All language subtitles for The Long Gray Line 1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,084 --> 00:00:20,354 ♪ The Corps ♪ 2 00:00:20,421 --> 00:00:25,593 ♪ The Corps ♪ 3 00:00:25,659 --> 00:00:30,931 ♪ The Corps♪ 4 00:00:30,998 --> 00:00:38,972 ♪ We're not much longer Here to stay ♪ 5 00:00:39,039 --> 00:00:46,414 ♪ For in a month or two ♪ 6 00:00:46,480 --> 00:00:54,122 ♪ We'll bid farewell To cadet gray ♪ 7 00:00:54,188 --> 00:01:01,962 ♪ And don the Army blue ♪ 8 00:01:18,146 --> 00:01:23,584 ♪ To the ladies who come up in June ♪ 9 00:01:23,651 --> 00:01:29,323 ♪ We'll bid a fond adieu ♪ 10 00:01:29,390 --> 00:01:33,261 ♪ The long gray line of us Stretches ♪ 11 00:01:33,327 --> 00:01:37,165 ♪ Through the years Of a century told ♪ 12 00:01:37,231 --> 00:01:42,870 ♪ And the last man Feels to his marrow ♪ 13 00:01:42,936 --> 00:01:50,711 ♪ The grip Of your far-off hold ♪ 14 00:01:50,778 --> 00:01:55,015 ♪ Grip hands Though it be from the shadows ♪ 15 00:01:55,082 --> 00:01:59,753 ♪ While we swear As you did of yore ♪ 16 00:01:59,820 --> 00:02:07,728 ♪ Or living or dying to honor ♪ 17 00:02:07,795 --> 00:02:12,433 ♪ The Corps ♪ 18 00:02:12,500 --> 00:02:17,371 ♪ And the Corps ♪ 19 00:02:17,438 --> 00:02:22,876 ♪ And the Corps ♪♪ 20 00:02:28,382 --> 00:02:30,884 Good to see you, Marty. What's this all about? 21 00:02:30,951 --> 00:02:33,354 Marty says his business is pretty urgent, 22 00:02:33,421 --> 00:02:34,655 Mr. President. 23 00:02:34,722 --> 00:02:35,823 Urgent, sir. 24 00:02:35,889 --> 00:02:38,158 It couldn't be more urgent. 25 00:02:38,226 --> 00:02:40,961 They've been counting their fingers, sir, 26 00:02:41,028 --> 00:02:43,697 and they find I'm over 70. 27 00:02:43,764 --> 00:02:45,366 They want to retire me, 28 00:02:45,433 --> 00:02:48,135 after 50 years, the ungrateful... 29 00:02:48,202 --> 00:02:49,370 so I got Chuck-- 30 00:02:49,437 --> 00:02:51,104 I mean, General Dotson-- 31 00:02:51,171 --> 00:02:53,040 to fix it for me to see you, sir. 32 00:02:53,106 --> 00:02:57,711 50 years in the army is a long time, Marty. 33 00:02:57,778 --> 00:02:59,012 It is, sir, 34 00:02:59,079 --> 00:03:01,715 and then again, it isn't, sir. 35 00:03:01,782 --> 00:03:03,183 It took me 30 or 40 years 36 00:03:03,251 --> 00:03:06,887 just to get the hang of it, you know. 37 00:03:06,954 --> 00:03:09,657 and now that everything is going smooth, 38 00:03:09,723 --> 00:03:10,891 it would be 39 00:03:10,958 --> 00:03:12,493 throwing away my training. 40 00:03:12,560 --> 00:03:15,296 A waste of the taxpayers' money, sir. 41 00:03:15,363 --> 00:03:18,198 Go ahead and smoke your pipe, Marty. 42 00:03:18,266 --> 00:03:20,100 I'd hardly know you without it. 43 00:03:20,167 --> 00:03:24,605 Thank you, sir. 44 00:03:24,672 --> 00:03:27,275 You know, sir, 45 00:03:27,341 --> 00:03:29,910 we Mahers take our own time about getting old. 46 00:03:29,977 --> 00:03:32,680 Oh, over 70 I may be, 47 00:03:32,746 --> 00:03:35,683 and I wear glasses for fine print these days, 48 00:03:35,749 --> 00:03:42,423 and maybe I have put on a pound or two here or there.. 49 00:03:42,490 --> 00:03:43,924 but I tell you, sir, 50 00:03:43,991 --> 00:03:45,058 I'm in better shape now 51 00:03:45,125 --> 00:03:49,630 than I was that morning 50 years ago 52 00:03:49,697 --> 00:03:51,999 when I rode the milk train up the Hudson, 53 00:03:52,065 --> 00:03:54,935 not knowing what I was getting myself into. 54 00:03:55,002 --> 00:03:56,770 I walked up that hill, 55 00:03:56,837 --> 00:04:01,141 a young lad, fresh off the boat. 56 00:04:08,015 --> 00:04:09,317 Halt! Who's there? 57 00:04:09,383 --> 00:04:11,752 Martin Maher from Ireland, your honor. 58 00:04:11,819 --> 00:04:13,186 Advance, Martin Maher, to be recognized. 59 00:04:13,253 --> 00:04:14,922 Recognized? 60 00:04:14,988 --> 00:04:17,458 How would you be recognizing me? 61 00:04:17,525 --> 00:04:19,460 I only set foot in this country last night. 62 00:04:19,527 --> 00:04:23,897 Hey, Corporal, another mick waiter. 63 00:04:23,964 --> 00:04:25,733 All right, come along, Paddy. 64 00:04:25,799 --> 00:04:27,468 Martin's the name. 65 00:04:27,535 --> 00:04:30,771 Maher. M-A-H-E-R. 66 00:04:30,838 --> 00:04:33,707 Roscrea, Tipperary. 67 00:05:22,623 --> 00:05:24,425 What is this place? 68 00:05:24,492 --> 00:05:26,827 Is it maybe a prison? 69 00:05:26,894 --> 00:05:29,062 Or is it a loony house? 70 00:05:29,129 --> 00:05:31,331 This is the United States Military Academy. 71 00:05:31,399 --> 00:05:34,267 Oh. 72 00:05:38,906 --> 00:05:40,541 What a fine ruin it'd make. 73 00:05:40,608 --> 00:05:41,675 All right, 74 00:05:41,742 --> 00:05:42,876 pick up your feet, Paddy. 75 00:05:42,943 --> 00:05:45,045 Martin's the name. 76 00:05:50,484 --> 00:05:51,785 Do they have to wear iron braces 77 00:05:51,852 --> 00:05:52,986 to stand like that? 78 00:05:53,053 --> 00:05:54,287 That's the way cadets stand. 79 00:05:54,354 --> 00:05:55,723 That's part of the discipline. 80 00:05:55,789 --> 00:05:58,091 You know, you could shoot off all their noses 81 00:05:58,158 --> 00:05:59,359 with one bullet. 82 00:05:59,427 --> 00:06:00,994 Listen, 83 00:06:01,061 --> 00:06:02,295 these men are being trained 84 00:06:02,362 --> 00:06:03,597 to be United States Army officers. 85 00:06:03,664 --> 00:06:04,798 They come here for discipline, 86 00:06:04,865 --> 00:06:06,099 and that's what they get. 87 00:06:20,047 --> 00:06:22,483 Where did they all go? 88 00:06:22,550 --> 00:06:24,251 You'll see them all at breakfast, Paddy. 89 00:06:24,317 --> 00:06:26,353 Pick up your feet. 90 00:06:26,420 --> 00:06:28,088 Martin's the name. 91 00:06:56,383 --> 00:06:58,719 At ease. 92 00:07:30,150 --> 00:07:31,719 How's the cow, mister? 93 00:07:31,785 --> 00:07:33,320 She walks. She talks. She's full of chalk. 94 00:07:33,386 --> 00:07:34,688 The lacteal fluid subtracted 95 00:07:34,755 --> 00:07:36,223 from the female of the bovine species 96 00:07:36,289 --> 00:07:38,592 is highly prolific to the eighth degree, sir. 97 00:07:38,659 --> 00:07:41,529 That is the situation with the cow. 98 00:07:41,595 --> 00:07:43,731 Where's my milk, mister? 99 00:07:43,797 --> 00:07:44,965 Milk for Mr. Bullock, sir. 100 00:07:45,032 --> 00:07:46,099 Get the wrinkles in that chin. 101 00:07:46,166 --> 00:07:47,434 Coffee for Mr. Van Ennes, sir. 102 00:07:47,501 --> 00:07:48,936 What's the definition of leather, Mr. Morrey? 103 00:07:49,002 --> 00:07:50,103 The definition of leather. 104 00:07:50,170 --> 00:07:51,539 The fresh skin of an animal 105 00:07:51,605 --> 00:07:54,708 cleaned and divested of all hair, fat and all manner.. 106 00:07:54,775 --> 00:07:56,910 immersed in a solution of tannic acid, 107 00:07:56,977 --> 00:07:58,345 chemical combination ensues. 108 00:07:58,411 --> 00:08:00,480 The gelatinous tissue is converted 109 00:08:00,548 --> 00:08:01,849 into a non-putrescible substance, 110 00:08:01,915 --> 00:08:03,116 impervious to and insoluble in water. 111 00:08:03,183 --> 00:08:04,818 This, sir, is leather. 112 00:08:04,885 --> 00:08:06,353 Come on, Paddy. Please. 113 00:08:06,419 --> 00:08:08,355 Come on, let's get going. 114 00:08:08,421 --> 00:08:09,657 Please, now, go on. 115 00:08:20,400 --> 00:08:22,603 Come on, come on, Paddy! 116 00:08:22,670 --> 00:08:24,104 Pick 'em up! Pick 'em up! 117 00:08:37,785 --> 00:08:39,352 Maher, that will come out of your pay. 118 00:08:39,419 --> 00:08:42,355 Vegetable plates are 11 cents each, 119 00:08:42,422 --> 00:08:44,825 cups are seven cents, saucers are four cents, 120 00:08:44,892 --> 00:08:47,661 and pie plates are nine cents 121 00:08:47,728 --> 00:08:52,866 and soup tureens are 94 cents. 122 00:08:52,933 --> 00:08:54,968 5:00 for you too. 123 00:08:55,035 --> 00:08:56,970 Be back at 5:00. 124 00:08:57,037 --> 00:08:58,338 5:00. 125 00:08:58,405 --> 00:09:00,540 Back at 5:00. 126 00:09:02,743 --> 00:09:03,944 Maher, 127 00:09:04,011 --> 00:09:05,312 there's nothing there for you. 128 00:09:05,378 --> 00:09:08,749 Do you know that you've been here two months, 129 00:09:08,816 --> 00:09:10,017 and you owe three months' pay 130 00:09:10,083 --> 00:09:12,285 for breakage? 131 00:09:12,352 --> 00:09:15,789 'Tis a slave I am. 132 00:09:15,856 --> 00:09:19,326 'Tis a slave I am. 133 00:09:19,392 --> 00:09:20,961 Working meself to a shadow 134 00:09:21,028 --> 00:09:22,495 and not a brass farthing 135 00:09:22,562 --> 00:09:26,700 to drown my sorrows. 136 00:09:26,767 --> 00:09:28,335 Maher! 137 00:09:28,401 --> 00:09:31,338 Come on back. Come on. 138 00:09:31,404 --> 00:09:33,006 I know I'm a fool to do this, 139 00:09:33,073 --> 00:09:35,142 but there's $3 of my own money. 140 00:09:35,208 --> 00:09:36,509 It's something 141 00:09:36,576 --> 00:09:38,511 you can jingle in your pockets, 142 00:09:38,578 --> 00:09:41,381 but not to get you in much trouble, though. 143 00:09:41,448 --> 00:09:42,515 Thank you, your honor. 144 00:09:42,582 --> 00:09:43,717 'Tis not every man 145 00:09:43,784 --> 00:09:45,052 has $3 worth of kindness 146 00:09:45,118 --> 00:09:46,419 in his heart. 147 00:09:46,486 --> 00:09:47,487 Thank you kindly, sir. 148 00:09:47,554 --> 00:09:48,756 You're welcome. 149 00:09:48,822 --> 00:09:50,057 Thank you. Thank you. 150 00:09:50,123 --> 00:09:51,458 Go on. Go on with you. 151 00:09:51,524 --> 00:09:52,793 Thank you kindly, sir. 152 00:09:55,162 --> 00:09:56,329 Rudy Heinz! 153 00:09:56,396 --> 00:09:58,999 'Tis a fine soldier you look, 154 00:09:59,066 --> 00:10:00,533 all spit and polish. 155 00:10:00,600 --> 00:10:02,369 When do you go on furlough? 156 00:10:02,435 --> 00:10:04,271 Not before you pay me that five bucks. 157 00:10:06,273 --> 00:10:07,574 Five bucks? 158 00:10:07,641 --> 00:10:09,076 Yeah, the five bucks I lent you to send 159 00:10:09,142 --> 00:10:11,745 to your dear old father in Ireland. 160 00:10:11,812 --> 00:10:13,213 Curious thing. 161 00:10:13,280 --> 00:10:14,648 I don't remember it at all, at all. 162 00:10:14,715 --> 00:10:16,249 Now, listen, you were cold sober 163 00:10:16,316 --> 00:10:17,651 when you handed me that story. 164 00:10:17,718 --> 00:10:20,020 Now, come on, let's have it. 165 00:10:20,087 --> 00:10:23,390 Uh, Rudy, I... 166 00:10:23,456 --> 00:10:24,858 I've got terrible news for you. 167 00:10:24,925 --> 00:10:26,593 You'll have to wait a few months 168 00:10:26,660 --> 00:10:28,061 till I can balance me assets 169 00:10:28,128 --> 00:10:30,030 with me liabilities. 170 00:10:41,608 --> 00:10:44,011 Maher! 171 00:10:44,077 --> 00:10:46,413 You'll work out every chip of that 172 00:10:46,479 --> 00:10:47,981 if it takes the rest of your life. 173 00:10:48,048 --> 00:10:49,182 Me? 174 00:10:49,249 --> 00:10:50,718 Yes, and I'm going to attend 175 00:10:50,784 --> 00:10:54,054 to Corporal Heinz over there. 176 00:10:54,121 --> 00:10:57,157 He'll do some time in the guardhouse for this. 177 00:10:57,224 --> 00:10:58,792 Time? Time... 178 00:10:58,859 --> 00:11:00,193 Is that all you'll do to him, 179 00:11:00,260 --> 00:11:02,262 lock him in the guardhouse for a bit? 180 00:11:02,329 --> 00:11:04,064 He's in the army. That's all I can do. 181 00:11:04,131 --> 00:11:06,166 Come on. Get a broom. Get this up. Hurry up. 182 00:11:06,233 --> 00:11:08,902 Get it up right now. Hurry up. Go on. 183 00:11:14,541 --> 00:11:15,876 I will obey the orders 184 00:11:15,943 --> 00:11:17,978 of the President of the United States... 185 00:11:18,045 --> 00:11:19,579 I will obey the orders 186 00:11:19,646 --> 00:11:21,815 of the President of the United States... 187 00:11:21,882 --> 00:11:24,151 and the orders of the officers appointed over me... 188 00:11:24,217 --> 00:11:25,485 and the orders 189 00:11:25,552 --> 00:11:27,320 of the officers appointed over me... 190 00:11:27,387 --> 00:11:29,156 according to the rules and articles of war. 191 00:11:29,222 --> 00:11:31,491 according to the rules and articles of war. 192 00:11:31,558 --> 00:11:32,960 Your second enlistment? 193 00:11:33,026 --> 00:11:34,862 No, sir, my third. 194 00:11:34,928 --> 00:11:35,963 This last year, 195 00:11:36,029 --> 00:11:37,097 I've had a little tough luck. 196 00:11:37,164 --> 00:11:38,198 I've been tending bar-- 197 00:11:38,265 --> 00:11:39,266 You? 198 00:11:39,332 --> 00:11:40,667 Farm, sir. 199 00:11:40,734 --> 00:11:42,135 You've had previous military experience? 200 00:11:42,202 --> 00:11:43,403 Yes, sir. 201 00:11:44,537 --> 00:11:45,973 Ja wol. 202 00:11:46,039 --> 00:11:48,809 I welcome you men into the United States Army. 203 00:11:48,876 --> 00:11:50,277 It's an army with a proud record 204 00:11:50,343 --> 00:11:51,979 of devotion to peace, victory in war. 205 00:11:52,045 --> 00:11:54,114 Here at West Point, you're at its very heart. 206 00:11:54,181 --> 00:11:56,516 You'll be in daily contact with the cadets of the corps, 207 00:11:56,583 --> 00:11:58,118 and your superiors will expect you 208 00:11:58,185 --> 00:11:59,219 to conduct yourselves accordingly. 209 00:11:59,286 --> 00:12:00,587 Questions? 210 00:12:02,790 --> 00:12:04,524 Sir, I'd like to ask a question 211 00:12:04,591 --> 00:12:06,659 about breakage. 212 00:12:06,726 --> 00:12:08,461 If a man was to drop, say, a cannon-- 213 00:12:08,528 --> 00:12:10,530 Corporal Heinz. 214 00:12:13,666 --> 00:12:15,803 Right face. 215 00:12:15,869 --> 00:12:18,205 Forward. Column, right. 216 00:13:12,159 --> 00:13:13,726 Uh, Captain, darlin', 217 00:13:13,793 --> 00:13:15,428 we're going to be in grave trouble 218 00:13:15,495 --> 00:13:16,629 if the British should suddenly-- 219 00:13:16,696 --> 00:13:18,165 Corporal Heinz! 220 00:13:24,437 --> 00:13:26,773 All right, prisoner. Pick up your feet. 221 00:14:01,341 --> 00:14:02,775 Good evening, Mr. Larson. 222 00:14:02,842 --> 00:14:04,344 Are we back to mister again? 223 00:14:04,411 --> 00:14:06,779 By the end of the last hop, we were Nell and Whitey. 224 00:14:06,846 --> 00:14:10,617 This is another evening, but it's still young. 225 00:14:10,683 --> 00:14:12,920 Good evening, Mr. O'Carberry. 226 00:14:12,986 --> 00:14:14,354 Where's Peggy? 227 00:14:14,421 --> 00:14:15,588 Isn't she here yet? 228 00:14:15,655 --> 00:14:17,390 She left hours before the train. 229 00:14:17,457 --> 00:14:19,326 Her father let her take the new automobile. 230 00:14:19,392 --> 00:14:21,228 80 miles in one of those things 231 00:14:21,294 --> 00:14:22,595 and driving at night. 232 00:14:22,662 --> 00:14:24,131 She must be out of her mind. 233 00:14:24,197 --> 00:14:25,565 You two go on. I'll wait here. 234 00:14:25,632 --> 00:14:26,766 Go on, go on. 235 00:14:26,833 --> 00:14:28,568 You'll miss the first dance. 236 00:14:28,635 --> 00:14:31,538 O'Carberry is it? 237 00:14:37,077 --> 00:14:38,878 There was a man by that name in Tipperary 238 00:14:38,946 --> 00:14:41,348 once sold my father a horse. 239 00:14:41,414 --> 00:14:42,582 My O'Carberrys 240 00:14:42,649 --> 00:14:43,783 have been away from Ireland 241 00:14:43,850 --> 00:14:46,353 a long time. 242 00:14:46,419 --> 00:14:48,721 Good thing, too. 243 00:14:52,859 --> 00:14:54,327 Yeah, the ones that stayed 244 00:14:54,394 --> 00:14:57,197 are a bad lot. 245 00:14:57,264 --> 00:15:00,367 The horse was a stolen horse. 246 00:15:02,169 --> 00:15:03,570 Good evening. 247 00:15:03,636 --> 00:15:05,505 Good evening. 248 00:15:11,478 --> 00:15:12,946 Stolen from the police barracks, 249 00:15:13,013 --> 00:15:15,983 all praise to him. 250 00:15:23,090 --> 00:15:29,429 ♪ Goodnight, gentlemen ♪ 251 00:15:29,496 --> 00:15:31,898 Goodnight, Whitey. 252 00:15:31,965 --> 00:15:33,500 Goodnight, Nell. 253 00:15:33,566 --> 00:15:38,938 ♪ Goodnight, gentlemen ♪ 254 00:15:39,006 --> 00:15:40,073 Ahem. 255 00:15:40,140 --> 00:15:41,241 Goodnight, then. 256 00:15:41,308 --> 00:15:43,210 I'll write. 257 00:15:57,490 --> 00:15:59,692 You been here all this time? 258 00:15:59,759 --> 00:16:01,561 I'm still waiting for Peggy. 259 00:16:01,628 --> 00:16:03,830 Well, if she's half the girl you tell me she is, 260 00:16:03,896 --> 00:16:05,932 you've no cause to worry. 261 00:16:05,999 --> 00:16:07,567 This is Marty Maher. Whitey Larson. 262 00:16:07,634 --> 00:16:08,901 How do you do, sir? 263 00:16:08,968 --> 00:16:10,203 If you have any trouble with horses, 264 00:16:10,270 --> 00:16:12,105 drop around and see Marty. 265 00:16:12,172 --> 00:16:13,606 He's in the infantry. 266 00:16:13,673 --> 00:16:15,608 Well, naturally! He knows horses. 267 00:16:15,675 --> 00:16:18,611 You don't think they'd put him in the cavalry, do you? 268 00:16:18,678 --> 00:16:21,181 Well, come on, Jim. Five minutes to taps. 269 00:16:21,248 --> 00:16:22,349 Goodnight, Marty. 270 00:16:22,415 --> 00:16:24,484 Goodnight, sir. 271 00:16:24,551 --> 00:16:26,286 Goodnight, Marty. 272 00:16:26,353 --> 00:16:28,121 Goodnight. 273 00:16:34,827 --> 00:16:36,463 Jim! 274 00:16:36,529 --> 00:16:40,233 Peggy! 275 00:16:40,300 --> 00:16:42,269 Oh, Peggy, darling, 276 00:16:42,335 --> 00:16:43,570 I was so worried about you. 277 00:16:43,636 --> 00:16:45,238 I was afraid you had an accident. 278 00:16:45,305 --> 00:16:47,174 Oh, I had to spend the whole evening in a blacksmith shop 279 00:16:47,240 --> 00:16:48,375 getting this thing fixed. 280 00:16:48,441 --> 00:16:49,809 Peggy, I love you! 281 00:16:49,876 --> 00:16:52,079 Jim! 282 00:17:03,756 --> 00:17:04,824 Hey, Maher, 283 00:17:04,891 --> 00:17:06,093 that cadet's off-limits. 284 00:17:06,159 --> 00:17:07,260 Cadet, sir? 285 00:17:07,327 --> 00:17:08,628 I see no cadet, sir. 286 00:17:08,695 --> 00:17:10,530 I don't think that you do either. 287 00:17:35,021 --> 00:17:37,557 MARTY: I never thought I'd live to see the day. 288 00:17:37,624 --> 00:17:40,227 The time we'll have tonight. 289 00:17:40,293 --> 00:17:41,761 You can walk through that village 290 00:17:41,828 --> 00:17:42,829 in 20 minutes. 291 00:17:42,895 --> 00:17:44,097 There's nothing to do. 292 00:17:44,164 --> 00:17:47,267 MARTY: Me friend, Jim O'Carberry. 293 00:17:47,334 --> 00:17:51,471 Walking punishment. 294 00:18:08,555 --> 00:18:11,391 Corporal Heinz, permission to speak. 295 00:18:11,458 --> 00:18:12,792 Take it easy, Marty. Take it easy. 296 00:18:12,859 --> 00:18:14,060 Shoot. 297 00:18:14,127 --> 00:18:15,662 I'm here to tell you to your face 298 00:18:15,728 --> 00:18:16,863 you're a dirty informer. 299 00:18:24,471 --> 00:18:25,872 All right, break it up. 300 00:18:25,938 --> 00:18:27,106 Break it up. 301 00:18:35,014 --> 00:18:36,649 Hey, that fellow with the right cross, 302 00:18:36,716 --> 00:18:37,984 he's good. 303 00:18:38,050 --> 00:18:40,887 He's good for 10 days in the guardhouse. 304 00:18:40,953 --> 00:18:42,522 And him getting off scot-free... 305 00:18:42,589 --> 00:18:44,991 I'll beat him to a pulp when I get out of this, 306 00:18:45,057 --> 00:18:47,760 the dirty informer, 307 00:18:47,827 --> 00:18:50,963 and you trying to lie out of it, 308 00:18:51,030 --> 00:18:53,366 telling me you turned yourself in. 309 00:18:53,433 --> 00:18:54,667 I'm sorry, Marty. 310 00:18:54,734 --> 00:18:56,369 I did report myself. 311 00:18:56,436 --> 00:18:58,371 I don't believe it. 312 00:18:58,438 --> 00:19:01,341 At the hop, we're on our honor not to go off-limits. 313 00:19:01,408 --> 00:19:02,942 I went. I had to report it. 314 00:19:06,513 --> 00:19:08,815 You mean, you do something wrong and get away with it, 315 00:19:08,881 --> 00:19:10,583 and nobody the wiser, 316 00:19:10,650 --> 00:19:12,552 and then you have to go and tell them 317 00:19:12,619 --> 00:19:13,820 that you broke the rules? 318 00:19:13,886 --> 00:19:15,455 Well, that's it. 319 00:19:15,522 --> 00:19:17,056 Only it's breaking your word that's the honor offense. 320 00:19:17,123 --> 00:19:18,858 Even the commandant could see 321 00:19:18,925 --> 00:19:20,193 how it happened. 322 00:19:20,260 --> 00:19:25,164 Before I knew what I was doing, Peggy was in my arms, 323 00:19:25,232 --> 00:19:27,867 and I was engaged to be married. 324 00:19:27,934 --> 00:19:31,170 Engaged to be married. 325 00:19:31,238 --> 00:19:33,940 Ah, the beauty of it. 326 00:19:34,006 --> 00:19:36,175 It fills my heart with joy, 327 00:19:36,243 --> 00:19:38,645 locked in a dungeon though I may be. 328 00:19:38,711 --> 00:19:42,081 They're letting you out today, Marty. 329 00:19:42,148 --> 00:19:43,616 What's the good? 330 00:19:43,683 --> 00:19:45,452 They'll only think up some new persecution 331 00:19:45,518 --> 00:19:47,787 to torment me poor soul. 332 00:19:47,854 --> 00:19:51,324 Oh, you're to report to the Master of the Sword. 333 00:19:54,327 --> 00:19:56,329 Master of the Sword? 334 00:19:56,396 --> 00:19:57,564 Captain Koehler. 335 00:19:57,630 --> 00:20:00,099 He's a swell officer. 336 00:20:04,837 --> 00:20:08,040 Master of the Sword? 337 00:20:12,211 --> 00:20:15,515 All right, get in here. 338 00:20:18,318 --> 00:20:22,489 I'm Captain Koehler, Master of the Sword. 339 00:20:22,555 --> 00:20:25,458 Maher, you're a rotten soldier. 340 00:20:25,525 --> 00:20:26,926 No soldier at all. 341 00:20:26,993 --> 00:20:30,096 Slovenly, undisciplined, 342 00:20:30,162 --> 00:20:33,766 insubordinate, bad tempered, 343 00:20:33,833 --> 00:20:35,835 and full of cute tricks. 344 00:20:35,902 --> 00:20:37,470 While I'm Master of the Sword, 345 00:20:37,537 --> 00:20:40,873 there will be no guardhouse rats around my cadets. 346 00:20:40,940 --> 00:20:43,276 You like to use your fists, huh? 347 00:20:43,343 --> 00:20:44,377 Yes, sir. 348 00:20:44,444 --> 00:20:45,512 All right, 349 00:20:45,578 --> 00:20:47,647 let's see you use them. 350 00:20:47,714 --> 00:20:51,217 You mean I, uh... 351 00:20:51,284 --> 00:20:53,185 I have permission to hit the captain? 352 00:20:53,252 --> 00:20:54,954 You have permission to try. 353 00:20:55,021 --> 00:20:57,189 Go ahead. 354 00:21:15,642 --> 00:21:16,843 I'm interested in boxing, 355 00:21:16,909 --> 00:21:18,077 not dancing. 356 00:22:05,692 --> 00:22:07,560 I need a man, Marty. 357 00:22:07,627 --> 00:22:09,829 Would you like to work for me? 358 00:22:09,896 --> 00:22:12,298 That I would, Captain, darlin'. 359 00:22:12,365 --> 00:22:16,603 All right, let's get a shower. 360 00:22:22,442 --> 00:22:23,676 Good morning, Marty. 361 00:22:23,743 --> 00:22:25,144 Where's Captain Koehler? 362 00:22:25,211 --> 00:22:28,615 Captain Koehler? 363 00:22:28,681 --> 00:22:30,016 Well, he's in the boxing room, ma'am. 364 00:22:30,082 --> 00:22:31,618 Thank you. 365 00:22:31,684 --> 00:22:34,020 Hello, dear. 366 00:22:34,086 --> 00:22:37,323 She's a perfect jewel. 367 00:22:37,390 --> 00:22:40,927 Marty, take over the boxing class. 368 00:22:40,993 --> 00:22:42,094 Marty! 369 00:22:42,161 --> 00:22:43,262 Sir! 370 00:22:43,329 --> 00:22:46,165 The boxing class. 371 00:24:14,787 --> 00:24:16,155 Attention! 372 00:24:16,222 --> 00:24:17,624 At ease. 373 00:24:17,690 --> 00:24:18,925 Attention! 374 00:24:18,991 --> 00:24:21,027 At ease. 375 00:24:25,297 --> 00:24:26,699 Quiet, now. 376 00:24:28,400 --> 00:24:29,401 Now, the purpose 377 00:24:29,468 --> 00:24:30,603 of your instruction in boxing 378 00:24:30,670 --> 00:24:32,471 is threefold. 379 00:24:32,539 --> 00:24:34,006 A cadet must learn to take punishment 380 00:24:34,073 --> 00:24:36,375 as well as to give it. 381 00:24:36,442 --> 00:24:37,644 We're training you to be officers 382 00:24:37,710 --> 00:24:38,778 and preparing you 383 00:24:38,845 --> 00:24:40,279 for positions of authority. 384 00:24:40,346 --> 00:24:41,548 This being the case, 385 00:24:41,614 --> 00:24:43,916 we don't pull our punches. 386 00:24:49,421 --> 00:24:50,990 We'll now have a demonstration 387 00:24:51,057 --> 00:24:52,892 of the value of footwork. 388 00:24:52,959 --> 00:24:55,728 Mr. Lummox. 389 00:24:55,795 --> 00:24:58,430 Mr. Lomax, sir. 390 00:24:58,497 --> 00:24:59,799 Yes, well, Mr. Lomax, 391 00:24:59,866 --> 00:25:01,433 would you get up into the ring, please? 392 00:25:16,048 --> 00:25:17,283 Attention! 393 00:25:29,161 --> 00:25:30,930 Well, now... 394 00:25:30,997 --> 00:25:34,266 I will now give you the benefit of me experience. 395 00:25:34,333 --> 00:25:37,236 You'll watch the position of the hands 396 00:25:37,303 --> 00:25:38,938 and note the footwork. 397 00:25:43,175 --> 00:25:46,345 Well, now, Mr. Lomax... 398 00:25:46,412 --> 00:25:49,115 you now have permission to try to hit me. 399 00:26:05,632 --> 00:26:07,834 Permission to speak, sir. 400 00:26:07,900 --> 00:26:10,136 Go ahead. 401 00:26:10,202 --> 00:26:11,838 Is that uniform regulation? 402 00:26:11,904 --> 00:26:13,405 It's me issue, sir. 403 00:26:13,472 --> 00:26:15,842 Of course, the tailor took a tuck here and there. 404 00:26:15,908 --> 00:26:17,176 I always say, sir, 405 00:26:17,243 --> 00:26:19,411 if a man's a soldier, he should look like a soldier. 406 00:26:19,478 --> 00:26:20,546 Sure. 407 00:26:22,114 --> 00:26:24,651 Sir, that foreign girl... 408 00:26:24,717 --> 00:26:25,818 The what? 409 00:26:25,885 --> 00:26:27,153 The greenhorn with Mrs. Koehler, 410 00:26:27,219 --> 00:26:29,088 the one with the petticoats and the shawleen. 411 00:26:29,155 --> 00:26:30,322 Oh, it's Mary O'Donnell. 412 00:26:30,389 --> 00:26:31,523 She's our cook. 413 00:26:31,590 --> 00:26:32,892 Good, too. 414 00:26:32,959 --> 00:26:34,493 Is she indeed? 415 00:26:34,560 --> 00:26:36,128 Sir, you know the devil himself 416 00:26:36,195 --> 00:26:37,329 finds work for idle hands to do. 417 00:26:37,396 --> 00:26:39,165 Now, you know I'm not a man 418 00:26:39,231 --> 00:26:40,700 to go hanging around saloons. 419 00:26:40,767 --> 00:26:42,168 What? 420 00:26:42,234 --> 00:26:43,970 No, sir. 421 00:26:44,036 --> 00:26:45,304 I'm sober, industrious. 422 00:26:45,371 --> 00:26:46,405 Are you all right, Marty? 423 00:26:46,472 --> 00:26:47,506 Yes, sir. 424 00:26:47,573 --> 00:26:49,075 I was just thinking, sir, 425 00:26:49,141 --> 00:26:50,743 if there was something I could do around the house 426 00:26:50,810 --> 00:26:52,011 to help Mrs. Koehler. You know-- 427 00:26:52,078 --> 00:26:53,079 Well, I'll ask her. Thank you. 428 00:26:53,145 --> 00:26:54,380 Not at all, sir. 429 00:26:54,446 --> 00:26:55,948 Anything at all, at any time, sir. 430 00:26:56,015 --> 00:26:57,549 You know, carpentry. I'm handy with the drains. 431 00:26:57,616 --> 00:27:00,386 Fine, fine. 432 00:27:00,452 --> 00:27:02,288 Thank you, sir. 433 00:27:22,074 --> 00:27:23,342 Ah, you know, 434 00:27:23,409 --> 00:27:25,044 this is very homey, Mary O'Donnell. 435 00:27:25,111 --> 00:27:26,913 You icing the cake 436 00:27:26,979 --> 00:27:29,916 and me cleaning the drains. 437 00:27:29,982 --> 00:27:34,020 Well, like I was saying, us kids never learned our ABCs. 438 00:27:34,086 --> 00:27:35,722 We learned our ZYXs, 439 00:27:35,788 --> 00:27:37,724 because my father was always insisting 440 00:27:37,790 --> 00:27:39,759 that we children learn the alphabet backwards, 441 00:27:39,826 --> 00:27:43,662 like Z, Y, X, W, V, U, T, S, R, Q, P, O... 442 00:27:43,730 --> 00:27:46,298 I'll wager you can't do that. 443 00:27:49,368 --> 00:27:51,170 My father was a man of very strong opinions, 444 00:27:51,237 --> 00:27:53,039 as many a bloody-nosed schoolmaster 445 00:27:53,105 --> 00:27:56,008 has learned to his sorrow. 446 00:28:03,282 --> 00:28:05,451 A cut of fresh-baked cake, a cup of black tea, 447 00:28:05,517 --> 00:28:07,419 and a pretty girl to talk to. 448 00:28:10,556 --> 00:28:13,059 A girl with a pretty voice, too, 449 00:28:13,125 --> 00:28:16,863 supposing for all I know. 450 00:28:16,929 --> 00:28:18,831 You can turn on the water now. 451 00:28:25,772 --> 00:28:27,506 Did anyone ever tell you you're a pretty thing, 452 00:28:27,573 --> 00:28:30,442 Mary O'Donnell, with your red hair 453 00:28:30,509 --> 00:28:32,945 and your fine, big feet? 454 00:28:36,816 --> 00:28:39,886 There's no girls in the world like an Irish colleen. 455 00:28:41,453 --> 00:28:42,789 Tipperary? 456 00:28:42,855 --> 00:28:46,192 Donegal? 457 00:28:52,164 --> 00:28:54,133 You know, When first I laid eyes on you, 458 00:28:54,200 --> 00:28:57,804 I found myself thinking, "There's a girl." 459 00:29:01,507 --> 00:29:02,674 Look. 460 00:29:02,741 --> 00:29:04,543 Look how fine it runs out, 461 00:29:04,610 --> 00:29:06,846 and you don't have to worry anymore 462 00:29:06,913 --> 00:29:08,614 about anything slipping down the drain, 463 00:29:08,680 --> 00:29:10,016 because I'll be only too happy 464 00:29:10,082 --> 00:29:11,683 to come back at any time at all 465 00:29:11,750 --> 00:29:13,685 and clean it out again. 466 00:29:24,864 --> 00:29:26,032 Oh, Mary! 467 00:29:26,098 --> 00:29:27,499 Turn off the water! 468 00:29:27,566 --> 00:29:29,401 Mary, turn it off! 469 00:29:29,468 --> 00:29:30,837 You blasted idiot! 470 00:29:30,903 --> 00:29:32,504 Who told you to-- 471 00:29:32,571 --> 00:29:34,841 Oh, my, your nice uniform... 472 00:29:34,907 --> 00:29:36,142 I'm sorry, ma'am. 473 00:29:36,208 --> 00:29:37,709 My remarks were not meant for you. 474 00:29:37,776 --> 00:29:39,812 They were meant for that chowderheaded Mary O'Donnell. 475 00:29:39,879 --> 00:29:41,213 Why, Marty Maher, I thought you two 476 00:29:41,280 --> 00:29:42,614 were having such a nice visit 477 00:29:42,681 --> 00:29:44,150 talking about Ireland. 478 00:29:44,216 --> 00:29:45,317 Talking, did you say? 479 00:29:45,384 --> 00:29:46,785 Talking? 480 00:29:46,853 --> 00:29:48,354 To now I didn't think she could talk at all! 481 00:29:48,420 --> 00:29:49,488 She's shy, Marty. 482 00:29:49,555 --> 00:29:50,890 Why, she's just been telling me 483 00:29:50,957 --> 00:29:53,125 what a fine workman you are. 484 00:29:54,160 --> 00:29:55,794 Did she, now? 485 00:29:55,862 --> 00:29:56,996 I wasn't sure 486 00:29:57,063 --> 00:29:58,430 she even noticed I was here. 487 00:29:58,497 --> 00:29:59,999 She told me 488 00:30:00,066 --> 00:30:01,834 there are half a dozen things need fixing. 489 00:30:01,901 --> 00:30:03,836 I was going to have a carpenter in, 490 00:30:03,903 --> 00:30:05,437 but she insists 491 00:30:05,504 --> 00:30:07,773 you can do it much better. 492 00:30:07,840 --> 00:30:10,977 Honest, now? 493 00:30:11,043 --> 00:30:14,113 Cross my heart. 494 00:30:20,920 --> 00:30:22,754 In spite of the fact that your heart 495 00:30:22,821 --> 00:30:24,023 seems to be on the right side, 496 00:30:24,090 --> 00:30:25,324 Mrs. Koehler, 497 00:30:25,391 --> 00:30:28,327 I'll stop by in the morning, ma'am. 498 00:30:28,394 --> 00:30:30,429 Thank you, Marty. 499 00:31:26,953 --> 00:31:29,655 Well, now, this is a happy accident. 500 00:31:29,721 --> 00:31:33,125 I'd no idea I'd find you here. 501 00:31:33,192 --> 00:31:35,494 No idea at all. 502 00:31:35,561 --> 00:31:38,897 Do you come to watch the review 503 00:31:38,965 --> 00:31:40,632 every Saturday? 504 00:31:43,735 --> 00:31:44,937 I said, 505 00:31:45,004 --> 00:31:47,139 do you come to watch the review 506 00:31:47,206 --> 00:31:50,276 every Saturday? 507 00:32:09,228 --> 00:32:12,064 That's my friend, Jim O'Carberry. 508 00:32:12,131 --> 00:32:14,366 First captain, he is. 509 00:32:14,433 --> 00:32:17,803 I'm like a father to him. 510 00:32:17,869 --> 00:32:20,439 Come June week he'll be graduated. 511 00:32:20,506 --> 00:32:21,873 They'll be married in the chapel, 512 00:32:21,940 --> 00:32:24,810 him and his Peggy. 513 00:32:24,876 --> 00:32:27,479 Jim and Whitey Larson have been after me 514 00:32:27,546 --> 00:32:28,714 to stay for the wedding, 515 00:32:28,780 --> 00:32:29,982 but... 516 00:32:30,049 --> 00:32:32,918 I'll not be here. 517 00:32:37,789 --> 00:32:40,792 I said, I'll not be here. 518 00:32:45,631 --> 00:32:46,999 Me enlistment's up next week, 519 00:32:47,066 --> 00:32:48,134 Mary O'Donnell, 520 00:32:48,200 --> 00:32:49,835 and I'll be leaving. 521 00:32:54,073 --> 00:32:55,574 There's some things 522 00:32:55,641 --> 00:32:58,977 I'd like to talk over with you. 523 00:32:59,045 --> 00:33:01,280 After the parade, we could get a boat 524 00:33:01,347 --> 00:33:04,150 and go for a row on the river. 525 00:33:04,216 --> 00:33:05,417 Captain Koehler 526 00:33:05,484 --> 00:33:07,019 would be glad to give me a pass, 527 00:33:07,086 --> 00:33:10,422 seeing as it's the last one I'll be asking for. 528 00:33:10,489 --> 00:33:13,459 What do you say? 529 00:33:18,897 --> 00:33:20,932 Would you look at that? 530 00:33:20,999 --> 00:33:25,237 Sandwiches, apples, and bananas... 531 00:33:25,304 --> 00:33:28,474 Ah, bisschen of cake. 532 00:33:41,387 --> 00:33:43,155 Rudy Heinz! 533 00:33:57,136 --> 00:33:58,537 Sir, 534 00:33:58,604 --> 00:33:59,971 have I permission to speak? 535 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 Go ahead, Marty. 536 00:34:01,107 --> 00:34:02,174 If you got down 537 00:34:02,241 --> 00:34:03,509 on your hands and knees, 538 00:34:03,575 --> 00:34:04,610 I wouldn't take a pass from you. 539 00:34:04,676 --> 00:34:06,112 This is the last review you'll see. 540 00:34:06,178 --> 00:34:08,714 Aren't you going to stay for the finish? 541 00:34:08,780 --> 00:34:10,849 You are leaving next week, aren't you? 542 00:34:10,916 --> 00:34:13,119 Sir, the way certain matters stand now, 543 00:34:13,185 --> 00:34:14,753 I wouldn't think of leaving. 544 00:34:14,820 --> 00:34:17,789 I'm on my way right now to re-enlist. 545 00:34:20,726 --> 00:34:27,499 ♪ October winds lament around ♪ 546 00:34:27,566 --> 00:34:34,005 ♪ The castle of Dromore ♪ 547 00:34:34,072 --> 00:34:40,546 ♪ But peace Is in her lofty halls ♪ 548 00:34:40,612 --> 00:34:48,320 ♪ My loving treasure store ♪ 549 00:34:48,387 --> 00:34:56,262 ♪ Though autumn leaves May droop and die ♪ 550 00:34:56,328 --> 00:34:58,430 ♪ A bud of spring... ♪ 551 00:34:58,497 --> 00:35:00,132 Is that you with the terrible bronchitis, 552 00:35:00,199 --> 00:35:03,369 Mary O'Donnell? 553 00:35:07,706 --> 00:35:08,840 Now, you'll sit still, my girl, 554 00:35:08,907 --> 00:35:10,442 and listen to what I have to say. 555 00:35:10,509 --> 00:35:11,977 You're too empty-headed to see it, 556 00:35:12,043 --> 00:35:13,212 but I've had the afternoon 557 00:35:13,279 --> 00:35:14,380 to think it out. 558 00:35:14,446 --> 00:35:15,781 You're the victim of a devilish plot. 559 00:35:15,847 --> 00:35:17,015 Captain Koehler, 560 00:35:17,082 --> 00:35:18,116 that beady-eyed horse thief, 561 00:35:18,184 --> 00:35:19,951 him and his friends from Milwaukee 562 00:35:20,018 --> 00:35:21,620 have got it all cooked up, 563 00:35:21,687 --> 00:35:24,022 and the end will be yourself in the arms 564 00:35:24,089 --> 00:35:25,491 of that knuckleheaded Corporal Heinz, 565 00:35:25,557 --> 00:35:26,725 but I'll not have it. 566 00:35:26,792 --> 00:35:28,194 I'm giving you your last chance. 567 00:35:28,260 --> 00:35:30,061 I'll have just two words out of you, my girl, 568 00:35:30,128 --> 00:35:31,263 and it'll be yes or no. 569 00:35:31,330 --> 00:35:32,564 Now, what do you say to that? 570 00:35:32,631 --> 00:35:33,732 I say yes-- 571 00:35:33,799 --> 00:35:35,734 And none of your beating around... 572 00:35:35,801 --> 00:35:37,002 What's that you say? 573 00:35:37,068 --> 00:35:38,804 I said yes. 574 00:35:38,870 --> 00:35:40,806 You said yes? 575 00:35:40,872 --> 00:35:43,842 The first word ever I hear out of you, 576 00:35:43,909 --> 00:35:45,577 and it's yes. 577 00:35:45,644 --> 00:35:47,579 Why would you never talk to me all the time 578 00:35:47,646 --> 00:35:49,281 I was working my hands to the bone 579 00:35:49,348 --> 00:35:50,949 just to be near you, 580 00:35:51,016 --> 00:35:53,185 and why would you never even give me a hint before I went 581 00:35:53,252 --> 00:35:54,453 and got in for another enlistment? 582 00:35:54,520 --> 00:35:56,087 Captain Koehler told me not to. 583 00:35:56,154 --> 00:35:58,089 Oh, he did, did he? 584 00:35:58,156 --> 00:35:59,691 He said you were that full of arguments, 585 00:35:59,758 --> 00:36:02,294 that we'd only fight if I talked to you, 586 00:36:02,361 --> 00:36:05,764 and that'd be the end of that. 587 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 Full of arguments? 588 00:36:07,899 --> 00:36:11,203 A sweeter man than me you'll never find, 589 00:36:11,270 --> 00:36:12,971 and when did you ever hear me 590 00:36:13,038 --> 00:36:14,240 utter a cross word, 591 00:36:14,306 --> 00:36:16,242 you addlepated flibbertigibbet? 592 00:36:16,308 --> 00:36:17,709 There you go, Martin Maher, 593 00:36:17,776 --> 00:36:20,746 and before you've even as much as kissed me. 594 00:36:23,181 --> 00:36:25,016 Before I've... 595 00:36:29,921 --> 00:36:31,890 Mary... 596 00:36:31,957 --> 00:36:35,627 there's something you've got to know. 597 00:36:35,694 --> 00:36:37,763 What with one thing and another, 598 00:36:37,829 --> 00:36:39,931 I've not been able to lay by much money. 599 00:36:39,998 --> 00:36:42,368 We'll make out fine, Martin. 600 00:36:46,137 --> 00:36:47,839 That we will. 601 00:36:47,906 --> 00:36:48,974 We'll save our money 602 00:36:49,040 --> 00:36:50,342 till we can go back to Tipperary 603 00:36:50,409 --> 00:36:52,844 and buy McGinnerty's pub. 604 00:36:52,911 --> 00:36:54,946 Back to the old country? 605 00:36:55,013 --> 00:36:56,948 Where else? 606 00:36:57,015 --> 00:36:58,016 With me old father 607 00:36:58,083 --> 00:37:00,118 and me young brother, Dinny. 608 00:37:00,185 --> 00:37:02,688 They'll be that proud of me fine, healthy wife. 609 00:37:02,754 --> 00:37:05,424 Oh, but things are cruel hard 610 00:37:05,491 --> 00:37:07,893 in Ireland now, Martin. 611 00:37:07,959 --> 00:37:09,060 Things are cruel hard 612 00:37:09,127 --> 00:37:11,196 for the poor everywhere, Mary, 613 00:37:11,263 --> 00:37:13,599 but not for them who owns a pub 614 00:37:13,665 --> 00:37:15,867 in a hard-drinking locality. 615 00:37:24,042 --> 00:37:27,313 Martin, I'm happy here. 616 00:37:27,379 --> 00:37:30,282 This is a fine, proud place. 617 00:37:30,349 --> 00:37:31,650 Just being here, 618 00:37:31,717 --> 00:37:34,286 just being the littlest part of it, 619 00:37:34,353 --> 00:37:37,623 my heart's lifted up. 620 00:37:37,689 --> 00:37:39,725 I'll tell you what. 621 00:37:39,791 --> 00:37:41,793 I'll help you save the money, 622 00:37:41,860 --> 00:37:42,994 and you can bring 623 00:37:43,061 --> 00:37:43,995 your father and your brother 624 00:37:44,062 --> 00:37:45,063 out here. 625 00:37:45,130 --> 00:37:46,732 Here? Himself? The old man? 626 00:37:46,798 --> 00:37:48,734 Him that's lived free all his life? 627 00:37:48,800 --> 00:37:50,001 Bring him here to West Point 628 00:37:50,068 --> 00:37:51,437 among the regulations-- 629 00:37:51,503 --> 00:37:52,938 It hasn't done you any harm, Martin Maher. 630 00:37:53,004 --> 00:37:54,473 Captain Koehler says 631 00:37:54,540 --> 00:37:55,807 that you're a better man for it. 632 00:37:55,874 --> 00:37:57,175 Bragging about it, is he? 633 00:37:57,242 --> 00:37:58,577 Oh, you know the new married quarters 634 00:37:58,644 --> 00:38:00,011 over by the parade ground? 635 00:38:00,078 --> 00:38:01,179 Well, he's arranged for us 636 00:38:01,246 --> 00:38:02,881 to have one of the houses. 637 00:38:02,948 --> 00:38:04,416 The truth? 638 00:38:04,483 --> 00:38:06,818 You mean, with the electric lights 639 00:38:06,885 --> 00:38:09,555 and the hot and cold and the... 640 00:38:09,621 --> 00:38:12,891 How is it that he's fixing quarters for us 641 00:38:12,958 --> 00:38:15,026 before I even... 642 00:38:15,093 --> 00:38:16,962 Why, that Koehler. 643 00:38:17,028 --> 00:38:18,096 Of all the underhanded, 644 00:38:18,163 --> 00:38:19,631 conniving-- 645 00:38:19,698 --> 00:38:21,500 He and his wife put you up to this, 646 00:38:21,567 --> 00:38:24,436 and there's the proof. 647 00:38:24,503 --> 00:38:26,438 Is it sorry you are already, 648 00:38:26,505 --> 00:38:28,974 Martin Maher? 649 00:38:41,787 --> 00:38:43,188 It's sorry I'll never be, 650 00:38:43,254 --> 00:38:45,757 Mary O'Donnell. 651 00:39:12,884 --> 00:39:14,920 Ah, good evening to you, Mary O'Donnell, 652 00:39:14,986 --> 00:39:17,989 woman of the house. 653 00:40:02,634 --> 00:40:03,802 I've been going over the account 654 00:40:03,869 --> 00:40:05,303 with that thieving bank, 655 00:40:05,370 --> 00:40:07,238 and there's $300 missing. 656 00:40:07,305 --> 00:40:08,807 Oh, Martin... 657 00:40:08,874 --> 00:40:10,275 Wait a minute. 658 00:40:10,341 --> 00:40:11,477 I've matters of importance 659 00:40:11,543 --> 00:40:14,012 to talk over with you, madam. 660 00:40:23,388 --> 00:40:26,892 $43.26 is all they say we've got, 661 00:40:26,958 --> 00:40:28,594 and butter wouldn't melt in their mouths. 662 00:40:28,660 --> 00:40:29,828 It was all your idea 663 00:40:29,895 --> 00:40:31,029 putting the money in the bank. 664 00:40:31,096 --> 00:40:32,297 If we'd left it 665 00:40:32,363 --> 00:40:33,499 behind that loose brick-- 666 00:40:33,565 --> 00:40:37,335 Martin, I drew out the $300 myself. 667 00:40:37,402 --> 00:40:38,604 Did you, now? 668 00:40:38,670 --> 00:40:39,771 I did. 669 00:40:39,838 --> 00:40:41,039 The money I was putting by 670 00:40:41,106 --> 00:40:41,907 for our passage to Ireland? 671 00:40:41,973 --> 00:40:43,174 I did. 672 00:40:43,241 --> 00:40:44,776 Did you buy some diamonds, maybe, 673 00:40:44,843 --> 00:40:46,277 or a grand piano? 674 00:40:46,344 --> 00:40:49,447 That money... 675 00:40:59,257 --> 00:41:00,692 Daddy-o... 676 00:41:04,630 --> 00:41:06,164 Daddy-o. 677 00:41:06,231 --> 00:41:08,433 Sure 'tis a thing out of my dreams 678 00:41:08,500 --> 00:41:09,901 to look upon the face 679 00:41:09,968 --> 00:41:12,504 of my beloved father again. 680 00:41:12,571 --> 00:41:14,472 Since the day I turned my back 681 00:41:14,540 --> 00:41:15,941 on the green hills of Ireland 682 00:41:16,007 --> 00:41:17,308 and crossed the wild, wide sea, 683 00:41:17,375 --> 00:41:19,778 I've prayed for this thing, 684 00:41:19,845 --> 00:41:21,780 and now to see you here in me own house. 685 00:41:21,847 --> 00:41:25,216 Blessed is the day that brings you here, 686 00:41:25,283 --> 00:41:26,718 and blessed is the good woman 687 00:41:26,785 --> 00:41:28,053 that I married, 688 00:41:28,119 --> 00:41:29,320 with her scrimping and her scrubbing 689 00:41:29,387 --> 00:41:31,623 and putting away the money... 690 00:41:31,690 --> 00:41:32,824 Will you have the decency 691 00:41:32,891 --> 00:41:34,125 to stop eating 692 00:41:34,192 --> 00:41:35,260 while I'm offering you the welcome? 693 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 Go ahead, boy. Go ahead. 694 00:41:43,935 --> 00:41:45,571 Dinny! 695 00:41:45,637 --> 00:41:48,807 'Tis a grown man you are. 696 00:41:48,874 --> 00:41:51,009 And 'tis proud I am to have you for a brother 697 00:41:51,076 --> 00:41:52,911 with yourself that grand-looking. 698 00:41:52,978 --> 00:41:54,045 Corporal stripes they are, Dinny. 699 00:41:54,112 --> 00:41:56,214 He's just after being promoted. 700 00:41:56,281 --> 00:41:58,283 Corporal, huh? 701 00:41:58,349 --> 00:41:59,651 I was just thinking meself, 702 00:41:59,718 --> 00:42:02,387 maybe I ought to join up too, huh? 703 00:42:02,453 --> 00:42:03,755 That with your permission, sir. 704 00:42:03,822 --> 00:42:05,056 That you will not. 705 00:42:05,123 --> 00:42:06,658 Do you know what this here means? 706 00:42:06,725 --> 00:42:08,293 Four years of my life in the ashcan 707 00:42:08,359 --> 00:42:09,628 for each one of these. 708 00:42:09,695 --> 00:42:12,063 It's off to New York in the morning 709 00:42:12,130 --> 00:42:13,899 for you, bucko, to learn a trade. 710 00:42:13,965 --> 00:42:16,101 A good bricklayer, a bad bricklayer, 711 00:42:16,167 --> 00:42:17,368 Any bricklayer at all 712 00:42:17,435 --> 00:42:18,904 makes more than they pay my boss, 713 00:42:18,970 --> 00:42:20,872 and him a great leader of men, 714 00:42:20,939 --> 00:42:25,076 a grand officer like Major Koehler, USA. 715 00:42:25,143 --> 00:42:27,779 I had a talk with him today. 716 00:42:27,846 --> 00:42:29,080 You did, did you? 717 00:42:29,147 --> 00:42:30,816 And what did you have to talk about 718 00:42:30,882 --> 00:42:32,951 with that beady-eyed horse thief? 719 00:42:33,018 --> 00:42:34,052 Well, you might as well 720 00:42:34,119 --> 00:42:35,621 face up to it, Martin Maher. 721 00:42:35,687 --> 00:42:37,088 There's not a cadet in the Corps 722 00:42:37,155 --> 00:42:38,790 that can't kick the stuffing out of you. 723 00:42:38,857 --> 00:42:40,826 That blackhearted major tipped them off 724 00:42:40,892 --> 00:42:42,360 to a few of my weak points. 725 00:42:42,427 --> 00:42:43,662 He's taking you off the boxing. 726 00:42:43,729 --> 00:42:44,796 What? 727 00:42:44,863 --> 00:42:46,431 He wants you to have more time 728 00:42:46,497 --> 00:42:47,565 for the football and baseball... 729 00:42:47,633 --> 00:42:48,967 That's my pipe, Dinny. 730 00:42:49,034 --> 00:42:51,469 And a fine pipe it is too. 731 00:42:51,536 --> 00:42:53,404 and he thinks you'd make a grand instructor 732 00:42:53,471 --> 00:42:54,740 for the swimming. 733 00:42:54,806 --> 00:42:57,342 Instructor for the swimming? 734 00:42:57,408 --> 00:43:01,647 Me that can't swim a kick. 735 00:43:01,713 --> 00:43:04,249 Swim? 736 00:43:04,315 --> 00:43:06,618 Why, that blackhearted-- 737 00:43:06,685 --> 00:43:09,721 Be quiet. 738 00:43:09,788 --> 00:43:13,291 Martin, shut up. 739 00:43:13,358 --> 00:43:15,460 Shh. 740 00:43:15,526 --> 00:43:17,528 Do you have the Irish, woman of the house? 741 00:43:17,595 --> 00:43:19,464 I have. 742 00:43:19,530 --> 00:43:22,333 Then 'tis for you to say the words. 743 00:43:33,278 --> 00:43:34,780 Martin! 744 00:43:51,663 --> 00:43:53,098 And may God bless 745 00:43:53,164 --> 00:43:54,933 this house that shelters us, 746 00:43:55,000 --> 00:43:57,002 and may He bless this grand country 747 00:43:57,068 --> 00:43:58,303 that offers us hope. 748 00:43:58,369 --> 00:43:59,504 Amen. 749 00:43:59,570 --> 00:44:01,506 Amen.Amen. 750 00:44:04,976 --> 00:44:07,012 Swimming... 751 00:44:09,480 --> 00:44:10,615 You be careful, Major. 752 00:44:10,682 --> 00:44:11,917 Be careful, Major, darlin'. 753 00:44:11,983 --> 00:44:14,352 Now, repeat your instructions. 754 00:44:14,419 --> 00:44:15,653 In swimming, 755 00:44:15,721 --> 00:44:16,822 there are four things to master... 756 00:44:16,888 --> 00:44:17,989 confidence, timing, 757 00:44:18,056 --> 00:44:19,524 relaxation, and breathing. 758 00:44:19,590 --> 00:44:21,526 The breaststroke is the best-- 759 00:44:29,000 --> 00:44:30,736 Repeat your instructions! 760 00:44:30,802 --> 00:44:32,237 In swimming, 761 00:44:32,303 --> 00:44:33,504 there are four things to master... 762 00:44:33,571 --> 00:44:37,675 confidence, timing, relax-- 763 00:44:42,447 --> 00:44:44,615 Maher, repeat your instructions! 764 00:44:44,682 --> 00:44:46,584 How can I swim in all this water, 765 00:44:46,651 --> 00:44:48,153 Major, darlin'? 766 00:44:48,219 --> 00:44:50,155 Repeat your instructions! 767 00:44:50,221 --> 00:44:51,823 In swimming, 768 00:44:51,890 --> 00:44:53,291 there are four things to master-- 769 00:44:56,561 --> 00:44:58,263 Now, then, 770 00:44:58,329 --> 00:44:59,564 in swimming, 771 00:44:59,630 --> 00:45:01,466 there are four things to master... 772 00:45:01,532 --> 00:45:06,604 confidence, timing, relaxation... 773 00:45:06,671 --> 00:45:10,208 and breathing. 774 00:45:10,275 --> 00:45:11,676 The breaststroke is best for swimming 775 00:45:11,743 --> 00:45:13,644 with a pack and rifle on your back. 776 00:45:13,711 --> 00:45:15,113 We execute the breaststroke 777 00:45:15,180 --> 00:45:17,883 by the numbers. 778 00:45:17,949 --> 00:45:19,050 You tired, mister? 779 00:45:19,117 --> 00:45:20,451 No, sir. 780 00:45:20,518 --> 00:45:21,586 All right, then. You're first. 781 00:45:25,256 --> 00:45:27,292 Hey, come back here! 782 00:45:38,336 --> 00:45:40,605 Come up out of there! 783 00:45:51,549 --> 00:45:53,318 Just a minute, mister. 784 00:45:53,384 --> 00:45:54,820 What kind of swimming was that? 785 00:45:54,886 --> 00:45:55,954 The Australian crawl. 786 00:45:56,021 --> 00:45:57,155 Oh, was it now? 787 00:45:57,222 --> 00:45:58,423 And are you maybe an Australian? 788 00:45:58,489 --> 00:45:59,690 Well, it's the fastest stroke there is. 789 00:45:59,757 --> 00:46:00,992 So I've been told. 790 00:46:01,059 --> 00:46:02,660 Shall I get you a pack and a rifle 791 00:46:02,727 --> 00:46:04,729 and see how fast you'll swim with them on your back? 792 00:46:04,796 --> 00:46:06,064 You'll swim the breaststroke here, boyo. 793 00:46:06,131 --> 00:46:08,233 I was showing you I don't need swimming lessons, 794 00:46:08,299 --> 00:46:09,467 so I can be excused. 795 00:46:09,534 --> 00:46:10,936 Excused, is it? 796 00:46:11,002 --> 00:46:13,004 You'll not be excused. 797 00:46:13,071 --> 00:46:14,572 We'll need you for the swimming team. 798 00:46:14,639 --> 00:46:16,074 With your permission, I'll talk to Major Koehler. 799 00:46:16,141 --> 00:46:17,375 Well, you've not my permission. 800 00:46:17,442 --> 00:46:19,410 You'll not be wasting the major's time. 801 00:46:19,477 --> 00:46:20,578 I'm telling you. 802 00:46:20,645 --> 00:46:21,712 Sorry, sir. 803 00:46:21,779 --> 00:46:22,981 Go easy, Marty. 804 00:46:23,048 --> 00:46:24,015 Sundstrom's had enough trouble. 805 00:46:24,082 --> 00:46:25,350 And asking for more, 806 00:46:25,416 --> 00:46:27,418 flaunting the authority I hold over him. 807 00:46:27,485 --> 00:46:30,421 Marty, he's way behind in his studies. 808 00:46:30,488 --> 00:46:31,589 Take it easy, Marty. 809 00:46:31,656 --> 00:46:34,025 He plays football. 810 00:46:37,695 --> 00:46:39,097 How many of you are left? 811 00:46:39,164 --> 00:46:40,431 Five. 812 00:46:40,498 --> 00:46:43,068 Well, half of you get in the water. 813 00:46:50,308 --> 00:46:51,642 Hey, Marty-- 814 00:46:51,709 --> 00:46:52,844 Keep rubbing it, my boyo. 815 00:46:52,911 --> 00:46:54,145 Keep rubbing it. 816 00:46:56,447 --> 00:46:58,449 Corporal, I told you I'd talk to Major Koehler. 817 00:46:58,516 --> 00:46:59,617 I'll save you time 818 00:46:59,684 --> 00:47:01,119 and tell you what he'll say. 819 00:47:01,186 --> 00:47:03,488 Sports here are a part of your training. 820 00:47:03,554 --> 00:47:05,756 If you can make a team, you'll make it. 821 00:47:05,823 --> 00:47:08,659 You'll swim, Mr. Sundstrom. 822 00:47:08,726 --> 00:47:10,862 With those shoulders you've got on you, 823 00:47:10,929 --> 00:47:13,198 you'll be out for football in the fall. 824 00:47:13,264 --> 00:47:15,766 If I'm here next fall. 825 00:47:15,833 --> 00:47:17,102 So you've decided 826 00:47:17,168 --> 00:47:19,504 you don't like West Point, huh? 827 00:47:23,474 --> 00:47:25,843 Look, I've wanted to come here 828 00:47:25,911 --> 00:47:27,946 ever since I was that big. 829 00:47:28,013 --> 00:47:30,148 Joined the regular army to get in. 830 00:47:30,215 --> 00:47:33,384 Beat my brains out cramming for exams. 831 00:47:33,451 --> 00:47:37,422 I didn't figure on the classwork. 832 00:47:37,488 --> 00:47:38,756 I can't keep up, 833 00:47:38,823 --> 00:47:41,226 not even if I work 24 hours a day, 834 00:47:41,292 --> 00:47:43,361 but I won't wait to be busted out. 835 00:47:43,428 --> 00:47:44,462 I'll resign, 836 00:47:44,529 --> 00:47:46,431 go back to the ranks. 837 00:47:57,175 --> 00:47:58,276 Well, now, 838 00:47:58,343 --> 00:48:01,279 from the ranks, are you? 839 00:48:01,346 --> 00:48:02,813 Look, now, 840 00:48:02,880 --> 00:48:06,918 there's such a thing as over-training, you know. 841 00:48:06,985 --> 00:48:11,022 What you need, my boy, is a change from the books. 842 00:48:11,089 --> 00:48:13,124 My wife serves a stew and hot biscuits 843 00:48:13,191 --> 00:48:15,393 fit for the saints in heaven. 844 00:48:15,460 --> 00:48:17,095 A few ladles of Mary O'Donnell's stew 845 00:48:17,162 --> 00:48:20,365 will do your classwork a power of good. 846 00:48:20,431 --> 00:48:23,668 You'll be welcome for supper come Saturday night... 847 00:48:23,734 --> 00:48:26,837 and no beans. 848 00:48:29,674 --> 00:48:31,509 All right. 849 00:48:33,111 --> 00:48:34,212 Marty, look. 850 00:48:34,279 --> 00:48:35,346 I think it's working. 851 00:48:35,413 --> 00:48:36,614 New fuzz. 852 00:48:36,681 --> 00:48:38,116 Like peaches. 853 00:48:38,183 --> 00:48:39,650 That's it. Keep rubbing it, boyo. 854 00:48:39,717 --> 00:48:41,652 Keep rubbing it, morning, noon, and night. 855 00:48:41,719 --> 00:48:42,954 In no time at all, 856 00:48:43,021 --> 00:48:44,322 you'll have hair like an elephant. 857 00:48:53,864 --> 00:48:54,865 Help! 858 00:48:54,932 --> 00:48:57,868 Hey, he can't swim! 859 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 Well, now... 860 00:49:23,694 --> 00:49:25,396 in swimming, there are three things... 861 00:49:27,999 --> 00:49:29,034 I just don't understand it, 862 00:49:29,100 --> 00:49:30,435 Mr. Sundstrom. 863 00:49:30,501 --> 00:49:32,270 It isn't like Martin to be late. 864 00:49:32,337 --> 00:49:33,471 Where the devil is Martin? 865 00:49:33,538 --> 00:49:35,040 I don't know, Daddy-o. 866 00:49:35,106 --> 00:49:36,807 Well, perhaps I could run down to the saloon and-- 867 00:49:36,874 --> 00:49:38,443 You will not. 868 00:49:43,614 --> 00:49:45,616 Keep away from me stew. 869 00:49:45,683 --> 00:49:46,984 Well, now, if you ask me... 870 00:49:47,052 --> 00:49:48,619 I am not asking you. 871 00:49:48,686 --> 00:49:50,188 you left out half the onions, 872 00:49:50,255 --> 00:49:51,389 and the gravy's so thick 873 00:49:51,456 --> 00:49:53,124 you could trot a mouse on it. 874 00:49:53,191 --> 00:49:54,492 Oh, me buns. 875 00:49:54,559 --> 00:49:55,626 They'll be destroyed. 876 00:49:55,693 --> 00:49:57,028 Well, take them out, then. 877 00:49:57,095 --> 00:50:00,098 I'll not be kept waiting in me own house. 878 00:50:00,165 --> 00:50:02,567 Come to the table, Mr., uh... 879 00:50:02,633 --> 00:50:04,502 Sundstrom. 880 00:50:04,569 --> 00:50:06,003 God bless you. 881 00:50:06,071 --> 00:50:07,105 What's your name? 882 00:50:07,172 --> 00:50:08,839 Sundstrom, sir. 883 00:50:08,906 --> 00:50:11,542 Oh, well, come on. 884 00:50:15,646 --> 00:50:16,814 Do you smell 885 00:50:16,881 --> 00:50:18,316 Mary O'Donnell's Donegal stew? 886 00:50:18,383 --> 00:50:19,450 Look who I brought you. 887 00:50:19,517 --> 00:50:20,551 Mary... 888 00:50:20,618 --> 00:50:21,719 Kitty, me love. 889 00:50:21,786 --> 00:50:22,753 Just happened to meet her 890 00:50:22,820 --> 00:50:23,954 on my way home. 891 00:50:24,021 --> 00:50:25,290 She kept me waiting 892 00:50:25,356 --> 00:50:26,557 with her primping and her powdering. 893 00:50:26,624 --> 00:50:27,925 Oh. 894 00:50:27,992 --> 00:50:29,160 Miss Katherine Carter. 895 00:50:29,227 --> 00:50:30,395 We call her Kitty. 896 00:50:30,461 --> 00:50:32,930 May I have the honor to present Mr. Sundstrom. 897 00:50:32,997 --> 00:50:34,132 What's your front name, Red? 898 00:50:34,199 --> 00:50:35,600 James on the roster, 899 00:50:35,666 --> 00:50:38,169 but it's been Red ever since I can remember. 900 00:50:38,236 --> 00:50:40,405 Well, good evening, Red. 901 00:50:40,471 --> 00:50:41,639 Well, come on, the two of you. 902 00:50:41,706 --> 00:50:42,873 Sit down there. 903 00:50:42,940 --> 00:50:44,008 Come on, dear. 904 00:50:44,075 --> 00:50:45,143 All right, sir. 905 00:50:45,210 --> 00:50:46,177 There you are. All right. 906 00:50:46,244 --> 00:50:47,378 Sit right down. 907 00:50:47,445 --> 00:50:48,579 Thank you. 908 00:50:48,646 --> 00:50:49,814 Well, now, come on, come on. 909 00:50:49,880 --> 00:50:51,282 Do we eat, or don't we eat? 910 00:50:51,349 --> 00:50:53,918 You're coming out to help me. 911 00:50:53,984 --> 00:50:56,754 Now, come on into the kitchen. 912 00:50:56,821 --> 00:50:58,389 I made the mistake of telling her once 913 00:50:58,456 --> 00:51:00,391 I was a waiter. 914 00:51:00,458 --> 00:51:01,726 Never dropped a dish. 915 00:51:03,161 --> 00:51:07,165 Me idiot son. 916 00:51:07,232 --> 00:51:08,499 Oh, dear. 917 00:51:18,443 --> 00:51:20,611 It's working. 918 00:51:20,678 --> 00:51:22,880 Go on. Down with you. 919 00:51:30,821 --> 00:51:32,590 You wouldn't believe it, 920 00:51:32,657 --> 00:51:34,292 but Kitty's a college graduate. 921 00:51:34,359 --> 00:51:35,660 She's teaching the youngsters 922 00:51:35,726 --> 00:51:37,495 at the post school. 923 00:51:37,562 --> 00:51:38,996 She's that bright. 924 00:51:39,063 --> 00:51:40,097 Is that so? 925 00:51:40,165 --> 00:51:41,632 When I was a lad, 926 00:51:41,699 --> 00:51:42,900 a girl that cluttered up her head with education 927 00:51:42,967 --> 00:51:43,968 was sure to turn out 928 00:51:44,034 --> 00:51:45,903 flat-chested and with a squint. 929 00:51:45,970 --> 00:51:47,672 Well! 930 00:51:47,738 --> 00:51:49,307 What was that thing 931 00:51:49,374 --> 00:51:51,676 you were going to stay in your room and study tonight? 932 00:51:51,742 --> 00:51:53,911 Orthographic projection. 933 00:51:53,978 --> 00:51:54,979 Ortho... 934 00:51:55,045 --> 00:51:56,080 Whatever it is, 935 00:51:56,147 --> 00:51:57,415 what will you bet 936 00:51:57,482 --> 00:51:58,883 Kitty's got it all at her fingertips? 937 00:51:58,949 --> 00:52:00,151 Well, the worst thing about higher math 938 00:52:00,218 --> 00:52:01,752 is getting over the panic. 939 00:52:01,819 --> 00:52:04,689 It's not so hard once you get confidence and relax. 940 00:52:04,755 --> 00:52:06,357 How about cylindrical coordinates 941 00:52:06,424 --> 00:52:07,858 or conic sections 942 00:52:07,925 --> 00:52:10,628 or parametric equations? 943 00:52:10,695 --> 00:52:11,762 Well, they're not too difficult. 944 00:52:11,829 --> 00:52:12,830 Well, sure, 945 00:52:12,897 --> 00:52:15,566 it's like swimming, for instance. 946 00:52:15,633 --> 00:52:19,003 It's a matter of confidence, timing... 947 00:52:19,069 --> 00:52:22,139 ...relaxation and breathing. 948 00:52:22,207 --> 00:52:23,474 Indeed now. 949 00:52:23,541 --> 00:52:24,875 Well, if I can help you, Red-- 950 00:52:24,942 --> 00:52:26,844 Thanks, but I don't see how you could. 951 00:52:26,911 --> 00:52:28,045 Now, now, now. 952 00:52:28,112 --> 00:52:29,113 You and Kitty 953 00:52:29,180 --> 00:52:31,549 can both work here in the house. 954 00:52:31,616 --> 00:52:33,451 Did you know I can spell Massachusetts? 955 00:52:33,518 --> 00:52:35,119 No... 956 00:52:35,186 --> 00:52:36,754 You can start tomorrow. 957 00:52:36,821 --> 00:52:37,988 It's Sunday, 958 00:52:38,055 --> 00:52:39,457 and you've the day to yourself. 959 00:52:39,524 --> 00:52:40,291 Well, I'm free tomorrow, if you are, Red. 960 00:52:40,358 --> 00:52:41,459 Well-- 961 00:52:41,526 --> 00:52:42,627 Of course he's free. 962 00:52:42,693 --> 00:52:43,828 Get your books 963 00:52:43,894 --> 00:52:45,530 and meet her in the morning. 964 00:52:45,596 --> 00:52:47,232 I'm not a case you're going to cure in one treatment. 965 00:52:47,298 --> 00:52:48,733 I'm down in all of my subjects. 966 00:52:48,799 --> 00:52:50,235 Once we start-- 967 00:52:50,301 --> 00:52:51,869 And once we start, we'll have to keep right on. 968 00:52:51,936 --> 00:52:53,070 I'm not afraid. 969 00:52:53,137 --> 00:52:54,439 You're sure you don't mind? 970 00:52:54,505 --> 00:52:55,573 Oh, now, of course she doesn't mind. 971 00:52:55,640 --> 00:52:56,707 She's only too happy to do it. 972 00:52:56,774 --> 00:52:57,775 Isn't that right? 973 00:52:57,842 --> 00:52:58,876 Right. 974 00:52:58,943 --> 00:53:00,511 Well, that's settled. 975 00:53:00,578 --> 00:53:02,380 It'll be a grave disappointment to me, 976 00:53:02,447 --> 00:53:04,882 me girl, if this young fellow isn't up in his marks 977 00:53:04,949 --> 00:53:07,352 and on with the football squad next fall. 978 00:53:07,418 --> 00:53:09,254 Save me a piece of the cake. 979 00:53:09,320 --> 00:53:13,023 Me young friend's about due. 980 00:53:13,090 --> 00:53:14,992 Where do you go off to every evening? 981 00:53:15,059 --> 00:53:17,728 I go walking with this young friend of mine. 982 00:53:17,795 --> 00:53:19,564 A nice, young fellow he is. 983 00:53:19,630 --> 00:53:23,067 Happy for a word of advice from me long experience. 984 00:53:27,037 --> 00:53:28,172 Who is it? 985 00:53:28,239 --> 00:53:29,540 I don't know. 986 00:53:29,607 --> 00:53:30,741 Would you excuse us, please, a minute? 987 00:53:30,808 --> 00:53:31,842 Certainly. 988 00:53:31,909 --> 00:53:35,246 Sure. 989 00:53:38,349 --> 00:53:41,652 It's a woman. 990 00:53:52,029 --> 00:53:54,765 Great Gogarty. 991 00:53:54,832 --> 00:53:56,667 It's the superintendent. 992 00:53:56,734 --> 00:54:01,406 Thanks be to Gogarty. It's not a woman. 993 00:54:03,908 --> 00:54:08,379 MARTY: I'll never forget that rainy day in 1913, 994 00:54:08,446 --> 00:54:10,147 when, for the first time, 995 00:54:10,214 --> 00:54:13,518 we played the little school from the far, far west. 996 00:54:28,599 --> 00:54:29,667 Well, now, 997 00:54:29,734 --> 00:54:31,001 good day to you, General. 998 00:54:31,068 --> 00:54:32,303 Good day, Mr. Maher. Sit right here. 999 00:54:32,370 --> 00:54:34,204 Thank you, sir. 1000 00:54:44,749 --> 00:54:46,884 Looks like a bad day for the Irish. 1001 00:54:46,951 --> 00:54:48,786 Are you a betting man, General? 1002 00:54:48,853 --> 00:54:50,821 I might make a little wager with you. 1003 00:54:50,888 --> 00:54:51,922 A dollar. 1004 00:54:51,989 --> 00:54:53,324 A dollar. 1005 00:55:12,943 --> 00:55:14,879 Ah, Notre Dame. 1006 00:55:14,945 --> 00:55:16,914 It's the name of a French church, 1007 00:55:16,981 --> 00:55:18,048 not a football team. 1008 00:55:18,115 --> 00:55:19,350 Did you get a bet down, Marty? 1009 00:55:19,417 --> 00:55:20,551 I finally managed. 1010 00:55:20,618 --> 00:55:21,652 $25. Even money. 1011 00:55:21,719 --> 00:55:24,321 Even money? 1012 00:55:24,389 --> 00:55:27,157 What did you do, find a lunatic? 1013 00:55:27,224 --> 00:55:29,226 My father. 1014 00:55:31,996 --> 00:55:33,263 Oh, sorry. 1015 00:55:41,439 --> 00:55:43,774 Army, time out. 1016 00:55:54,885 --> 00:55:56,353 Play ball. 1017 00:56:13,871 --> 00:56:14,972 Touchdown. 1018 00:56:15,039 --> 00:56:16,240 Man hurt. 1019 00:56:16,306 --> 00:56:18,275 It's Chuck. 1020 00:56:26,651 --> 00:56:29,119 Get in there, mister. 1021 00:56:30,888 --> 00:56:32,156 You all right, Chuck? 1022 00:56:32,222 --> 00:56:33,290 Put him right down there. 1023 00:56:33,357 --> 00:56:34,425 Doctor... 1024 00:56:34,492 --> 00:56:35,726 Get in there, Buck. 1025 00:56:35,793 --> 00:56:37,261 That left hand's weak. 1026 00:56:37,327 --> 00:56:40,330 There goes my chance for all-American this year. 1027 00:56:43,934 --> 00:56:47,137 In the second half, the sun come out, 1028 00:56:47,204 --> 00:56:48,372 and with it went my fortune. 1029 00:56:48,439 --> 00:56:50,708 71, 69, 32. 1030 00:56:51,976 --> 00:56:53,544 Time. 1031 00:56:53,611 --> 00:56:55,212 Dorais for O'Rourke, Rockne for Glennon. 1032 00:56:55,279 --> 00:56:56,514 All right, play ball. 1033 00:56:56,581 --> 00:56:59,316 Something happened never before seen in football. 1034 00:57:23,440 --> 00:57:24,709 Did you see that, sir? 1035 00:57:24,775 --> 00:57:25,943 It's illegal. It's a foul. 1036 00:57:26,010 --> 00:57:28,345 It's baseball. 1037 00:57:28,412 --> 00:57:30,147 It's legal, all right. 1038 00:57:34,719 --> 00:57:37,054 Is there something wrong? 1039 00:57:39,757 --> 00:57:42,159 A forward pass? 1040 00:57:42,226 --> 00:57:45,730 Red, get in there and break it up. 1041 00:57:52,102 --> 00:57:53,838 Touchdown! 1042 00:57:56,473 --> 00:57:59,476 Hey, Swede! 1043 00:58:03,914 --> 00:58:05,816 Rockne. 1044 00:58:05,883 --> 00:58:07,151 Overton. 1045 00:58:07,217 --> 00:58:11,956 Rockne, Dorais, Gushurst, Pliska... 1046 00:58:12,022 --> 00:58:15,660 The Fighting Irish? 1047 00:58:46,090 --> 00:58:49,994 Robbers! Thieves! Football? Football? 1048 00:58:50,060 --> 00:58:53,430 You dirty scoundrelly bunch of... 1049 00:58:53,497 --> 00:58:54,599 Good evening, Father. 1050 00:58:54,665 --> 00:58:56,667 Good evening, my son. 1051 00:59:11,515 --> 00:59:13,718 Let this be a lesson to you, my boy. 1052 00:59:15,653 --> 00:59:16,754 Betting against Holy Mother, 1053 00:59:16,821 --> 00:59:18,155 the church. 1054 00:59:24,094 --> 00:59:26,563 Attention. 1055 00:59:26,631 --> 00:59:29,667 At ease, men. 1056 00:59:29,734 --> 00:59:32,069 Well, gentlemen, 1057 00:59:32,136 --> 00:59:33,370 we came up against 1058 00:59:33,437 --> 00:59:35,172 a new kind of football today. 1059 00:59:37,608 --> 00:59:40,611 I'll say only this... 1060 00:59:40,678 --> 00:59:42,246 that I'd rather have you learn a lesson 1061 00:59:42,312 --> 00:59:43,447 than win a ball game. 1062 00:59:43,513 --> 00:59:45,182 When you become officers 1063 00:59:45,249 --> 00:59:48,653 and you're in combat, 1064 00:59:48,719 --> 00:59:50,988 the only thing that you can expect 1065 00:59:51,055 --> 00:59:53,490 is the unexpected. 1066 00:59:53,557 --> 00:59:57,094 Learn to deal with it. 1067 00:59:57,161 --> 01:00:00,665 If this game today taught you that lesson, 1068 01:00:00,731 --> 01:00:04,601 then I don't care what the final score was. 1069 01:00:04,669 --> 01:00:07,571 That's all, boys. Get your showers. 1070 01:00:10,574 --> 01:00:11,909 Half the sportswriters in New York 1071 01:00:11,976 --> 01:00:14,044 were in those stands today. 1072 01:00:14,111 --> 01:00:15,980 I don't want to read tomorrow's papers. 1073 01:00:16,046 --> 01:00:18,482 How is it with your studies? 1074 01:00:18,548 --> 01:00:19,950 Oh, don't worry, Marty. 1075 01:00:20,017 --> 01:00:22,286 I can squeak through the rest of the season. 1076 01:00:22,352 --> 01:00:24,221 And after this season? 1077 01:00:24,288 --> 01:00:26,791 After Mr. Walter Camp has maybe picked you 1078 01:00:26,857 --> 01:00:28,092 for an all-American? 1079 01:00:28,158 --> 01:00:30,527 Then what? 1080 01:00:30,594 --> 01:00:32,129 Major Koehler said to me the other day, 1081 01:00:32,196 --> 01:00:34,564 "Marty," he says, 1082 01:00:34,631 --> 01:00:37,835 "that Chuck Dotson's more than a good athlete. 1083 01:00:37,902 --> 01:00:40,137 "He's a good man. 1084 01:00:40,204 --> 01:00:42,239 He'll make a fine officer." 1085 01:00:42,306 --> 01:00:44,108 Did I hurt you? 1086 01:00:44,174 --> 01:00:46,343 What you did, or what you said? 1087 01:00:46,410 --> 01:00:48,212 Either. 1088 01:00:48,278 --> 01:00:50,848 That Colonel What's-his-name, 1089 01:00:50,915 --> 01:00:52,750 the one that teaches military engineering, 1090 01:00:52,817 --> 01:00:55,652 he tells me you'll not get by your midyears, 1091 01:00:55,720 --> 01:00:57,988 and I hear you're as far down in your other work. 1092 01:00:58,055 --> 01:01:01,325 You seem to talk a lot about me. 1093 01:01:01,391 --> 01:01:03,660 What a man's got on his mind, 1094 01:01:03,728 --> 01:01:05,796 he can't keep out of his mouth. 1095 01:01:05,863 --> 01:01:07,231 Did you come to West Point 1096 01:01:07,297 --> 01:01:08,432 to be a football player, Chuck, 1097 01:01:08,498 --> 01:01:09,734 or an officer? 1098 01:01:09,800 --> 01:01:11,401 It'd be fine if you could manage both, 1099 01:01:11,468 --> 01:01:12,737 but it's plain you can't. 1100 01:01:12,803 --> 01:01:15,605 You've worked me over enough, Marty. 1101 01:01:15,672 --> 01:01:17,274 I've made a bit of money 1102 01:01:17,341 --> 01:01:19,076 betting on Army 1103 01:01:19,143 --> 01:01:21,178 with you out there running touchdowns. 1104 01:01:21,245 --> 01:01:23,547 It'll not be the same without you. 1105 01:01:23,613 --> 01:01:25,049 Without me? 1106 01:01:25,115 --> 01:01:27,918 Major Koehler will think none the worse of you. 1107 01:01:27,985 --> 01:01:30,554 All you'll have to do is say to him, 1108 01:01:30,620 --> 01:01:33,157 "Major, I've been thinking it over. 1109 01:01:33,223 --> 01:01:35,860 "If I keep on with the football, 1110 01:01:35,926 --> 01:01:37,862 "I'll be busted out, 1111 01:01:37,928 --> 01:01:40,898 "so I've decided to quit the team 1112 01:01:40,965 --> 01:01:44,769 and get on with what's more important." 1113 01:01:44,835 --> 01:01:46,203 You'd better get dressed. 1114 01:01:46,270 --> 01:01:47,938 It's getting late. 1115 01:01:48,005 --> 01:01:49,907 Chuck, how's that ankle? 1116 01:01:49,974 --> 01:01:51,241 It'll hold up fine, sir. 1117 01:01:51,308 --> 01:01:53,543 Considering he won't be straining it 1118 01:01:53,610 --> 01:01:54,644 from now on. 1119 01:01:54,711 --> 01:01:56,213 Oh? 1120 01:01:56,280 --> 01:01:58,682 Major, 1121 01:01:58,749 --> 01:02:02,552 why do they have to be so hard with the studies? 1122 01:02:02,619 --> 01:02:05,756 Marty, this is West Point. 1123 01:02:05,823 --> 01:02:07,691 Yes, sir. 1124 01:02:07,758 --> 01:02:10,394 That's what Chuck was saying. 1125 01:02:10,460 --> 01:02:13,463 That's why he's quitting the team. 1126 01:02:21,138 --> 01:02:22,139 Sir, I-- 1127 01:02:22,206 --> 01:02:24,041 I know, Chuck. 1128 01:02:24,108 --> 01:02:25,209 Go on. Get your shower. 1129 01:02:25,275 --> 01:02:27,144 We'll have a cup of coffee. 1130 01:02:50,267 --> 01:02:52,569 Mary, come have a look! 1131 01:02:57,774 --> 01:02:59,910 Dinny! 1132 01:02:59,977 --> 01:03:01,912 How are you, Mary? 1133 01:03:01,979 --> 01:03:03,213 It's not all yours? 1134 01:03:03,280 --> 01:03:04,681 Indeed, it is. 1135 01:03:04,748 --> 01:03:06,516 I was out seeing what it would do on the road 1136 01:03:06,583 --> 01:03:08,218 and before I knew, I landed up here. 1137 01:03:08,285 --> 01:03:09,419 Oh, but it's gorgeous. 1138 01:03:09,486 --> 01:03:11,255 Here, Mary. Come, have a run around with us. 1139 01:03:14,091 --> 01:03:16,026 Himself's waiting for his tea. 1140 01:03:16,093 --> 01:03:17,194 Is there enough for me? 1141 01:03:17,261 --> 01:03:18,829 We always have plenty. 1142 01:03:18,896 --> 01:03:20,097 There's no telling 1143 01:03:20,164 --> 01:03:22,833 when Martin will bring home a platoon of cadets. 1144 01:03:22,900 --> 01:03:25,302 Daddy-o! 1145 01:03:29,273 --> 01:03:31,275 Dad, look who's here, 1146 01:03:31,341 --> 01:03:32,943 and wait till you see his new motorcar. 1147 01:03:33,010 --> 01:03:34,411 I'll get the tea. 1148 01:03:34,478 --> 01:03:37,314 I was out for a spin in me new car, so I thought I'd come by- 1149 01:03:37,381 --> 01:03:38,715 I saw it! 1150 01:03:38,782 --> 01:03:40,350 It's a fine car. The power of 35 horses. 1151 01:03:40,417 --> 01:03:41,618 Oh, that's true, Jack. 1152 01:03:41,685 --> 01:03:43,120 It cost me a great deal of money. 1153 01:03:43,187 --> 01:03:44,321 Your head cold, Dennis? 1154 01:03:44,388 --> 01:03:46,924 No, sir... Oh. 1155 01:03:46,991 --> 01:03:48,258 Tuck it under the bed. 1156 01:03:50,594 --> 01:03:51,862 Is it your habit to go around 1157 01:03:51,929 --> 01:03:53,697 looking like a rum seller? 1158 01:03:53,763 --> 01:03:57,034 But Dad, I'm a businessman now. 1159 01:03:57,101 --> 01:03:58,568 My firm is doing general contracting-- 1160 01:03:58,635 --> 01:04:00,037 Contracting what? 1161 01:04:00,104 --> 01:04:01,571 Get out of me way. 1162 01:04:01,638 --> 01:04:02,639 The tea's ready, Dad. 1163 01:04:02,706 --> 01:04:05,209 And about time. 1164 01:04:05,275 --> 01:04:06,276 He's doing wonderful, Dinny is. 1165 01:04:06,343 --> 01:04:08,745 That's true, Dad. 1166 01:04:08,812 --> 01:04:10,247 My firm is expanding-- 1167 01:04:10,314 --> 01:04:11,348 Who gave you 1168 01:04:11,415 --> 01:04:12,516 permission to sit down? 1169 01:04:12,582 --> 01:04:14,518 I'm sorry, sir, sorry, 1170 01:04:14,584 --> 01:04:16,653 but it is true, Dad. 1171 01:04:16,720 --> 01:04:18,088 There's a place there for Marty, too. 1172 01:04:18,155 --> 01:04:19,423 I tell you, 1173 01:04:19,489 --> 01:04:20,991 it's the chance of a lifetime, Dad. 1174 01:04:21,058 --> 01:04:22,392 Sit down. 1175 01:04:22,459 --> 01:04:23,727 Yes, sir. 1176 01:04:23,793 --> 01:04:25,662 I've been too long in the army, 1177 01:04:25,729 --> 01:04:27,664 and what have I got to show for the years? 1178 01:04:27,731 --> 01:04:30,567 There's things a man wants his wife to have. 1179 01:04:30,634 --> 01:04:33,337 There's things I want my wife to have. 1180 01:04:33,403 --> 01:04:35,839 Even this furniture is government-issue. 1181 01:04:35,906 --> 01:04:37,942 Did you ever hear me complain, Martin? 1182 01:04:38,008 --> 01:04:40,610 Oh, we know that, but, look, Mary, 1183 01:04:40,677 --> 01:04:42,212 Marty here can make three to four times 1184 01:04:42,279 --> 01:04:43,447 his sergeant's pay the first year, 1185 01:04:43,513 --> 01:04:45,282 and after that-- 1186 01:04:45,349 --> 01:04:46,616 If we stay here, 1187 01:04:46,683 --> 01:04:47,817 there's nothing to look forward to. 1188 01:04:47,884 --> 01:04:49,653 Year after year-- 1189 01:04:49,719 --> 01:04:51,288 I tell you, Dad, there's no end 1190 01:04:51,355 --> 01:04:53,257 to the money a man can make. 1191 01:04:56,026 --> 01:04:58,195 Will you step into the other room, girl? 1192 01:05:03,968 --> 01:05:07,371 So you've nothing to look forward to, huh? 1193 01:05:07,437 --> 01:05:10,040 Well, I'll tell you what you've got to look forward to. 1194 01:05:10,107 --> 01:05:11,408 Sometime next spring, Martin, 1195 01:05:11,475 --> 01:05:14,511 your wife is going to bear your child. 1196 01:05:18,648 --> 01:05:21,851 A child? 1197 01:05:23,988 --> 01:05:26,523 A child. 1198 01:05:29,359 --> 01:05:31,428 And why is it for you to tell me? 1199 01:05:31,495 --> 01:05:33,697 Has she no tongue in her head? 1200 01:05:33,763 --> 01:05:36,833 God bless you, Marty. 1201 01:05:39,003 --> 01:05:41,105 A child! 1202 01:05:42,906 --> 01:05:44,074 Are you sure? 1203 01:05:44,141 --> 01:05:45,409 In the spring, do you say? 1204 01:05:45,475 --> 01:05:46,743 Will it be a boy or girl? 1205 01:05:46,810 --> 01:05:48,245 How the devil would I know? 1206 01:05:48,312 --> 01:05:49,379 Get on with you. 1207 01:05:49,446 --> 01:05:50,647 Come on. 1208 01:05:50,714 --> 01:05:52,282 Yes, sir. 1209 01:06:02,259 --> 01:06:05,395 Ever since I first set eyes on West Point, 1210 01:06:05,462 --> 01:06:09,333 ever since I first saw the young men of the Corps... 1211 01:06:09,399 --> 01:06:11,468 Sure, you told me I was a silly woman 1212 01:06:11,535 --> 01:06:13,737 for talking about it, but... 1213 01:06:13,803 --> 01:06:17,474 if our son should be born here, 1214 01:06:17,541 --> 01:06:20,210 where you've worked so hard... 1215 01:06:20,277 --> 01:06:22,512 After the time we've waited, 1216 01:06:22,579 --> 01:06:24,614 after what the doctor told you, 1217 01:06:24,681 --> 01:06:25,982 it's enough for me 1218 01:06:26,050 --> 01:06:27,417 that we're having a child at all. 1219 01:06:27,484 --> 01:06:31,021 I'm praying it will be a boy, Martin, 1220 01:06:31,088 --> 01:06:34,191 and who's to say one of these days 1221 01:06:34,258 --> 01:06:38,895 his name might be in the yearbook, too? 1222 01:06:41,498 --> 01:06:43,667 I'll pray with you. 1223 01:06:47,137 --> 01:06:51,175 You're a wonderful woman, Mary O'Donnell. 1224 01:06:51,241 --> 01:06:53,177 Oh, go on with you. 1225 01:07:05,822 --> 01:07:07,624 Oh, stop it, Red. 1226 01:07:07,691 --> 01:07:10,360 You're not the expectant father. 1227 01:07:10,427 --> 01:07:12,762 Will you sit down? 1228 01:07:20,670 --> 01:07:22,272 Mr. Sundstrom, 1229 01:07:22,339 --> 01:07:23,673 will you take charge of Marty, please? 1230 01:07:23,740 --> 01:07:25,742 Sit on his head if you have to. 1231 01:07:25,809 --> 01:07:27,577 Me, the father of it all. 1232 01:07:27,644 --> 01:07:29,079 Come on, Marty. 1233 01:07:29,146 --> 01:07:30,680 Confidence, timing, relaxation, and breathing. 1234 01:07:30,747 --> 01:07:32,182 Nothing to it. 1235 01:07:32,249 --> 01:07:34,518 This is no time for being funny. 1236 01:07:34,584 --> 01:07:35,685 Thank you. 1237 01:07:35,752 --> 01:07:36,853 You all right? 1238 01:07:36,920 --> 01:07:38,622 Fine. 1239 01:08:03,147 --> 01:08:04,614 I'm the grandfather of a boy 1240 01:08:04,681 --> 01:08:06,250 born about two minutes ago, 1241 01:08:06,316 --> 01:08:08,252 6 pounds, 11 ounces-- 1242 01:08:08,318 --> 01:08:10,220 Oh, Martin... 1243 01:08:10,287 --> 01:08:13,022 Trust you to be the first to find out. 1244 01:08:13,089 --> 01:08:16,293 They make me stay here while you... 1245 01:08:16,360 --> 01:08:17,994 A boy! 1246 01:08:20,564 --> 01:08:21,698 Well, I'll just be-- 1247 01:08:21,765 --> 01:08:23,833 I gave her a sedative. 1248 01:08:23,900 --> 01:08:25,269 She had a hard time of it, 1249 01:08:25,335 --> 01:08:27,070 but she's all right and the baby's fine. 1250 01:08:27,137 --> 01:08:28,805 You'll see them in the morning. 1251 01:08:32,676 --> 01:08:34,678 A boy. 1252 01:08:34,744 --> 01:08:35,845 Well, Marty, 1253 01:08:35,912 --> 01:08:37,814 you're the father of a son. 1254 01:08:37,881 --> 01:08:39,183 It's a great day. 1255 01:08:39,249 --> 01:08:40,317 Sure I'm on me way 1256 01:08:40,384 --> 01:08:42,152 to becoming an ancestor. 1257 01:08:42,219 --> 01:08:43,687 It's been a great strain on me. 1258 01:08:43,753 --> 01:08:46,256 Oh, listen, Red and I have to meet some people. 1259 01:08:46,323 --> 01:08:48,692 Bye-bye, Papa. 1260 01:08:48,758 --> 01:08:50,794 Goodnight, Marty. 1261 01:08:59,002 --> 01:09:01,137 Well, then, 1262 01:09:01,205 --> 01:09:03,006 we'll be needing our rest 1263 01:09:03,072 --> 01:09:08,044 after the great thing we've done this day. 1264 01:09:10,046 --> 01:09:12,249 Have you thought of a name for the boy? 1265 01:09:12,316 --> 01:09:15,919 You've all the saints to choose from. 1266 01:09:15,985 --> 01:09:21,057 Well, I had it in mind we'd name him after you, 1267 01:09:21,124 --> 01:09:22,792 with your permission, sir. 1268 01:09:22,859 --> 01:09:25,362 You have my permission, son. 1269 01:09:25,429 --> 01:09:27,264 Martin Maher III. 1270 01:09:33,670 --> 01:09:35,372 You'd better get yourself 1271 01:09:35,439 --> 01:09:37,507 a little rest. 1272 01:09:41,077 --> 01:09:44,581 I think I'll sit up a while, Dad. 1273 01:09:44,648 --> 01:09:45,982 Well, I think I'll go upstairs 1274 01:09:46,049 --> 01:09:48,618 and say me beads. 1275 01:09:48,685 --> 01:09:51,355 God bless you, my boy. 1276 01:09:51,421 --> 01:09:52,756 Good night, Dad. 1277 01:09:52,822 --> 01:09:56,260 ♪ Come fill your glasses Fellows ♪ 1278 01:09:56,326 --> 01:09:59,162 ♪ And stand up in a row ♪ 1279 01:09:59,229 --> 01:10:04,100 ♪ To singing sentimentally ♪ 1280 01:10:04,167 --> 01:10:07,671 ♪ We're going for to go ♪ 1281 01:10:07,737 --> 01:10:11,441 ♪ In the army there's sobriety ♪ 1282 01:10:11,508 --> 01:10:14,344 ♪ Promotion's very slow ♪ 1283 01:10:14,411 --> 01:10:21,751 ♪ So we'll sing Our reminiscences ♪ 1284 01:10:21,818 --> 01:10:26,623 ♪ Of Marty Maher, oh ♪ 1285 01:10:26,690 --> 01:10:34,698 ♪ Oh, Marty Maher, oh Oh, Marty Maher, oh ♪ 1286 01:10:34,764 --> 01:10:41,271 ♪ The father of a proud cadet ♪ 1287 01:10:41,338 --> 01:10:48,645 ♪ Is Marty Maher, oh ♪♪ 1288 01:10:51,615 --> 01:10:54,651 Marty, we all got together 1289 01:10:54,718 --> 01:10:57,153 and picked out a present for Martin Maher, Jr. 1290 01:10:57,220 --> 01:10:58,522 The Third. 1291 01:10:58,588 --> 01:11:03,793 Correction, Martin Maher III, the class of... 1292 01:11:03,860 --> 01:11:05,061 '36. 1293 01:11:05,128 --> 01:11:07,331 The class of 1936. 1294 01:11:07,397 --> 01:11:10,500 Since he's detained elsewhere this evening, 1295 01:11:10,567 --> 01:11:12,035 we... 1296 01:11:12,101 --> 01:11:14,438 we hope you'll accept this cadet saber for him. 1297 01:11:14,504 --> 01:11:17,774 May he wear it with pride 1298 01:11:17,841 --> 01:11:19,142 and with credit to his parents 1299 01:11:19,208 --> 01:11:22,211 and to the Corps. 1300 01:11:27,351 --> 01:11:29,386 Well... 1301 01:11:29,453 --> 01:11:30,887 Well, now... 1302 01:11:30,954 --> 01:11:32,121 Congratulations, Marty. 1303 01:11:32,188 --> 01:11:33,222 Congratulations. 1304 01:11:33,289 --> 01:11:34,824 That's great. 1305 01:11:34,891 --> 01:11:36,493 Congratulations, 1306 01:11:36,560 --> 01:11:38,362 Martin Maher, the First. 1307 01:11:38,428 --> 01:11:39,763 Wouldn't you all have felt silly 1308 01:11:39,829 --> 01:11:41,097 if it had been a girl? 1309 01:11:41,164 --> 01:11:44,167 I gave them me solemn promise it'd be a boy. 1310 01:11:44,233 --> 01:11:45,569 You'll find boodle in the kitchen, 1311 01:11:45,635 --> 01:11:48,905 and there's ice cream in the box there. 1312 01:11:54,010 --> 01:11:57,481 ♪ Of men we can offer A charming variety ♪ 1313 01:11:57,547 --> 01:12:00,484 ♪ Far renowned For learning and piety ♪ 1314 01:12:00,550 --> 01:12:03,520 ♪ Still I'll advance you Without impropriety ♪ 1315 01:12:03,587 --> 01:12:06,756 ♪ Father O'Flynn Is the flower of them all ♪ 1316 01:12:06,823 --> 01:12:09,559 ♪ Here's a health to you Father O'Flynn ♪ 1317 01:12:09,626 --> 01:12:13,096 ♪ Slainte and slainte And slainte again ♪ 1318 01:12:13,162 --> 01:12:15,765 ♪ Proudest of creatures and tenderest teacher ♪ 1319 01:12:15,832 --> 01:12:19,469 ♪ And kindliest creature In old Donegal ♪ 1320 01:12:19,536 --> 01:12:20,570 Now a jig. 1321 01:12:20,637 --> 01:12:22,171 Come on! 1322 01:12:46,996 --> 01:12:49,966 The police. 1323 01:12:51,835 --> 01:12:53,202 It's the doctor. 1324 01:12:53,269 --> 01:12:54,471 I was just saying to myself 1325 01:12:54,538 --> 01:12:55,605 a minute ago, 1326 01:12:55,672 --> 01:12:56,706 what would the celebration be 1327 01:12:56,773 --> 01:12:57,841 without the doctor? 1328 01:12:57,907 --> 01:12:59,242 You'll come in and join us, sir? 1329 01:12:59,308 --> 01:13:01,811 No, not right now, Marty? 1330 01:13:01,878 --> 01:13:04,313 Can I see you a minute? 1331 01:13:09,919 --> 01:13:12,321 Let's go, fellows. 1332 01:13:12,388 --> 01:13:15,625 ♪ Come, I venture To give you me word ♪ 1333 01:13:15,692 --> 01:13:19,195 ♪ Never the likes Of his logic was heard ♪ 1334 01:13:19,262 --> 01:13:23,132 ♪ Down from theology into mythology ♪ 1335 01:13:27,804 --> 01:13:30,373 Mother of God. 1336 01:13:33,009 --> 01:13:37,814 The poor little tiny thing. 1337 01:13:37,881 --> 01:13:41,485 But you said he was all right. 1338 01:13:41,551 --> 01:13:43,887 How... 1339 01:13:43,953 --> 01:13:45,522 How could he die so quick? 1340 01:13:45,589 --> 01:13:49,993 A baby, just a few hours old... 1341 01:13:50,059 --> 01:13:52,596 I've got to get over to the hospital. 1342 01:13:52,662 --> 01:13:53,930 No, Marty. 1343 01:13:53,997 --> 01:13:55,298 We're not going to tell her tonight. 1344 01:13:55,364 --> 01:13:57,667 She'll sleep through till morning. 1345 01:13:57,734 --> 01:14:00,203 I'm sorry, Marty. 1346 01:14:11,380 --> 01:14:12,949 Hey, you're off-limits! 1347 01:14:27,897 --> 01:14:30,199 Come on, Marty. 1348 01:14:30,266 --> 01:14:31,868 Let's get out of this. 1349 01:14:35,705 --> 01:14:38,007 Let's go, Marty. 1350 01:14:38,074 --> 01:14:40,309 Leave me be. 1351 01:14:42,145 --> 01:14:43,847 Let me alone. 1352 01:14:48,885 --> 01:14:50,654 You're off-limits, all of you. 1353 01:14:50,720 --> 01:14:52,789 And we're going to stay off-limits 1354 01:14:52,856 --> 01:14:54,758 until you come back with us. 1355 01:15:06,469 --> 01:15:08,171 Come on. 1356 01:16:30,987 --> 01:16:33,723 I'll take the flowers and put them in water for you. 1357 01:16:33,790 --> 01:16:35,024 10 minutes, Marty. 1358 01:16:35,091 --> 01:16:36,893 Thank you, sir. 1359 01:16:44,834 --> 01:16:48,838 Forgive me, Martin. 1360 01:16:48,905 --> 01:16:51,708 Forgive you? 1361 01:16:51,775 --> 01:16:54,944 Forgive you for what? 1362 01:16:55,011 --> 01:16:58,547 The doctor says... 1363 01:16:58,614 --> 01:17:00,249 that I can never have another. 1364 01:17:04,587 --> 01:17:07,590 Try to find it in your heart, Martin, 1365 01:17:07,657 --> 01:17:10,059 to accept the will of God. 1366 01:17:36,052 --> 01:17:37,253 Would you be moving my bed 1367 01:17:37,320 --> 01:17:39,889 up to the window, Martin, 1368 01:17:39,956 --> 01:17:44,828 so that I can look out? 1369 01:18:34,643 --> 01:18:39,415 It was a cruel, hard thing, Martin, 1370 01:18:39,482 --> 01:18:43,820 but we're so much better off than most. 1371 01:18:43,887 --> 01:18:47,223 We have so many fine boys here, 1372 01:18:47,290 --> 01:18:50,293 and it's almost as if... 1373 01:18:53,662 --> 01:18:56,933 or would they only be putting in mind 1374 01:18:57,000 --> 01:19:01,304 of the son we had for such little while? 1375 01:19:01,370 --> 01:19:03,306 Is that the way it is with you, 1376 01:19:03,372 --> 01:19:05,341 Martin Maher? 1377 01:19:05,408 --> 01:19:07,977 So that you wish 1378 01:19:08,044 --> 01:19:10,313 you could go away from here 1379 01:19:10,379 --> 01:19:13,883 and never have to look at them again? 1380 01:19:13,950 --> 01:19:17,720 This is no time to talk about it, 1381 01:19:17,787 --> 01:19:21,357 me just starting a new enlistment. 1382 01:19:21,424 --> 01:19:25,829 What I wish or what I don't wish... 1383 01:19:55,391 --> 01:19:58,327 That was the spring the Lusitania was sunk, 1384 01:19:58,394 --> 01:20:00,729 and all of a sudden, a lot of people wanted to know 1385 01:20:00,796 --> 01:20:03,032 how good the training was at West Point, 1386 01:20:03,099 --> 01:20:05,568 what kind of officers we were turning out. 1387 01:20:05,634 --> 01:20:10,339 They came and took a sharp look at the class of 1915. 1388 01:20:10,406 --> 01:20:13,476 Charles Edward Dotson. 1389 01:20:13,542 --> 01:20:14,978 Chuck Dotson. 1390 01:20:15,044 --> 01:20:17,246 Never did make all-American, 1391 01:20:17,313 --> 01:20:20,183 but he was well up in his class for graduation. 1392 01:20:20,249 --> 01:20:22,718 Timothy Aloysius Shannon. 1393 01:20:25,654 --> 01:20:27,123 Mike Shannon. 1394 01:20:27,190 --> 01:20:30,326 A fine river he was named after. 1395 01:20:30,393 --> 01:20:34,130 Vicente P. Lim. 1396 01:20:34,197 --> 01:20:36,165 Vicente P. Lim. 1397 01:20:36,232 --> 01:20:38,868 First cadet from the Philippine Islands. 1398 01:20:38,935 --> 01:20:41,670 Omar Nelson Bradley. 1399 01:20:45,441 --> 01:20:46,675 Congratulations. 1400 01:20:46,742 --> 01:20:47,776 Thank you. 1401 01:20:47,843 --> 01:20:49,445 George Edward Stratemeyer. 1402 01:20:54,783 --> 01:20:56,685 Congratulations. 1403 01:20:56,752 --> 01:20:59,122 James Alward Van Fleet. 1404 01:21:03,726 --> 01:21:05,361 Congratulations. 1405 01:21:05,428 --> 01:21:08,197 Joseph Taggart McNearny. 1406 01:21:12,501 --> 01:21:13,937 Congratulations. 1407 01:21:14,003 --> 01:21:15,438 Dwight David Eisenhower. 1408 01:21:19,976 --> 01:21:21,544 Congratulations. 1409 01:21:21,610 --> 01:21:25,281 1915... 1410 01:21:25,348 --> 01:21:29,685 Ah, that was the class the stars fell on. 1411 01:21:34,991 --> 01:21:37,893 The long gray line marched on. 1412 01:21:37,961 --> 01:21:42,465 The class of 1917 didn't wait for June week. 1413 01:21:42,531 --> 01:21:44,467 The country was at war, 1414 01:21:44,533 --> 01:21:46,469 and they were needed in a hurry. 1415 01:22:54,470 --> 01:22:57,340 Two days? 1416 01:22:57,406 --> 01:22:58,507 Two days! 1417 01:22:58,574 --> 01:22:59,642 Why, that's no honeymoon at all. 1418 01:22:59,708 --> 01:23:00,776 We'll have our honeymoon 1419 01:23:00,843 --> 01:23:03,146 when the war is over. 1420 01:23:03,212 --> 01:23:04,447 Marty? Marty! 1421 01:23:04,513 --> 01:23:07,316 Excuse me, Mrs. Sundstrom. Excuse me, ma'am. 1422 01:23:07,383 --> 01:23:09,385 May I have my first salute from you? 1423 01:23:09,452 --> 01:23:14,690 Second Lieutenant Overton, sir. 1424 01:23:20,163 --> 01:23:21,230 Bye, Marty. 1425 01:23:21,297 --> 01:23:22,331 Bye, Cherub. 1426 01:23:22,398 --> 01:23:24,700 Let's get rolling, Red. 1427 01:23:24,767 --> 01:23:25,901 Cherub wants to be 1428 01:23:25,968 --> 01:23:26,869 the first second lieutenant 1429 01:23:26,935 --> 01:23:28,137 into Berlin. 1430 01:23:28,204 --> 01:23:31,274 I'll be back by Wednesday, dear. 1431 01:23:31,340 --> 01:23:34,577 May I have a salute too, Marty? 1432 01:23:34,643 --> 01:23:37,046 So long, Marty. 1433 01:23:37,113 --> 01:23:38,614 Good luck. 1434 01:23:38,681 --> 01:23:41,884 Come on, Red. Bye-bye, Marty. 1435 01:23:45,654 --> 01:23:46,922 Will you stop your blabbering 1436 01:23:46,989 --> 01:23:48,224 at all the boys? 1437 01:23:48,291 --> 01:23:50,826 Martin Maher, you shut your mouth. 1438 01:23:50,893 --> 01:23:54,663 All aboard! Next stop, Berlin. 1439 01:23:56,365 --> 01:23:57,500 Bye, Mary! 1440 01:23:57,566 --> 01:23:58,701 Bye, Marty! 1441 01:23:58,767 --> 01:23:59,835 Bye-bye, Marty! 1442 01:23:59,902 --> 01:24:01,036 Bye, Mary! 1443 01:24:04,140 --> 01:24:05,374 Bye! 1444 01:24:05,441 --> 01:24:07,410 Bye! 1445 01:25:10,339 --> 01:25:12,641 There you are. I found you at last. 1446 01:25:12,708 --> 01:25:13,976 I've been all over the post. 1447 01:25:14,042 --> 01:25:15,110 Whatever happened 1448 01:25:15,178 --> 01:25:16,111 to my application for transfer, 1449 01:25:16,179 --> 01:25:18,714 Colonel, sir? 1450 01:25:18,781 --> 01:25:19,982 I've been meaning 1451 01:25:20,048 --> 01:25:22,385 to talk to you about this, Marty. 1452 01:25:22,451 --> 01:25:25,288 Instead of my disapproving it, 1453 01:25:25,354 --> 01:25:28,624 why don't you just tear it up? 1454 01:25:28,691 --> 01:25:30,326 Does the colonel think 1455 01:25:30,393 --> 01:25:32,094 I'm not soldier enough for the fighting? 1456 01:25:32,161 --> 01:25:34,129 You're needed here, Marty. 1457 01:25:34,197 --> 01:25:35,564 One of us has got to stay. 1458 01:25:35,631 --> 01:25:36,765 Lieutenant, my orders, please. 1459 01:25:36,832 --> 01:25:38,967 Yes, sir. 1460 01:25:39,034 --> 01:25:41,136 That does it, sir. 1461 01:25:41,204 --> 01:25:44,173 Thank you. 1462 01:25:44,240 --> 01:25:46,275 Orders-- 1463 01:25:46,342 --> 01:25:48,010 I am to set up the training program 1464 01:25:48,076 --> 01:25:50,078 in all the new camps. 1465 01:25:50,145 --> 01:25:52,748 I can't even wait for my replacement. 1466 01:25:52,815 --> 01:25:54,717 You--You mean 1467 01:25:54,783 --> 01:25:57,553 there's to be a new Master of the Sword? 1468 01:25:57,620 --> 01:25:59,388 That's right, 1469 01:25:59,455 --> 01:26:00,656 and he'll need you 1470 01:26:00,723 --> 01:26:02,525 to keep things running for him... 1471 01:26:02,591 --> 01:26:05,328 while you break him in. 1472 01:26:05,394 --> 01:26:07,430 Your place is here, Marty. 1473 01:26:07,496 --> 01:26:11,300 I know I can trust you with our cadets. 1474 01:26:11,367 --> 01:26:14,837 Well, it was on my conscience, sir... 1475 01:26:14,903 --> 01:26:18,674 watching the... the young ones go off, 1476 01:26:18,741 --> 01:26:20,443 and me, a soldier trained. 1477 01:26:20,509 --> 01:26:23,246 Marty, nobody'll ever question the courage 1478 01:26:23,312 --> 01:26:24,580 of the Mahers. 1479 01:26:24,647 --> 01:26:27,450 Come here. 1480 01:26:39,928 --> 01:26:42,998 Age-- 42. 1481 01:26:43,065 --> 01:26:44,267 And a bit more. 1482 01:26:44,333 --> 01:26:46,802 Height-- six feet four and a half. 1483 01:26:46,869 --> 01:26:48,271 Right. That's correct. 1484 01:26:48,337 --> 01:26:51,974 Weight-- 200 pounds. 1485 01:26:52,040 --> 01:26:54,610 That's true. That's true. 1486 01:27:07,623 --> 01:27:08,857 Da... 1487 01:27:08,924 --> 01:27:10,025 Hmm? 1488 01:27:10,092 --> 01:27:11,494 Come along, Da. 1489 01:27:11,560 --> 01:27:13,529 Colonel Koehler wants you to stay here 1490 01:27:13,596 --> 01:27:15,398 and help me. 1491 01:27:15,464 --> 01:27:17,300 Oh. 1492 01:27:17,366 --> 01:27:18,667 Well, Tommy, 1493 01:27:18,734 --> 01:27:20,669 you know where to find me when you want me. 1494 01:27:20,736 --> 01:27:24,607 Sorry, Mr. Maher. 1495 01:27:24,673 --> 01:27:26,875 God bless you, young gentlemen. 1496 01:27:26,942 --> 01:27:29,678 God bless you, every one. 1497 01:27:38,421 --> 01:27:39,988 Hi, Marty. 1498 01:27:40,055 --> 01:27:42,358 It's a shooting war. 1499 01:27:48,331 --> 01:27:50,433 Babies. 1500 01:29:28,497 --> 01:29:31,333 I saw it, Martin. 1501 01:29:35,370 --> 01:29:38,206 Such a nice little fellow. 1502 01:29:38,273 --> 01:29:42,144 Too small to make the football squad, 1503 01:29:42,210 --> 01:29:46,915 so he carried the water bucket. 1504 01:29:46,982 --> 01:29:51,420 Rudy Heinz, too, Sergeant Major Heinz. 1505 01:30:04,767 --> 01:30:05,868 Kitty, darling! 1506 01:30:05,934 --> 01:30:07,302 Mary, dear. 1507 01:30:07,369 --> 01:30:10,072 Martin. Martin, will you look who's here! 1508 01:30:10,138 --> 01:30:11,206 Martin, dear. 1509 01:30:11,273 --> 01:30:13,442 Oh, you look fine! 1510 01:30:13,509 --> 01:30:14,910 Do you have any news from Red? 1511 01:30:14,977 --> 01:30:16,244 It's good to be home. 1512 01:30:16,311 --> 01:30:18,447 Take Kitty's bag and put it upstairs in the spare room. 1513 01:30:18,514 --> 01:30:20,716 Oh, Martin, would you put a cushion behind Kitty's back? 1514 01:30:20,783 --> 01:30:22,284 I don't need a cushion. I'm just fine. 1515 01:30:22,350 --> 01:30:24,520 Now, what do you hear from Red? Go on, now, Martin. 1516 01:30:24,587 --> 01:30:25,688 Tell me, now, about New York. 1517 01:30:25,754 --> 01:30:27,255 Did you have a nice place to stay? 1518 01:30:27,322 --> 01:30:29,057 Martin, would you set the table for the tea, please? 1519 01:30:29,124 --> 01:30:30,926 An apartment. I want you to come in and see it 1520 01:30:30,993 --> 01:30:32,160 one of these days. 1521 01:30:32,227 --> 01:30:33,662 Oh, there's a terrible draft on Kitty's back-- 1522 01:30:33,729 --> 01:30:35,097 No, no, keep the door open. I like fresh air. 1523 01:30:35,163 --> 01:30:36,164 And the shawleen over here. 1524 01:30:36,231 --> 01:30:37,265 Put it around her knees 1525 01:30:37,332 --> 01:30:38,601 and make her real comfortable. 1526 01:30:38,667 --> 01:30:39,935 Oh, Mary, now, really, I'm very fine. 1527 01:30:40,002 --> 01:30:41,570 Kitty, I'd like to ask just one question. 1528 01:30:41,637 --> 01:30:43,005 What do you hear from Red? 1529 01:30:43,071 --> 01:30:44,807 Will you put the water on for the tea? 1530 01:30:44,873 --> 01:30:46,875 I only have two hands, woman. 1531 01:30:46,942 --> 01:30:48,477 What would you like me to do first? 1532 01:30:48,544 --> 01:30:50,078 Get rid of that stinking pipe. 1533 01:30:50,145 --> 01:30:51,279 You ought to know better. 1534 01:30:51,346 --> 01:30:52,748 I love the smell of his pipe. 1535 01:30:52,815 --> 01:30:54,750 Now, about Red. Tell me, Kitty. 1536 01:30:54,817 --> 01:30:57,152 Tell me, what do you hear from him? 1537 01:30:57,219 --> 01:30:59,421 I had a letter from him a week ago, 1538 01:30:59,488 --> 01:31:01,757 and he and Cherub Overton spent a weekend in Paris. 1539 01:31:01,824 --> 01:31:05,327 Can you imagine Cherub Overton in Paris? 1540 01:31:05,393 --> 01:31:08,497 Oh, that baby. 1541 01:31:08,564 --> 01:31:11,634 Tell me, love, did you walk all the way from the station? 1542 01:31:11,700 --> 01:31:13,401 Should you be doing that now? 1543 01:31:13,468 --> 01:31:14,803 Well, of course! 1544 01:31:14,870 --> 01:31:17,072 Walking's good for me, quoth the doctors. 1545 01:31:17,139 --> 01:31:18,240 Doctors, hmph! 1546 01:31:18,306 --> 01:31:20,709 New York. Oh, Mary. 1547 01:31:20,776 --> 01:31:22,578 Is that a place to be raising a baby? 1548 01:31:22,645 --> 01:31:24,146 I'm not looking that far ahead. 1549 01:31:24,212 --> 01:31:25,748 Why, who knows where Red'll be ordered 1550 01:31:25,814 --> 01:31:27,115 when the war is over? 1551 01:31:27,182 --> 01:31:28,383 You know, he was stationed in Honolulu 1552 01:31:28,450 --> 01:31:29,852 while he was an enlisted man, 1553 01:31:29,918 --> 01:31:31,554 and he's hoping that we'll be sent out there. 1554 01:31:31,620 --> 01:31:32,855 Just think of it, Mary. 1555 01:31:32,921 --> 01:31:35,824 The sun and all those palm trees. 1556 01:31:35,891 --> 01:31:37,025 Now, tell me, 1557 01:31:37,092 --> 01:31:38,894 where's himself, Old Martin? 1558 01:31:38,961 --> 01:31:41,263 Oh, he's working overtime, he is! 1559 01:31:41,329 --> 01:31:42,330 Working? 1560 01:31:42,397 --> 01:31:45,033 Yes. A new batch of horses came in. 1561 01:31:45,100 --> 01:31:46,902 With Major Gillis away, 1562 01:31:46,969 --> 01:31:49,905 it's up to him to see that nobody cheats the academy. 1563 01:31:49,972 --> 01:31:51,640 Don't forget to get the cookies 1564 01:31:51,707 --> 01:31:53,141 out of the icebox, Martin. 1565 01:31:53,208 --> 01:31:55,944 Oh, I'll bet Old Martin was never happier. 1566 01:31:56,011 --> 01:31:58,413 You know, himself does the work of two young men. 1567 01:31:58,480 --> 01:32:00,248 You'd think that if he stopped for a minute 1568 01:32:00,315 --> 01:32:03,318 the kaiser would have us surrounded. 1569 01:32:03,385 --> 01:32:06,722 Well, I'm glad I'm not the kaiser about now. 1570 01:32:06,789 --> 01:32:09,758 I've had that Blackjack Pershing after me, 1571 01:32:09,825 --> 01:32:12,360 and it's a very uncomfortable feeling. 1572 01:32:12,427 --> 01:32:13,896 Martin, now, don't forget the cakes 1573 01:32:13,962 --> 01:32:19,334 and the cookies, and put on the tea. 1574 01:32:19,401 --> 01:32:22,404 Tea, cakes, cookies... 1575 01:32:22,470 --> 01:32:26,008 and me boys over there, fighting. 1576 01:33:13,421 --> 01:33:14,823 What are you doing with me convenience? 1577 01:33:14,890 --> 01:33:16,591 But, Mary, the armistice has been signed! 1578 01:33:16,659 --> 01:33:18,393 The war's over, Mary, The war's over! 1579 01:33:20,729 --> 01:33:22,230 Thanks be to God. 1580 01:33:22,297 --> 01:33:23,531 Take it away. 1581 01:33:23,598 --> 01:33:25,300 You can burn the whole house. 1582 01:33:25,367 --> 01:33:26,434 Get it on with you. 1583 01:33:26,501 --> 01:33:29,938 Oh! Oh, just a minute. 1584 01:33:30,005 --> 01:33:32,474 Mary, what the devil you doing down there? 1585 01:33:34,242 --> 01:33:36,444 Oh... 1586 01:33:36,511 --> 01:33:38,881 Take it away! 1587 01:34:09,411 --> 01:34:11,113 Martin! 1588 01:34:11,179 --> 01:34:13,648 Martin... 1589 01:34:25,728 --> 01:34:27,062 Oh, Mart... 1590 01:35:00,295 --> 01:35:05,133 Oh, mother of God. 1591 01:35:07,302 --> 01:35:11,506 The finest young men in the world. 1592 01:35:11,573 --> 01:35:13,575 We bring them here... 1593 01:35:13,641 --> 01:35:17,212 train them, teach them... 1594 01:35:17,279 --> 01:35:23,185 duty, honor, country. 1595 01:35:23,251 --> 01:35:29,424 Then send them out to be killed. 1596 01:35:29,491 --> 01:35:31,026 I'll have no more to do with it! 1597 01:35:31,093 --> 01:35:34,262 Kitty and the baby. We must go to them. 1598 01:35:34,329 --> 01:35:35,397 Can you get a pass, Martin? 1599 01:35:35,463 --> 01:35:39,401 I've got furlough time coming up. 1600 01:35:39,467 --> 01:35:42,470 After that, my enlistment will be over. 1601 01:35:42,537 --> 01:35:44,840 We'll go see Kitty, and we won't come back. 1602 01:35:44,907 --> 01:35:47,275 That's enough of your wild talk, Martin. 1603 01:35:47,342 --> 01:35:52,848 I never talked saner in my life, sir. 1604 01:35:52,915 --> 01:35:55,117 Dinny'll have a job for me. 1605 01:35:55,183 --> 01:35:57,519 I'll call him to come up and get us in the morning. 1606 01:35:57,585 --> 01:35:59,221 We'll find a little place in the city 1607 01:35:59,287 --> 01:36:00,288 for the three of us. 1608 01:36:00,355 --> 01:36:02,724 I'll not go with you. 1609 01:36:02,791 --> 01:36:04,793 I slept me first night in America on this post, 1610 01:36:04,860 --> 01:36:07,362 and I'll sleep me last night here, 1611 01:36:07,429 --> 01:36:09,664 and if they've got a bit of ground in the cemetery, 1612 01:36:09,731 --> 01:36:13,969 I'll rest happy sleeping at West Point forever. 1613 01:36:41,329 --> 01:36:44,566 I ask for your blessing, Daddy-o. 1614 01:36:44,632 --> 01:36:47,035 You'll always have that, my boy. 1615 01:36:47,102 --> 01:36:50,305 Subsist. Subsist. 1616 01:37:47,963 --> 01:37:51,266 Ah, sure, he's grown so big. 1617 01:37:54,702 --> 01:37:58,340 God bless you. 1618 01:37:58,406 --> 01:38:00,108 Look! 1619 01:38:00,175 --> 01:38:02,410 He's got a grip on him too. 1620 01:38:02,477 --> 01:38:05,613 Why, he's the spitting im-- 1621 01:38:08,516 --> 01:38:11,819 Payment in full for Red's life, Marty. 1622 01:38:35,310 --> 01:38:36,844 This came special delivery 1623 01:38:36,911 --> 01:38:39,714 from Senator Hale. 1624 01:38:51,593 --> 01:38:54,829 Everyone's been so kind. 1625 01:38:54,896 --> 01:38:57,932 It was in all the papers. 1626 01:38:58,000 --> 01:38:59,234 I got letters 1627 01:38:59,301 --> 01:39:00,969 from people I don't even know. 1628 01:39:01,036 --> 01:39:03,005 Flowers, even. 1629 01:39:07,976 --> 01:39:10,812 Do you know what this is, Kitty? 1630 01:39:10,878 --> 01:39:13,215 It's an appointment to the academy 1631 01:39:13,281 --> 01:39:16,484 for the son of Captain James N. Sundstrom 1632 01:39:16,551 --> 01:39:20,088 effective at such time as he may be ready 1633 01:39:20,155 --> 01:39:24,126 to follow in his father's glorious footsteps. 1634 01:39:24,192 --> 01:39:28,096 Oh, he must be a kind and understanding man that-- 1635 01:39:28,163 --> 01:39:29,164 What right has he 1636 01:39:29,231 --> 01:39:31,633 to decide my son's life for him? 1637 01:39:31,699 --> 01:39:34,402 They took his father. That's enough. 1638 01:39:34,469 --> 01:39:36,971 They didn't take his father, Kitty. 1639 01:39:37,039 --> 01:39:39,607 Red worked hard to get to the Point, 1640 01:39:39,674 --> 01:39:41,709 and harder to stay there. 1641 01:39:41,776 --> 01:39:43,411 He became what he always wanted to be, 1642 01:39:43,478 --> 01:39:44,812 a professional soldier-- 1643 01:39:44,879 --> 01:39:46,614 And professional soldiers are... 1644 01:39:46,681 --> 01:39:48,383 are trained to die, is that it? 1645 01:39:48,450 --> 01:39:51,019 No, they're trained to do a job, Kitty. 1646 01:39:51,086 --> 01:39:53,188 Now, some die young, and some don't, 1647 01:39:53,255 --> 01:39:55,057 but they all give their lives 1648 01:39:55,123 --> 01:39:56,491 for their country. 1649 01:39:56,558 --> 01:39:58,626 They're ready when they're needed. 1650 01:39:58,693 --> 01:40:00,695 They set the example... 1651 01:40:00,762 --> 01:40:06,101 and their wives, Kitty. 1652 01:40:06,168 --> 01:40:09,271 Yes, their wives must set the example too. 1653 01:40:09,337 --> 01:40:13,241 I wanted little Martin to go to the Point. 1654 01:40:15,610 --> 01:40:17,979 There was no time, Mary. 1655 01:40:18,046 --> 01:40:22,250 Not even in letters. 1656 01:40:22,317 --> 01:40:24,586 If I only would have known what-- 1657 01:40:24,652 --> 01:40:28,256 what Red would want-- 1658 01:40:28,323 --> 01:40:29,591 Ah, sure, you don't have to 1659 01:40:29,657 --> 01:40:31,593 make up your mind now, love. 1660 01:40:31,659 --> 01:40:35,563 Not today or tomorrow or even next year. 1661 01:40:35,630 --> 01:40:37,999 No. Look, I'll tell you what. 1662 01:40:38,066 --> 01:40:39,734 Mary and me'll stay over the night 1663 01:40:39,801 --> 01:40:40,935 in New York, 1664 01:40:41,002 --> 01:40:42,270 and tomorrow morning, 1665 01:40:42,337 --> 01:40:43,605 you come back to the Point with us. 1666 01:40:43,671 --> 01:40:45,640 You pay us a nice, long visit. 1667 01:40:45,707 --> 01:40:47,342 You and the little fella, huh? 1668 01:40:47,409 --> 01:40:48,610 You'll have to call Dinny, Marty. 1669 01:40:48,676 --> 01:40:52,280 Of course. He'll drive us up, 1670 01:40:52,347 --> 01:40:56,384 and I'll have to ring up that blackhearted... 1671 01:41:00,855 --> 01:41:02,457 Major Whitney, 1672 01:41:02,524 --> 01:41:05,393 filling in as Master of the Sword, 1673 01:41:05,460 --> 01:41:07,229 and see what inducement he'll offer me 1674 01:41:07,295 --> 01:41:09,364 to re-enlist. 1675 01:41:22,043 --> 01:41:25,547 With the oath I will now administer, 1676 01:41:25,613 --> 01:41:27,081 you will become members 1677 01:41:27,149 --> 01:41:29,617 of the United States Corps of Cadets. 1678 01:41:29,684 --> 01:41:32,086 Raise your right hand. 1679 01:41:32,154 --> 01:41:33,521 Repeat after me. 1680 01:41:33,588 --> 01:41:35,123 I... 1681 01:41:35,190 --> 01:41:36,891 I... 1682 01:41:36,958 --> 01:41:38,193 Say your name. 1683 01:41:38,260 --> 01:41:41,062 James N. Sundstrom, Junior. 1684 01:41:41,129 --> 01:41:42,297 Do solemnly swear 1685 01:41:42,364 --> 01:41:43,965 that I will support the Constitution 1686 01:41:44,031 --> 01:41:45,500 of the United States... 1687 01:41:45,567 --> 01:41:47,169 Do solemnly swear 1688 01:41:47,235 --> 01:41:48,936 that I will support the Constitution 1689 01:41:49,003 --> 01:41:50,538 of the United States... 1690 01:41:50,605 --> 01:41:54,709 And bear true allegiance to the national government. 1691 01:41:54,776 --> 01:41:56,144 And bear true allegiance 1692 01:41:56,211 --> 01:41:58,045 to the national government... 1693 01:41:58,112 --> 01:42:00,848 That I will maintain and defend the sovereignty 1694 01:42:00,915 --> 01:42:02,116 of the United States... 1695 01:42:02,184 --> 01:42:04,152 That I will maintain and defend 1696 01:42:04,219 --> 01:42:06,454 the sovereignty of the United States... 1697 01:42:06,521 --> 01:42:08,223 And that I will at all times... 1698 01:42:08,290 --> 01:42:11,326 And that I will at all times... 1699 01:42:11,393 --> 01:42:15,029 Obey the legal orders of my superior officers... 1700 01:42:15,096 --> 01:42:18,900 Obey the legal orders of my superior officers... 1701 01:42:18,966 --> 01:42:20,768 and the rules and articles 1702 01:42:20,835 --> 01:42:23,371 governing the armies of the United States.... 1703 01:42:23,438 --> 01:42:25,139 And the rules and articles 1704 01:42:25,207 --> 01:42:27,175 governing the armies of the United States... 1705 01:42:27,242 --> 01:42:28,943 Say "I do." 1706 01:42:29,010 --> 01:42:30,912 I do. 1707 01:42:41,055 --> 01:42:43,425 Marty? 1708 01:42:43,491 --> 01:42:46,261 Ah, Red, me boyo. 1709 01:42:48,530 --> 01:42:52,800 Mr. Dumbjohn. Halt. 1710 01:42:52,867 --> 01:42:54,001 Hmm, sloppy posture. 1711 01:42:54,068 --> 01:42:56,204 How's the cow, Mr. Dumbjohn? 1712 01:42:56,271 --> 01:42:58,440 Sir, she walks, she talks, she's full of chalk. 1713 01:42:58,506 --> 01:42:59,841 The lacteal fluid extracted from the female-- 1714 01:42:59,907 --> 01:43:01,008 All right, let's have the definition 1715 01:43:01,075 --> 01:43:02,143 of leather, Mister. 1716 01:43:02,210 --> 01:43:03,578 If the fresh skin of an animal, 1717 01:43:03,645 --> 01:43:04,946 cleaned and divested of all hair, fat, 1718 01:43:05,012 --> 01:43:06,348 and other extraneous material be immersed-- 1719 01:43:06,414 --> 01:43:09,717 Mr. Dumbjohn, forward, march. 1720 01:43:12,620 --> 01:43:13,688 Hi, Marty. 1721 01:43:13,755 --> 01:43:15,957 Ah, Gentlemen, gentlemen. 1722 01:43:16,023 --> 01:43:17,124 You're wasting your time 1723 01:43:17,191 --> 01:43:18,393 with that plebe, gentlemen. 1724 01:43:18,460 --> 01:43:20,295 I taught him all the tricks meself. 1725 01:43:20,362 --> 01:43:22,464 Just like I taught you, Mr. O'Carberry, 1726 01:43:22,530 --> 01:43:23,931 and your father before you, 1727 01:43:23,998 --> 01:43:25,600 and his father before him. 1728 01:43:25,667 --> 01:43:27,201 and you too, Mr. Shannon, 1729 01:43:27,269 --> 01:43:29,070 and your father and his grandpappy, 1730 01:43:29,136 --> 01:43:30,272 God rest his soul. 1731 01:43:30,338 --> 01:43:31,373 So long. 1732 01:43:31,439 --> 01:43:32,540 See you, Marty. 1733 01:43:32,607 --> 01:43:34,141 Bye bye. Bye bye. See you later, now. 1734 01:43:34,208 --> 01:43:37,945 MARTY: Four proud and happy years, those were... 1735 01:43:38,012 --> 01:43:40,648 watching young Red grow from a plebe 1736 01:43:40,715 --> 01:43:44,519 into a first classman to make your heart beat high. 1737 01:43:44,586 --> 01:43:47,188 Why did you have to go and sit down again? 1738 01:43:47,255 --> 01:43:48,390 Take your pants off, love, 1739 01:43:48,456 --> 01:43:49,824 and I'll press them for you again. 1740 01:43:49,891 --> 01:43:51,158 Trousers, and I haven't got time. 1741 01:43:51,225 --> 01:43:52,660 I'm in charge of the hop committee. 1742 01:43:52,727 --> 01:43:54,562 Will you please hold still, Red? 1743 01:43:56,598 --> 01:43:59,567 Good night, Mom. Good night, Mary. 1744 01:43:59,634 --> 01:44:01,436 Good night, Marty. 1745 01:44:35,370 --> 01:44:36,738 Yea, though I walk 1746 01:44:36,804 --> 01:44:38,239 through the valley of the shadow of death, 1747 01:44:38,306 --> 01:44:43,077 I will fear no evil, for thou art with me. 1748 01:44:43,144 --> 01:44:47,349 Thy rod and thy staff, they comfort me. 1749 01:44:58,893 --> 01:45:01,629 I've been asked to make an announcement. 1750 01:45:01,696 --> 01:45:04,566 At dawn today, 1751 01:45:04,632 --> 01:45:11,138 Japanese aircraft attacked Pearl Harbor. 1752 01:45:11,205 --> 01:45:13,274 While there's been no official word, 1753 01:45:13,341 --> 01:45:17,712 it is assumed the United States 1754 01:45:17,779 --> 01:45:21,749 is now at war with Japan. 1755 01:45:25,520 --> 01:45:31,593 ♪ Our fathers' God to thee ♪ 1756 01:45:31,659 --> 01:45:38,232 ♪ Author of liberty ♪ 1757 01:45:38,299 --> 01:45:44,939 ♪ To thee we sing ♪ 1758 01:45:45,006 --> 01:45:51,112 ♪ Long may our land be bright ♪ 1759 01:45:51,178 --> 01:45:58,119 ♪ With freedom's holy light ♪ 1760 01:45:58,185 --> 01:46:06,127 ♪ Protect us by thy might ♪ 1761 01:46:06,193 --> 01:46:14,168 ♪ Great God our king ♪ 1762 01:46:14,235 --> 01:46:20,642 ♪ Amen ♪ 1763 01:46:46,534 --> 01:46:48,470 Marty... 1764 01:47:02,383 --> 01:47:05,887 Marty, I've got to talk to you. 1765 01:47:31,378 --> 01:47:33,981 Get on with it, boyo. 1766 01:47:34,048 --> 01:47:39,687 It can't be as bad as all that. 1767 01:47:39,754 --> 01:47:43,625 On my Thanksgiving leave, Marty... 1768 01:47:43,691 --> 01:47:48,462 Carol and I were married. 1769 01:47:48,530 --> 01:47:49,831 I must have been crazy. 1770 01:47:49,897 --> 01:47:52,033 The whole thing was crazy. 1771 01:47:52,099 --> 01:47:54,368 Listen, Marty, we were only married four days. 1772 01:47:54,435 --> 01:47:55,737 Then her parents had it annulled. 1773 01:47:55,803 --> 01:47:59,574 I'm not married now. 1774 01:47:59,641 --> 01:48:01,342 You broke your oath. 1775 01:48:01,408 --> 01:48:02,677 But an annulment. 1776 01:48:02,744 --> 01:48:06,113 The law says the marriage never existed. 1777 01:48:06,180 --> 01:48:08,950 It makes no difference. 1778 01:48:09,016 --> 01:48:13,320 You've the honor code to face up to. 1779 01:48:13,387 --> 01:48:15,122 How could you take your fine career 1780 01:48:15,189 --> 01:48:17,859 and throw it in the gutter? 1781 01:48:17,925 --> 01:48:23,464 You of all the cadets that ever lived. 1782 01:48:23,531 --> 01:48:27,101 Maybe because it was all handed to me, Marty. 1783 01:48:27,168 --> 01:48:28,369 I didn't come to West Point 1784 01:48:28,435 --> 01:48:30,171 like the rest of them. 1785 01:48:30,237 --> 01:48:31,606 They dream about it when they're kids, 1786 01:48:31,673 --> 01:48:32,874 and they work and plan 1787 01:48:32,940 --> 01:48:34,308 and sweat out the appointment-- 1788 01:48:34,375 --> 01:48:37,979 Like your own father did. 1789 01:48:38,045 --> 01:48:39,446 If they haven't got what it takes, 1790 01:48:39,513 --> 01:48:41,482 they're washed out. 1791 01:48:41,549 --> 01:48:42,650 The ones that get through 1792 01:48:42,717 --> 01:48:44,919 know what the Point means. 1793 01:48:44,986 --> 01:48:47,154 I guess I didn't. 1794 01:48:47,221 --> 01:48:50,424 Until now, huh? 1795 01:48:50,491 --> 01:48:52,459 Marty, this is my last year, 1796 01:48:52,526 --> 01:48:53,795 and now, with the war, 1797 01:48:53,861 --> 01:48:55,129 they're sure to speed up graduation. 1798 01:48:55,196 --> 01:48:56,564 Once we're in combat--- 1799 01:48:56,631 --> 01:49:00,635 It's between you and your conscience, Red. 1800 01:49:00,702 --> 01:49:05,807 You'll have to decide what's the best to do. 1801 01:49:09,977 --> 01:49:12,213 You'd better be getting back. 1802 01:49:12,279 --> 01:49:16,050 You'll be late for your formation. 1803 01:50:16,177 --> 01:50:17,244 Yes, love. 1804 01:50:17,311 --> 01:50:18,846 You're coming right over? 1805 01:50:18,913 --> 01:50:21,115 Martin and I'll be waiting for you. 1806 01:50:21,182 --> 01:50:23,951 Fine. Bye. 1807 01:50:30,324 --> 01:50:33,527 What is it? What's the matter? 1808 01:50:33,594 --> 01:50:35,129 It's Kitty, Martin. 1809 01:50:35,196 --> 01:50:37,231 She's coming right over. 1810 01:50:37,298 --> 01:50:39,967 She sounds like she's worried, maybe. 1811 01:50:40,034 --> 01:50:41,602 You've not been telling her about Red? 1812 01:50:41,669 --> 01:50:44,371 I have not. I have not, indeed, 1813 01:50:44,438 --> 01:50:45,807 but you've had me half distracted 1814 01:50:45,873 --> 01:50:46,874 this whole week 1815 01:50:46,941 --> 01:50:48,309 with the worry that you'd go 1816 01:50:48,375 --> 01:50:49,844 blathering it out yourself. 1817 01:50:49,911 --> 01:50:51,746 It's over and done with, Martin Maher. 1818 01:50:51,813 --> 01:50:53,380 The marriage has been annulled, 1819 01:50:53,447 --> 01:50:54,782 and there's no need 1820 01:50:54,849 --> 01:50:56,583 for anybody to be knowing anything about it! 1821 01:50:56,650 --> 01:50:58,986 Do you hear me? It's over and done with. 1822 01:51:03,224 --> 01:51:05,426 I know about it, Mary, 1823 01:51:05,492 --> 01:51:08,262 and my heart's like a lump of lead. 1824 01:51:08,329 --> 01:51:12,433 I...can't even look the other cadets in the eye. 1825 01:51:12,499 --> 01:51:14,401 I'll not stay here 1826 01:51:14,468 --> 01:51:17,671 and see him walk up and take his commission. 1827 01:51:17,739 --> 01:51:20,441 Him that's dishonored himself. 1828 01:51:20,507 --> 01:51:23,377 I'll not do it, do you hear? 1829 01:51:23,444 --> 01:51:26,881 I'll not have it on my conscience. 1830 01:51:26,948 --> 01:51:29,917 I'll put in for retirement, 1831 01:51:29,984 --> 01:51:31,919 and I'll tell Red why. 1832 01:51:31,986 --> 01:51:33,220 Martin Maher, 1833 01:51:33,287 --> 01:51:34,922 that boy has been like me own son, 1834 01:51:34,989 --> 01:51:37,024 everything that I wanted my son to be, 1835 01:51:37,091 --> 01:51:38,559 and if you do him any harm, 1836 01:51:38,625 --> 01:51:42,329 if you harm one hair on his head, I'll... 1837 01:51:42,396 --> 01:51:44,899 I'll never forgive you. 1838 01:51:53,374 --> 01:51:54,508 Hello, Mary. 1839 01:51:54,575 --> 01:51:58,045 Mother of God. 1840 01:52:08,956 --> 01:52:10,191 Red... 1841 01:52:10,257 --> 01:52:14,195 It took me quite a while to decide. 1842 01:52:14,261 --> 01:52:16,130 Then I had a long talk with Mother, 1843 01:52:16,197 --> 01:52:17,999 and a short talk with the commandant, 1844 01:52:18,065 --> 01:52:21,268 and a few words with the recruiting sergeant. 1845 01:52:21,335 --> 01:52:23,838 I'm very proud of him, Marty. 1846 01:52:23,905 --> 01:52:25,372 You're proud of him. 1847 01:52:25,439 --> 01:52:26,808 I'm a prize recruit. 1848 01:52:26,874 --> 01:52:28,175 A letter goes with me 1849 01:52:28,242 --> 01:52:29,510 that says I don't need basic training. 1850 01:52:29,576 --> 01:52:30,812 I'm ready to ship out. 1851 01:52:30,878 --> 01:52:33,781 Yes, well, this calls for a celebration, 1852 01:52:33,848 --> 01:52:35,082 a cup of tea or-- 1853 01:52:35,149 --> 01:52:36,583 If I miss my train, I'll be AWOL. 1854 01:52:36,650 --> 01:52:38,185 Wait just minute. I'll put on me clothes. 1855 01:52:38,252 --> 01:52:39,286 I'll go to the station-- 1856 01:52:39,353 --> 01:52:40,454 There's no time, Marty. 1857 01:52:40,521 --> 01:52:42,824 But subsist, man, subsist! 1858 01:52:46,427 --> 01:52:47,461 Goodbye, Mary. 1859 01:52:47,528 --> 01:52:49,163 Wait a minute. 1860 01:52:49,230 --> 01:52:51,365 The recruiting sergeant gave me a tip. 1861 01:52:51,432 --> 01:52:52,967 He said the main thing in the army 1862 01:52:53,034 --> 01:52:55,002 is not to start off in trouble. 1863 01:52:56,570 --> 01:52:59,540 Yes. It-- It was on the tip of me tongue 1864 01:52:59,606 --> 01:53:01,642 to-- to give him the same advice myself-- 1865 01:53:01,708 --> 01:53:02,844 I remem-- 1866 01:53:09,083 --> 01:53:11,418 Goodbye, Marty. 1867 01:53:40,214 --> 01:53:41,348 Hi, Marty. 1868 01:53:41,415 --> 01:53:42,483 Good afternoon. 1869 01:53:42,549 --> 01:53:43,550 VIPs. 1870 01:53:43,617 --> 01:53:44,852 Oh, VIPs, is it? 1871 01:53:44,919 --> 01:53:47,321 Sir, the brigade is formed. 1872 01:53:47,388 --> 01:53:49,556 Thank you, gentlemen. 1873 01:53:49,623 --> 01:53:50,791 The review is about to begin, 1874 01:53:50,858 --> 01:53:52,659 but first I'd like to have you see this plaque 1875 01:53:52,726 --> 01:53:53,895 to Colonel Koehler. 1876 01:53:53,961 --> 01:53:55,897 The first Master of the Sword. A what? 1877 01:53:55,963 --> 01:53:58,933 Master of the Sword. 1878 01:53:59,000 --> 01:54:00,767 Established a fine tradition here. 1879 01:54:00,834 --> 01:54:03,570 Oh, and there is Sergeant Marty Maher, 1880 01:54:03,637 --> 01:54:06,440 who has done a great deal to carry it on. 1881 01:54:06,507 --> 01:54:07,574 Hello, Marty. 1882 01:54:07,641 --> 01:54:09,010 Good afternoon, sir. 1883 01:54:09,076 --> 01:54:11,012 Now, gentlemen, if you will step this way, 1884 01:54:11,078 --> 01:54:13,915 I think the review is about to begin. 1885 01:54:21,956 --> 01:54:26,193 You work here, Pops? 1886 01:54:26,260 --> 01:54:27,594 Aye, I do, sir. 1887 01:54:27,661 --> 01:54:28,896 Did it ever occur to you, 1888 01:54:28,963 --> 01:54:31,265 as an American citizen with a vote, 1889 01:54:31,332 --> 01:54:34,101 that a place can be so overgrown with tradition 1890 01:54:34,168 --> 01:54:37,905 that it loses touch with reality? 1891 01:54:37,972 --> 01:54:39,941 How was that again, sir? 1892 01:54:40,007 --> 01:54:41,375 I'm talking about tradition. 1893 01:54:41,442 --> 01:54:44,245 Why, those same silly uniforms have been worn 1894 01:54:44,311 --> 01:54:46,480 for over a hundred years. 1895 01:54:46,547 --> 01:54:48,449 Now, it's time for more realism here 1896 01:54:48,515 --> 01:54:49,516 and less tradition. 1897 01:54:49,583 --> 01:54:52,486 Why, man, we're at war! 1898 01:54:52,553 --> 01:54:55,722 Our boys are dying in battle. 1899 01:54:55,789 --> 01:54:57,925 Pardon me, sir, but how old are you? 1900 01:54:57,992 --> 01:55:01,595 Why, 42. 1901 01:55:01,662 --> 01:55:03,797 I'm the youngest governor in the United States. 1902 01:55:03,864 --> 01:55:05,832 Oh, you don't say so, sir. 1903 01:55:05,899 --> 01:55:07,401 I do. 1904 01:55:07,468 --> 01:55:09,603 Youngest... 1905 01:55:09,670 --> 01:55:12,639 Who do you think is leading our men in battle, 1906 01:55:12,706 --> 01:55:14,942 and I mean leading them? 1907 01:55:15,009 --> 01:55:18,079 Standing out there under fire, saying, "follow me." 1908 01:55:18,145 --> 01:55:20,247 Where else would the West Pointers be, 1909 01:55:20,314 --> 01:55:21,682 when there's dying to be done? 1910 01:55:21,748 --> 01:55:25,852 And who's making the plans, directing the war? 1911 01:55:25,919 --> 01:55:27,721 Eisenhower, let us say. 1912 01:55:27,788 --> 01:55:30,591 Douglas MacArthur, Joe Stilwell, 1913 01:55:30,657 --> 01:55:32,459 Omar Bradley and Georgie Patton. 1914 01:55:32,526 --> 01:55:35,929 Do you think generals like that just happen? 1915 01:55:35,997 --> 01:55:39,366 They do not. They're made. 1916 01:55:39,433 --> 01:55:41,002 They're made, Mr. Alderman, 1917 01:55:41,068 --> 01:55:42,736 or Tax Collector! 1918 01:55:42,803 --> 01:55:45,206 They're made right here at West Point! 1919 01:55:45,272 --> 01:55:46,307 What's your name? 1920 01:55:46,373 --> 01:55:50,044 Martin Maher, sir... 1921 01:55:50,111 --> 01:55:53,614 and you'll find the name in the book. 1922 01:56:01,855 --> 01:56:03,224 There's no use 1923 01:56:03,290 --> 01:56:04,825 glaring at me like that, Colonel, darling. 1924 01:56:04,891 --> 01:56:08,962 You'd have said the same thing yourself. 1925 01:56:21,142 --> 01:56:22,976 Mary... 1926 01:56:23,044 --> 01:56:25,512 Mary O'Donnell... 1927 01:56:30,184 --> 01:56:33,187 Well, what are you doing out of bed? 1928 01:56:33,254 --> 01:56:35,622 What are you doing all dressed? 1929 01:56:35,689 --> 01:56:38,425 I'm going to the parade. 1930 01:56:38,492 --> 01:56:41,462 Are you out of your head altogether? 1931 01:56:41,528 --> 01:56:44,598 That walk and the climb back up the hill after. 1932 01:56:44,665 --> 01:56:45,732 The doctors-- 1933 01:56:45,799 --> 01:56:50,237 Doctors? I want to go, Martin. 1934 01:56:50,304 --> 01:56:55,008 But it'd be half over before we got there. 1935 01:56:55,076 --> 01:56:58,212 Ah, you'd not enjoy it. 1936 01:56:58,279 --> 01:57:00,347 The place is crawling with governors 1937 01:57:00,414 --> 01:57:03,984 and aldermen and dogcatchers and... 1938 01:57:04,051 --> 01:57:06,920 All right, Martin. 1939 01:57:06,987 --> 01:57:08,555 Tell me now, 1940 01:57:08,622 --> 01:57:12,826 what is it that you've been up to? 1941 01:57:12,893 --> 01:57:14,361 Well... 1942 01:57:14,428 --> 01:57:16,597 Nothing that I'm ashamed of. 1943 01:57:16,663 --> 01:57:19,700 That youngest governor, what's-his-name. 1944 01:57:19,766 --> 01:57:22,136 Sneering at the academy, he was, 1945 01:57:22,203 --> 01:57:23,537 and nobody but me to tell him 1946 01:57:23,604 --> 01:57:25,506 what he's too blind in his eyes to see, 1947 01:57:25,572 --> 01:57:27,408 so I told him. 1948 01:57:27,474 --> 01:57:30,211 I'll remind you what himself used to say, 1949 01:57:30,277 --> 01:57:31,778 Old Martin. 1950 01:57:31,845 --> 01:57:36,417 There's a time and a place for assault and battery. 1951 01:57:36,483 --> 01:57:38,919 Well, I'll not take back a word. 1952 01:57:38,985 --> 01:57:42,123 Let him go and report me to the superintendent, 1953 01:57:42,189 --> 01:57:43,257 and he will too, 1954 01:57:43,324 --> 01:57:46,793 as fast as his hands and knees'll carry him. 1955 01:57:46,860 --> 01:57:49,696 There. That's right. 1956 01:57:49,763 --> 01:57:56,837 Take off the hat, now. 1957 01:57:58,505 --> 01:58:00,974 What is it, Mary, darling? 1958 01:58:01,041 --> 01:58:04,445 Help me out to the porch. 1959 01:58:04,511 --> 01:58:07,848 But shouldn't you go back to bed? 1960 01:58:07,914 --> 01:58:14,221 Help me, Martin Maher. 1961 01:58:20,327 --> 01:58:22,563 Come along now. 1962 01:58:28,068 --> 01:58:30,003 Let me put this here. 1963 01:58:30,070 --> 01:58:32,639 Now, sit down. 1964 01:58:32,706 --> 01:58:34,441 There you are. 1965 01:58:34,508 --> 01:58:37,311 Lean back, comfortable like. 1966 01:58:37,378 --> 01:58:40,013 I'll-- I'll go get your medicine 1967 01:58:40,080 --> 01:58:41,915 and the shawleen, 1968 01:58:41,982 --> 01:58:43,784 and I'll be right back. 1969 02:00:18,412 --> 02:00:20,447 Mary... 1970 02:00:20,514 --> 02:00:23,684 Mary O'Donnell. 1971 02:02:53,467 --> 02:02:56,102 Hey, Merry Christmas, Marty! 1972 02:02:56,169 --> 02:02:57,270 Merry Christmas, Marty! 1973 02:02:57,337 --> 02:02:59,473 Well, come in. Pirelli, Kennedy. 1974 02:02:59,540 --> 02:03:01,141 Hope you don't mind our barging in on you. 1975 02:03:01,207 --> 02:03:02,208 Oh, that's quite all right. 1976 02:03:02,275 --> 02:03:04,010 I wasn't expecting visitors. 1977 02:03:04,077 --> 02:03:05,245 Well, it's a business call, Marty. 1978 02:03:05,311 --> 02:03:06,680 We're the press. 1979 02:03:06,747 --> 02:03:08,281 A special football number of The Pointer. 1980 02:03:08,348 --> 02:03:09,516 A review of last season, prospects for next year. 1981 02:03:09,583 --> 02:03:10,684 Oh, fine, fine. 1982 02:03:10,751 --> 02:03:11,918 Well, you'll have to pardon the poor house. 1983 02:03:11,985 --> 02:03:13,119 It isn't as spick-and-span as-- 1984 02:03:13,186 --> 02:03:14,220 Hey, Marty, what's burning? 1985 02:03:14,287 --> 02:03:16,957 Och, the eggs! Oh, my gosh. 1986 02:03:17,023 --> 02:03:18,191 Oh, now, wait a minute, boys. 1987 02:03:18,258 --> 02:03:19,560 I can do that very well. 1988 02:03:19,626 --> 02:03:21,227 Sit down, Marty. We'll handle the K.P. 1989 02:03:21,294 --> 02:03:25,432 Oh, but I don't need any help. 1990 02:03:25,499 --> 02:03:27,701 Marty, you're going to pick us 1991 02:03:27,768 --> 02:03:30,471 an all-time army football team. 1992 02:03:30,537 --> 02:03:31,538 An all-time army football team? 1993 02:03:31,605 --> 02:03:32,639 Right. 1994 02:03:32,706 --> 02:03:33,707 You mean from the beginning 1995 02:03:33,774 --> 02:03:35,075 down till now? 1996 02:03:35,141 --> 02:03:36,209 Mm-hmm. 1997 02:03:36,276 --> 02:03:37,544 I'm sure that'll start a Donnybrook. 1998 02:03:37,611 --> 02:03:38,812 We'll run it in the front-page box, 1999 02:03:38,879 --> 02:03:40,146 Marty Maher's All-time Team. 2000 02:03:40,213 --> 02:03:42,415 Well, it's a fine way to make 11 friends 2001 02:03:42,483 --> 02:03:43,784 and 10,000 enemies. 2002 02:03:43,850 --> 02:03:45,018 Keep out of that, Mr. Pirelli. 2003 02:03:45,085 --> 02:03:46,453 I can do that very well. 2004 02:03:46,520 --> 02:03:47,888 I don't need any help. 2005 02:03:47,954 --> 02:03:50,156 I grew up doing this in my old man's delicatessen. 2006 02:03:50,223 --> 02:03:51,257 Where's the bread? 2007 02:03:51,324 --> 02:03:54,227 Right over here. 2008 02:03:54,294 --> 02:03:57,063 Now, if-- Ah, thank you. 2009 02:03:57,130 --> 02:03:59,132 If he were only here to argue with, 2010 02:03:59,199 --> 02:04:00,333 Colonel Koehler would-- 2011 02:04:00,400 --> 02:04:03,403 Colonel Koehler? Who's he? 2012 02:04:03,470 --> 02:04:04,905 Colonel Koehler? 2013 02:04:07,741 --> 02:04:08,875 Hey, Marty! 2014 02:04:08,942 --> 02:04:10,176 Merry Christmas, Marty! 2015 02:04:10,243 --> 02:04:11,578 We're in the kitchen, and wipe your feet. 2016 02:04:11,645 --> 02:04:14,715 For quarterback, now, Charley Daly's my man. 2017 02:04:14,781 --> 02:04:16,282 D-A-L-Y. 2018 02:04:16,349 --> 02:04:17,551 Merry Christmas, Marty! 2019 02:04:17,618 --> 02:04:19,285 Oh, Merry Christmas, Mr. Dotson. 2020 02:04:19,352 --> 02:04:21,321 Merry Christmas, Mr. Stern. 2021 02:04:21,387 --> 02:04:22,656 What is all this? 2022 02:04:22,723 --> 02:04:24,991 Present for you from Dad in Belgium. 2023 02:04:25,058 --> 02:04:26,392 For me? 2024 02:04:26,459 --> 02:04:27,628 It's a Dotson family custom 2025 02:04:27,694 --> 02:04:29,796 to give presents Christmas Eve. 2026 02:04:29,863 --> 02:04:31,397 Well, now. 2027 02:04:36,803 --> 02:04:38,872 This wouldn't be one of those booby traps, 2028 02:04:38,939 --> 02:04:42,042 would it, Mr. Dotson? 2029 02:04:42,108 --> 02:04:44,477 Well, let's see. 2030 02:04:47,013 --> 02:04:52,318 Och... 2031 02:04:52,385 --> 02:04:54,154 Look at that. 2032 02:04:54,220 --> 02:04:56,523 Boy, it's a beauty. 2033 02:04:56,590 --> 02:04:57,691 Sure is. 2034 02:05:01,027 --> 02:05:02,596 Think of him taking time 2035 02:05:02,663 --> 02:05:05,732 to send me a present from Belgium, 2036 02:05:05,799 --> 02:05:09,603 and him with a division to command. 2037 02:05:15,909 --> 02:05:18,278 Well, now, where was I with me selections? 2038 02:05:18,344 --> 02:05:19,379 Charley Daly. 2039 02:05:19,445 --> 02:05:21,047 Charley Daly! 2040 02:05:21,114 --> 02:05:23,216 Charley Daly's me all-time quarterback. 2041 02:05:23,283 --> 02:05:26,386 40 years, and never a man touched him since. 2042 02:05:26,452 --> 02:05:28,822 Hey, how about my old man? 2043 02:05:28,889 --> 02:05:32,092 That's just what I mean, I'm treed like a toad. 2044 02:05:32,158 --> 02:05:33,927 Your father, Chuck Dotson, 2045 02:05:33,994 --> 02:05:36,329 would have made all-American but for me, 2046 02:05:36,396 --> 02:05:40,801 but then, who'd be commanding that division? 2047 02:05:40,867 --> 02:05:42,636 Halfbacks, now. 2048 02:05:42,703 --> 02:05:44,771 Paul Bunker, and I'll have no arguments, 2049 02:05:44,838 --> 02:05:46,439 and Elmer Olliphant. 2050 02:05:46,506 --> 02:05:48,108 Take it down, lad, O-L- L again, I-P-H-A-N-T. 2051 02:05:49,475 --> 02:05:52,212 Come in, whoever you are. 2052 02:05:52,278 --> 02:05:54,514 And wipe your-- Hey, Pete... 2053 02:05:54,581 --> 02:05:55,682 Yo. 2054 02:05:55,749 --> 02:05:58,685 And Red Cagle. We can't leave him out. 2055 02:05:58,752 --> 02:05:59,986 You got visitors, Marty. 2056 02:06:00,053 --> 02:06:01,121 Big brass, Marty. 2057 02:06:01,187 --> 02:06:04,057 Big brass... 2058 02:06:04,124 --> 02:06:06,226 Big brass, you say? 2059 02:06:06,292 --> 02:06:13,600 Who could that be? The superintendent? 2060 02:06:13,667 --> 02:06:17,003 Who could it be? Georgie Patton? 2061 02:06:17,070 --> 02:06:20,173 Casey Widemyer, perhaps. 2062 02:06:36,222 --> 02:06:38,258 Merry Christmas, Marty. 2063 02:06:51,972 --> 02:06:57,277 We've come home, Marty. 2064 02:06:57,343 --> 02:07:01,782 What can I say, and the tears in my throat? 2065 02:07:01,848 --> 02:07:04,050 You look fine, buckalo. Just fine. 2066 02:07:04,117 --> 02:07:05,185 Take your coat, Sergeant? 2067 02:07:05,251 --> 02:07:06,286 Mrs. Sundstrom? 2068 02:07:06,352 --> 02:07:07,888 Thank you. 2069 02:07:07,954 --> 02:07:10,657 Thank you. There's my bag. 2070 02:07:11,992 --> 02:07:13,927 Thank you, son. 2071 02:07:15,896 --> 02:07:17,998 Thank you. 2072 02:07:23,904 --> 02:07:27,908 Tell me...Are you home for long, boy? 2073 02:07:27,974 --> 02:07:30,677 It's just a convalescent leave. 2074 02:07:30,744 --> 02:07:32,979 As soon as my leg's fixed up, I ship out again. 2075 02:07:33,046 --> 02:07:34,848 The Pacific, maybe. 2076 02:07:34,915 --> 02:07:36,649 Professional soldier, Marty. 2077 02:07:36,717 --> 02:07:42,555 I've, uh...been saving these. 2078 02:07:42,622 --> 02:07:44,691 I wanted you to pin them on me, Marty. 2079 02:07:49,495 --> 02:07:50,496 Captain's bars? 2080 02:07:50,563 --> 02:07:52,733 Attention! 2081 02:07:52,799 --> 02:07:55,001 Battlefield commission, Marty. 2082 02:07:59,272 --> 02:08:00,573 Well, I-- 2083 02:08:00,640 --> 02:08:02,575 Would you look at that? 2084 02:08:02,642 --> 02:08:03,910 Come on, Marty, 2085 02:08:03,977 --> 02:08:05,011 sit down here in your favorite chair. 2086 02:08:05,078 --> 02:08:06,146 No, I don't-- 2087 02:08:06,212 --> 02:08:08,181 Oh, now, you're going to sit down. 2088 02:08:08,248 --> 02:08:10,383 Red'll sit down, too. Sure. Come on, now, lean back, there 2089 02:08:10,450 --> 02:08:11,752 You comfy now? I'm fine, thank you. 2090 02:08:11,818 --> 02:08:13,019 Pillow. 2091 02:08:13,086 --> 02:08:14,387 Pillow! Pillow! 2092 02:08:14,454 --> 02:08:15,521 Come on. Hurry. Oops! 2093 02:08:15,588 --> 02:08:16,723 I don't want the pillow. 2094 02:08:16,790 --> 02:08:18,258 Put your head back now. 2095 02:08:18,324 --> 02:08:19,159 Martin Maher, when was the last time you ate? 2096 02:08:19,225 --> 02:08:20,493 Well, I had a little-- 2097 02:08:20,560 --> 02:08:22,228 You-- Pirelli, ma'am. 2098 02:08:22,295 --> 02:08:23,764 Mr. Pirelli, hit that chow line. 2099 02:08:23,830 --> 02:08:24,998 You, K.P. 2100 02:08:25,065 --> 02:08:26,232 Holy Moses. 2101 02:08:26,299 --> 02:08:27,433 On the double, quick. Everyone. 2102 02:08:27,500 --> 02:08:30,670 Oops. Come on. 2103 02:08:30,737 --> 02:08:32,338 No, no, Kitty, I don't want the shawl. 2104 02:08:32,405 --> 02:08:33,539 Yes, you will do it. 2105 02:08:33,606 --> 02:08:35,375 Come on in with the tree now. 2106 02:08:35,441 --> 02:08:36,743 Merry Christmas! 2107 02:08:36,810 --> 02:08:38,144 Put it right here on the floor. 2108 02:08:38,211 --> 02:08:40,513 Wait a minute. I don't want a tr-- 2109 02:08:40,580 --> 02:08:41,714 I wanted it. 2110 02:08:41,782 --> 02:08:44,751 I haven't had one in a long time. 2111 02:08:44,818 --> 02:08:46,686 The ornaments are down here 2112 02:08:46,753 --> 02:08:47,888 underneath the cellar stairs, 2113 02:08:47,954 --> 02:08:49,255 and you'll find them in a box 2114 02:08:49,322 --> 02:08:50,423 called "Bushmill's Irish Whiskey." 2115 02:08:50,490 --> 02:08:51,491 Bring it up, will you? 2116 02:08:51,557 --> 02:08:52,793 Coming through. 2117 02:08:52,859 --> 02:08:54,127 Come on, now, get that food, now, 2118 02:08:54,194 --> 02:08:56,029 because he needs it real badly. 2119 02:08:56,096 --> 02:08:57,798 Oops, be careful with the coffee here. 2120 02:08:57,864 --> 02:08:59,132 Come on! 2121 02:08:59,199 --> 02:09:00,633 Chuck, will you bring those ornaments, please? 2122 02:09:00,700 --> 02:09:02,302 Hurry up! 2123 02:09:02,368 --> 02:09:04,637 Marty, now, come on, put the bars down. 2124 02:09:04,704 --> 02:09:06,272 Here are the ornaments. Come on, let's go. 2125 02:09:06,339 --> 02:09:07,573 Here we are. 2126 02:09:08,741 --> 02:09:10,243 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 2127 02:09:10,310 --> 02:09:12,545 ♪ Jingle all the way ♪ 2128 02:09:12,612 --> 02:09:14,414 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 2129 02:09:14,480 --> 02:09:16,950 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 2130 02:09:17,017 --> 02:09:18,251 ♪ Jingle bells, jingle bells-- ♪ 2131 02:09:18,318 --> 02:09:20,720 Oh, wait a minute! Wait a minute. 2132 02:09:25,425 --> 02:09:27,560 ♪ Come, fill your glasses Fellows ♪ 2133 02:09:27,627 --> 02:09:29,395 ♪ And stand up in a row ♪ 2134 02:09:29,462 --> 02:09:33,599 ♪ To singing sentimentally ♪ 2135 02:09:33,666 --> 02:09:36,402 ♪ We're going for to go ♪ 2136 02:09:36,469 --> 02:09:40,773 ♪ In the army there's sobriety ♪ 2137 02:09:40,841 --> 02:09:44,010 ♪ Promotions very slow ♪ 2138 02:09:44,077 --> 02:09:49,615 ♪ We'll sing a Merry Christmas ♪ 2139 02:09:49,682 --> 02:09:53,086 ♪ To Marty Maher, oh ♪ 2140 02:09:53,153 --> 02:09:57,623 ♪ Oh, Marty Maher, oh ♪ 2141 02:09:57,690 --> 02:10:00,994 ♪ Oh, Marty Maher, oh ♪ 2142 02:10:01,061 --> 02:10:06,532 ♪ We'll sing a Merry Christmas ♪ 2143 02:10:06,599 --> 02:10:14,107 ♪ To Marty Maher, oh ♪ 2144 02:10:20,780 --> 02:10:28,688 So, you see, sir, it's been my whole life. 2145 02:10:28,754 --> 02:10:32,558 Everything that I treasure in my heart, 2146 02:10:32,625 --> 02:10:35,361 living or dead, 2147 02:10:35,428 --> 02:10:39,765 is at West Point. 2148 02:10:39,832 --> 02:10:43,403 I-- I wouldn't know where else to go. 2149 02:10:45,038 --> 02:10:47,340 I have West Point on the phone for you, sir. 2150 02:10:47,407 --> 02:10:48,441 You talk to them, Chuck. 2151 02:10:48,508 --> 02:10:50,476 Find out what the snafu is up there. 2152 02:10:50,543 --> 02:10:51,777 Yes, sir. 2153 02:10:51,844 --> 02:10:55,148 I-- I've taken up a great deal of your time, sir. 2154 02:10:55,215 --> 02:10:56,349 I hope I'll always have time 2155 02:10:56,416 --> 02:10:58,718 for old friends, Marty. 2156 02:10:58,784 --> 02:10:59,819 Thank you, sir. 2157 02:10:59,886 --> 02:11:01,854 Come and see me again. 2158 02:11:07,327 --> 02:11:08,694 Okay, Buck. Fast as we can. 2159 02:11:08,761 --> 02:11:09,862 See you. 2160 02:11:09,930 --> 02:11:11,831 Oh, Here. I almost forgot. 2161 02:11:11,898 --> 02:11:14,867 Tell him to rub this in well, morning, noon and night-- 2162 02:11:14,935 --> 02:11:16,002 Did you have permission 2163 02:11:16,069 --> 02:11:17,137 to leave the Point? 2164 02:11:17,203 --> 02:11:18,138 No, sir. I didn't even-- 2165 02:11:18,204 --> 02:11:19,339 Even sign out? 2166 02:11:19,405 --> 02:11:20,673 Well, I was that excited, you know-- 2167 02:11:20,740 --> 02:11:21,774 What are you, a recruit? 2168 02:11:21,841 --> 02:11:22,875 You're AWOL. 2169 02:11:22,943 --> 02:11:24,310 Chuck, Chuck... 2170 02:11:24,377 --> 02:11:26,379 I'll have to fly you back to save that fool neck. 2171 02:11:26,446 --> 02:11:27,547 Let's go. 2172 02:11:27,613 --> 02:11:29,115 It's that blackhearted Master of the Sword. 2173 02:11:29,182 --> 02:11:31,151 Director of Physical Education. 2174 02:11:31,217 --> 02:11:32,285 Airfield. 2175 02:11:41,661 --> 02:11:42,862 Now, wait a minute-- 2176 02:11:42,929 --> 02:11:44,998 You should know enough by this time 2177 02:11:45,065 --> 02:11:46,899 not to absent yourself without leave. 2178 02:11:46,967 --> 02:11:48,101 Sir, I don't understand-- 2179 02:11:48,168 --> 02:11:50,303 Come with me. 2180 02:12:01,314 --> 02:12:05,986 Present...arms! 2181 02:12:46,959 --> 02:12:48,694 Listen, sir. 2182 02:12:48,761 --> 02:12:50,496 The tune they're playing. 2183 02:12:50,563 --> 02:12:52,098 It's the tune-- 2184 02:12:52,165 --> 02:12:53,466 This is for you, Marty. 2185 02:12:53,533 --> 02:12:55,435 The cadets asked for it. 2186 02:12:59,039 --> 02:13:01,841 You're at attention, Marty. 2187 02:13:01,907 --> 02:13:04,377 Yes, sir. 2188 02:14:44,444 --> 02:14:48,080 It's been a great day for Marty. 2189 02:14:48,148 --> 02:14:50,716 It's been a great life for Marty. 2190 02:15:05,865 --> 02:15:09,402 If only Old Martin and Mary were here. 2191 02:15:09,469 --> 02:15:11,737 They are here... 2192 02:15:11,804 --> 02:15:13,906 and the others. 139607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.