:05,303
with that thieving bank,
655
00:40:05,370 --> 00:40:07,238
and there's
$300 missing.
656
00:40:07,305 --> 00:40:08,807
Oh, Martin...
657
00:40:08,874 --> 00:40:10,275
Wait a minute.
658
00:40:10,341 --> 00:40:11,477
I've matters
of importance
659
00:40:11,543 --> 00:40:14,012
to talk over
with you, madam.
660
00:40:23,388 --> 00:40:26,892
$43.26 is all
they say we've got,
661
00:40:26,958 --> 00:40:28,594
and butter wouldn't
melt in their mouths.
662
00:40:28,660 --> 00:40:29,828
It was all your idea
663
00:40:29,895 --> 00:40:31,029
putting the money
in the bank.
664
00:40:31,096 --> 00:40:32,297
If we'd left it
665
00:40:32,363 --> 00:40:33,499
behind that
loose brick--
666
00:40:33,565 --> 00:40:37,335
Martin, I drew out
the $300 myself.
667
00:40:37,402 --> 00:40:38,604
Did you, now?
668
00:40:38,670 --> 00:40:39,771
I did.
669
00:40:39,838 --> 00:40:41,039
The money
I was putting by
670
00:40:41,106 --> 00:40:41,907
for our passage
to Ireland?
671
00:40:41,973 --> 00:40:43,174
I did.
672
00:40:43,241 --> 00:40:44,776
Did you buy some
diamonds, maybe,
673
00:40:44,843 --> 00:40:46,277
or a grand piano?
674
00:40:46,344 --> 00:40:49,447
That money...
675
00:40:59,257 --> 00:41:00,692
Daddy-o...
676
00:41:04,630 --> 00:41:06,164
Daddy-o.
677
00:41:06,231 --> 00:41:08,433
Sure 'tis a thing
out of my dreams
678
00:41:08,500 --> 00:41:09,901
to look upon the face
679
00:41:09,968 --> 00:41:12,504
of my beloved
father again.
680
00:41:12,571 --> 00:41:14,472
Since the day
I turned my back
681
00:41:14,540 --> 00:41:15,941
on the green hills
of Ireland
682
00:41:16,007 --> 00:41:17,308
and crossed
the wild, wide sea,
683
00:41:17,375 --> 00:41:19,778
I've prayed
for this thing,
684
00:41:19,845 --> 00:41:21,780
and now to see you here
in me own house.
685
00:41:21,847 --> 00:41:25,216
Blessed is the day
that brings you here,
686
00:41:25,283 --> 00:41:26,718
and blessed
is the good woman
687
00:41:26,785 --> 00:41:28,053
that I married,
688
00:41:28,119 --> 00:41:29,320
with her scrimping
and her scrubbing
689
00:41:29,387 --> 00:41:31,623
and putting away
the money...
690
00:41:31,690 --> 00:41:32,824
Will you have
the decency
691
00:41:32,891 --> 00:41:34,125
to stop eating
692
00:41:34,192 --> 00:41:35,260
while I'm offering you
the welcome?
693
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
Go ahead, boy. Go ahead.
694
00:41:43,935 --> 00:41:45,571
Dinny!
695
00:41:45,637 --> 00:41:48,807
'Tis a grown man
you are.
696
00:41:48,874 --> 00:41:51,009
And 'tis proud I am
to have you for a brother
697
00:41:51,076 --> 00:41:52,911
with yourself
that grand-looking.
698
00:41:52,978 --> 00:41:54,045
Corporal stripes
they are, Dinny.
699
00:41:54,112 --> 00:41:56,214
He's just after
being promoted.
700
00:41:56,281 --> 00:41:58,283
Corporal, huh?
701
00:41:58,349 --> 00:41:59,651
I was just thinking meself,
702
00:41:59,718 --> 00:42:02,387
maybe I ought
to join up too, huh?
703
00:42:02,453 --> 00:42:03,755
That with your
permission, sir.
704
00:42:03,822 --> 00:42:05,056
That you will not.
705
00:42:05,123 --> 00:42:06,658
Do you know what
this here means?
706
00:42:06,725 --> 00:42:08,293
Four years of my life
in the ashcan
707
00:42:08,359 --> 00:42:09,628
for each one of these.
708
00:42:09,695 --> 00:42:12,063
It's off to New York
in the morning
709
00:42:12,130 --> 00:42:13,899
for you, bucko,
to learn a trade.
710
00:42:13,965 --> 00:42:16,101
A good bricklayer,
a bad bricklayer,
711
00:42:16,167 --> 00:42:17,368
Any bricklayer at all
712
00:42:17,435 --> 00:42:18,904
makes more than they
pay my boss,
713
00:42:18,970 --> 00:42:20,872
and him a great
leader of men,
714
00:42:20,939 --> 00:42:25,076
a grand officer like
Major Koehler, USA.
715
00:42:25,143 --> 00:42:27,779
I had a talk
with him today.
716
00:42:27,846 --> 00:42:29,080
You did, did you?
717
00:42:29,147 --> 00:42:30,816
And what did you
have to talk about
718
00:42:30,882 --> 00:42:32,951
with that beady-eyed
horse thief?
719
00:42:33,018 --> 00:42:34,052
Well, you
might as well
720
00:42:34,119 --> 00:42:35,621
face up to it,
Martin Maher.
721
00:42:35,687 --> 00:42:37,088
There's not a cadet
in the Corps
722
00:42:37,155 --> 00:42:38,790
that can't kick the
stuffing out of you.
723
00:42:38,857 --> 00:42:40,826
That blackhearted major
tipped them off
724
00:42:40,892 --> 00:42:42,360
to a few
of my weak points.
725
00:42:42,427 --> 00:42:43,662
He's taking you
off the boxing.
726
00:42:43,729 --> 00:42:44,796
What?
727
00:42:44,863 --> 00:42:46,431
He wants you
to have more time
728
00:42:46,497 --> 00:42:47,565
for the football
and baseball...
729
00:42:47,633 --> 00:42:48,967
That's my pipe, Dinny.
730
00:42:49,034 --> 00:42:51,469
And a fine pipe it is too.
731
00:42:51,536 --> 00:42:53,404
and he thinks you'd make
a grand instructor
732
00:42:53,471 --> 00:42:54,740
for the swimming.
733
00:42:54,806 --> 00:42:57,342
Instructor
for the swimming?
734
00:42:57,408 --> 00:43:01,647
Me that can't
swim a kick.
735
00:43:01,713 --> 00:43:04,249
Swim?
736
00:43:04,315 --> 00:43:06,618
Why, that
blackhearted--
737
00:43:06,685 --> 00:43:09,721
Be quiet.
738
00:43:09,788 --> 00:43:13,291
Martin, shut up.
739
00:43:13,358 --> 00:43:15,460
Shh.
740
00:43:15,526 --> 00:43:17,528
Do you have the Irish,
woman of the house?
741
00:43:17,595 --> 00:43:19,464
I have.
742
00:43:19,530 --> 00:43:22,333
Then 'tis for you
to say the words.
743
00:43:33,278 --> 00:43:34,780
Martin!
744
00:43:51,663 --> 00:43:53,098
And may God bless
745
00:43:53,164 --> 00:43:54,933
this house
that shelters us,
746
00:43:55,000 --> 00:43:57,002
and may He bless
this grand country
747
00:43:57,068 --> 00:43:58,303
that offers us hope.
748
00:43:58,369 --> 00:43:59,504
Amen.
749
00:43:59,570 --> 00:44:01,506
Amen.Amen.
750
00:44:04,976 --> 00:44:07,012
Swimming...
751
00:44:09,480 --> 00:44:10,615
You be careful, Major.
752
00:44:10,682 --> 00:44:11,917
Be careful,
Major, darlin'.
753
00:44:11,983 --> 00:44:14,352
Now, repeat your
instructions.
754
00:44:14,419 --> 00:44:15,653
In swimming,
755
00:44:15,721 --> 00:44:16,822
there are four things
to master...
756
00:44:16,888 --> 00:44:17,989
confidence, timing,
757
00:44:18,056 --> 00:44:19,524
relaxation,
and breathing.
758
00:44:19,590 --> 00:44:21,526
The breaststroke
is the best--
759
00:44:29,000 --> 00:44:30,736
Repeat
your instructions!
760
00:44:30,802 --> 00:44:32,237
In swimming,
761
00:44:32,303 --> 00:44:33,504
there are four things
to master...
762
00:44:33,571 --> 00:44:37,675
confidence, timing, relax--
763
00:44:42,447 --> 00:44:44,615
Maher, repeat your
instructions!
764
00:44:44,682 --> 00:44:46,584
How can I swim
in all this water,
765
00:44:46,651 --> 00:44:48,153
Major, darlin'?
766
00:44:48,219 --> 00:44:50,155
Repeat
your instructions!
767
00:44:50,221 --> 00:44:51,823
In swimming,
768
00:44:51,890 --> 00:44:53,291
there are four
things to master--
769
00:44:56,561 --> 00:44:58,263
Now, then,
770
00:44:58,329 --> 00:44:59,564
in swimming,
771
00:44:59,630 --> 00:45:01,466
there are four things
to master...
772
00:45:01,532 --> 00:45:06,604
confidence, timing,
relaxation...
773
00:45:06,671 --> 00:45:10,208
and breathing.
774
00:45:10,275 --> 00:45:11,676
The breaststroke
is best for swimming
775
00:45:11,743 --> 00:45:13,644
with a pack and rifle
on your back.
776
00:45:13,711 --> 00:45:15,113
We execute
the breaststroke
777
00:45:15,180 --> 00:45:17,883
by the numbers.
778
00:45:17,949 --> 00:45:19,050
You tired, mister?
779
00:45:19,117 --> 00:45:20,451
No, sir.
780
00:45:20,518 --> 00:45:21,586
All right, then.
You're first.
781
00:45:25,256 --> 00:45:27,292
Hey, come back here!
782
00:45:38,336 --> 00:45:40,605
Come up
out of there!
783
00:45:51,549 --> 00:45:53,318
Just a minute,
mister.
784
00:45:53,384 --> 00:45:54,820
What kind of swimming
was that?
785
00:45:54,886 --> 00:45:55,954
The Australian crawl.
786
00:45:56,021 --> 00:45:57,155
Oh, was it now?
787
00:45:57,222 --> 00:45:58,423
And are you maybe
an Australian?
788
00:45:58,489 --> 00:45:59,690
Well, it's the fastest stroke
there is.
789
00:45:59,757 --> 00:46:00,992
So I've been told.
790
00:46:01,059 --> 00:46:02,660
Shall I get you
a pack and a rifle
791
00:46:02,727 --> 00:46:04,729
and see how fast you'll swim
with them on your back?
792
00:46:04,796 --> 00:46:06,064
You'll swim
the breaststroke here, boyo.
793
00:46:06,131 --> 00:46:08,233
I was showing you
I don't need swimming lessons,
794
00:46:08,299 --> 00:46:09,467
so I can be excused.
795
00:46:09,534 --> 00:46:10,936
Excused, is it?
796
00:46:11,002 --> 00:46:13,004
You'll not be excused.
797
00:46:13,071 --> 00:46:14,572
We'll need you for
the swimming team.
798
00:46:14,639 --> 00:46:16,074
With your permission,
I'll talk to Major Koehler.
799
00:46:16,141 --> 00:46:17,375
Well, you've not
my permission.
800
00:46:17,442 --> 00:46:19,410
You'll not be wasting
the major's time.
801
00:46:19,477 --> 00:46:20,578
I'm telling you.
802
00:46:20,645 --> 00:46:21,712
Sorry, sir.
803
00:46:21,779 --> 00:46:22,981
Go easy, Marty.
804
00:46:23,048 --> 00:46:24,015
Sundstrom's had
enough trouble.
805
00:46:24,082 --> 00:46:25,350
And asking for more,
806
00:46:25,416 --> 00:46:27,418
flaunting the authority
I hold over him.
807
00:46:27,485 --> 00:46:30,421
Marty, he's way behind
in his studies.
808
00:46:30,488 --> 00:46:31,589
Take it easy, Marty.
809
00:46:31,656 --> 00:46:34,025
He plays football.
810
00:46:37,695 --> 00:46:39,097
How many of you are left?
811
00:46:39,164 --> 00:46:40,431
Five.
812
00:46:40,498 --> 00:46:43,068
Well, half of you
get in the water.
813
00:46:50,308 --> 00:46:51,642
Hey, Marty--
814
00:46:51,709 --> 00:46:52,844
Keep rubbing it,
my boyo.
815
00:46:52,911 --> 00:46:54,145
Keep rubbing it.
816
00:46:56,447 --> 00:46:58,449
Corporal, I told you
I'd talk to Major Koehler.
817
00:46:58,516 --> 00:46:59,617
I'll save you time
818
00:46:59,684 --> 00:47:01,119
and tell you
what he'll say.
819
00:47:01,186 --> 00:47:03,488
Sports here are a part
of your training.
820
00:47:03,554 --> 00:47:05,756
If you can make a team,
you'll make it.
821
00:47:05,823 --> 00:47:08,659
You'll swim,
Mr. Sundstrom.
822
00:47:08,726 --> 00:47:10,862
With those shoulders
you've got on you,
823
00:47:10,929 --> 00:47:13,198
you'll be out for
football in the fall.
824
00:47:13,264 --> 00:47:15,766
If I'm here
next fall.
825
00:47:15,833 --> 00:47:17,102
So you've decided
826
00:47:17,168 --> 00:47:19,504
you don't like
West Point, huh?
827
00:47:23,474 --> 00:47:25,843
Look, I've wanted
to come here
828
00:47:25,911 --> 00:47:27,946
ever since
I was that big.
829
00:47:28,013 --> 00:47:30,148
Joined the regular army
to get in.
830
00:47:30,215 --> 00:47:33,384
Beat my brains out
cramming for exams.
831
00:47:33,451 --> 00:47:37,422
I didn't figure
on the classwork.
832
00:47:37,488 --> 00:47:38,756
I can't keep up,
833
00:47:38,823 --> 00:47:41,226
not even if I work
24 hours a day,
834
00:47:41,292 --> 00:47:43,361
but I won't wait
to be busted out.
835
00:47:43,428 --> 00:47:44,462
I'll resign,
836
00:47:44,529 --> 00:47:46,431
go back
to the ranks.
837
00:47:57,175 --> 00:47:58,276
Well, now,
838
00:47:58,343 --> 00:48:01,279
from the ranks,
are you?
839
00:48:01,346 --> 00:48:02,813
Look, now,
840
00:48:02,880 --> 00:48:06,918
there's such a thing
as over-training, you know.
841
00:48:06,985 --> 00:48:11,022
What you need, my boy,
is a change from the books.
842
00:48:11,089 --> 00:48:13,124
My wife serves a stew
and hot biscuits
843
00:48:13,191 --> 00:48:15,393
fit for the saints in heaven.
844
00:48:15,460 --> 00:48:17,095
A few ladles
of Mary O'Donnell's stew
845
00:48:17,162 --> 00:48:20,365
will do your classwork
a power of good.
846
00:48:20,431 --> 00:48:23,668
You'll be welcome for supper
come Saturday night...
847
00:48:23,734 --> 00:48:26,837
and no beans.
848
00:48:29,674 --> 00:48:31,509
All right.
849
00:48:33,111 --> 00:48:34,212
Marty, look.
850
00:48:34,279 --> 00:48:35,346
I think it's working.
851
00:48:35,413 --> 00:48:36,614
New fuzz.
852
00:48:36,681 --> 00:48:38,116
Like peaches.
853
00:48:38,183 --> 00:48:39,650
That's it.
Keep rubbing it, boyo.
854
00:48:39,717 --> 00:48:41,652
Keep rubbing it,
morning, noon, and night.
855
00:48:41,719 --> 00:48:42,954
In no time at all,
856
00:48:43,021 --> 00:48:44,322
you'll have hair
like an elephant.
857
00:48:53,864 --> 00:48:54,865
Help!
858
00:48:54,932 --> 00:48:57,868
Hey, he can't swim!
859
00:49:21,626 --> 00:49:23,628
Well, now...
860
00:49:23,694 --> 00:49:25,396
in swimming,
there are three things...
861
00:49:27,999 --> 00:49:29,034
I just don't
understand it,
862
00:49:29,100 --> 00:49:30,435
Mr. Sundstrom.
863
00:49:30,501 --> 00:49:32,270
It isn't like Martin
to be late.
864
00:49:32,337 --> 00:49:33,471
Where the devil is Martin?
865
00:49:33,538 --> 00:49:35,040
I don't know, Daddy-o.
866
00:49:35,106 --> 00:49:36,807
Well, perhaps I could
run down to the saloon and--
867
00:49:36,874 --> 00:49:38,443
You will not.
868
00:49:43,614 --> 00:49:45,616
Keep away from me stew.
869
00:49:45,683 --> 00:49:46,984
Well, now,
if you ask me...
870
00:49:47,052 --> 00:49:48,619
I am not asking you.
871
00:49:48,686 --> 00:49:50,188
you left out
half the onions,
872
00:49:50,255 --> 00:49:51,389
and the gravy's
so thick
873
00:49:51,456 --> 00:49:53,124
you could trot
a mouse on it.
874
00:49:53,191 --> 00:49:54,492
Oh, me buns.
875
00:49:54,559 --> 00:49:55,626
They'll be
destroyed.
876
00:49:55,693 --> 00:49:57,028
Well, take them out, then.
877
00:49:57,095 --> 00:50:00,098
I'll not be kept waiting
in me own house.
878
00:50:00,165 --> 00:50:02,567
Come to the table, Mr., uh...
879
00:50:02,633 --> 00:50:04,502
Sundstrom.
880
00:50:04,569 --> 00:50:06,003
God bless you.
881
00:50:06,071 --> 00:50:07,105
What's your name?
882
00:50:07,172 --> 00:50:08,839
Sundstrom, sir.
883
00:50:08,906 --> 00:50:11,542
Oh, well, come on.
884
00:50:15,646 --> 00:50:16,814
Do you smell
885
00:50:16,881 --> 00:50:18,316
Mary O'Donnell's
Donegal stew?
886
00:50:18,383 --> 00:50:19,450
Look who I
brought you.
887
00:50:19,517 --> 00:50:20,551
Mary...
888
00:50:20,618 --> 00:50:21,719
Kitty, me love.
889
00:50:21,786 --> 00:50:22,753
Just happened
to meet her
890
00:50:22,820 --> 00:50:23,954
on my way home.
891
00:50:24,021 --> 00:50:25,290
She kept me waiting
892
00:50:25,356 --> 00:50:26,557
with her primping
and her powdering.
893
00:50:26,624 --> 00:50:27,925
Oh.
894
00:50:27,992 --> 00:50:29,160
Miss Katherine Carter.
895
00:50:29,227 --> 00:50:30,395
We call her Kitty.
896
00:50:30,461 --> 00:50:32,930
May I have the honor to
present Mr. Sundstrom.
897
00:50:32,997 --> 00:50:34,132
What's your
front name, Red?
898
00:50:34,199 --> 00:50:35,600
James on the roster,
899
00:50:35,666 --> 00:50:38,169
but it's been Red
ever since I can remember.
900
00:50:38,236 --> 00:50:40,405
Well, good evening,
Red.
901
00:50:40,471 --> 00:50:41,639
Well, come on,
the two of you.
902
00:50:41,706 --> 00:50:42,873
Sit down there.
903
00:50:42,940 --> 00:50:44,008
Come on, dear.
904
00:50:44,075 --> 00:50:45,143
All right, sir.
905
00:50:45,210 --> 00:50:46,177
There you are.
All right.
906
00:50:46,244 --> 00:50:47,378
Sit right down.
907
00:50:47,445 --> 00:50:48,579
Thank you.
908
00:50:48,646 --> 00:50:49,814
Well, now,
come on, come on.
909
00:50:49,880 --> 00:50:51,282
Do we eat,
or don't we eat?
910
00:50:51,349 --> 00:50:53,918
You're coming out to help me.
911
00:50:53,984 --> 00:50:56,754
Now, come on into the kitchen.
912
00:50:56,821 --> 00:50:58,389
I made the mistake
of telling her once
913
00:50:58,456 --> 00:51:00,391
I was a waiter.
914
00:51:00,458 --> 00:51:01,726
Never dropped a dish.
915
00:51:03,161 --> 00:51:07,165
Me idiot son.
916
00:51:07,232 --> 00:51:08,499
Oh, dear.
917
00:51:18,443 --> 00:51:20,611
It's working.
918
00:51:20,678 --> 00:51:22,880
Go on.
Down with you.
919
00:51:30,821 --> 00:51:32,590
You wouldn't
believe it,
920
00:51:32,657 --> 00:51:34,292
but Kitty's
a college graduate.
921
00:51:34,359 --> 00:51:35,660
She's teaching
the youngsters
922
00:51:35,726 --> 00:51:37,495
at the post school.
923
00:51:37,562 --> 00:51:38,996
She's that bright.
924
00:51:39,063 --> 00:51:40,097
Is that so?
925
00:51:40,165 --> 00:51:41,632
When I was a lad,
926
00:51:41,699 --> 00:51:42,900
a girl that cluttered up
her head with education
927
00:51:42,967 --> 00:51:43,968
was sure to turn out
928
00:51:44,034 --> 00:51:45,903
flat-chested
and with a squint.
929
00:51:45,970 --> 00:51:47,672
Well!
930
00:51:47,738 --> 00:51:49,307
What was that thing
931
00:51:49,374 --> 00:51:51,676
you were going to stay in
your room and study tonight?
932
00:51:51,742 --> 00:51:53,911
Orthographic
projection.
933
00:51:53,978 --> 00:51:54,979
Ortho...
934
00:51:55,045 --> 00:51:56,080
Whatever it is,
935
00:51:56,147 --> 00:51:57,415
what will you bet
936
00:51:57,482 --> 00:51:58,883
Kitty's got it all
at her fingertips?
937
00:51:58,949 --> 00:52:00,151
Well, the worst thing
about higher math
938
00:52:00,218 --> 00:52:01,752
is getting over the panic.
939
00:52:01,819 --> 00:52:04,689
It's not so hard once you
get confidence and relax.
940
00:52:04,755 --> 00:52:06,357
How about cylindrical
coordinates
941
00:52:06,424 --> 00:52:07,858
or conic sections
942
00:52:07,925 --> 00:52:10,628
or parametric
equations?
943
00:52:10,695 --> 00:52:11,762
Well, they're not
too difficult.
944
00:52:11,829 --> 00:52:12,830
Well, sure,
945
00:52:12,897 --> 00:52:15,566
it's like swimming,
for instance.
946
00:52:15,633 --> 00:52:19,003
It's a matter
of confidence, timing...
947
00:52:19,069 --> 00:52:22,139
...relaxation and breathing.
948
00:52:22,207 --> 00:52:23,474
Indeed now.
949
00:52:23,541 --> 00:52:24,875
Well, if I can help you, Red--
950
00:52:24,942 --> 00:52:26,844
Thanks, but I don't
see how you could.
951
00:52:26,911 --> 00:52:28,045
Now, now, now.
952
00:52:28,112 --> 00:52:29,113
You and Kitty
953
00:52:29,180 --> 00:52:31,549
can both work
here in the house.
954
00:52:31,616 --> 00:52:33,451
Did you know I can
spell Massachusetts?
955
00:52:33,518 --> 00:52:35,119
No...
956
00:52:35,186 --> 00:52:36,754
You can start
tomorrow.
957
00:52:36,821 --> 00:52:37,988
It's Sunday,
958
00:52:38,055 --> 00:52:39,457
and you've the day
to yourself.
959
00:52:39,524 --> 00:52:40,291
Well, I'm free tomorrow,
if you are, Red.
960
00:52:40,358 --> 00:52:41,459
Well--
961
00:52:41,526 --> 00:52:42,627
Of course he's free.
962
00:52:42,693 --> 00:52:43,828
Get your books
963
00:52:43,894 --> 00:52:45,530
and meet her
in the morning.
964
00:52:45,596 --> 00:52:47,232
I'm not a case you're going
to cure in one treatment.
965
00:52:47,298 --> 00:52:48,733
I'm down in all
of my subjects.
966
00:52:48,799 --> 00:52:50,235
Once we start--
967
00:52:50,301 --> 00:52:51,869
And once we start,
we'll have to keep right on.
968
00:52:51,936 --> 00:52:53,070
I'm not afraid.
969
00:52:53,137 --> 00:52:54,439
You're sure
you don't mind?
970
00:52:54,505 --> 00:52:55,573
Oh, now, of course
she doesn't mind.
971
00:52:55,640 --> 00:52:56,707
She's only too
happy to do it.
972
00:52:56,774 --> 00:52:57,775
Isn't that right?
973
00:52:57,842 --> 00:52:58,876
Right.
974
00:52:58,943 --> 00:53:00,511
Well, that's settled.
975
00:53:00,578 --> 00:53:02,380
It'll be a grave
disappointment to me,
976
00:53:02,447 --> 00:53:04,882
me girl, if this young fellow
isn't up in his marks
977
00:53:04,949 --> 00:53:07,352
and on with the football squad
next fall.
978
00:53:07,418 --> 00:53:09,254
Save me a piece
of the cake.
979
00:53:09,320 --> 00:53:13,023
Me young friend's
about due.
980
00:53:13,090 --> 00:53:14,992
Where do you go off to
every evening?
981
00:53:15,059 --> 00:53:17,728
I go walking with
this young friend of mine.
982
00:53:17,795 --> 00:53:19,564
A nice, young fellow he is.
983
00:53:19,630 --> 00:53:23,067
Happy for a word of advice
from me long experience.
984
00:53:27,037 --> 00:53:28,172
Who is it?
985
00:53:28,239 --> 00:53:29,540
I don't know.
986
00:53:29,607 --> 00:53:30,741
Would you excuse us,
please, a minute?
987
00:53:30,808 --> 00:53:31,842
Certainly.
988
00:53:31,909 --> 00:53:35,246
Sure.
989
00:53:38,349 --> 00:53:41,652
It's a woman.
990
00:53:52,029 --> 00:53:54,765
Great Gogarty.
991
00:53:54,832 --> 00:53:56,667
It's the superintendent.
992
00:53:56,734 --> 00:54:01,406
Thanks be to Gogarty.
It's not a woman.
993
00:54:03,908 --> 00:54:08,379
MARTY: I'll never forget
that rainy day in 1913,
994
00:54:08,446 --> 00:54:10,147
when, for the first time,
995
00:54:10,214 --> 00:54:13,518
we played the little school
from the far, far west.
996
00:54:28,599 --> 00:54:29,667
Well, now,
997
00:54:29,734 --> 00:54:31,001
good day to you,
General.
998
00:54:31,068 --> 00:54:32,303
Good day, Mr. Maher.
Sit right here.
999
00:54:32,370 --> 00:54:34,204
Thank you, sir.
1000
00:54:44,749 --> 00:54:46,884
Looks like a bad day
for the Irish.
1001
00:54:46,951 --> 00:54:48,786
Are you a betting man,
General?
1002
00:54:48,853 --> 00:54:50,821
I might make a little
wager with you.
1003
00:54:50,888 --> 00:54:51,922
A dollar.
1004
00:54:51,989 --> 00:54:53,324
A dollar.
1005
00:55:12,943 --> 00:55:14,879
Ah, Notre Dame.
1006
00:55:14,945 --> 00:55:16,914
It's the name
of a French church,
1007
00:55:16,981 --> 00:55:18,048
not a football team.
1008
00:55:18,115 --> 00:55:19,350
Did you get a bet
down, Marty?
1009
00:55:19,417 --> 00:55:20,551
I finally managed.
1010
00:55:20,618 --> 00:55:21,652
$25. Even money.
1011
00:55:21,719 --> 00:55:24,321
Even money?
1012
00:55:24,389 --> 00:55:27,157
What did you do,
find a lunatic?
1013
00:55:27,224 --> 00:55:29,226
My father.
1014
00:55:31,996 --> 00:55:33,263
Oh, sorry.
1015
00:55:41,439 --> 00:55:43,774
Army, time out.
1016
00:55:54,885 --> 00:55:56,353
Play ball.
1017
00:56:13,871 --> 00:56:14,972
Touchdown.
1018
00:56:15,039 --> 00:56:16,240
Man hurt.
1019
00:56:16,306 --> 00:56:18,275
It's Chuck.
1020
00:56:26,651 --> 00:56:29,119
Get in there, mister.
1021
00:56:30,888 --> 00:56:32,156
You all right, Chuck?
1022
00:56:32,222 --> 00:56:33,290
Put him right
down there.
1023
00:56:33,357 --> 00:56:34,425
Doctor...
1024
00:56:34,492 --> 00:56:35,726
Get in there, Buck.
1025
00:56:35,793 --> 00:56:37,261
That left hand's weak.
1026
00:56:37,327 --> 00:56:40,330
There goes my chance
for all-American this year.
1027
00:56:43,934 --> 00:56:47,137
In the second half,
the sun come out,
1028
00:56:47,204 --> 00:56:48,372
and with it went my fortune.
1029
00:56:48,439 --> 00:56:50,708
71, 69, 32.
1030
00:56:51,976 --> 00:56:53,544
Time.
1031
00:56:53,611 --> 00:56:55,212
Dorais for O'Rourke,
Rockne for Glennon.
1032
00:56:55,279 --> 00:56:56,514
All right, play ball.
1033
00:56:56,581 --> 00:56:59,316
Something happened
never before seen in football.
1034
00:57:23,440 --> 00:57:24,709
Did you see that, sir?
1035
00:57:24,775 --> 00:57:25,943
It's illegal.
It's a foul.
1036
00:57:26,010 --> 00:57:28,345
It's baseball.
1037
00:57:28,412 --> 00:57:30,147
It's legal, all right.
1038
00:57:34,719 --> 00:57:37,054
Is there
something wrong?
1039
00:57:39,757 --> 00:57:42,159
A forward pass?
1040
00:57:42,226 --> 00:57:45,730
Red, get in there
and break it up.
1041
00:57:52,102 --> 00:57:53,838
Touchdown!
1042
00:57:56,473 --> 00:57:59,476
Hey, Swede!
1043
00:58:03,914 --> 00:58:05,816
Rockne.
1044
00:58:05,883 --> 00:58:07,151
Overton.
1045
00:58:07,217 --> 00:58:11,956
Rockne, Dorais,
Gushurst, Pliska...
1046
00:58:12,022 --> 00:58:15,660
The Fighting Irish?
1047
00:58:46,090 --> 00:58:49,994
Robbers! Thieves!
Football? Football?
1048
00:58:50,060 --> 00:58:53,430
You dirty scoundrelly
bunch of...
1049
00:58:53,497 --> 00:58:54,599
Good evening, Father.
1050
00:58:54,665 --> 00:58:56,667
Good evening, my son.
1051
00:59:11,515 --> 00:59:13,718
Let this be a lesson
to you, my boy.
1052
00:59:15,653 --> 00:59:16,754
Betting against
Holy Mother,
1053
00:59:16,821 --> 00:59:18,155
the church.
1054
00:59:24,094 --> 00:59:26,563
Attention.
1055
00:59:26,631 --> 00:59:29,667
At ease, men.
1056
00:59:29,734 --> 00:59:32,069
Well, gentlemen,
1057
00:59:32,136 --> 00:59:33,370
we came up against
1058
00:59:33,437 --> 00:59:35,172
a new kind
of football today.
1059
00:59:37,608 --> 00:59:40,611
I'll say only this...
1060
00:59:40,678 --> 00:59:42,246
that I'd rather
have you learn a lesson
1061
00:59:42,312 --> 00:59:43,447
than win a ball game.
1062
00:59:43,513 --> 00:59:45,182
When you
become officers
1063
00:59:45,249 --> 00:59:48,653
and you're in combat,
1064
00:59:48,719 --> 00:59:50,988
the only thing
that you can expect
1065
00:59:51,055 --> 00:59:53,490
is the unexpected.
1066
00:59:53,557 --> 00:59:57,094
Learn to deal with it.
1067
00:59:57,161 --> 01:00:00,665
If this game today
taught you that lesson,
1068
01:00:00,731 --> 01:00:04,601
then I don't care
what the final score was.
1069
01:00:04,669 --> 01:00:07,571
That's all, boys.
Get your showers.
1070
01:00:10,574 --> 01:00:11,909
Half the sportswriters
in New York
1071
01:00:11,976 --> 01:00:14,044
were in those stands
today.
1072
01:00:14,111 --> 01:00:15,980
I don't want to read
tomorrow's papers.
1073
01:00:16,046 --> 01:00:18,482
How is it with
your studies?
1074
01:00:18,548 --> 01:00:19,950
Oh, don't worry, Marty.
1075
01:00:20,017 --> 01:00:22,286
I can squeak through
the rest of the season.
1076
01:00:22,352 --> 01:00:24,221
And after this season?
1077
01:00:24,288 --> 01:00:26,791
After Mr. Walter Camp
has maybe picked you
1078
01:00:26,857 --> 01:00:28,092
for an all-American?
1079
01:00:28,158 --> 01:00:30,527
Then what?
1080
01:00:30,594 --> 01:00:32,129
Major Koehler said
to me the other day,
1081
01:00:32,196 --> 01:00:34,564
"Marty," he says,
1082
01:00:34,631 --> 01:00:37,835
"that Chuck Dotson's
more than a good athlete.
1083
01:00:37,902 --> 01:00:40,137
"He's a good man.
1084
01:00:40,204 --> 01:00:42,239
He'll make
a fine officer."
1085
01:00:42,306 --> 01:00:44,108
Did I hurt you?
1086
01:00:44,174 --> 01:00:46,343
What you did,
or what you said?
1087
01:00:46,410 --> 01:00:48,212
Either.
1088
01:00:48,278 --> 01:00:50,848
That Colonel
What's-his-name,
1089
01:00:50,915 --> 01:00:52,750
the one that teaches
military engineering,
1090
01:00:52,817 --> 01:00:55,652
he tells me you'll not
get by your midyears,
1091
01:00:55,720 --> 01:00:57,988
and I hear you're as far
down in your other work.
1092
01:00:58,055 --> 01:01:01,325
You seem to talk
a lot about me.
1093
01:01:01,391 --> 01:01:03,660
What a man's
got on his mind,
1094
01:01:03,728 --> 01:01:05,796
he can't keep
out of his mouth.
1095
01:01:05,863 --> 01:01:07,231
Did you come
to West Point
1096
01:01:07,297 --> 01:01:08,432
to be a football
player, Chuck,
1097
01:01:08,498 --> 01:01:09,734
or an officer?
1098
01:01:09,800 --> 01:01:11,401
It'd be fine if you
could manage both,
1099
01:01:11,468 --> 01:01:12,737
but it's plain
you can't.
1100
01:01:12,803 --> 01:01:15,605
You've worked me over
enough, Marty.
1101
01:01:15,672 --> 01:01:17,274
I've made
a bit of money
1102
01:01:17,341 --> 01:01:19,076
betting on Army
1103
01:01:19,143 --> 01:01:21,178
with you out there
running touchdowns.
1104
01:01:21,245 --> 01:01:23,547
It'll not be the same
without you.
1105
01:01:23,613 --> 01:01:25,049
Without me?
1106
01:01:25,115 --> 01:01:27,918
Major Koehler will think
none the worse of you.
1107
01:01:27,985 --> 01:01:30,554
All you'll have to do
is say to him,
1108
01:01:30,620 --> 01:01:33,157
"Major, I've been
thinking it over.
1109
01:01:33,223 --> 01:01:35,860
"If I keep on
with the football,
1110
01:01:35,926 --> 01:01:37,862
"I'll be busted out,
1111
01:01:37,928 --> 01:01:40,898
"so I've decided
to quit the team
1112
01:01:40,965 --> 01:01:44,769
and get on with what's
more important."
1113
01:01:44,835 --> 01:01:46,203
You'd better
get dressed.
1114
01:01:46,270 --> 01:01:47,938
It's getting late.
1115
01:01:48,005 --> 01:01:49,907
Chuck, how's that ankle?
1116
01:01:49,974 --> 01:01:51,241
It'll hold up
fine, sir.
1117
01:01:51,308 --> 01:01:53,543
Considering he won't
be straining it
1118
01:01:53,610 --> 01:01:54,644
from now on.
1119
01:01:54,711 --> 01:01:56,213
Oh?
1120
01:01:56,280 --> 01:01:58,682
Major,
1121
01:01:58,749 --> 01:02:02,552
why do they have to be
so hard with the studies?
1122
01:02:02,619 --> 01:02:05,756
Marty, this is West Point.
1123
01:02:05,823 --> 01:02:07,691
Yes, sir.
1124
01:02:07,758 --> 01:02:10,394
That's what Chuck
was saying.
1125
01:02:10,460 --> 01:02:13,463
That's why he's
quitting the team.
1126
01:02:21,138 --> 01:02:22,139
Sir, I--
1127
01:02:22,206 --> 01:02:24,041
I know, Chuck.
1128
01:02:24,108 --> 01:02:25,209
Go on. Get your shower.
1129
01:02:25,275 --> 01:02:27,144
We'll have a cup
of coffee.
1130
01:02:50,267 --> 01:02:52,569
Mary, come have a look!
1131
01:02:57,774 --> 01:02:59,910
Dinny!
1132
01:02:59,977 --> 01:03:01,912
How are you, Mary?
1133
01:03:01,979 --> 01:03:03,213
It's not all yours?
1134
01:03:03,280 --> 01:03:04,681
Indeed, it is.
1135
01:03:04,748 --> 01:03:06,516
I was out seeing
what it would do on the road
1136
01:03:06,583 --> 01:03:08,218
and before I knew,
I landed up here.
1137
01:03:08,285 --> 01:03:09,419
Oh, but it's gorgeous.
1138
01:03:09,486 --> 01:03:11,255
Here, Mary. Come, have a
run around with us.
1139
01:03:14,091 --> 01:03:16,026
Himself's waiting for his tea.
1140
01:03:16,093 --> 01:03:17,194
Is there enough
for me?
1141
01:03:17,261 --> 01:03:18,829
We always have plenty.
1142
01:03:18,896 --> 01:03:20,097
There's no telling
1143
01:03:20,164 --> 01:03:22,833
when Martin will bring home
a platoon of cadets.
1144
01:03:22,900 --> 01:03:25,302
Daddy-o!
1145
01:03:29,273 --> 01:03:31,275
Dad, look who's here,
1146
01:03:31,341 --> 01:03:32,943
and wait till you see
his new motorcar.
1147
01:03:33,010 --> 01:03:34,411
I'll get the tea.
1148
01:03:34,478 --> 01:03:37,314
I was out for a spin in me new
car, so I thought I'd come by-
1149
01:03:37,381 --> 01:03:38,715
I saw it!
1150
01:03:38,782 --> 01:03:40,350
It's a fine car.
The power of 35 horses.
1151
01:03:40,417 --> 01:03:41,618
Oh, that's true, Jack.
1152
01:03:41,685 --> 01:03:43,120
It cost me
a great deal of money.
1153
01:03:43,187 --> 01:03:44,321
Your head cold, Dennis?
1154
01:03:44,388 --> 01:03:46,924
No, sir... Oh.
1155
01:03:46,991 --> 01:03:48,258
Tuck it under the bed.
1156
01:03:50,594 --> 01:03:51,862
Is it your habit
to go around
1157
01:03:51,929 --> 01:03:53,697
looking like
a rum seller?
1158
01:03:53,763 --> 01:03:57,034
But Dad,
I'm a businessman now.
1159
01:03:57,101 --> 01:03:58,568
My firm is doing
general contracting--
1160
01:03:58,635 --> 01:04:00,037
Contracting what?
1161
01:04:00,104 --> 01:04:01,571
Get out of me way.
1162
01:04:01,638 --> 01:04:02,639
The tea's ready, Dad.
1163
01:04:02,706 --> 01:04:05,209
And about time.
1164
01:04:05,275 --> 01:04:06,276
He's doing wonderful,
Dinny is.
1165
01:04:06,343 --> 01:04:08,745
That's true, Dad.
1166
01:04:08,812 --> 01:04:10,247
My firm is expanding--
1167
01:04:10,314 --> 01:04:11,348
Who gave you
1168
01:04:11,415 --> 01:04:12,516
permission
to sit down?
1169
01:04:12,582 --> 01:04:14,518
I'm sorry, sir,
sorry,
1170
01:04:14,584 --> 01:04:16,653
but it is true, Dad.
1171
01:04:16,720 --> 01:04:18,088
There's a place there
for Marty, too.
1172
01:04:18,155 --> 01:04:19,423
I tell you,
1173
01:04:19,489 --> 01:04:20,991
it's the chance
of a lifetime, Dad.
1174
01:04:21,058 --> 01:04:22,392
Sit down.
1175
01:04:22,459 --> 01:04:23,727
Yes, sir.
1176
01:04:23,793 --> 01:04:25,662
I've been too long
in the army,
1177
01:04:25,729 --> 01:04:27,664
and what have I got
to show for the years?
1178
01:04:27,731 --> 01:04:30,567
There's things a man
wants his wife to have.
1179
01:04:30,634 --> 01:04:33,337
There's things I want
my wife to have.
1180
01:04:33,403 --> 01:04:35,839
Even this furniture
is government-issue.
1181
01:04:35,906 --> 01:04:37,942
Did you ever hear me complain,
Martin?
1182
01:04:38,008 --> 01:04:40,610
Oh, we know that,
but, look, Mary,
1183
01:04:40,677 --> 01:04:42,212
Marty here can make
three to four times
1184
01:04:42,279 --> 01:04:43,447
his sergeant's pay
the first year,
1185
01:04:43,513 --> 01:04:45,282
and after that--
1186
01:04:45,349 --> 01:04:46,616
If we stay here,
1187
01:04:46,683 --> 01:04:47,817
there's nothing
to look forward to.
1188
01:04:47,884 --> 01:04:49,653
Year after year--
1189
01:04:49,719 --> 01:04:51,288
I tell you, Dad,
there's no end
1190
01:04:51,355 --> 01:04:53,257
to the money
a man can make.
1191
01:04:56,026 --> 01:04:58,195
Will you step
into the other room, girl?
1192
01:05:03,968 --> 01:05:07,371
So you've nothing to
look forward to, huh?
1193
01:05:07,437 --> 01:05:10,040
Well, I'll tell you what
you've got to look forward to.
1194
01:05:10,107 --> 01:05:11,408
Sometime next spring, Martin,
1195
01:05:11,475 --> 01:05:14,511
your wife is going
to bear your child.
1196
01:05:18,648 --> 01:05:21,851
A child?
1197
01:05:23,988 --> 01:05:26,523
A child.
1198
01:05:29,359 --> 01:05:31,428
And why is it
for you to tell me?
1199
01:05:31,495 --> 01:05:33,697
Has she no tongue
in her head?
1200
01:05:33,763 --> 01:05:36,833
God bless you, Marty.
1201
01:05:39,003 --> 01:05:41,105
A child!
1202
01:05:42,906 --> 01:05:44,074
Are you sure?
1203
01:05:44,141 --> 01:05:45,409
In the spring,
do you say?
1204
01:05:45,475 --> 01:05:46,743
Will it be
a boy or girl?
1205
01:05:46,810 --> 01:05:48,245
How the devil
would I know?
1206
01:05:48,312 --> 01:05:49,379
Get on with you.
1207
01:05:49,446 --> 01:05:50,647
Come on.
1208
01:05:50,714 --> 01:05:52,282
Yes, sir.
1209
01:06:02,259 --> 01:06:05,395
Ever since I first set
eyes on West Point,
1210
01:06:05,462 --> 01:06:09,333
ever since I first saw
the young men of the Corps...
1211
01:06:09,399 --> 01:06:11,468
Sure, you told me
I was a silly woman
1212
01:06:11,535 --> 01:06:13,737
for talking about it, but...
1213
01:06:13,803 --> 01:06:17,474
if our son should be
born here,
1214
01:06:17,541 --> 01:06:20,210
where you've worked so hard...
1215
01:06:20,277 --> 01:06:22,512
After the time
we've waited,
1216
01:06:22,579 --> 01:06:24,614
after what the
doctor told you,
1217
01:06:24,681 --> 01:06:25,982
it's enough for me
1218
01:06:26,050 --> 01:06:27,417
that we're having
a child at all.
1219
01:06:27,484 --> 01:06:31,021
I'm praying it will be a boy,
Martin,
1220
01:06:31,088 --> 01:06:34,191
and who's to say
one of these days
1221
01:06:34,258 --> 01:06:38,895
his name might be
in the yearbook, too?
1222
01:06:41,498 --> 01:06:43,667
I'll pray with you.
1223
01:06:47,137 --> 01:06:51,175
You're a wonderful woman,
Mary O'Donnell.
1224
01:06:51,241 --> 01:06:53,177
Oh, go on with you.
1225
01:07:05,822 --> 01:07:07,624
Oh, stop it, Red.
1226
01:07:07,691 --> 01:07:10,360
You're not the
expectant father.
1227
01:07:10,427 --> 01:07:12,762
Will you sit down?
1228
01:07:20,670 --> 01:07:22,272
Mr. Sundstrom,
1229
01:07:22,339 --> 01:07:23,673
will you take charge
of Marty, please?
1230
01:07:23,740 --> 01:07:25,742
Sit on his head
if you have to.
1231
01:07:25,809 --> 01:07:27,577
Me, the father
of it all.
1232
01:07:27,644 --> 01:07:29,079
Come on, Marty.
1233
01:07:29,146 --> 01:07:30,680
Confidence, timing,
relaxation, and breathing.
1234
01:07:30,747 --> 01:07:32,182
Nothing to it.
1235
01:07:32,249 --> 01:07:34,518
This is no time
for being funny.
1236
01:07:34,584 --> 01:07:35,685
Thank you.
1237
01:07:35,752 --> 01:07:36,853
You all right?
1238
01:07:36,920 --> 01:07:38,622
Fine.
1239
01:08:03,147 --> 01:08:04,614
I'm the grandfather
of a boy
1240
01:08:04,681 --> 01:08:06,250
born about
two minutes ago,
1241
01:08:06,316 --> 01:08:08,252
6 pounds, 11 ounces--
1242
01:08:08,318 --> 01:08:10,220
Oh, Martin...
1243
01:08:10,287 --> 01:08:13,022
Trust you to be the
first to find out.
1244
01:08:13,089 --> 01:08:16,293
They make me stay here
while you...
1245
01:08:16,360 --> 01:08:17,994
A boy!
1246
01:08:20,564 --> 01:08:21,698
Well, I'll just be--
1247
01:08:21,765 --> 01:08:23,833
I gave her
a sedative.
1248
01:08:23,900 --> 01:08:25,269
She had a hard
time of it,
1249
01:08:25,335 --> 01:08:27,070
but she's all right
and the baby's fine.
1250
01:08:27,137 --> 01:08:28,805
You'll see them
in the morning.
1251
01:08:32,676 --> 01:08:34,678
A boy.
1252
01:08:34,744 --> 01:08:35,845
Well, Marty,
1253
01:08:35,912 --> 01:08:37,814
you're the father
of a son.
1254
01:08:37,881 --> 01:08:39,183
It's a great day.
1255
01:08:39,249 --> 01:08:40,317
Sure I'm on me way
1256
01:08:40,384 --> 01:08:42,152
to becoming
an ancestor.
1257
01:08:42,219 --> 01:08:43,687
It's been a great
strain on me.
1258
01:08:43,753 --> 01:08:46,256
Oh, listen, Red and I
have to meet some people.
1259
01:08:46,323 --> 01:08:48,692
Bye-bye, Papa.
1260
01:08:48,758 --> 01:08:50,794
Goodnight, Marty.
1261
01:08:59,002 --> 01:09:01,137
Well, then,
1262
01:09:01,205 --> 01:09:03,006
we'll be needing
our rest
1263
01:09:03,072 --> 01:09:08,044
after the great thing
we've done this day.
1264
01:09:10,046 --> 01:09:12,249
Have you thought
of a name for the boy?
1265
01:09:12,316 --> 01:09:15,919
You've all the saints
to choose from.
1266
01:09:15,985 --> 01:09:21,057
Well, I had it in mind
we'd name him after you,
1267
01:09:21,124 --> 01:09:22,792
with your
permission, sir.
1268
01:09:22,859 --> 01:09:25,362
You have my
permission, son.
1269
01:09:25,429 --> 01:09:27,264
Martin Maher III.
1270
01:09:33,670 --> 01:09:35,372
You'd better
get yourself
1271
01:09:35,439 --> 01:09:37,507
a little rest.
1272
01:09:41,077 --> 01:09:44,581
I think I'll sit up
a while, Dad.
1273
01:09:44,648 --> 01:09:45,982
Well, I think
I'll go upstairs
1274
01:09:46,049 --> 01:09:48,618
and say me beads.
1275
01:09:48,685 --> 01:09:51,355
God bless you,
my boy.
1276
01:09:51,421 --> 01:09:52,756
Good night, Dad.
1277
01:09:52,822 --> 01:09:56,260
♪ Come fill your glasses
Fellows ♪
1278
01:09:56,326 --> 01:09:59,162
♪ And stand up in a row ♪
1279
01:09:59,229 --> 01:10:04,100
♪ To singing sentimentally ♪
1280
01:10:04,167 --> 01:10:07,671
♪ We're going for to go ♪
1281
01:10:07,737 --> 01:10:11,441
♪ In the army
there's sobriety ♪
1282
01:10:11,508 --> 01:10:14,344
♪ Promotion's very slow ♪
1283
01:10:14,411 --> 01:10:21,751
♪ So we'll sing
Our reminiscences ♪
1284
01:10:21,818 --> 01:10:26,623
♪ Of Marty Maher, oh ♪
1285
01:10:26,690 --> 01:10:34,698
♪ Oh, Marty Maher, oh
Oh, Marty Maher, oh ♪
1286
01:10:34,764 --> 01:10:41,271
♪ The father of a
proud cadet ♪
1287
01:10:41,338 --> 01:10:48,645
♪ Is Marty Maher, oh ♪♪
1288
01:10:51,615 --> 01:10:54,651
Marty, we all got together
1289
01:10:54,718 --> 01:10:57,153
and picked out a present
for Martin Maher, Jr.
1290
01:10:57,220 --> 01:10:58,522
The Third.
1291
01:10:58,588 --> 01:11:03,793
Correction, Martin Maher III,
the class of...
1292
01:11:03,860 --> 01:11:05,061
'36.
1293
01:11:05,128 --> 01:11:07,331
The class of 1936.
1294
01:11:07,397 --> 01:11:10,500
Since he's detained elsewhere
this evening,
1295
01:11:10,567 --> 01:11:12,035
we...
1296
01:11:12,101 --> 01:11:14,438
we hope you'll accept
this cadet saber for him.
1297
01:11:14,504 --> 01:11:17,774
May he wear it
with pride
1298
01:11:17,841 --> 01:11:19,142
and with credit
to his parents
1299
01:11:19,208 --> 01:11:22,211
and to the Corps.
1300
01:11:27,351 --> 01:11:29,386
Well...
1301
01:11:29,453 --> 01:11:30,887
Well, now...
1302
01:11:30,954 --> 01:11:32,121
Congratulations, Marty.
1303
01:11:32,188 --> 01:11:33,222
Congratulations.
1304
01:11:33,289 --> 01:11:34,824
That's great.
1305
01:11:34,891 --> 01:11:36,493
Congratulations,
1306
01:11:36,560 --> 01:11:38,362
Martin Maher,
the First.
1307
01:11:38,428 --> 01:11:39,763
Wouldn't you all
have felt silly
1308
01:11:39,829 --> 01:11:41,097
if it had been a girl?
1309
01:11:41,164 --> 01:11:44,167
I gave them me solemn promise
it'd be a boy.
1310
01:11:44,233 --> 01:11:45,569
You'll find boodle
in the kitchen,
1311
01:11:45,635 --> 01:11:48,905
and there's ice cream
in the box there.
1312
01:11:54,010 --> 01:11:57,481
♪ Of men we can offer
A charming variety ♪
1313
01:11:57,547 --> 01:12:00,484
♪ Far renowned
For learning and piety ♪
1314
01:12:00,550 --> 01:12:03,520
♪ Still I'll advance you
Without impropriety ♪
1315
01:12:03,587 --> 01:12:06,756
♪ Father O'Flynn
Is the flower of them all ♪
1316
01:12:06,823 --> 01:12:09,559
♪ Here's a health to you
Father O'Flynn ♪
1317
01:12:09,626 --> 01:12:13,096
♪ Slainte and slainte
And slainte again ♪
1318
01:12:13,162 --> 01:12:15,765
♪ Proudest of creatures
and tenderest teacher ♪
1319
01:12:15,832 --> 01:12:19,469
♪ And kindliest creature
In old Donegal ♪
1320
01:12:19,536 --> 01:12:20,570
Now a jig.
1321
01:12:20,637 --> 01:12:22,171
Come on!
1322
01:12:46,996 --> 01:12:49,966
The police.
1323
01:12:51,835 --> 01:12:53,202
It's the doctor.
1324
01:12:53,269 --> 01:12:54,471
I was just
saying to myself
1325
01:12:54,538 --> 01:12:55,605
a minute ago,
1326
01:12:55,672 --> 01:12:56,706
what would the
celebration be
1327
01:12:56,773 --> 01:12:57,841
without the doctor?
1328
01:12:57,907 --> 01:12:59,242
You'll come in
and join us, sir?
1329
01:12:59,308 --> 01:13:01,811
No, not right now, Marty?
1330
01:13:01,878 --> 01:13:04,313
Can I see you a minute?
1331
01:13:09,919 --> 01:13:12,321
Let's go, fellows.
1332
01:13:12,388 --> 01:13:15,625
♪ Come, I venture
To give you me word ♪
1333
01:13:15,692 --> 01:13:19,195
♪ Never the likes
Of his logic was heard ♪
1334
01:13:19,262 --> 01:13:23,132
♪ Down from theology
into mythology ♪
1335
01:13:27,804 --> 01:13:30,373
Mother of God.
1336
01:13:33,009 --> 01:13:37,814
The poor little tiny thing.
1337
01:13:37,881 --> 01:13:41,485
But you said he was all right.
1338
01:13:41,551 --> 01:13:43,887
How...
1339
01:13:43,953 --> 01:13:45,522
How could he die so quick?
1340
01:13:45,589 --> 01:13:49,993
A baby, just
a few hours old...
1341
01:13:50,059 --> 01:13:52,596
I've got to get over
to the hospital.
1342
01:13:52,662 --> 01:13:53,930
No, Marty.
1343
01:13:53,997 --> 01:13:55,298
We're not going
to tell her tonight.
1344
01:13:55,364 --> 01:13:57,667
She'll sleep through
till morning.
1345
01:13:57,734 --> 01:14:00,203
I'm sorry, Marty.
1346
01:14:11,380 --> 01:14:12,949
Hey, you're off-limits!
1347
01:14:27,897 --> 01:14:30,199
Come on, Marty.
1348
01:14:30,266 --> 01:14:31,868
Let's get
out of this.
1349
01:14:35,705 --> 01:14:38,007
Let's go, Marty.
1350
01:14:38,074 --> 01:14:40,309
Leave me be.
1351
01:14:42,145 --> 01:14:43,847
Let me alone.
1352
01:14:48,885 --> 01:14:50,654
You're off-limits, all of you.
1353
01:14:50,720 --> 01:14:52,789
And we're going
to stay off-limits
1354
01:14:52,856 --> 01:14:54,758
until you come
back with us.
1355
01:15:06,469 --> 01:15:08,171
Come on.
1356
01:16:30,987 --> 01:16:33,723
I'll take the flowers
and put them in water for you.
1357
01:16:33,790 --> 01:16:35,024
10 minutes, Marty.
1358
01:16:35,091 --> 01:16:36,893
Thank you, sir.
1359
01:16:44,834 --> 01:16:48,838
Forgive me, Martin.
1360
01:16:48,905 --> 01:16:51,708
Forgive you?
1361
01:16:51,775 --> 01:16:54,944
Forgive you for what?
1362
01:16:55,011 --> 01:16:58,547
The doctor says...
1363
01:16:58,614 --> 01:17:00,249
that I can never
have another.
1364
01:17:04,587 --> 01:17:07,590
Try to find it
in your heart, Martin,
1365
01:17:07,657 --> 01:17:10,059
to accept
the will of God.
1366
01:17:36,052 --> 01:17:37,253
Would you be
moving my bed
1367
01:17:37,320 --> 01:17:39,889
up to the window,
Martin,
1368
01:17:39,956 --> 01:17:44,828
so that I can
look out?
1369
01:18:34,643 --> 01:18:39,415
It was a cruel,
hard thing, Martin,
1370
01:18:39,482 --> 01:18:43,820
but we're so much
better off than most.
1371
01:18:43,887 --> 01:18:47,223
We have so many
fine boys here,
1372
01:18:47,290 --> 01:18:50,293
and it's almost
as if...
1373
01:18:53,662 --> 01:18:56,933
or would they only be
putting in mind
1374
01:18:57,000 --> 01:19:01,304
of the son we had
for such little while?
1375
01:19:01,370 --> 01:19:03,306
Is that the way it
is with you,
1376
01:19:03,372 --> 01:19:05,341
Martin Maher?
1377
01:19:05,408 --> 01:19:07,977
So that you wish
1378
01:19:08,044 --> 01:19:10,313
you could go away
from here
1379
01:19:10,379 --> 01:19:13,883
and never have to
look at them again?
1380
01:19:13,950 --> 01:19:17,720
This is no time
to talk about it,
1381
01:19:17,787 --> 01:19:21,357
me just starting
a new enlistment.
1382
01:19:21,424 --> 01:19:25,829
What I wish or what
I don't wish...
1383
01:19:55,391 --> 01:19:58,327
That was the spring
the Lusitania was sunk,
1384
01:19:58,394 --> 01:20:00,729
and all of a sudden,
a lot of people wanted to know
1385
01:20:00,796 --> 01:20:03,032
how good the training was
at West Point,
1386
01:20:03,099 --> 01:20:05,568
what kind of officers
we were turning out.
1387
01:20:05,634 --> 01:20:10,339
They came and took a sharp
look at the class of 1915.
1388
01:20:10,406 --> 01:20:13,476
Charles Edward Dotson.
1389
01:20:13,542 --> 01:20:14,978
Chuck Dotson.
1390
01:20:15,044 --> 01:20:17,246
Never did make all-American,
1391
01:20:17,313 --> 01:20:20,183
but he was well up in his
class for graduation.
1392
01:20:20,249 --> 01:20:22,718
Timothy Aloysius Shannon.
1393
01:20:25,654 --> 01:20:27,123
Mike Shannon.
1394
01:20:27,190 --> 01:20:30,326
A fine river
he was named after.
1395
01:20:30,393 --> 01:20:34,130
Vicente P. Lim.
1396
01:20:34,197 --> 01:20:36,165
Vicente P. Lim.
1397
01:20:36,232 --> 01:20:38,868
First cadet
from the Philippine Islands.
1398
01:20:38,935 --> 01:20:41,670
Omar Nelson Bradley.
1399
01:20:45,441 --> 01:20:46,675
Congratulations.
1400
01:20:46,742 --> 01:20:47,776
Thank you.
1401
01:20:47,843 --> 01:20:49,445
George Edward Stratemeyer.
1402
01:20:54,783 --> 01:20:56,685
Congratulations.
1403
01:20:56,752 --> 01:20:59,122
James Alward Van Fleet.
1404
01:21:03,726 --> 01:21:05,361
Congratulations.
1405
01:21:05,428 --> 01:21:08,197
Joseph Taggart McNearny.
1406
01:21:12,501 --> 01:21:13,937
Congratulations.
1407
01:21:14,003 --> 01:21:15,438
Dwight David Eisenhower.
1408
01:21:19,976 --> 01:21:21,544
Congratulations.
1409
01:21:21,610 --> 01:21:25,281
1915...
1410
01:21:25,348 --> 01:21:29,685
Ah, that was the class
the stars fell on.
1411
01:21:34,991 --> 01:21:37,893
The long gray line marched on.
1412
01:21:37,961 --> 01:21:42,465
The class of 1917
didn't wait for June week.
1413
01:21:42,531 --> 01:21:44,467
The country was at war,
1414
01:21:44,533 --> 01:21:46,469
and they were needed
in a hurry.
1415
01:22:54,470 --> 01:22:57,340
Two days?
1416
01:22:57,406 --> 01:22:58,507
Two days!
1417
01:22:58,574 --> 01:22:59,642
Why, that's no
honeymoon at all.
1418
01:22:59,708 --> 01:23:00,776
We'll have
our honeymoon
1419
01:23:00,843 --> 01:23:03,146
when the war
is over.
1420
01:23:03,212 --> 01:23:04,447
Marty? Marty!
1421
01:23:04,513 --> 01:23:07,316
Excuse me, Mrs. Sundstrom.
Excuse me, ma'am.
1422
01:23:07,383 --> 01:23:09,385
May I have my first salute
from you?
1423
01:23:09,452 --> 01:23:14,690
Second Lieutenant
Overton, sir.
1424
01:23:20,163 --> 01:23:21,230
Bye, Marty.
1425
01:23:21,297 --> 01:23:22,331
Bye, Cherub.
1426
01:23:22,398 --> 01:23:24,700
Let's get rolling, Red.
1427
01:23:24,767 --> 01:23:25,901
Cherub wants to be
1428
01:23:25,968 --> 01:23:26,869
the first
second lieutenant
1429
01:23:26,935 --> 01:23:28,137
into Berlin.
1430
01:23:28,204 --> 01:23:31,274
I'll be back
by Wednesday, dear.
1431
01:23:31,340 --> 01:23:34,577
May I have
a salute too, Marty?
1432
01:23:34,643 --> 01:23:37,046
So long, Marty.
1433
01:23:37,113 --> 01:23:38,614
Good luck.
1434
01:23:38,681 --> 01:23:41,884
Come on, Red. Bye-bye, Marty.
1435
01:23:45,654 --> 01:23:46,922
Will you stop
your blabbering
1436
01:23:46,989 --> 01:23:48,224
at all the boys?
1437
01:23:48,291 --> 01:23:50,826
Martin Maher,
you shut your mouth.
1438
01:23:50,893 --> 01:23:54,663
All aboard! Next stop, Berlin.
1439
01:23:56,365 --> 01:23:57,500
Bye, Mary!
1440
01:23:57,566 --> 01:23:58,701
Bye, Marty!
1441
01:23:58,767 --> 01:23:59,835
Bye-bye, Marty!
1442
01:23:59,902 --> 01:24:01,036
Bye, Mary!
1443
01:24:04,140 --> 01:24:05,374
Bye!
1444
01:24:05,441 --> 01:24:07,410
Bye!
1445
01:25:10,339 --> 01:25:12,641
There you are.
I found you at last.
1446
01:25:12,708 --> 01:25:13,976
I've been all
over the post.
1447
01:25:14,042 --> 01:25:15,110
Whatever happened
1448
01:25:15,178 --> 01:25:16,111
to my application
for transfer,
1449
01:25:16,179 --> 01:25:18,714
Colonel, sir?
1450
01:25:18,781 --> 01:25:19,982
I've been meaning
1451
01:25:20,048 --> 01:25:22,385
to talk to you
about this, Marty.
1452
01:25:22,451 --> 01:25:25,288
Instead of my
disapproving it,
1453
01:25:25,354 --> 01:25:28,624
why don't you
just tear it up?
1454
01:25:28,691 --> 01:25:30,326
Does the colonel think
1455
01:25:30,393 --> 01:25:32,094
I'm not soldier enough
for the fighting?
1456
01:25:32,161 --> 01:25:34,129
You're needed
here, Marty.
1457
01:25:34,197 --> 01:25:35,564
One of us
has got to stay.
1458
01:25:35,631 --> 01:25:36,765
Lieutenant,
my orders, please.
1459
01:25:36,832 --> 01:25:38,967
Yes, sir.
1460
01:25:39,034 --> 01:25:41,136
That does it, sir.
1461
01:25:41,204 --> 01:25:44,173
Thank you.
1462
01:25:44,240 --> 01:25:46,275
Orders--
1463
01:25:46,342 --> 01:25:48,010
I am to set up
the training program
1464
01:25:48,076 --> 01:25:50,078
in all the new camps.
1465
01:25:50,145 --> 01:25:52,748
I can't even wait
for my replacement.
1466
01:25:52,815 --> 01:25:54,717
You--You mean
1467
01:25:54,783 --> 01:25:57,553
there's to be a new
Master of the Sword?
1468
01:25:57,620 --> 01:25:59,388
That's right,
1469
01:25:59,455 --> 01:26:00,656
and he'll need you
1470
01:26:00,723 --> 01:26:02,525
to keep things
running for him...
1471
01:26:02,591 --> 01:26:05,328
while you
break him in.
1472
01:26:05,394 --> 01:26:07,430
Your place
is here, Marty.
1473
01:26:07,496 --> 01:26:11,300
I know I can trust you
with our cadets.
1474
01:26:11,367 --> 01:26:14,837
Well, it was on
my conscience, sir...
1475
01:26:14,903 --> 01:26:18,674
watching the...
the young ones go off,
1476
01:26:18,741 --> 01:26:20,443
and me,
a soldier trained.
1477
01:26:20,509 --> 01:26:23,246
Marty, nobody'll ever
question the courage
1478
01:26:23,312 --> 01:26:24,580
of the Mahers.
1479
01:26:24,647 --> 01:26:27,450
Come here.
1480
01:26:39,928 --> 01:26:42,998
Age-- 42.
1481
01:26:43,065 --> 01:26:44,267
And a bit more.
1482
01:26:44,333 --> 01:26:46,802
Height-- six feet
four and a half.
1483
01:26:46,869 --> 01:26:48,271
Right.
That's correct.
1484
01:26:48,337 --> 01:26:51,974
Weight-- 200 pounds.
1485
01:26:52,040 --> 01:26:54,610
That's true.
That's true.
1486
01:27:07,623 --> 01:27:08,857
Da...
1487
01:27:08,924 --> 01:27:10,025
Hmm?
1488
01:27:10,092 --> 01:27:11,494
Come along, Da.
1489
01:27:11,560 --> 01:27:13,529
Colonel Koehler
wants you to stay here
1490
01:27:13,596 --> 01:27:15,398
and help me.
1491
01:27:15,464 --> 01:27:17,300
Oh.
1492
01:27:17,366 --> 01:27:18,667
Well, Tommy,
1493
01:27:18,734 --> 01:27:20,669
you know where to find me
when you want me.
1494
01:27:20,736 --> 01:27:24,607
Sorry,
Mr. Maher.
1495
01:27:24,673 --> 01:27:26,875
God bless you,
young gentlemen.
1496
01:27:26,942 --> 01:27:29,678
God bless you,
every one.
1497
01:27:38,421 --> 01:27:39,988
Hi, Marty.
1498
01:27:40,055 --> 01:27:42,358
It's a shooting war.
1499
01:27:48,331 --> 01:27:50,433
Babies.
1500
01:29:28,497 --> 01:29:31,333
I saw it, Martin.
1501
01:29:35,370 --> 01:29:38,206
Such a nice
little fellow.
1502
01:29:38,273 --> 01:29:42,144
Too small
to make the football squad,
1503
01:29:42,210 --> 01:29:46,915
so he carried the
water bucket.
1504
01:29:46,982 --> 01:29:51,420
Rudy Heinz, too,
Sergeant Major Heinz.
1505
01:30:04,767 --> 01:30:05,868
Kitty, darling!
1506
01:30:05,934 --> 01:30:07,302
Mary, dear.
1507
01:30:07,369 --> 01:30:10,072
Martin. Martin,
will you look who's here!
1508
01:30:10,138 --> 01:30:11,206
Martin, dear.
1509
01:30:11,273 --> 01:30:13,442
Oh, you look fine!
1510
01:30:13,509 --> 01:30:14,910
Do you have any
news from Red?
1511
01:30:14,977 --> 01:30:16,244
It's good to be home.
1512
01:30:16,311 --> 01:30:18,447
Take Kitty's bag and put it
upstairs in the spare room.
1513
01:30:18,514 --> 01:30:20,716
Oh, Martin, would you put
a cushion behind Kitty's back?
1514
01:30:20,783 --> 01:30:22,284
I don't need a cushion.
I'm just fine.
1515
01:30:22,350 --> 01:30:24,520
Now, what do you hear
from Red?
Go on, now, Martin.
1516
01:30:24,587 --> 01:30:25,688
Tell me, now, about New York.
1517
01:30:25,754 --> 01:30:27,255
Did you have
a nice place to stay?
1518
01:30:27,322 --> 01:30:29,057
Martin, would you set the
table for the tea, please?
1519
01:30:29,124 --> 01:30:30,926
An apartment. I want you
to come in and see it
1520
01:30:30,993 --> 01:30:32,160
one of these days.
1521
01:30:32,227 --> 01:30:33,662
Oh, there's a terrible
draft on Kitty's back--
1522
01:30:33,729 --> 01:30:35,097
No, no, keep the door
open. I like fresh air.
1523
01:30:35,163 --> 01:30:36,164
And the shawleen
over here.
1524
01:30:36,231 --> 01:30:37,265
Put it around
her knees
1525
01:30:37,332 --> 01:30:38,601
and make her real
comfortable.
1526
01:30:38,667 --> 01:30:39,935
Oh, Mary, now, really,
I'm very fine.
1527
01:30:40,002 --> 01:30:41,570
Kitty, I'd like to
ask just one question.
1528
01:30:41,637 --> 01:30:43,005
What do you hear
from Red?
1529
01:30:43,071 --> 01:30:44,807
Will you put the water
on for the tea?
1530
01:30:44,873 --> 01:30:46,875
I only have
two hands, woman.
1531
01:30:46,942 --> 01:30:48,477
What would you
like me to do first?
1532
01:30:48,544 --> 01:30:50,078
Get rid of that
stinking pipe.
1533
01:30:50,145 --> 01:30:51,279
You ought to
know better.
1534
01:30:51,346 --> 01:30:52,748
I love the smell
of his pipe.
1535
01:30:52,815 --> 01:30:54,750
Now, about Red.
Tell me, Kitty.
1536
01:30:54,817 --> 01:30:57,152
Tell me, what do
you hear from him?
1537
01:30:57,219 --> 01:30:59,421
I had a letter from him
a week ago,
1538
01:30:59,488 --> 01:31:01,757
and he and Cherub Overton
spent a weekend in Paris.
1539
01:31:01,824 --> 01:31:05,327
Can you imagine
Cherub Overton in Paris?
1540
01:31:05,393 --> 01:31:08,497
Oh, that baby.
1541
01:31:08,564 --> 01:31:11,634
Tell me, love, did you walk
all the way from the station?
1542
01:31:11,700 --> 01:31:13,401
Should you be
doing that now?
1543
01:31:13,468 --> 01:31:14,803
Well, of course!
1544
01:31:14,870 --> 01:31:17,072
Walking's good for me,
quoth the doctors.
1545
01:31:17,139 --> 01:31:18,240
Doctors, hmph!
1546
01:31:18,306 --> 01:31:20,709
New York.
Oh, Mary.
1547
01:31:20,776 --> 01:31:22,578
Is that a place
to be raising a baby?
1548
01:31:22,645 --> 01:31:24,146
I'm not looking
that far ahead.
1549
01:31:24,212 --> 01:31:25,748
Why, who knows where
Red'll be ordered
1550
01:31:25,814 --> 01:31:27,115
when the war is over?
1551
01:31:27,182 --> 01:31:28,383
You know, he was
stationed in Honolulu
1552
01:31:28,450 --> 01:31:29,852
while he was
an enlisted man,
1553
01:31:29,918 --> 01:31:31,554
and he's hoping that
we'll be sent out there.
1554
01:31:31,620 --> 01:31:32,855
Just think of it,
Mary.
1555
01:31:32,921 --> 01:31:35,824
The sun and all those
palm trees.
1556
01:31:35,891 --> 01:31:37,025
Now, tell me,
1557
01:31:37,092 --> 01:31:38,894
where's himself,
Old Martin?
1558
01:31:38,961 --> 01:31:41,263
Oh, he's working
overtime, he is!
1559
01:31:41,329 --> 01:31:42,330
Working?
1560
01:31:42,397 --> 01:31:45,033
Yes. A new batch
of horses came in.
1561
01:31:45,100 --> 01:31:46,902
With Major Gillis away,
1562
01:31:46,969 --> 01:31:49,905
it's up to him to see that
nobody cheats the academy.
1563
01:31:49,972 --> 01:31:51,640
Don't forget
to get the cookies
1564
01:31:51,707 --> 01:31:53,141
out of the icebox,
Martin.
1565
01:31:53,208 --> 01:31:55,944
Oh, I'll bet Old Martin
was never happier.
1566
01:31:56,011 --> 01:31:58,413
You know, himself does
the work of two young men.
1567
01:31:58,480 --> 01:32:00,248
You'd think that if
he stopped for a minute
1568
01:32:00,315 --> 01:32:03,318
the kaiser would
have us surrounded.
1569
01:32:03,385 --> 01:32:06,722
Well, I'm glad
I'm not the kaiser about now.
1570
01:32:06,789 --> 01:32:09,758
I've had that Blackjack
Pershing after me,
1571
01:32:09,825 --> 01:32:12,360
and it's a very
uncomfortable feeling.
1572
01:32:12,427 --> 01:32:13,896
Martin, now,
don't forget the cakes
1573
01:32:13,962 --> 01:32:19,334
and the cookies,
and put on the tea.
1574
01:32:19,401 --> 01:32:22,404
Tea, cakes, cookies...
1575
01:32:22,470 --> 01:32:26,008
and me boys over there,
fighting.
1576
01:33:13,421 --> 01:33:14,823
What are you doing
with me convenience?
1577
01:33:14,890 --> 01:33:16,591
But, Mary, the armistice
has been signed!
1578
01:33:16,659 --> 01:33:18,393
The war's over, Mary,
The war's over!
1579
01:33:20,729 --> 01:33:22,230
Thanks be to God.
1580
01:33:22,297 --> 01:33:23,531
Take it away.
1581
01:33:23,598 --> 01:33:25,300
You can burn
the whole house.
1582
01:33:25,367 --> 01:33:26,434
Get it on with you.
1583
01:33:26,501 --> 01:33:29,938
Oh! Oh,
just a minute.
1584
01:33:30,005 --> 01:33:32,474
Mary, what the devil
you doing down there?
1585
01:33:34,242 --> 01:33:36,444
Oh...
1586
01:33:36,511 --> 01:33:38,881
Take it away!
1587
01:34:09,411 --> 01:34:11,113
Martin!
1588
01:34:11,179 --> 01:34:13,648
Martin...
1589
01:34:25,728 --> 01:34:27,062
Oh, Mart...
1590
01:35:00,295 --> 01:35:05,133
Oh, mother of God.
1591
01:35:07,302 --> 01:35:11,506
The finest young men
in the world.
1592
01:35:11,573 --> 01:35:13,575
We bring them here...
1593
01:35:13,641 --> 01:35:17,212
train them, teach them...
1594
01:35:17,279 --> 01:35:23,185
duty, honor, country.
1595
01:35:23,251 --> 01:35:29,424
Then send them
out to be killed.
1596
01:35:29,491 --> 01:35:31,026
I'll have no more
to do with it!
1597
01:35:31,093 --> 01:35:34,262
Kitty and the baby.
We must go to them.
1598
01:35:34,329 --> 01:35:35,397
Can you get
a pass, Martin?
1599
01:35:35,463 --> 01:35:39,401
I've got furlough time
coming up.
1600
01:35:39,467 --> 01:35:42,470
After that,
my enlistment will be over.
1601
01:35:42,537 --> 01:35:44,840
We'll go see Kitty,
and we won't come back.
1602
01:35:44,907 --> 01:35:47,275
That's enough of your
wild talk, Martin.
1603
01:35:47,342 --> 01:35:52,848
I never talked saner
in my life, sir.
1604
01:35:52,915 --> 01:35:55,117
Dinny'll have a job for me.
1605
01:35:55,183 --> 01:35:57,519
I'll call him to come up
and get us in the morning.
1606
01:35:57,585 --> 01:35:59,221
We'll find a little
place in the city
1607
01:35:59,287 --> 01:36:00,288
for the three of us.
1608
01:36:00,355 --> 01:36:02,724
I'll not go with you.
1609
01:36:02,791 --> 01:36:04,793
I slept me first night
in America on this post,
1610
01:36:04,860 --> 01:36:07,362
and I'll sleep
me last night here,
1611
01:36:07,429 --> 01:36:09,664
and if they've got a bit
of ground in the cemetery,
1612
01:36:09,731 --> 01:36:13,969
I'll rest happy sleeping
at West Point forever.
1613
01:36:41,329 --> 01:36:44,566
I ask for your
blessing, Daddy-o.
1614
01:36:44,632 --> 01:36:47,035
You'll always have that,
my boy.
1615
01:36:47,102 --> 01:36:50,305
Subsist. Subsist.
1616
01:37:47,963 --> 01:37:51,266
Ah, sure,
he's grown so big.
1617
01:37:54,702 --> 01:37:58,340
God bless you.
1618
01:37:58,406 --> 01:38:00,108
Look!
1619
01:38:00,175 --> 01:38:02,410
He's got a grip
on him too.
1620
01:38:02,477 --> 01:38:05,613
Why, he's
the spitting im--
1621
01:38:08,516 --> 01:38:11,819
Payment in full for
Red's life, Marty.
1622
01:38:35,310 --> 01:38:36,844
This came
special delivery
1623
01:38:36,911 --> 01:38:39,714
from Senator Hale.
1624
01:38:51,593 --> 01:38:54,829
Everyone's
been so kind.
1625
01:38:54,896 --> 01:38:57,932
It was in
all the papers.
1626
01:38:58,000 --> 01:38:59,234
I got letters
1627
01:38:59,301 --> 01:39:00,969
from people
I don't even know.
1628
01:39:01,036 --> 01:39:03,005
Flowers, even.
1629
01:39:07,976 --> 01:39:10,812
Do you know
what this is, Kitty?
1630
01:39:10,878 --> 01:39:13,215
It's an appointment
to the academy
1631
01:39:13,281 --> 01:39:16,484
for the son of
Captain James N. Sundstrom
1632
01:39:16,551 --> 01:39:20,088
effective at such time
as he may be ready
1633
01:39:20,155 --> 01:39:24,126
to follow in his father's
glorious footsteps.
1634
01:39:24,192 --> 01:39:28,096
Oh, he must be a kind
and understanding man that--
1635
01:39:28,163 --> 01:39:29,164
What right has he
1636
01:39:29,231 --> 01:39:31,633
to decide my son's
life for him?
1637
01:39:31,699 --> 01:39:34,402
They took his father.
That's enough.
1638
01:39:34,469 --> 01:39:36,971
They didn't take
his father, Kitty.
1639
01:39:37,039 --> 01:39:39,607
Red worked hard
to get to the Point,
1640
01:39:39,674 --> 01:39:41,709
and harder
to stay there.
1641
01:39:41,776 --> 01:39:43,411
He became what he always
wanted to be,
1642
01:39:43,478 --> 01:39:44,812
a professional soldier--
1643
01:39:44,879 --> 01:39:46,614
And professional
soldiers are...
1644
01:39:46,681 --> 01:39:48,383
are trained to die,
is that it?
1645
01:39:48,450 --> 01:39:51,019
No, they're trained
to do a job, Kitty.
1646
01:39:51,086 --> 01:39:53,188
Now, some die young,
and some don't,
1647
01:39:53,255 --> 01:39:55,057
but they all
give their lives
1648
01:39:55,123 --> 01:39:56,491
for their country.
1649
01:39:56,558 --> 01:39:58,626
They're ready
when they're needed.
1650
01:39:58,693 --> 01:40:00,695
They set the example...
1651
01:40:00,762 --> 01:40:06,101
and their wives,
Kitty.
1652
01:40:06,168 --> 01:40:09,271
Yes, their wives must
set the example too.
1653
01:40:09,337 --> 01:40:13,241
I wanted little Martin
to go to the Point.
1654
01:40:15,610 --> 01:40:17,979
There was no time, Mary.
1655
01:40:18,046 --> 01:40:22,250
Not even
in letters.
1656
01:40:22,317 --> 01:40:24,586
If I only would
have known what--
1657
01:40:24,652 --> 01:40:28,256
what Red would want--
1658
01:40:28,323 --> 01:40:29,591
Ah, sure,
you don't have to
1659
01:40:29,657 --> 01:40:31,593
make up your mind
now, love.
1660
01:40:31,659 --> 01:40:35,563
Not today or tomorrow
or even next year.
1661
01:40:35,630 --> 01:40:37,999
No. Look,
I'll tell you what.
1662
01:40:38,066 --> 01:40:39,734
Mary and me'll stay
over the night
1663
01:40:39,801 --> 01:40:40,935
in New York,
1664
01:40:41,002 --> 01:40:42,270
and tomorrow morning,
1665
01:40:42,337 --> 01:40:43,605
you come back
to the Point with us.
1666
01:40:43,671 --> 01:40:45,640
You pay us a nice,
long visit.
1667
01:40:45,707 --> 01:40:47,342
You and the little
fella, huh?
1668
01:40:47,409 --> 01:40:48,610
You'll have
to call Dinny, Marty.
1669
01:40:48,676 --> 01:40:52,280
Of course.
He'll drive us up,
1670
01:40:52,347 --> 01:40:56,384
and I'll have to ring up
that blackhearted...
1671
01:41:00,855 --> 01:41:02,457
Major Whitney,
1672
01:41:02,524 --> 01:41:05,393
filling in
as Master of the Sword,
1673
01:41:05,460 --> 01:41:07,229
and see what inducement
he'll offer me
1674
01:41:07,295 --> 01:41:09,364
to re-enlist.
1675
01:41:22,043 --> 01:41:25,547
With the oath
I will now administer,
1676
01:41:25,613 --> 01:41:27,081
you will become members
1677
01:41:27,149 --> 01:41:29,617
of the United States
Corps of Cadets.
1678
01:41:29,684 --> 01:41:32,086
Raise your right hand.
1679
01:41:32,154 --> 01:41:33,521
Repeat after me.
1680
01:41:33,588 --> 01:41:35,123
I...
1681
01:41:35,190 --> 01:41:36,891
I...
1682
01:41:36,958 --> 01:41:38,193
Say your name.
1683
01:41:38,260 --> 01:41:41,062
James N. Sundstrom, Junior.
1684
01:41:41,129 --> 01:41:42,297
Do solemnly swear
1685
01:41:42,364 --> 01:41:43,965
that I will support
the Constitution
1686
01:41:44,031 --> 01:41:45,500
of the United States...
1687
01:41:45,567 --> 01:41:47,169
Do solemnly swear
1688
01:41:47,235 --> 01:41:48,936
that I will support
the Constitution
1689
01:41:49,003 --> 01:41:50,538
of the United States...
1690
01:41:50,605 --> 01:41:54,709
And bear true allegiance
to the national government.
1691
01:41:54,776 --> 01:41:56,144
And bear true
allegiance
1692
01:41:56,211 --> 01:41:58,045
to the national
government...
1693
01:41:58,112 --> 01:42:00,848
That I will maintain
and defend the sovereignty
1694
01:42:00,915 --> 01:42:02,116
of the United States...
1695
01:42:02,184 --> 01:42:04,152
That I will
maintain and defend
1696
01:42:04,219 --> 01:42:06,454
the sovereignty
of the United States...
1697
01:42:06,521 --> 01:42:08,223
And that I will
at all times...
1698
01:42:08,290 --> 01:42:11,326
And that I will
at all times...
1699
01:42:11,393 --> 01:42:15,029
Obey the legal orders
of my superior officers...
1700
01:42:15,096 --> 01:42:18,900
Obey the legal orders
of my superior officers...
1701
01:42:18,966 --> 01:42:20,768
and the rules
and articles
1702
01:42:20,835 --> 01:42:23,371
governing the armies
of the United States....
1703
01:42:23,438 --> 01:42:25,139
And the rules
and articles
1704
01:42:25,207 --> 01:42:27,175
governing the armies
of the United States...
1705
01:42:27,242 --> 01:42:28,943
Say "I do."
1706
01:42:29,010 --> 01:42:30,912
I do.
1707
01:42:41,055 --> 01:42:43,425
Marty?
1708
01:42:43,491 --> 01:42:46,261
Ah, Red, me boyo.
1709
01:42:48,530 --> 01:42:52,800
Mr. Dumbjohn.
Halt.
1710
01:42:52,867 --> 01:42:54,001
Hmm, sloppy posture.
1711
01:42:54,068 --> 01:42:56,204
How's the cow,
Mr. Dumbjohn?
1712
01:42:56,271 --> 01:42:58,440
Sir, she walks, she talks,
she's full of chalk.
1713
01:42:58,506 --> 01:42:59,841
The lacteal fluid extracted
from the female--
1714
01:42:59,907 --> 01:43:01,008
All right, let's have
the definition
1715
01:43:01,075 --> 01:43:02,143
of leather, Mister.
1716
01:43:02,210 --> 01:43:03,578
If the fresh skin
of an animal,
1717
01:43:03,645 --> 01:43:04,946
cleaned and divested
of all hair, fat,
1718
01:43:05,012 --> 01:43:06,348
and other extraneous
material be immersed--
1719
01:43:06,414 --> 01:43:09,717
Mr. Dumbjohn,
forward, march.
1720
01:43:12,620 --> 01:43:13,688
Hi, Marty.
1721
01:43:13,755 --> 01:43:15,957
Ah, Gentlemen,
gentlemen.
1722
01:43:16,023 --> 01:43:17,124
You're wasting
your time
1723
01:43:17,191 --> 01:43:18,393
with that plebe,
gentlemen.
1724
01:43:18,460 --> 01:43:20,295
I taught him all
the tricks meself.
1725
01:43:20,362 --> 01:43:22,464
Just like I taught you,
Mr. O'Carberry,
1726
01:43:22,530 --> 01:43:23,931
and your father
before you,
1727
01:43:23,998 --> 01:43:25,600
and his father
before him.
1728
01:43:25,667 --> 01:43:27,201
and you too,
Mr. Shannon,
1729
01:43:27,269 --> 01:43:29,070
and your father
and his grandpappy,
1730
01:43:29,136 --> 01:43:30,272
God rest his soul.
1731
01:43:30,338 --> 01:43:31,373
So long.
1732
01:43:31,439 --> 01:43:32,540
See you, Marty.
1733
01:43:32,607 --> 01:43:34,141
Bye bye. Bye bye.
See you later, now.
1734
01:43:34,208 --> 01:43:37,945
MARTY: Four proud
and happy years, those were...
1735
01:43:38,012 --> 01:43:40,648
watching young Red grow
from a plebe
1736
01:43:40,715 --> 01:43:44,519
into a first classman
to make your heart beat high.
1737
01:43:44,586 --> 01:43:47,188
Why did you have to go
and sit down again?
1738
01:43:47,255 --> 01:43:48,390
Take your pants off, love,
1739
01:43:48,456 --> 01:43:49,824
and I'll press them
for you again.
1740
01:43:49,891 --> 01:43:51,158
Trousers,
and I haven't got time.
1741
01:43:51,225 --> 01:43:52,660
I'm in charge
of the hop committee.
1742
01:43:52,727 --> 01:43:54,562
Will you please
hold still, Red?
1743
01:43:56,598 --> 01:43:59,567
Good night, Mom.
Good night, Mary.
1744
01:43:59,634 --> 01:44:01,436
Good night, Marty.
1745
01:44:35,370 --> 01:44:36,738
Yea, though I walk
1746
01:44:36,804 --> 01:44:38,239
through the valley
of the shadow of death,
1747
01:44:38,306 --> 01:44:43,077
I will fear no evil,
for thou art with me.
1748
01:44:43,144 --> 01:44:47,349
Thy rod and thy staff,
they comfort me.
1749
01:44:58,893 --> 01:45:01,629
I've been asked
to make an announcement.
1750
01:45:01,696 --> 01:45:04,566
At dawn today,
1751
01:45:04,632 --> 01:45:11,138
Japanese aircraft
attacked Pearl Harbor.
1752
01:45:11,205 --> 01:45:13,274
While there's been
no official word,
1753
01:45:13,341 --> 01:45:17,712
it is assumed
the United States
1754
01:45:17,779 --> 01:45:21,749
is now at war
with Japan.
1755
01:45:25,520 --> 01:45:31,593
♪ Our fathers' God to thee ♪
1756
01:45:31,659 --> 01:45:38,232
♪ Author of liberty ♪
1757
01:45:38,299 --> 01:45:44,939
♪ To thee we sing ♪
1758
01:45:45,006 --> 01:45:51,112
♪ Long may our
land be bright ♪
1759
01:45:51,178 --> 01:45:58,119
♪ With freedom's
holy light ♪
1760
01:45:58,185 --> 01:46:06,127
♪ Protect us by thy might ♪
1761
01:46:06,193 --> 01:46:14,168
♪ Great God our king ♪
1762
01:46:14,235 --> 01:46:20,642
♪ Amen ♪
1763
01:46:46,534 --> 01:46:48,470
Marty...
1764
01:47:02,383 --> 01:47:05,887
Marty, I've got
to talk to you.
1765
01:47:31,378 --> 01:47:33,981
Get on with it, boyo.
1766
01:47:34,048 --> 01:47:39,687
It can't be as bad
as all that.
1767
01:47:39,754 --> 01:47:43,625
On my Thanksgiving
leave, Marty...
1768
01:47:43,691 --> 01:47:48,462
Carol and I
were married.
1769
01:47:48,530 --> 01:47:49,831
I must have
been crazy.
1770
01:47:49,897 --> 01:47:52,033
The whole thing
was crazy.
1771
01:47:52,099 --> 01:47:54,368
Listen, Marty, we were
only married four days.
1772
01:47:54,435 --> 01:47:55,737
Then her parents
had it annulled.
1773
01:47:55,803 --> 01:47:59,574
I'm not married now.
1774
01:47:59,641 --> 01:48:01,342
You broke your oath.
1775
01:48:01,408 --> 01:48:02,677
But an annulment.
1776
01:48:02,744 --> 01:48:06,113
The law says the marriage
never existed.
1777
01:48:06,180 --> 01:48:08,950
It makes
no difference.
1778
01:48:09,016 --> 01:48:13,320
You've the honor code
to face up to.
1779
01:48:13,387 --> 01:48:15,122
How could you take
your fine career
1780
01:48:15,189 --> 01:48:17,859
and throw it
in the gutter?
1781
01:48:17,925 --> 01:48:23,464
You of all the cadets
that ever lived.
1782
01:48:23,531 --> 01:48:27,101
Maybe because it was
all handed to me, Marty.
1783
01:48:27,168 --> 01:48:28,369
I didn't come
to West Point
1784
01:48:28,435 --> 01:48:30,171
like the rest of them.
1785
01:48:30,237 --> 01:48:31,606
They dream about it
when they're kids,
1786
01:48:31,673 --> 01:48:32,874
and they work
and plan
1787
01:48:32,940 --> 01:48:34,308
and sweat out
the appointment--
1788
01:48:34,375 --> 01:48:37,979
Like your own
father did.
1789
01:48:38,045 --> 01:48:39,446
If they haven't got
what it takes,
1790
01:48:39,513 --> 01:48:41,482
they're washed out.
1791
01:48:41,549 --> 01:48:42,650
The ones that
get through
1792
01:48:42,717 --> 01:48:44,919
know what
the Point means.
1793
01:48:44,986 --> 01:48:47,154
I guess I didn't.
1794
01:48:47,221 --> 01:48:50,424
Until now, huh?
1795
01:48:50,491 --> 01:48:52,459
Marty, this is
my last year,
1796
01:48:52,526 --> 01:48:53,795
and now,
with the war,
1797
01:48:53,861 --> 01:48:55,129
they're sure to
speed up graduation.
1798
01:48:55,196 --> 01:48:56,564
Once we're in combat---
1799
01:48:56,631 --> 01:49:00,635
It's between you and
your conscience, Red.
1800
01:49:00,702 --> 01:49:05,807
You'll have to decide
what's the best to do.
1801
01:49:09,977 --> 01:49:12,213
You'd better
be getting back.
1802
01:49:12,279 --> 01:49:16,050
You'll be late
for your formation.
1803
01:50:16,177 --> 01:50:17,244
Yes, love.
1804
01:50:17,311 --> 01:50:18,846
You're coming right over?
1805
01:50:18,913 --> 01:50:21,115
Martin and I'll be
waiting for you.
1806
01:50:21,182 --> 01:50:23,951
Fine. Bye.
1807
01:50:30,324 --> 01:50:33,527
What is it?
What's the matter?
1808
01:50:33,594 --> 01:50:35,129
It's Kitty, Martin.
1809
01:50:35,196 --> 01:50:37,231
She's coming
right over.
1810
01:50:37,298 --> 01:50:39,967
She sounds like
she's worried, maybe.
1811
01:50:40,034 --> 01:50:41,602
You've not been
telling her about Red?
1812
01:50:41,669 --> 01:50:44,371
I have not.
I have not, indeed,
1813
01:50:44,438 --> 01:50:45,807
but you've had me
half distracted
1814
01:50:45,873 --> 01:50:46,874
this whole week
1815
01:50:46,941 --> 01:50:48,309
with the worry that
you'd go
1816
01:50:48,375 --> 01:50:49,844
blathering it out
yourself.
1817
01:50:49,911 --> 01:50:51,746
It's over and done
with, Martin Maher.
1818
01:50:51,813 --> 01:50:53,380
The marriage
has been annulled,
1819
01:50:53,447 --> 01:50:54,782
and there's no need
1820
01:50:54,849 --> 01:50:56,583
for anybody to be knowing
anything about it!
1821
01:50:56,650 --> 01:50:58,986
Do you hear me?
It's over and done with.
1822
01:51:03,224 --> 01:51:05,426
I know about it, Mary,
1823
01:51:05,492 --> 01:51:08,262
and my heart's
like a lump of lead.
1824
01:51:08,329 --> 01:51:12,433
I...can't even look the
other cadets in the eye.
1825
01:51:12,499 --> 01:51:14,401
I'll not stay here
1826
01:51:14,468 --> 01:51:17,671
and see him walk up
and take his commission.
1827
01:51:17,739 --> 01:51:20,441
Him that's
dishonored himself.
1828
01:51:20,507 --> 01:51:23,377
I'll not do it,
do you hear?
1829
01:51:23,444 --> 01:51:26,881
I'll not have it
on my conscience.
1830
01:51:26,948 --> 01:51:29,917
I'll put in
for retirement,
1831
01:51:29,984 --> 01:51:31,919
and I'll tell Red why.
1832
01:51:31,986 --> 01:51:33,220
Martin Maher,
1833
01:51:33,287 --> 01:51:34,922
that boy has been like
me own son,
1834
01:51:34,989 --> 01:51:37,024
everything that I wanted
my son to be,
1835
01:51:37,091 --> 01:51:38,559
and if you do him
any harm,
1836
01:51:38,625 --> 01:51:42,329
if you harm one hair
on his head, I'll...
1837
01:51:42,396 --> 01:51:44,899
I'll never forgive you.
1838
01:51:53,374 --> 01:51:54,508
Hello, Mary.
1839
01:51:54,575 --> 01:51:58,045
Mother of God.
1840
01:52:08,956 --> 01:52:10,191
Red...
1841
01:52:10,257 --> 01:52:14,195
It took me quite a while
to decide.
1842
01:52:14,261 --> 01:52:16,130
Then I had a long talk
with Mother,
1843
01:52:16,197 --> 01:52:17,999
and a short talk
with the commandant,
1844
01:52:18,065 --> 01:52:21,268
and a few words
with the recruiting sergeant.
1845
01:52:21,335 --> 01:52:23,838
I'm very proud
of him, Marty.
1846
01:52:23,905 --> 01:52:25,372
You're proud of him.
1847
01:52:25,439 --> 01:52:26,808
I'm a prize recruit.
1848
01:52:26,874 --> 01:52:28,175
A letter goes with me
1849
01:52:28,242 --> 01:52:29,510
that says I don't need
basic training.
1850
01:52:29,576 --> 01:52:30,812
I'm ready to ship out.
1851
01:52:30,878 --> 01:52:33,781
Yes, well, this calls
for a celebration,
1852
01:52:33,848 --> 01:52:35,082
a cup of tea or--
1853
01:52:35,149 --> 01:52:36,583
If I miss my train,
I'll be AWOL.
1854
01:52:36,650 --> 01:52:38,185
Wait just minute.
I'll put on me clothes.
1855
01:52:38,252 --> 01:52:39,286
I'll go to
the station--
1856
01:52:39,353 --> 01:52:40,454
There's no time,
Marty.
1857
01:52:40,521 --> 01:52:42,824
But subsist, man,
subsist!
1858
01:52:46,427 --> 01:52:47,461
Goodbye, Mary.
1859
01:52:47,528 --> 01:52:49,163
Wait a minute.
1860
01:52:49,230 --> 01:52:51,365
The recruiting sergeant
gave me a tip.
1861
01:52:51,432 --> 01:52:52,967
He said the main thing
in the army
1862
01:52:53,034 --> 01:52:55,002
is not to start off
in trouble.
1863
01:52:56,570 --> 01:52:59,540
Yes. It-- It was on
the tip of me tongue
1864
01:52:59,606 --> 01:53:01,642
to-- to give him
the same advice myself--
1865
01:53:01,708 --> 01:53:02,844
I remem--
1866
01:53:09,083 --> 01:53:11,418
Goodbye, Marty.
1867
01:53:40,214 --> 01:53:41,348
Hi, Marty.
1868
01:53:41,415 --> 01:53:42,483
Good afternoon.
1869
01:53:42,549 --> 01:53:43,550
VIPs.
1870
01:53:43,617 --> 01:53:44,852
Oh, VIPs, is it?
1871
01:53:44,919 --> 01:53:47,321
Sir, the brigade
is formed.
1872
01:53:47,388 --> 01:53:49,556
Thank you, gentlemen.
1873
01:53:49,623 --> 01:53:50,791
The review is about to begin,
1874
01:53:50,858 --> 01:53:52,659
but first I'd like to have you
see this plaque
1875
01:53:52,726 --> 01:53:53,895
to Colonel Koehler.
1876
01:53:53,961 --> 01:53:55,897
The first Master of the Sword.
A what?
1877
01:53:55,963 --> 01:53:58,933
Master of the Sword.
1878
01:53:59,000 --> 01:54:00,767
Established a fine
tradition here.
1879
01:54:00,834 --> 01:54:03,570
Oh, and there is
Sergeant Marty Maher,
1880
01:54:03,637 --> 01:54:06,440
who has done a great
deal to carry it on.
1881
01:54:06,507 --> 01:54:07,574
Hello, Marty.
1882
01:54:07,641 --> 01:54:09,010
Good afternoon, sir.
1883
01:54:09,076 --> 01:54:11,012
Now, gentlemen,
if you will step this way,
1884
01:54:11,078 --> 01:54:13,915
I think the review
is about to begin.
1885
01:54:21,956 --> 01:54:26,193
You work here, Pops?
1886
01:54:26,260 --> 01:54:27,594
Aye, I do, sir.
1887
01:54:27,661 --> 01:54:28,896
Did it ever
occur to you,
1888
01:54:28,963 --> 01:54:31,265
as an American
citizen with a vote,
1889
01:54:31,332 --> 01:54:34,101
that a place can be so
overgrown with tradition
1890
01:54:34,168 --> 01:54:37,905
that it loses touch
with reality?
1891
01:54:37,972 --> 01:54:39,941
How was that
again, sir?
1892
01:54:40,007 --> 01:54:41,375
I'm talking
about tradition.
1893
01:54:41,442 --> 01:54:44,245
Why, those same silly uniforms
have been worn
1894
01:54:44,311 --> 01:54:46,480
for over a hundred years.
1895
01:54:46,547 --> 01:54:48,449
Now, it's time
for more realism here
1896
01:54:48,515 --> 01:54:49,516
and less tradition.
1897
01:54:49,583 --> 01:54:52,486
Why, man,
we're at war!
1898
01:54:52,553 --> 01:54:55,722
Our boys are
dying in battle.
1899
01:54:55,789 --> 01:54:57,925
Pardon me, sir,
but how old are you?
1900
01:54:57,992 --> 01:55:01,595
Why, 42.
1901
01:55:01,662 --> 01:55:03,797
I'm the youngest governor
in the United States.
1902
01:55:03,864 --> 01:55:05,832
Oh, you don't say so, sir.
1903
01:55:05,899 --> 01:55:07,401
I do.
1904
01:55:07,468 --> 01:55:09,603
Youngest...
1905
01:55:09,670 --> 01:55:12,639
Who do you think is leading
our men in battle,
1906
01:55:12,706 --> 01:55:14,942
and I mean leading them?
1907
01:55:15,009 --> 01:55:18,079
Standing out there under fire,
saying, "follow me."
1908
01:55:18,145 --> 01:55:20,247
Where else would
the West Pointers be,
1909
01:55:20,314 --> 01:55:21,682
when there's dying
to be done?
1910
01:55:21,748 --> 01:55:25,852
And who's making the plans,
directing the war?
1911
01:55:25,919 --> 01:55:27,721
Eisenhower, let us say.
1912
01:55:27,788 --> 01:55:30,591
Douglas MacArthur,
Joe Stilwell,
1913
01:55:30,657 --> 01:55:32,459
Omar Bradley and
Georgie Patton.
1914
01:55:32,526 --> 01:55:35,929
Do you think generals
like that just happen?
1915
01:55:35,997 --> 01:55:39,366
They do not. They're made.
1916
01:55:39,433 --> 01:55:41,002
They're made, Mr. Alderman,
1917
01:55:41,068 --> 01:55:42,736
or Tax Collector!
1918
01:55:42,803 --> 01:55:45,206
They're made right here
at West Point!
1919
01:55:45,272 --> 01:55:46,307
What's your name?
1920
01:55:46,373 --> 01:55:50,044
Martin Maher, sir...
1921
01:55:50,111 --> 01:55:53,614
and you'll find
the name in the book.
1922
01:56:01,855 --> 01:56:03,224
There's no use
1923
01:56:03,290 --> 01:56:04,825
glaring at me like that,
Colonel, darling.
1924
01:56:04,891 --> 01:56:08,962
You'd have said
the same thing yourself.
1925
01:56:21,142 --> 01:56:22,976
Mary...
1926
01:56:23,044 --> 01:56:25,512
Mary O'Donnell...
1927
01:56:30,184 --> 01:56:33,187
Well, what are you doing
out of bed?
1928
01:56:33,254 --> 01:56:35,622
What are you doing
all dressed?
1929
01:56:35,689 --> 01:56:38,425
I'm going
to the parade.
1930
01:56:38,492 --> 01:56:41,462
Are you out of your head
altogether?
1931
01:56:41,528 --> 01:56:44,598
That walk and the climb
back up the hill after.
1932
01:56:44,665 --> 01:56:45,732
The doctors--
1933
01:56:45,799 --> 01:56:50,237
Doctors?
I want to go, Martin.
1934
01:56:50,304 --> 01:56:55,008
But it'd be half over
before we got there.
1935
01:56:55,076 --> 01:56:58,212
Ah, you'd not
enjoy it.
1936
01:56:58,279 --> 01:57:00,347
The place is crawling
with governors
1937
01:57:00,414 --> 01:57:03,984
and aldermen
and dogcatchers and...
1938
01:57:04,051 --> 01:57:06,920
All right, Martin.
1939
01:57:06,987 --> 01:57:08,555
Tell me now,
1940
01:57:08,622 --> 01:57:12,826
what is it that
you've been up to?
1941
01:57:12,893 --> 01:57:14,361
Well...
1942
01:57:14,428 --> 01:57:16,597
Nothing that
I'm ashamed of.
1943
01:57:16,663 --> 01:57:19,700
That youngest governor,
what's-his-name.
1944
01:57:19,766 --> 01:57:22,136
Sneering at
the academy, he was,
1945
01:57:22,203 --> 01:57:23,537
and nobody but me
to tell him
1946
01:57:23,604 --> 01:57:25,506
what he's too blind
in his eyes to see,
1947
01:57:25,572 --> 01:57:27,408
so I told him.
1948
01:57:27,474 --> 01:57:30,211
I'll remind you
what himself used to say,
1949
01:57:30,277 --> 01:57:31,778
Old Martin.
1950
01:57:31,845 --> 01:57:36,417
There's a time and a place
for assault and battery.
1951
01:57:36,483 --> 01:57:38,919
Well, I'll not
take back a word.
1952
01:57:38,985 --> 01:57:42,123
Let him go and report me
to the superintendent,
1953
01:57:42,189 --> 01:57:43,257
and he will too,
1954
01:57:43,324 --> 01:57:46,793
as fast as his hands
and knees'll carry him.
1955
01:57:46,860 --> 01:57:49,696
There. That's right.
1956
01:57:49,763 --> 01:57:56,837
Take off the hat, now.
1957
01:57:58,505 --> 01:58:00,974
What is it,
Mary, darling?
1958
01:58:01,041 --> 01:58:04,445
Help me out
to the porch.
1959
01:58:04,511 --> 01:58:07,848
But shouldn't you
go back to bed?
1960
01:58:07,914 --> 01:58:14,221
Help me, Martin Maher.
1961
01:58:20,327 --> 01:58:22,563
Come along now.
1962
01:58:28,068 --> 01:58:30,003
Let me put this here.
1963
01:58:30,070 --> 01:58:32,639
Now, sit down.
1964
01:58:32,706 --> 01:58:34,441
There you are.
1965
01:58:34,508 --> 01:58:37,311
Lean back,
comfortable like.
1966
01:58:37,378 --> 01:58:40,013
I'll-- I'll go get
your medicine
1967
01:58:40,080 --> 01:58:41,915
and the shawleen,
1968
01:58:41,982 --> 01:58:43,784
and I'll be right back.
1969
02:00:18,412 --> 02:00:20,447
Mary...
1970
02:00:20,514 --> 02:00:23,684
Mary O'Donnell.
1971
02:02:53,467 --> 02:02:56,102
Hey, Merry
Christmas, Marty!
1972
02:02:56,169 --> 02:02:57,270
Merry Christmas, Marty!
1973
02:02:57,337 --> 02:02:59,473
Well, come in.
Pirelli, Kennedy.
1974
02:02:59,540 --> 02:03:01,141
Hope you don't mind
our barging in on you.
1975
02:03:01,207 --> 02:03:02,208
Oh, that's
quite all right.
1976
02:03:02,275 --> 02:03:04,010
I wasn't expecting
visitors.
1977
02:03:04,077 --> 02:03:05,245
Well, it's
a business call, Marty.
1978
02:03:05,311 --> 02:03:06,680
We're the press.
1979
02:03:06,747 --> 02:03:08,281
A special football number
of The Pointer.
1980
02:03:08,348 --> 02:03:09,516
A review of last season,
prospects for next year.
1981
02:03:09,583 --> 02:03:10,684
Oh, fine, fine.
1982
02:03:10,751 --> 02:03:11,918
Well, you'll have to
pardon the poor house.
1983
02:03:11,985 --> 02:03:13,119
It isn't as
spick-and-span as--
1984
02:03:13,186 --> 02:03:14,220
Hey, Marty,
what's burning?
1985
02:03:14,287 --> 02:03:16,957
Och, the eggs!
Oh, my gosh.
1986
02:03:17,023 --> 02:03:18,191
Oh, now, wait
a minute, boys.
1987
02:03:18,258 --> 02:03:19,560
I can do that
very well.
1988
02:03:19,626 --> 02:03:21,227
Sit down, Marty.
We'll handle the K.P.
1989
02:03:21,294 --> 02:03:25,432
Oh, but I don't
need any help.
1990
02:03:25,499 --> 02:03:27,701
Marty, you're going
to pick us
1991
02:03:27,768 --> 02:03:30,471
an all-time
army football team.
1992
02:03:30,537 --> 02:03:31,538
An all-time army
football team?
1993
02:03:31,605 --> 02:03:32,639
Right.
1994
02:03:32,706 --> 02:03:33,707
You mean from
the beginning
1995
02:03:33,774 --> 02:03:35,075
down till now?
1996
02:03:35,141 --> 02:03:36,209
Mm-hmm.
1997
02:03:36,276 --> 02:03:37,544
I'm sure that'll
start a Donnybrook.
1998
02:03:37,611 --> 02:03:38,812
We'll run it in
the front-page box,
1999
02:03:38,879 --> 02:03:40,146
Marty Maher's
All-time Team.
2000
02:03:40,213 --> 02:03:42,415
Well, it's a fine way
to make 11 friends
2001
02:03:42,483 --> 02:03:43,784
and 10,000 enemies.
2002
02:03:43,850 --> 02:03:45,018
Keep out of that,
Mr. Pirelli.
2003
02:03:45,085 --> 02:03:46,453
I can do that
very well.
2004
02:03:46,520 --> 02:03:47,888
I don't need
any help.
2005
02:03:47,954 --> 02:03:50,156
I grew up doing this
in my old man's delicatessen.
2006
02:03:50,223 --> 02:03:51,257
Where's
the bread?
2007
02:03:51,324 --> 02:03:54,227
Right over here.
2008
02:03:54,294 --> 02:03:57,063
Now, if--
Ah, thank you.
2009
02:03:57,130 --> 02:03:59,132
If he were only here
to argue with,
2010
02:03:59,199 --> 02:04:00,333
Colonel Koehler
would--
2011
02:04:00,400 --> 02:04:03,403
Colonel Koehler?
Who's he?
2012
02:04:03,470 --> 02:04:04,905
Colonel Koehler?
2013
02:04:07,741 --> 02:04:08,875
Hey, Marty!
2014
02:04:08,942 --> 02:04:10,176
Merry Christmas,
Marty!
2015
02:04:10,243 --> 02:04:11,578
We're in the kitchen,
and wipe your feet.
2016
02:04:11,645 --> 02:04:14,715
For quarterback, now,
Charley Daly's my man.
2017
02:04:14,781 --> 02:04:16,282
D-A-L-Y.
2018
02:04:16,349 --> 02:04:17,551
Merry Christmas,
Marty!
2019
02:04:17,618 --> 02:04:19,285
Oh, Merry Christmas,
Mr. Dotson.
2020
02:04:19,352 --> 02:04:21,321
Merry Christmas,
Mr. Stern.
2021
02:04:21,387 --> 02:04:22,656
What is all this?
2022
02:04:22,723 --> 02:04:24,991
Present for you
from Dad in Belgium.
2023
02:04:25,058 --> 02:04:26,392
For me?
2024
02:04:26,459 --> 02:04:27,628
It's a Dotson
family custom
2025
02:04:27,694 --> 02:04:29,796
to give presents
Christmas Eve.
2026
02:04:29,863 --> 02:04:31,397
Well, now.
2027
02:04:36,803 --> 02:04:38,872
This wouldn't be
one of those booby traps,
2028
02:04:38,939 --> 02:04:42,042
would it, Mr. Dotson?
2029
02:04:42,108 --> 02:04:44,477
Well, let's see.
2030
02:04:47,013 --> 02:04:52,318
Och...
2031
02:04:52,385 --> 02:04:54,154
Look at that.
2032
02:04:54,220 --> 02:04:56,523
Boy, it's a beauty.
2033
02:04:56,590 --> 02:04:57,691
Sure is.
2034
02:05:01,027 --> 02:05:02,596
Think of him taking time
2035
02:05:02,663 --> 02:05:05,732
to send me
a present from Belgium,
2036
02:05:05,799 --> 02:05:09,603
and him with a division
to command.
2037
02:05:15,909 --> 02:05:18,278
Well, now, where was I
with me selections?
2038
02:05:18,344 --> 02:05:19,379
Charley Daly.
2039
02:05:19,445 --> 02:05:21,047
Charley Daly!
2040
02:05:21,114 --> 02:05:23,216
Charley Daly's me
all-time quarterback.
2041
02:05:23,283 --> 02:05:26,386
40 years, and never a man
touched him since.
2042
02:05:26,452 --> 02:05:28,822
Hey, how about
my old man?
2043
02:05:28,889 --> 02:05:32,092
That's just what I mean,
I'm treed like a toad.
2044
02:05:32,158 --> 02:05:33,927
Your father, Chuck Dotson,
2045
02:05:33,994 --> 02:05:36,329
would have made all-American
but for me,
2046
02:05:36,396 --> 02:05:40,801
but then, who'd be commanding
that division?
2047
02:05:40,867 --> 02:05:42,636
Halfbacks, now.
2048
02:05:42,703 --> 02:05:44,771
Paul Bunker,
and I'll have no arguments,
2049
02:05:44,838 --> 02:05:46,439
and Elmer Olliphant.
2050
02:05:46,506 --> 02:05:48,108
Take it down, lad, O-L-
L again, I-P-H-A-N-T.
2051
02:05:49,475 --> 02:05:52,212
Come in, whoever you are.
2052
02:05:52,278 --> 02:05:54,514
And wipe your--
Hey, Pete...
2053
02:05:54,581 --> 02:05:55,682
Yo.
2054
02:05:55,749 --> 02:05:58,685
And Red Cagle.
We can't leave him out.
2055
02:05:58,752 --> 02:05:59,986
You got visitors,
Marty.
2056
02:06:00,053 --> 02:06:01,121
Big brass, Marty.
2057
02:06:01,187 --> 02:06:04,057
Big brass...
2058
02:06:04,124 --> 02:06:06,226
Big brass, you say?
2059
02:06:06,292 --> 02:06:13,600
Who could that be?
The superintendent?
2060
02:06:13,667 --> 02:06:17,003
Who could it be?
Georgie Patton?
2061
02:06:17,070 --> 02:06:20,173
Casey Widemyer,
perhaps.
2062
02:06:36,222 --> 02:06:38,258
Merry Christmas, Marty.
2063
02:06:51,972 --> 02:06:57,277
We've come
home, Marty.
2064
02:06:57,343 --> 02:07:01,782
What can I say,
and the tears in my throat?
2065
02:07:01,848 --> 02:07:04,050
You look fine, buckalo.
Just fine.
2066
02:07:04,117 --> 02:07:05,185
Take your coat,
Sergeant?
2067
02:07:05,251 --> 02:07:06,286
Mrs. Sundstrom?
2068
02:07:06,352 --> 02:07:07,888
Thank you.
2069
02:07:07,954 --> 02:07:10,657
Thank you.
There's my bag.
2070
02:07:11,992 --> 02:07:13,927
Thank you, son.
2071
02:07:15,896 --> 02:07:17,998
Thank you.
2072
02:07:23,904 --> 02:07:27,908
Tell me...Are you home
for long, boy?
2073
02:07:27,974 --> 02:07:30,677
It's just
a convalescent leave.
2074
02:07:30,744 --> 02:07:32,979
As soon as my leg's fixed up,
I ship out again.
2075
02:07:33,046 --> 02:07:34,848
The Pacific, maybe.
2076
02:07:34,915 --> 02:07:36,649
Professional
soldier, Marty.
2077
02:07:36,717 --> 02:07:42,555
I've, uh...been saving these.
2078
02:07:42,622 --> 02:07:44,691
I wanted you to
pin them on me, Marty.
2079
02:07:49,495 --> 02:07:50,496
Captain's bars?
2080
02:07:50,563 --> 02:07:52,733
Attention!
2081
02:07:52,799 --> 02:07:55,001
Battlefield
commission, Marty.
2082
02:07:59,272 --> 02:08:00,573
Well, I--
2083
02:08:00,640 --> 02:08:02,575
Would you look at that?
2084
02:08:02,642 --> 02:08:03,910
Come on, Marty,
2085
02:08:03,977 --> 02:08:05,011
sit down here in
your favorite chair.
2086
02:08:05,078 --> 02:08:06,146
No, I don't--
2087
02:08:06,212 --> 02:08:08,181
Oh, now, you're
going to sit down.
2088
02:08:08,248 --> 02:08:10,383
Red'll sit down, too. Sure.
Come on, now, lean back, there
2089
02:08:10,450 --> 02:08:11,752
You comfy now?
I'm fine, thank you.
2090
02:08:11,818 --> 02:08:13,019
Pillow.
2091
02:08:13,086 --> 02:08:14,387
Pillow!
Pillow!
2092
02:08:14,454 --> 02:08:15,521
Come on.
Hurry. Oops!
2093
02:08:15,588 --> 02:08:16,723
I don't want
the pillow.
2094
02:08:16,790 --> 02:08:18,258
Put your head
back now.
2095
02:08:18,324 --> 02:08:19,159
Martin Maher, when was
the last time you ate?
2096
02:08:19,225 --> 02:08:20,493
Well, I had
a little--
2097
02:08:20,560 --> 02:08:22,228
You--
Pirelli, ma'am.
2098
02:08:22,295 --> 02:08:23,764
Mr. Pirelli,
hit that chow line.
2099
02:08:23,830 --> 02:08:24,998
You, K.P.
2100
02:08:25,065 --> 02:08:26,232
Holy Moses.
2101
02:08:26,299 --> 02:08:27,433
On the double,
quick. Everyone.
2102
02:08:27,500 --> 02:08:30,670
Oops. Come on.
2103
02:08:30,737 --> 02:08:32,338
No, no, Kitty, I don't
want the shawl.
2104
02:08:32,405 --> 02:08:33,539
Yes, you will do it.
2105
02:08:33,606 --> 02:08:35,375
Come on in
with the tree now.
2106
02:08:35,441 --> 02:08:36,743
Merry Christmas!
2107
02:08:36,810 --> 02:08:38,144
Put it right here
on the floor.
2108
02:08:38,211 --> 02:08:40,513
Wait a minute.
I don't want a tr--
2109
02:08:40,580 --> 02:08:41,714
I wanted it.
2110
02:08:41,782 --> 02:08:44,751
I haven't had one
in a long time.
2111
02:08:44,818 --> 02:08:46,686
The ornaments
are down here
2112
02:08:46,753 --> 02:08:47,888
underneath
the cellar stairs,
2113
02:08:47,954 --> 02:08:49,255
and you'll find them
in a box
2114
02:08:49,322 --> 02:08:50,423
called "Bushmill's
Irish Whiskey."
2115
02:08:50,490 --> 02:08:51,491
Bring it up,
will you?
2116
02:08:51,557 --> 02:08:52,793
Coming through.
2117
02:08:52,859 --> 02:08:54,127
Come on, now,
get that food, now,
2118
02:08:54,194 --> 02:08:56,029
because he needs it
real badly.
2119
02:08:56,096 --> 02:08:57,798
Oops, be careful
with the coffee here.
2120
02:08:57,864 --> 02:08:59,132
Come on!
2121
02:08:59,199 --> 02:09:00,633
Chuck, will you bring those
ornaments, please?
2122
02:09:00,700 --> 02:09:02,302
Hurry up!
2123
02:09:02,368 --> 02:09:04,637
Marty, now, come on,
put the bars down.
2124
02:09:04,704 --> 02:09:06,272
Here are the ornaments.
Come on, let's go.
2125
02:09:06,339 --> 02:09:07,573
Here we are.
2126
02:09:08,741 --> 02:09:10,243
♪ Jingle bells,
jingle bells ♪
2127
02:09:10,310 --> 02:09:12,545
♪ Jingle all the way ♪
2128
02:09:12,612 --> 02:09:14,414
♪ Oh, what fun
it is to ride ♪
2129
02:09:14,480 --> 02:09:16,950
♪ In a one-horse
open sleigh ♪
2130
02:09:17,017 --> 02:09:18,251
♪ Jingle bells,
jingle bells-- ♪
2131
02:09:18,318 --> 02:09:20,720
Oh, wait a minute!
Wait a minute.
2132
02:09:25,425 --> 02:09:27,560
♪ Come, fill your glasses
Fellows ♪
2133
02:09:27,627 --> 02:09:29,395
♪ And stand up in a row ♪
2134
02:09:29,462 --> 02:09:33,599
♪ To singing sentimentally ♪
2135
02:09:33,666 --> 02:09:36,402
♪ We're going for to go ♪
2136
02:09:36,469 --> 02:09:40,773
♪ In the army
there's sobriety ♪
2137
02:09:40,841 --> 02:09:44,010
♪ Promotions very slow ♪
2138
02:09:44,077 --> 02:09:49,615
♪ We'll sing a
Merry Christmas ♪
2139
02:09:49,682 --> 02:09:53,086
♪ To Marty Maher, oh ♪
2140
02:09:53,153 --> 02:09:57,623
♪ Oh, Marty Maher, oh ♪
2141
02:09:57,690 --> 02:10:00,994
♪ Oh, Marty Maher, oh ♪
2142
02:10:01,061 --> 02:10:06,532
♪ We'll sing a
Merry Christmas ♪
2143
02:10:06,599 --> 02:10:14,107
♪ To Marty Maher, oh ♪
2144
02:10:20,780 --> 02:10:28,688
So, you see, sir,
it's been my whole life.
2145
02:10:28,754 --> 02:10:32,558
Everything that I treasure
in my heart,
2146
02:10:32,625 --> 02:10:35,361
living or dead,
2147
02:10:35,428 --> 02:10:39,765
is at West Point.
2148
02:10:39,832 --> 02:10:43,403
I-- I wouldn't know
where else to go.
2149
02:10:45,038 --> 02:10:47,340
I have West Point
on the phone for you, sir.
2150
02:10:47,407 --> 02:10:48,441
You talk to them, Chuck.
2151
02:10:48,508 --> 02:10:50,476
Find out what
the snafu is up there.
2152
02:10:50,543 --> 02:10:51,777
Yes, sir.
2153
02:10:51,844 --> 02:10:55,148
I-- I've taken up a great
deal of your time, sir.
2154
02:10:55,215 --> 02:10:56,349
I hope I'll
always have time
2155
02:10:56,416 --> 02:10:58,718
for old friends, Marty.
2156
02:10:58,784 --> 02:10:59,819
Thank you, sir.
2157
02:10:59,886 --> 02:11:01,854
Come and see
me again.
2158
02:11:07,327 --> 02:11:08,694
Okay, Buck.
Fast as we can.
2159
02:11:08,761 --> 02:11:09,862
See you.
2160
02:11:09,930 --> 02:11:11,831
Oh, Here.
I almost forgot.
2161
02:11:11,898 --> 02:11:14,867
Tell him to rub this in well,
morning, noon and night--
2162
02:11:14,935 --> 02:11:16,002
Did you have
permission
2163
02:11:16,069 --> 02:11:17,137
to leave
the Point?
2164
02:11:17,203 --> 02:11:18,138
No, sir.
I didn't even--
2165
02:11:18,204 --> 02:11:19,339
Even sign out?
2166
02:11:19,405 --> 02:11:20,673
Well, I was that excited,
you know--
2167
02:11:20,740 --> 02:11:21,774
What are you,
a recruit?
2168
02:11:21,841 --> 02:11:22,875
You're AWOL.
2169
02:11:22,943 --> 02:11:24,310
Chuck, Chuck...
2170
02:11:24,377 --> 02:11:26,379
I'll have to fly you back
to save that fool neck.
2171
02:11:26,446 --> 02:11:27,547
Let's go.
2172
02:11:27,613 --> 02:11:29,115
It's that blackhearted
Master of the Sword.
2173
02:11:29,182 --> 02:11:31,151
Director of
Physical Education.
2174
02:11:31,217 --> 02:11:32,285
Airfield.
2175
02:11:41,661 --> 02:11:42,862
Now, wait a minute--
2176
02:11:42,929 --> 02:11:44,998
You should know
enough by this time
2177
02:11:45,065 --> 02:11:46,899
not to absent yourself
without leave.
2178
02:11:46,967 --> 02:11:48,101
Sir, I don't
understand--
2179
02:11:48,168 --> 02:11:50,303
Come with me.
2180
02:12:01,314 --> 02:12:05,986
Present...arms!
2181
02:12:46,959 --> 02:12:48,694
Listen, sir.
2182
02:12:48,761 --> 02:12:50,496
The tune they're playing.
2183
02:12:50,563 --> 02:12:52,098
It's the tune--
2184
02:12:52,165 --> 02:12:53,466
This is for
you, Marty.
2185
02:12:53,533 --> 02:12:55,435
The cadets
asked for it.
2186
02:12:59,039 --> 02:13:01,841
You're at
attention, Marty.
2187
02:13:01,907 --> 02:13:04,377
Yes, sir.
2188
02:14:44,444 --> 02:14:48,080
It's been
a great day for Marty.
2189
02:14:48,148 --> 02:14:50,716
It's been a great
life for Marty.
2190
02:15:05,865 --> 02:15:09,402
If only Old Martin
and Mary were here.
2191
02:15:09,469 --> 02:15:11,737
They are here...
2192
02:15:11,804 --> 02:15:13,906
and the others.
139607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.