Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,917 --> 00:01:00,680
Turn off your motor.
2
00:01:03,054 --> 00:01:04,954
Hold the light up in those trees.
3
00:01:10,128 --> 00:01:13,097
We'll get them
before they leave the island.
4
00:01:28,146 --> 00:01:32,276
- Lavond, my friend, will we make it?
- Yes.
5
00:01:32,350 --> 00:01:36,150
The dogs lost our scent
when we crossed that river. Come on.
6
00:01:36,221 --> 00:01:40,214
Yes, I've work to do.
I've dreamt only of my work.
7
00:01:40,292 --> 00:01:44,490
Well, my work is no dream.
I've been awake for 17 years.
8
00:01:44,562 --> 00:01:49,522
But you have only hatred in your heart.
My work will help the world to live.
9
00:01:49,601 --> 00:01:52,593
My work will help three men die.
10
00:02:20,932 --> 00:02:22,331
What is it, Prince?
11
00:02:22,400 --> 00:02:24,994
What're you trying to tell me?
What's wrong?
12
00:02:30,408 --> 00:02:32,933
Lachna. Go away. Go away, Prince.
13
00:02:33,011 --> 00:02:35,172
Lachna, Lachna,
see what's wrong with the dogs.
14
00:02:45,223 --> 00:02:46,850
It's Marcel, my husband!
15
00:02:46,925 --> 00:02:49,951
Call off the dogs, Lachna.
Call off the dogs, quickly!
16
00:02:54,265 --> 00:02:55,926
Come here, Prince. Quickly!
17
00:02:56,001 --> 00:02:58,333
Go to the shed. Go to the shed.
18
00:02:58,570 --> 00:03:01,368
- Here. Help me.
- We're safe.
19
00:03:01,439 --> 00:03:04,636
Easy now. Easy, old friend. Come along.
20
00:03:05,810 --> 00:03:07,243
Marcel.
21
00:03:10,348 --> 00:03:14,512
- Marcel, my husband.
- Malita.
22
00:03:17,589 --> 00:03:19,216
So you've come.
23
00:03:19,624 --> 00:03:22,149
How did you get here?
Did they pardon you?
24
00:03:22,227 --> 00:03:25,253
- We escaped.
- But the police. They'll be following you.
25
00:03:25,330 --> 00:03:29,027
No. They lost our trail, weeks ago.
26
00:03:29,234 --> 00:03:30,895
Come, let's get inside.
27
00:03:34,839 --> 00:03:38,468
Malita, I knew you'd come here
as we planned.
28
00:03:39,044 --> 00:03:41,706
I knew you'd be waiting.
29
00:03:43,048 --> 00:03:46,643
Oh, Marcel. Marcel.
30
00:03:46,718 --> 00:03:50,882
You've been working.
I knew it by the howling of the dogs.
31
00:03:52,290 --> 00:03:56,920
But you've failed, you've failed again.
I can see it in your face.
32
00:03:56,995 --> 00:04:01,159
Now, now, don't excite yourself, Marcel.
He's weak, madame.
33
00:04:01,232 --> 00:04:03,860
- He's been ill a long time.
- Who is he? Is he...
34
00:04:03,935 --> 00:04:05,630
I know our mistake now.
35
00:04:05,870 --> 00:04:09,101
It came to me one night
in that cesspool of stupid minds.
36
00:04:09,174 --> 00:04:12,302
- Marcel. Marcel.
- No more failures, Malita.
37
00:04:12,544 --> 00:04:16,913
The next one will have a perfect brain.
38
00:04:16,981 --> 00:04:18,175
Marcel.
39
00:04:18,683 --> 00:04:20,514
But we're not alone.
40
00:04:23,054 --> 00:04:24,646
Oh, Paul.
41
00:04:24,722 --> 00:04:29,557
- Malita, this is my friend, Paul Lavond.
- Madame.
42
00:04:29,828 --> 00:04:31,318
We escaped together.
43
00:04:31,529 --> 00:04:35,226
- He saved my life more than once.
- I am grateful, monsieur.
44
00:04:35,433 --> 00:04:38,129
We need have no secrets from him.
45
00:04:38,470 --> 00:04:41,405
Now, Malita, where are they?
46
00:04:42,207 --> 00:04:46,974
- I've thought, I've planned so long.
- They're in the next room.
47
00:04:48,913 --> 00:04:52,212
Malita, help me. Help me.
48
00:04:56,221 --> 00:04:58,018
Malita, shut off the tanks.
49
00:04:59,257 --> 00:05:00,349
No.
50
00:05:01,526 --> 00:05:02,857
No.
51
00:05:04,062 --> 00:05:05,495
No.
52
00:05:05,864 --> 00:05:08,833
Malita, some of the others, quick.
53
00:05:15,907 --> 00:05:17,898
Careful. Careful, Marcel,
you might hurt them.
54
00:05:17,976 --> 00:05:20,467
No. Just as I thought.
55
00:05:21,446 --> 00:05:22,879
They're all alike.
56
00:05:23,548 --> 00:05:25,914
They might as well
not have any brain at all!
57
00:05:25,984 --> 00:05:27,110
What is it?
58
00:05:27,185 --> 00:05:31,588
Is this the great work you've been
dreaming of so long? Toy dogs?
59
00:05:31,656 --> 00:05:32,748
Toy?
60
00:05:33,458 --> 00:05:37,758
Forgive me, Lavond. Have you been
locked away from life so long
61
00:05:38,096 --> 00:05:41,361
you don't recognize
a prisoner of life itself?
62
00:05:45,170 --> 00:05:47,468
Why, it feels warm.
63
00:05:49,107 --> 00:05:51,371
Almost flesh and bone.
64
00:05:52,677 --> 00:05:55,976
- Like the real animal.
- It is.
65
00:05:56,247 --> 00:05:59,774
Eight hours ago
it was a full-grown Saint Bernard.
66
00:06:04,122 --> 00:06:05,783
You think I'm mad.
67
00:06:06,491 --> 00:06:11,292
The world would think so, too,
if they knew what I was going to do.
68
00:06:12,630 --> 00:06:16,794
Lavond, my friend, millions of years ago
69
00:06:17,235 --> 00:06:19,601
the creatures that roamed
this world were gigantic.
70
00:06:19,671 --> 00:06:21,104
As they multiplied,
71
00:06:21,172 --> 00:06:24,039
the earth could no longer
produce enough food.
72
00:06:24,375 --> 00:06:27,606
Think of it, Lavond, every living creature
73
00:06:28,746 --> 00:06:33,581
reduced to one-sixth its size,
one-sixth its physical need!
74
00:06:33,985 --> 00:06:36,419
Food for six times all of us!
75
00:06:36,654 --> 00:06:40,283
Lavond, you know that all matter
is composed of atoms?
76
00:06:40,358 --> 00:06:43,555
- Yes, yes, of course, I know.
- And all atoms are made of electrons.
77
00:06:43,628 --> 00:06:46,256
- Yes, I know.
- Well, I've found a way
78
00:06:46,331 --> 00:06:49,767
to reduce all atoms
in a body simultaneously
79
00:06:49,834 --> 00:06:54,134
to any desired degree and still
maintain life, as in this little dog.
80
00:06:54,205 --> 00:06:56,537
Well, then, the dog should be alive.
81
00:06:56,608 --> 00:07:00,567
It is! It is. Only, in reducing the brain,
82
00:07:01,279 --> 00:07:04,771
all records are wiped off, no memory left,
83
00:07:04,849 --> 00:07:06,441
no will of its own.
84
00:07:06,517 --> 00:07:11,352
A creature capable of responding only
to the force of another will.
85
00:07:11,990 --> 00:07:15,050
Malita, place it on the table.
86
00:07:16,761 --> 00:07:19,195
Now, watch.
87
00:07:30,174 --> 00:07:33,041
Malita, a piece of bread.
88
00:07:37,081 --> 00:07:40,278
Lavond, watch the others.
89
00:07:41,386 --> 00:07:42,614
Watch them.
90
00:07:59,237 --> 00:08:03,503
See, Lavond, only a few crumbs
is all they need.
91
00:08:12,216 --> 00:08:17,085
Napoleon, Napoleon.
Get down. Get down. Get down.
92
00:08:17,889 --> 00:08:19,288
That's a nice dog.
93
00:08:19,524 --> 00:08:21,151
See, Paul? See?
94
00:08:21,225 --> 00:08:24,160
Look! Look, look,
the little ones are falling down.
95
00:08:24,228 --> 00:08:26,355
Naturally, I stopped concentrating.
96
00:08:26,564 --> 00:08:30,694
- I broke the beam of thought.
- No man can do this.
97
00:08:30,768 --> 00:08:33,134
But I did. You saw me do it.
98
00:08:33,638 --> 00:08:37,540
But tonight, my friend,
I'll show you a complete success.
99
00:08:38,142 --> 00:08:42,977
A little dog this high,
but perfect with an active brain.
100
00:08:43,548 --> 00:08:48,076
- Malita, get the big dog.
- No, no, Marcel, not now.
101
00:08:48,152 --> 00:08:50,882
- Rest.
- Rest? How can I rest? I tell you...
102
00:08:50,955 --> 00:08:53,549
Oh, you've done enough tonight.
Have you any brandy?
103
00:08:53,624 --> 00:08:55,251
- Yes.
- Come along.
104
00:08:57,829 --> 00:09:01,060
Lachna, get some brandy, quick. Quick.
105
00:09:01,265 --> 00:09:03,927
Prince, Prince, go upstairs. Go.
106
00:09:07,939 --> 00:09:10,339
Brandy, brandy, you moron.
107
00:09:12,276 --> 00:09:17,236
Now some hot broth. Hot broth!
What use are you? Go!
108
00:09:21,319 --> 00:09:24,379
Malita, where did you get her?
109
00:09:24,756 --> 00:09:26,724
In a Berlin slum.
110
00:09:26,791 --> 00:09:31,728
She's an inbred peasant half-wit,
but I wanted no prying wits about me.
111
00:09:32,063 --> 00:09:34,224
Did anyone know she came with you?
112
00:09:34,732 --> 00:09:37,997
No, Marcel, no one knows.
113
00:09:44,909 --> 00:09:47,810
A friend of Marcel's is a welcome guest.
114
00:09:48,179 --> 00:09:50,477
I hope you can stay with us a long time.
115
00:09:51,549 --> 00:09:55,451
You'll be safe here.
And you can help us with our work.
116
00:09:55,520 --> 00:09:59,320
Oh, thank you very much, madame,
but I'm afraid that'll be impossible.
117
00:09:59,390 --> 00:10:01,620
I have work to attend to myself.
118
00:10:02,427 --> 00:10:06,488
You see, when a man saves an ambition
in a dirty dungeon
119
00:10:06,564 --> 00:10:08,759
for 17 years,
120
00:10:08,833 --> 00:10:12,394
it becomes almost an insane obsession.
121
00:10:12,470 --> 00:10:17,032
Well, with Marcel it was science,
with me it was hate.
122
00:10:17,241 --> 00:10:18,970
Hate and vengeance.
123
00:10:21,412 --> 00:10:26,349
I may not look it, madame,
but I was once a very successful banker.
124
00:10:27,118 --> 00:10:31,919
Three men, my partners,
lied and tricked me into prison.
125
00:10:32,523 --> 00:10:35,185
Well, three lives are going to pay for it.
126
00:10:35,259 --> 00:10:39,355
Well, now you know why I can't
take advantage of your hospitality.
127
00:10:39,597 --> 00:10:42,157
I'm leaving for Paris and tomorrow.
128
00:10:42,233 --> 00:10:45,862
- Malita.
- Yes, Marcel. I'm coming.
129
00:10:46,838 --> 00:10:48,169
Madame.
130
00:11:13,831 --> 00:11:18,564
Marcel, please, that's all you can do now.
You must sleep.
131
00:11:18,636 --> 00:11:22,732
No. No, I must see it through, every detail.
132
00:11:33,084 --> 00:11:35,575
You've corrected her brain, Marcel.
133
00:11:35,820 --> 00:11:38,288
She's no longer the stupid half-wit.
134
00:11:39,724 --> 00:11:43,626
She's going to be beautiful.
That's it, Lachna.
135
00:11:44,262 --> 00:11:45,559
Straighten out.
136
00:11:52,169 --> 00:11:54,865
Malita, turn on the tanks.
137
00:11:59,610 --> 00:12:02,511
Wait! This is wrong.
138
00:12:02,947 --> 00:12:05,711
Why? She'll be perfect.
139
00:12:05,783 --> 00:12:09,082
Perfection isn't wrong. Think of it, Lavond.
140
00:12:09,153 --> 00:12:13,146
A human being so high
with a perfect brain.
141
00:12:22,833 --> 00:12:25,097
Malita, the mist.
142
00:12:29,106 --> 00:12:32,769
Lavond, tonight, out of this mist,
143
00:12:32,944 --> 00:12:35,708
you will see the birth of a new mankind,
144
00:12:36,380 --> 00:12:39,247
in full control of its destiny.
145
00:13:03,507 --> 00:13:08,410
In just a few seconds, Lavond,
just a few seconds, she'll awaken.
146
00:13:30,468 --> 00:13:33,028
Marcel. Marcel!
147
00:13:37,708 --> 00:13:42,042
Marcel. Marcel. Speak to me! Marcel!
148
00:13:46,917 --> 00:13:49,283
Marcel, he's dead.
149
00:13:49,420 --> 00:13:51,684
Poor tortured brain.
150
00:13:51,989 --> 00:13:54,116
Perhaps it's all for the best, Malita.
151
00:13:54,191 --> 00:13:56,989
But our work, our work, we must carry on!
152
00:13:58,696 --> 00:14:01,062
- But this is murder.
- No, no.
153
00:14:01,932 --> 00:14:03,763
No, she's not dead.
154
00:14:04,168 --> 00:14:06,796
You must help me.
Marcel would want you to.
155
00:14:06,871 --> 00:14:10,466
You must stay here. Quick, quick, help me.
156
00:14:14,979 --> 00:14:17,209
Some cotton. Cotton.
157
00:14:37,234 --> 00:14:41,136
Now, you concentrate.
She will respond to your will.
158
00:14:52,750 --> 00:14:57,210
It's like some horrible dream.
I don't want any part of this.
159
00:14:57,354 --> 00:14:59,982
- Restore her to what she was.
- No.
160
00:15:00,057 --> 00:15:03,618
She will always remain small, small.
161
00:15:03,728 --> 00:15:08,324
We can make the whole world small
as Marcel wanted to do.
162
00:15:08,699 --> 00:15:11,293
We can go to Paris.
163
00:15:13,504 --> 00:15:15,631
There are many people there.
164
00:15:18,709 --> 00:15:20,939
There's where we begin our work.
165
00:15:21,545 --> 00:15:22,876
Yes, Malita.
166
00:15:38,395 --> 00:15:40,329
- Yes?
- Matin.
167
00:15:40,397 --> 00:15:43,264
- Are you busy?
- Yes, very busy.
168
00:15:43,334 --> 00:15:45,632
Well, this is more important
than anything else.
169
00:15:45,703 --> 00:15:48,365
- Come in right away.
- Oh, all right.
170
00:15:50,608 --> 00:15:52,508
Radin, this is terrible.
171
00:15:52,576 --> 00:15:55,943
Well, what's wrong now? Indigestion?
172
00:15:56,280 --> 00:15:59,477
If you continue to crucify your stomach,
my dear Coulvet, you'II...
173
00:15:59,550 --> 00:16:03,384
Listen to this. "In a sensational statement
by the Prefect of Police today,
174
00:16:03,454 --> 00:16:06,150
"it was admitted that Paul Lavond,
former bank president,
175
00:16:06,223 --> 00:16:08,748
"convicted of looting his own bank
and killing a watchman,
176
00:16:08,826 --> 00:16:10,953
"escaped from prison four months ago.
177
00:16:11,028 --> 00:16:13,496
"He had served 17 years of a life sentence.
178
00:16:13,564 --> 00:16:16,431
"Police censorship had
withheld the news until..."
179
00:16:19,637 --> 00:16:20,899
Well, what about it?
180
00:16:20,971 --> 00:16:23,872
It was a pretty plot, Charles,
but I knew we'd never get away with it.
181
00:16:23,941 --> 00:16:25,568
Victor, not so loud.
182
00:16:25,643 --> 00:16:28,510
- Don't shout it all over the bank.
- No, please.
183
00:16:28,746 --> 00:16:32,443
After all, embezzlement and murder
are things we should keep to ourselves.
184
00:16:32,516 --> 00:16:33,778
But you didn't have to kill that man, Emile.
185
00:16:33,851 --> 00:16:34,909
Stop it!
186
00:16:34,985 --> 00:16:37,920
- Keep your mouth closed.
- He'll come back to Paris, he'll talk.
187
00:16:37,988 --> 00:16:40,923
You cringe and scream
like a woman, Victor.
188
00:16:40,991 --> 00:16:44,688
No, my friends,
our former president may be honest,
189
00:16:44,929 --> 00:16:48,228
but he'll never be so stupid
as to set foot again in France.
190
00:16:48,299 --> 00:16:51,166
I'd sleep better
if I knew Lavond was back in prison.
191
00:16:51,302 --> 00:16:54,100
A 50,000 franc reward would ensure that.
192
00:16:54,171 --> 00:16:58,471
There's a certain amusing irony in offering
a man's own money for his capture.
193
00:16:59,143 --> 00:17:02,704
50,000 francs? Why not?
194
00:17:05,149 --> 00:17:06,446
Give me the Prefect of Police.
195
00:17:06,884 --> 00:17:10,047
Instruct all divisions to restudy
the features of Paul Lavond
196
00:17:10,120 --> 00:17:12,748
from the photograph issued,
and impress upon them
197
00:17:12,823 --> 00:17:14,791
it was taken 17 years ago.
198
00:17:46,123 --> 00:17:49,559
My partners and I will increase
the reward to 100,000 francs.
199
00:18:34,104 --> 00:18:36,732
- Malita.
- Yes, I'm coming, madam.
200
00:18:36,807 --> 00:18:40,675
- Bring the... Oh, I see you have it.
- Yes, I have the bundle.
201
00:18:41,245 --> 00:18:43,577
Come into the back room with me.
202
00:18:50,020 --> 00:18:52,113
Look in the basket, Malita.
203
00:18:55,125 --> 00:18:58,561
100,000 francs reward for my capture.
204
00:18:59,363 --> 00:19:02,560
Who do you think
is offering all this money for me?
205
00:19:02,866 --> 00:19:06,358
The same three swine
that sent me to prison before.
206
00:19:07,237 --> 00:19:09,398
They're frightened to death, Malita.
207
00:19:09,807 --> 00:19:13,299
They know that my freedom
means they're finished.
208
00:19:13,377 --> 00:19:17,473
But what they don't know is
the Paul Lavond they're looking for
209
00:19:17,548 --> 00:19:22,247
is Madame Mandilip,
a poor, tottering old woman.
210
00:19:23,354 --> 00:19:25,549
Yes. Very nice.
211
00:19:26,490 --> 00:19:28,014
Beautifully constructed.
212
00:19:28,325 --> 00:19:29,917
But, madame, the bank
would not be interested
213
00:19:29,994 --> 00:19:32,258
in financing the manufacture of toys.
214
00:19:32,329 --> 00:19:36,129
But, monsieur, I thought
that possibly if not the bank,
215
00:19:36,200 --> 00:19:38,532
that you personally might do it.
216
00:19:38,602 --> 00:19:41,628
No, there are so many novelties
like this on the market now.
217
00:19:41,705 --> 00:19:45,607
But a toy like this
has never been made before.
218
00:19:45,676 --> 00:19:48,201
It's not mechanical and yet,
219
00:19:48,278 --> 00:19:51,509
if you speak to it, it will obey you.
220
00:19:52,049 --> 00:19:54,244
- Obey?
- Yes.
221
00:19:54,485 --> 00:19:56,476
Ask it to do something.
222
00:19:57,321 --> 00:20:01,121
- Do something?
- Yes. Give it an order.
223
00:20:04,595 --> 00:20:06,358
Get up on your feet.
224
00:20:12,636 --> 00:20:14,035
Walk around.
225
00:20:18,275 --> 00:20:21,267
Faster. Faster!
226
00:20:30,287 --> 00:20:34,155
That's amazing!
It didn't move like a mechanical toy.
227
00:20:34,358 --> 00:20:36,155
How do you do that, madame?
228
00:20:36,760 --> 00:20:39,524
That's my little secret, monsieur.
229
00:20:40,898 --> 00:20:42,889
What capital would you require?
230
00:20:43,600 --> 00:20:47,161
To start with, just a few thousand francs.
231
00:20:47,671 --> 00:20:50,504
Well, I'll think it over.
Get in touch with me later.
232
00:20:51,909 --> 00:20:56,107
But, monsieur, I want
to start manufacturing at once.
233
00:20:56,180 --> 00:20:59,149
The Christmas holidays are so close.
234
00:20:59,216 --> 00:21:01,480
Naturally, madame,
I shall have to investigate further
235
00:21:01,552 --> 00:21:02,883
before I advance any money.
236
00:21:02,953 --> 00:21:06,184
Of course. Of course.
237
00:21:06,256 --> 00:21:10,659
I'd expect you to come to my shop
and go into every detail.
238
00:21:11,628 --> 00:21:14,028
- When could you come?
- How about tonight?
239
00:21:14,131 --> 00:21:16,361
- Say, 8:00?
- Splendid.
240
00:21:17,134 --> 00:21:19,864
My little shop is in Montmartre.
241
00:21:20,003 --> 00:21:22,437
It's rather difficult to find.
242
00:21:23,173 --> 00:21:26,734
I'll meet you by the Moulin Rouge at 8:00.
243
00:21:28,345 --> 00:21:29,812
Good day, monsieur.
244
00:21:31,014 --> 00:21:33,642
But remember, I'm making no promises.
245
00:21:34,918 --> 00:21:36,476
You don't have to.
246
00:21:36,920 --> 00:21:41,414
Once you're in my shop,
I'll wager you'll do anything I ask.
247
00:21:47,998 --> 00:21:51,297
Well, I can hardly believe it.
248
00:21:51,535 --> 00:21:55,995
I feel like pinching myself to see
if I'm awake or dreaming.
249
00:21:56,807 --> 00:21:59,833
To think that I really have you here.
250
00:22:01,145 --> 00:22:05,605
I mean, that you're going
to be my partner and help me.
251
00:22:05,682 --> 00:22:08,378
Yes, but remember if I do,
it'll only be financially.
252
00:22:08,452 --> 00:22:12,411
- My name must not appear.
- I wouldn't dream of using your name.
253
00:22:13,157 --> 00:22:16,092
You'll just be my silent partner.
254
00:22:16,693 --> 00:22:20,220
My workshop is downstairs. Follow me.
255
00:22:20,297 --> 00:22:22,424
Be careful. It's very steep.
256
00:22:25,335 --> 00:22:29,237
Now, this is the room
where we keep all our little secrets.
257
00:22:29,740 --> 00:22:31,970
Make yourself comfortable, monsieur.
258
00:22:32,042 --> 00:22:33,304
May I take your coat?
259
00:22:33,377 --> 00:22:35,777
No, no, no, it isn't necessary.
I'll just keep it on.
260
00:22:35,946 --> 00:22:37,880
Please be seated.
261
00:22:39,283 --> 00:22:42,275
- Malita.
- Yes, madame.
262
00:22:43,854 --> 00:22:45,515
Come here, please.
263
00:22:46,890 --> 00:22:51,054
This is Monsieur Radin,
the banker I spoke to you about.
264
00:22:51,929 --> 00:22:56,059
- This is Madame Malita, my assistant.
- Monsieur.
265
00:22:56,233 --> 00:22:59,327
Is everything ready for Monsieur Radin?
266
00:22:59,403 --> 00:23:02,839
- Yes, madame.
- Splendid. Splendid.
267
00:23:02,906 --> 00:23:04,339
Some cognac.
268
00:23:05,042 --> 00:23:08,603
Sit down. Sit down, monsieur. Excuse me.
269
00:23:09,646 --> 00:23:12,809
- No cognac, please.
- No cognac?
270
00:23:12,883 --> 00:23:14,248
No, thank you.
271
00:23:17,454 --> 00:23:20,423
- Won't you have some cognac, monsieur?
- No, no, thank you.
272
00:23:20,691 --> 00:23:23,125
Here's another of our little pets.
273
00:23:26,964 --> 00:23:28,898
Most ingenious.
274
00:23:30,334 --> 00:23:33,826
- It is lifelike, isn't it?
- Isn't it though?
275
00:23:34,771 --> 00:23:36,136
But, monsieur,
276
00:23:36,573 --> 00:23:39,736
you see that little doll sitting over there
on the block?
277
00:23:40,444 --> 00:23:43,538
That's Lachna, our apache doll.
278
00:23:44,815 --> 00:23:48,444
Malita, will you please
bring me the little stiletto?
279
00:23:49,853 --> 00:23:53,016
All our accessories are carried out
280
00:23:53,257 --> 00:23:56,658
down to the most minute detail.
281
00:23:57,561 --> 00:24:02,521
For example, on our ponies,
the harness is exact.
282
00:24:03,267 --> 00:24:07,795
And on our little dogs,
the collars are all different,
283
00:24:07,871 --> 00:24:11,432
but mind you, suitable to the breed.
284
00:24:12,743 --> 00:24:14,574
Thank you, Malita.
285
00:24:14,878 --> 00:24:17,108
And our apache dolls
286
00:24:17,180 --> 00:24:20,946
we supply with a dinky little stiletto.
287
00:24:24,154 --> 00:24:28,215
Why, this is
an authentic little replica itself.
288
00:24:28,659 --> 00:24:29,853
Isn't it?
289
00:24:30,761 --> 00:24:31,887
Isn't it?
290
00:24:40,470 --> 00:24:44,634
Don't be too alarmed, Radin.
You're not dying.
291
00:24:45,075 --> 00:24:48,533
Oh, I see you recognize my voice.
292
00:24:49,546 --> 00:24:51,844
That's one of the few things that you
293
00:24:51,915 --> 00:24:55,407
and Coulvet and Matin
didn't steal from me.
294
00:24:56,420 --> 00:24:58,684
Another is my hatred.
295
00:24:59,456 --> 00:25:04,291
Look at me and see what 17 years
in the grave has done to me.
296
00:25:05,362 --> 00:25:08,695
No, Radin, without my hatred,
297
00:25:08,765 --> 00:25:12,292
I never could have lived to exhume myself.
298
00:25:13,403 --> 00:25:16,804
What swine you three are.
299
00:25:17,741 --> 00:25:22,007
You're going to help me
to recover what I can from life.
300
00:25:23,180 --> 00:25:25,671
That's why you're not going to die.
301
00:25:26,917 --> 00:25:31,877
No, I wouldn't let you die
for the world, Radin.
302
00:25:41,031 --> 00:25:42,396
The police.
303
00:25:45,736 --> 00:25:48,136
One moment, monsieur.
Madame will be with you.
304
00:25:55,812 --> 00:25:59,942
We must finish painting
those soldiers of the legion, Malita.
305
00:26:00,083 --> 00:26:02,779
And we have 10 dolls to dress.
306
00:26:04,287 --> 00:26:06,653
- Good evening, monsieur.
- Good evening, madame.
307
00:26:06,723 --> 00:26:09,783
- Can I show you something special?
- No, thank you.
308
00:26:10,127 --> 00:26:14,393
But your glue pots in the alley,
the neighbors are complaining again.
309
00:26:14,898 --> 00:26:19,699
I'm so sorry, of course. How stupid of me.
310
00:26:20,437 --> 00:26:23,406
But the holiday rush, monsieur,
I quite forgot.
311
00:26:23,673 --> 00:26:26,574
I assure you I shall hang them inside.
312
00:26:26,643 --> 00:26:29,043
- Fine. Do so.
- I will, monsieur.
313
00:26:29,112 --> 00:26:31,603
Well, good day and good luck, madame.
314
00:26:32,082 --> 00:26:35,142
I'm amazed at my good luck, monsieur.
315
00:26:39,055 --> 00:26:41,683
Amazed is the word, eh, Malita?
316
00:26:42,659 --> 00:26:46,095
Stupid policeman, to let an old white wig
317
00:26:46,163 --> 00:26:48,927
cost him 100,000 francs.
318
00:26:49,132 --> 00:26:53,398
It might have been safer to
take him downstairs and make him small.
319
00:26:53,537 --> 00:26:56,165
He's small already in mind.
320
00:26:56,773 --> 00:27:01,733
In fact, Malita, if most men were reduced
to the dimensions of their mentality,
321
00:27:01,812 --> 00:27:04,372
Marcel's plan wouldn't be necessary.
322
00:27:04,448 --> 00:27:07,315
But we're pledged to it, aren't we?
We have sworn.
323
00:27:07,384 --> 00:27:10,979
Calm yourself, Malita.
Let me make the plans.
324
00:27:11,054 --> 00:27:12,112
Where are you going?
325
00:27:12,189 --> 00:27:14,589
To your mother's again
where the police are always watching?
326
00:27:14,658 --> 00:27:18,150
No. I'm going to see my daughter.
327
00:27:18,428 --> 00:27:21,556
It's the one thrill life has left me.
328
00:27:22,232 --> 00:27:26,225
I love to look at her, to listen to her talk.
329
00:27:26,770 --> 00:27:29,170
It drives me almost crazy though, Malita,
330
00:27:29,239 --> 00:27:33,198
not to be able to take her
in my arms and tell her who I am.
331
00:27:33,276 --> 00:27:35,744
Why don't you bring the little girl here?
332
00:27:35,946 --> 00:27:38,813
Why, I couldn't tell her who I am.
333
00:27:38,882 --> 00:27:42,079
Why, she's grown
to hate her father's memory.
334
00:27:42,452 --> 00:27:43,680
I...
335
00:27:44,988 --> 00:27:46,979
I'll not be long, Malita.
336
00:27:55,799 --> 00:27:58,233
It's 5:00.
How many more pieces have you got?
337
00:27:58,301 --> 00:28:00,360
- Three or four.
- Well, hurry up.
338
00:28:02,405 --> 00:28:04,600
It's amazing the way
you washed-out Cinderellas
339
00:28:04,674 --> 00:28:07,666
can speed up work
when 5:00 comes around.
340
00:28:09,880 --> 00:28:12,610
Are we whacking shirts
on the shore of a stream?
341
00:28:13,517 --> 00:28:17,544
Look at this water, too much soap.
All my profits.
342
00:28:18,321 --> 00:28:21,347
Maizie, come here.
What's that dream on your face?
343
00:28:21,424 --> 00:28:23,949
A rendezvous with
that scoundrel of yours I suppose?
344
00:28:24,027 --> 00:28:26,723
Well, you'll catch this fish first
and these along with it
345
00:28:26,796 --> 00:28:29,026
since you're so stored up for bait.
346
00:28:29,599 --> 00:28:32,864
Oh, good evening.
Lorraine, take care of the customer.
347
00:28:35,105 --> 00:28:38,006
- Good evening, madame.
- Good evening, my dear.
348
00:28:38,208 --> 00:28:40,199
Why, you seem very tired.
349
00:28:40,277 --> 00:28:43,769
Oh, no. I was just rushing
to finish my tub on time.
350
00:28:44,614 --> 00:28:46,377
How soon do you want this?
351
00:28:51,688 --> 00:28:52,950
Tomorrow?
352
00:28:53,089 --> 00:28:57,253
No, no, my dear. The end
of the week will be plenty of time.
353
00:28:57,327 --> 00:28:58,453
Oh, fine.
354
00:28:58,528 --> 00:29:02,555
One skirt. Three blouses.
355
00:29:09,072 --> 00:29:13,805
Your hands seem chapped.
You should put lotion on them.
356
00:29:14,244 --> 00:29:16,712
I know one of the very finest...
357
00:29:18,815 --> 00:29:20,715
Toto has a new taxi.
358
00:29:23,687 --> 00:29:26,918
- Mademoiselle Lavond, I believe.
- Yes, Toto?
359
00:29:26,990 --> 00:29:31,324
I bring you the honor of driving home in
the Fortuna Taxi Company's third vehicle
360
00:29:31,394 --> 00:29:33,794
on which I have just paid
the first installment.
361
00:29:33,863 --> 00:29:37,264
- Is the second paid for yet?
- An insidious detail.
362
00:29:37,334 --> 00:29:40,667
We capitalists must take risks.
Nothing ventured, nothing gained.
363
00:29:40,737 --> 00:29:43,433
- Right, Madame Mandilip?
- Absolutely.
364
00:29:44,007 --> 00:29:46,771
You see, Madame Mandilip
understands economics.
365
00:29:46,843 --> 00:29:49,903
Oh, here you are, my pet.
Give this number to your suitors.
366
00:29:49,980 --> 00:29:51,811
Reliable service day and night.
367
00:29:51,881 --> 00:29:55,317
No rear sight mirrors,
free parking time in the Bois.
368
00:29:55,452 --> 00:29:58,250
I hear your grandmother is ill, my dear.
369
00:29:58,321 --> 00:30:00,551
I should so like to pay a call on her.
370
00:30:00,624 --> 00:30:03,388
Oh, it's just the weather, I think.
It's been so cold and damp.
371
00:30:03,460 --> 00:30:06,156
Yes. I feel quite ashamed of myself
372
00:30:06,363 --> 00:30:11,323
for not having called before, but
I've been so busy getting my shop ready.
373
00:30:13,370 --> 00:30:16,430
Well, I must be going now.
374
00:30:16,840 --> 00:30:18,239
Good day, my dear.
375
00:30:20,410 --> 00:30:22,378
- Goodbye, madame.
- Good day.
376
00:30:22,445 --> 00:30:25,937
Here you are, madame. It's nice to know
a reliable firm when you need a taxi.
377
00:30:26,016 --> 00:30:28,849
Yes, indeed. And thanks.
378
00:30:28,918 --> 00:30:31,751
You have my best wishes
in your new venture.
379
00:30:31,821 --> 00:30:33,948
Thanks, and the same to you.
380
00:30:36,026 --> 00:30:39,621
Never overlook a chance
to improve business. That's my motto.
381
00:30:40,030 --> 00:30:42,328
- What's the matter?
- That woman.
382
00:30:42,399 --> 00:30:43,957
- Madame Mandilip?
- Yes.
383
00:30:44,034 --> 00:30:47,731
She's somehow pathetic and kind.
She almost makes me want to cry.
384
00:30:47,804 --> 00:30:50,500
Look, I feel just the opposite
from that right now.
385
00:30:50,573 --> 00:30:52,564
Will you be the first fare in my third taxi?
386
00:30:52,642 --> 00:30:55,736
I'd love to. If you'll give me
just three minutes to finish my tub.
387
00:30:55,812 --> 00:30:58,440
In three minutes, Dame Fortune the Third
will be at your service.
388
00:30:58,515 --> 00:30:59,607
All right.
389
00:31:04,554 --> 00:31:07,216
- Do you like her?
- Oh, she's lovely.
390
00:31:09,959 --> 00:31:11,551
Get inside, mademoiselle.
391
00:31:20,103 --> 00:31:22,571
Do we have to go up in the tower to talk?
392
00:31:23,039 --> 00:31:25,064
Was love ever so humiliated?
393
00:31:25,141 --> 00:31:28,633
Here I am taking you up near heaven
where all angels belong
394
00:31:28,878 --> 00:31:30,869
- and you protest.
- Toto.
395
00:31:34,084 --> 00:31:35,574
Watch your hats.
396
00:31:37,153 --> 00:31:38,518
Going down!
397
00:31:40,156 --> 00:31:42,147
Toto, really,
why did you bring me up here?
398
00:31:42,225 --> 00:31:43,317
Don't you remember?
399
00:31:43,393 --> 00:31:46,191
This is where I first gave you
complete ownership of myself
400
00:31:46,262 --> 00:31:48,822
and a half interest
in the Fortuna Taxi Company.
401
00:31:49,299 --> 00:31:51,927
- There was only one taxi then, remember?
- Yes.
402
00:31:52,001 --> 00:31:54,060
It was April and we could smell
the chestnut blossoms
403
00:31:54,137 --> 00:31:56,662
all the way from the Bois. It was so...
404
00:32:08,218 --> 00:32:10,846
I told you then how I felt about things
405
00:32:10,920 --> 00:32:13,582
and that you shouldn't
waste your time on me.
406
00:32:15,024 --> 00:32:18,084
It's grand to be up here
when your thoughts are all jumbled.
407
00:32:18,294 --> 00:32:19,727
Don't things look different?
408
00:32:19,796 --> 00:32:22,856
Everything seems so small
and unimportant from up here.
409
00:32:23,633 --> 00:32:25,624
But I don't live up here.
410
00:32:28,505 --> 00:32:29,972
I live down there.
411
00:32:30,440 --> 00:32:32,704
Our world's what we make it, Lorraine.
412
00:32:33,109 --> 00:32:36,545
You know, you're not making
the best of yours.
413
00:32:37,113 --> 00:32:40,844
- I make it as I see it.
- Yes, I know.
414
00:32:40,984 --> 00:32:42,747
But you're too sensitive.
415
00:32:43,486 --> 00:32:44,919
It hasn't been pleasant, Toto,
416
00:32:44,988 --> 00:32:48,389
to be pointed at, singled out,
despised as the daughter of a...
417
00:32:49,959 --> 00:32:52,086
It does something to you
when you're very young.
418
00:32:52,162 --> 00:32:56,064
Something that grows up with you.
It got so that I hated to go to school.
419
00:32:56,166 --> 00:32:59,101
- Hated even to... To leave the house.
- Yes.
420
00:32:59,302 --> 00:33:01,327
Kids can be pretty brutal, can't they?
421
00:33:01,404 --> 00:33:03,838
And now since the escape,
it's started all over again.
422
00:33:03,907 --> 00:33:07,866
Pictures in the paper, our movements
watched, people whispering.
423
00:33:07,944 --> 00:33:10,435
Oh, don't let that get you, darling.
You're above all that.
424
00:33:10,513 --> 00:33:14,643
- Do you wonder that I hate him?
- Don't hate, Lorraine.
425
00:33:14,717 --> 00:33:17,277
Oh, not for what he's done to me,
but to my mother.
426
00:33:17,353 --> 00:33:20,049
The mental torture,
the poverty he brought her.
427
00:33:21,558 --> 00:33:25,551
Toto, I think I should tell you the truth.
428
00:33:26,296 --> 00:33:28,025
My mother didn't just die.
429
00:33:28,832 --> 00:33:32,290
- She killed herself.
- Yes. I know.
430
00:33:32,769 --> 00:33:35,237
And even that
doesn't make any difference?
431
00:33:36,139 --> 00:33:38,039
Nothing could make any difference.
432
00:33:38,107 --> 00:33:41,599
But, Toto, I could never escape
from the fact that I'm his daughter.
433
00:33:41,678 --> 00:33:44,169
I could never ask any man
to share that with me.
434
00:33:44,247 --> 00:33:47,808
Least of all you. I love you too much.
435
00:33:49,619 --> 00:33:51,416
Toto, we'd better go.
436
00:33:56,259 --> 00:33:59,592
You might as well kill a person
as frighten them to death.
437
00:34:00,263 --> 00:34:03,562
The frosty weather hasn't done
your flowers any good, has it?
438
00:34:03,633 --> 00:34:06,568
Those violets are rather pretty.
How much are they?
439
00:34:06,669 --> 00:34:09,866
One franc, madame.
They're unusually large this season.
440
00:34:09,939 --> 00:34:11,839
Yes. I'll take a bunch.
441
00:34:14,344 --> 00:34:16,209
- Thank you, madame.
- Madame.
442
00:34:18,781 --> 00:34:20,749
Come, come. Move on. No loitering.
443
00:34:20,817 --> 00:34:24,412
I'm watching Lavond's mother's place.
We're certain he's in Paris.
444
00:34:37,934 --> 00:34:39,128
Yes?
445
00:34:39,802 --> 00:34:40,962
Come in.
446
00:34:45,375 --> 00:34:46,603
Lorraine?
447
00:34:49,712 --> 00:34:51,873
- It's all right, Mother.
- Paul.
448
00:34:52,081 --> 00:34:55,073
Much as I love you,
you mustn't come here anymore.
449
00:34:55,151 --> 00:34:59,247
Ever since that first night, I've been
terrified that someone would suspect.
450
00:34:59,522 --> 00:35:01,854
But there's no reason
why Madame Mandilip
451
00:35:01,925 --> 00:35:04,086
shouldn't come and visit you.
452
00:35:04,160 --> 00:35:07,493
Come along, Mother.
Sit down. Don't worry.
453
00:35:07,563 --> 00:35:09,588
You shouldn't come so late, Paul.
454
00:35:09,666 --> 00:35:11,896
Lorraine will be home
from work any minute.
455
00:35:11,968 --> 00:35:14,129
That's just why I'm here.
456
00:35:14,203 --> 00:35:16,728
As a matter of fact, she knows I'm coming.
457
00:35:17,774 --> 00:35:19,264
You've been talking to her?
458
00:35:19,342 --> 00:35:24,302
Yes. I saw her today
in that filthy laundry she's working in.
459
00:35:24,447 --> 00:35:27,644
But you didn't tell her?
You didn't let her know who you were?
460
00:35:27,717 --> 00:35:31,653
No. Not yet. But I'm going to tonight.
461
00:35:31,788 --> 00:35:34,086
I can't stand it any longer.
462
00:35:34,457 --> 00:35:37,426
But she's so bitter, so resentful.
463
00:35:37,493 --> 00:35:42,362
I know. Poor child.
But we can't blame her for that.
464
00:35:43,333 --> 00:35:45,392
Those three swine.
465
00:35:45,468 --> 00:35:47,902
Paul, listen to me.
466
00:35:49,639 --> 00:35:51,266
If you must tell her,
467
00:35:51,341 --> 00:35:54,902
let me talk to her first, slowly, gradually.
468
00:35:55,578 --> 00:35:58,604
- It's so dangerous, Paul.
- Yes, I know, Mother.
469
00:36:01,117 --> 00:36:04,712
- Grandmother.
- It's Lorraine. Be careful.
470
00:36:07,223 --> 00:36:08,622
Grandmother!
471
00:36:09,425 --> 00:36:12,861
Why, what's... Oh, it's you. I thought
something had happened to Grandmother.
472
00:36:13,029 --> 00:36:17,466
I'm so sorry. I'm used to locking my shop.
It was stupid of me.
473
00:36:17,533 --> 00:36:19,694
I'm so glad. Come on and sit down.
474
00:36:19,769 --> 00:36:22,829
- Are you enjoying yourself, darling?
- Yes, dear.
475
00:36:22,905 --> 00:36:25,567
We've had a delightful little chat.
476
00:36:26,576 --> 00:36:28,544
Oh, how lovely.
477
00:36:28,611 --> 00:36:31,478
Oh, that's sweet of you.
Violets are Grandmother's favorite flower.
478
00:36:31,547 --> 00:36:33,276
- Violets?
- Why, yes.
479
00:36:33,816 --> 00:36:36,114
I remember Mother telling how...
480
00:36:37,186 --> 00:36:39,120
I'll put them in water later.
481
00:36:39,188 --> 00:36:43,591
- What's the matter, darling? You cold?
- Just a little chilly.
482
00:36:43,659 --> 00:36:45,991
Well, we'll have a blaze in just a moment.
483
00:36:46,396 --> 00:36:48,956
Not much firewood for a franc nowadays,
is there?
484
00:36:49,032 --> 00:36:50,727
Aren't prices awful?
485
00:36:50,800 --> 00:36:54,236
My yard's just littered with packing cases.
486
00:36:54,303 --> 00:36:57,363
- You must let me send you some.
- Oh, no, we couldn't.
487
00:36:57,440 --> 00:37:01,433
Well, why not?
I have to pay to have it carted away.
488
00:37:01,511 --> 00:37:04,378
Well, in that case, we'd be very grateful.
489
00:37:08,718 --> 00:37:10,618
What a beautiful woman.
490
00:37:11,287 --> 00:37:13,346
Yes. That was my mother.
491
00:37:14,190 --> 00:37:17,523
- This is a lovely rosary.
- It's mine.
492
00:37:17,593 --> 00:37:20,562
Yes, I know. I mean...
493
00:37:20,897 --> 00:37:22,660
I knew it must be.
494
00:37:23,099 --> 00:37:26,466
I gave my little girl one just like it.
495
00:37:26,536 --> 00:37:28,834
She was so proud of it.
496
00:37:29,172 --> 00:37:32,539
They tell me I was, too, when I got it.
497
00:37:34,210 --> 00:37:37,839
Something happen
to change your feelings toward it?
498
00:37:37,914 --> 00:37:39,040
Please, Madame Mandilip.
499
00:37:39,115 --> 00:37:41,640
I'm sure you know who we are
and all about us.
500
00:37:41,717 --> 00:37:45,778
The rosary was given to me by someone
whose name we never mention here.
501
00:37:46,522 --> 00:37:49,855
- Your father.
- I have no father.
502
00:37:50,193 --> 00:37:53,788
You're very young to be so bitter.
503
00:37:54,130 --> 00:37:58,226
- Don't blame me. Blame him.
- Lorraine, your father was innocent.
504
00:37:58,301 --> 00:38:00,428
Yes, that's what I've heard all my life.
505
00:38:00,503 --> 00:38:04,030
That's why they sent him to prison.
That's why my mother killed herself!
506
00:38:04,107 --> 00:38:06,405
And that's why his mother
spends her old age this way,
507
00:38:06,476 --> 00:38:09,206
with barely enough food,
and firewood once a week a luxury!
508
00:38:09,278 --> 00:38:10,302
Please, please.
509
00:38:10,379 --> 00:38:12,142
And do you know
how we get these great comforts?
510
00:38:12,215 --> 00:38:15,082
Not from my work in the laundry.
That wouldn't keep us alive.
511
00:38:15,218 --> 00:38:19,018
No. All our great wealth comes
from the Caf� Poule down the street
512
00:38:19,088 --> 00:38:20,385
where I've the honor to work at night.
513
00:38:20,456 --> 00:38:23,289
Where I have the joy of letting a crowd
of sewer workers smirk at me
514
00:38:23,359 --> 00:38:26,089
so they can buy more wine!
A centime a drink I get!
515
00:38:26,662 --> 00:38:27,924
Lorraine.
516
00:38:27,997 --> 00:38:29,965
It doesn't sound pretty, does it?
Well, it isn't!
517
00:38:30,032 --> 00:38:33,058
And Toto's eyes weren't nice to look at
when he held out his heart to me
518
00:38:33,136 --> 00:38:34,899
and I had to throw it back in his face!
519
00:38:34,971 --> 00:38:37,667
That's what my father's done
and I loathe him for it!
520
00:38:42,178 --> 00:38:43,873
See who that is, please.
521
00:38:53,089 --> 00:38:56,081
- I wish to speak to Madame Lavond.
- Monsieur.
522
00:39:02,165 --> 00:39:06,534
I'm from the Prefect of Police, madame.
We are still looking for your son.
523
00:39:06,602 --> 00:39:08,069
Have you heard from him?
524
00:39:08,137 --> 00:39:11,334
Madame Lavond was just speaking
of her boy.
525
00:39:11,407 --> 00:39:14,672
His escape has naturally
quite unnerved her.
526
00:39:14,744 --> 00:39:16,609
- Naturally.
- But I've not heard from him.
527
00:39:16,679 --> 00:39:19,671
- Not even by letter, monsieur.
- Lf you do, madame,
528
00:39:19,749 --> 00:39:22,217
the Prefect will expect you
to notify him at once.
529
00:39:22,285 --> 00:39:24,810
In the meantime,
I'll check with you each day.
530
00:39:25,021 --> 00:39:27,717
You understand, of course,
harboring a criminal,
531
00:39:27,790 --> 00:39:31,123
even though it be your son,
is a most serious offense.
532
00:39:31,194 --> 00:39:34,686
You don't need to remind us of our duty
or of the law. Good day, monsieur.
533
00:39:34,764 --> 00:39:36,857
Good day, mademoiselle. Madame.
534
00:39:45,141 --> 00:39:49,168
I know how you feel, my dear.
But don't blame them.
535
00:39:49,245 --> 00:39:52,942
It's only natural for them
to expect him to come here.
536
00:39:53,015 --> 00:39:55,677
He hasn't seen you for so long.
537
00:39:56,118 --> 00:39:59,952
You must be prepared though.
He may come.
538
00:40:00,823 --> 00:40:02,347
I hope he doesn't.
539
00:40:02,725 --> 00:40:05,956
Because if he does,
I'm going to turn him over to the police.
540
00:40:07,863 --> 00:40:11,822
Yes. Well, goodbye, my dear.
541
00:40:12,468 --> 00:40:15,665
Yes. Yes. I know, Inspector.
542
00:40:15,738 --> 00:40:18,832
But it's been two days
since Radin disappeared.
543
00:40:19,408 --> 00:40:22,434
Yes. Yes, we'd appreciate it.
544
00:40:24,847 --> 00:40:27,042
Matin? I know it's Lavond.
545
00:40:27,683 --> 00:40:29,446
I'm going to ask for police protection.
546
00:40:29,518 --> 00:40:31,952
The less you have to do with police,
the better off we'll be.
547
00:40:32,021 --> 00:40:34,922
Get hold of your nerves before you
say something you'll be sorry for.
548
00:40:34,991 --> 00:40:37,357
- Oh, you needn't worry about me.
- I am.
549
00:40:37,426 --> 00:40:39,951
You've got to get out of town.
Take a trip somewhere.
550
00:40:40,029 --> 00:40:42,623
- But you know I can't with the holidays.
- Then keep your head.
551
00:40:42,698 --> 00:40:46,498
Or we'll both be taking a trip
at the expense of the government.
552
00:40:48,838 --> 00:40:50,032
I'll admit. I can't sleep.
553
00:40:50,106 --> 00:40:53,303
I keep wondering
which one of us he's going to look up next.
554
00:40:54,243 --> 00:40:55,938
- Goodbye, Emile.
- Thanks for coming over.
555
00:40:56,012 --> 00:40:57,274
Well, what do you want?
556
00:40:57,346 --> 00:41:00,975
Your butler is showing Madame
one of my dolls, monsieur.
557
00:41:01,050 --> 00:41:03,518
- Madame will see you.
- Thank you.
558
00:41:04,787 --> 00:41:06,687
Look at this doll, Emile. Isn't it clever?
559
00:41:06,756 --> 00:41:09,247
Oh, my dear Mathilde,
I've other things on my mind besides...
560
00:41:09,325 --> 00:41:11,691
And I do wish you wouldn't ask
every street peddler to...
561
00:41:11,761 --> 00:41:12,887
Madame.
562
00:41:13,663 --> 00:41:17,258
This is a most unusual doll, madame.
Have you any more like it?
563
00:41:17,333 --> 00:41:19,096
Only one, madame.
564
00:41:19,235 --> 00:41:23,331
And unfortunately,
I've made it for another customer.
565
00:41:24,907 --> 00:41:29,207
They look so lifelike.
And it feels almost human.
566
00:41:29,412 --> 00:41:33,872
- What's it made of?
- It's a secret process of my own, madame.
567
00:41:34,483 --> 00:41:37,281
Observe the detail of the features.
568
00:41:37,753 --> 00:41:40,085
See how the eyes sparkle.
569
00:41:40,356 --> 00:41:44,224
The little lips look as if
they were going to speak to Madame.
570
00:41:44,293 --> 00:41:47,091
- How much is it?
- 250 francs.
571
00:41:47,163 --> 00:41:50,360
250 francs! Ridiculous!
572
00:41:50,433 --> 00:41:54,995
Surely not to a gentleman
of Monsieur's exalted station.
573
00:41:55,404 --> 00:41:58,567
Or Madame with her exquisite jewels.
574
00:41:59,675 --> 00:42:04,635
Would it be presumptuous if I asked
to look at that necklace a little closer?
575
00:42:04,714 --> 00:42:07,080
- Of course not.
- Thank you.
576
00:42:10,152 --> 00:42:13,713
Lovely. Very lovely.
577
00:42:13,956 --> 00:42:18,120
Oh, forgive me, madame,
but I do love the beautiful.
578
00:42:18,194 --> 00:42:21,186
You can tell that from my workmanship.
579
00:42:22,264 --> 00:42:27,201
Monsieur, allow me to explain
to you about my little doll.
580
00:42:27,503 --> 00:42:31,166
If you'll examine it,
you'll see how lifelike it is.
581
00:42:31,240 --> 00:42:35,836
- The hair is as natural as your own.
- All right, all right. I'll buy it.
582
00:42:35,911 --> 00:42:37,606
And now, my dear, let the woman go.
583
00:42:37,680 --> 00:42:41,616
What are the squirrels going to do
with all the popcorn I gave them?
584
00:42:41,684 --> 00:42:43,379
Why, they're going
to keep it for the winter.
585
00:42:43,452 --> 00:42:45,545
Aren't they going to give the birdies any?
586
00:42:45,621 --> 00:42:48,647
No, they're going
to keep it all for themselves.
587
00:42:49,024 --> 00:42:51,549
Thank you a thousand times, monsieur.
588
00:42:51,861 --> 00:42:54,227
You'll never know how happy it makes me
589
00:42:54,296 --> 00:42:57,561
to leave one of my dolls
in your beautiful home.
590
00:42:57,633 --> 00:43:00,625
Oh, Marguerite,
you would have to come in now.
591
00:43:00,703 --> 00:43:02,864
It was going to be a surprise.
592
00:43:03,706 --> 00:43:06,675
Good day, madame. Good day, petite.
593
00:43:06,742 --> 00:43:08,733
- Good day.
- Monsieur.
594
00:43:10,479 --> 00:43:14,540
- Emile? Emile, what's the matter?
- Matter?
595
00:43:14,917 --> 00:43:17,943
Why, what do you mean?
Why, nothing's the matter.
596
00:49:23,152 --> 00:49:24,380
Emile.
597
00:49:28,791 --> 00:49:33,421
Emile, what's the matter? Emile! Emile!
598
00:49:42,037 --> 00:49:43,698
Gentlemen, I'm ashamed of you.
599
00:49:43,772 --> 00:49:47,003
Two crimes have been committed
right under your very noses.
600
00:49:47,109 --> 00:49:50,101
Radin has disappeared,
Coulvet has been paralyzed.
601
00:49:50,179 --> 00:49:53,979
Both these crimes point to the vengeance
of this escaped convict, Lavond.
602
00:49:54,049 --> 00:49:57,815
And you, my best men, can't offer me
a single clue as to his whereabouts.
603
00:49:57,886 --> 00:49:59,513
Have you lost your wits?
604
00:49:59,588 --> 00:50:02,148
And you, Maurice,
what's happened to you in this case?
605
00:50:02,224 --> 00:50:04,784
If you don't want
the reward offered for this criminal,
606
00:50:04,860 --> 00:50:07,351
at least spare me this humiliation.
607
00:50:07,429 --> 00:50:11,889
Gentlemen, I want Paul Lavond
under arrest within 24 hours.
608
00:50:11,967 --> 00:50:13,059
Find him!
609
00:50:13,635 --> 00:50:16,126
"Police are baffled by what they consider
610
00:50:16,205 --> 00:50:20,801
"a look of constant terror
in Monsieur Coulvet's expression."
611
00:50:25,147 --> 00:50:29,174
There, Malita, is my proud friend, Coulvet.
612
00:50:29,451 --> 00:50:32,443
Taking up my sentence where I left off.
613
00:50:35,624 --> 00:50:37,819
Congratulations, Lachna.
614
00:50:38,427 --> 00:50:42,591
Splendid work.
I couldn't have done better myself.
615
00:50:58,981 --> 00:51:02,781
Beautiful Green Sea Emerald.
616
00:51:03,018 --> 00:51:06,613
Well, little by little, I'll get you all back.
617
00:52:02,444 --> 00:52:03,741
Leave her alone!
618
00:52:11,086 --> 00:52:12,883
You fool!
619
00:52:13,221 --> 00:52:16,987
Why, you could have killed her.
You might have broken her neck.
620
00:52:21,863 --> 00:52:24,024
Poor little thing.
621
00:52:49,624 --> 00:52:52,684
I'm coming. I'll be right there.
622
00:52:53,028 --> 00:52:56,259
Shut off the music box. Clear off the table.
623
00:53:02,738 --> 00:53:06,037
I'm sorry, monsieur.
I was in the rear of my shop.
624
00:53:06,108 --> 00:53:08,633
- Shall we go upstairs?
- This'll do.
625
00:53:09,044 --> 00:53:11,308
- Are you Madame Mandilip?
- Yes.
626
00:53:11,380 --> 00:53:14,281
- I'm from the police.
- Police?
627
00:53:14,516 --> 00:53:17,883
Oh, come in, monsieur.
628
00:53:20,455 --> 00:53:22,923
- Won't you be seated, monsieur?
- No, thanks.
629
00:53:22,991 --> 00:53:26,392
We understand that you sold a doll
to Monsieur Coulvet yesterday.
630
00:53:26,561 --> 00:53:31,498
Coulvet? Oh, yes, the gentleman
whose picture's here in the paper.
631
00:53:32,300 --> 00:53:36,737
Such a shocking affair.
We've just been reading about it.
632
00:53:37,372 --> 00:53:41,308
Such a charming gentleman, so courteous.
633
00:53:41,510 --> 00:53:44,707
Madame Coulvet was wearing a necklace
that you admired.
634
00:53:44,780 --> 00:53:47,340
Yes. I did.
635
00:53:48,283 --> 00:53:52,549
It was so beautiful,
no one could help looking at it.
636
00:53:52,888 --> 00:53:57,291
It contained the Green Sea Emerald,
one of the most famous stones in France.
637
00:53:57,359 --> 00:53:59,691
You undoubtedly noticed it.
638
00:54:00,862 --> 00:54:05,595
Oh, now I see. I see what you mean.
639
00:54:06,034 --> 00:54:09,435
You think I had something
to do with the robbery.
640
00:54:09,504 --> 00:54:11,870
- Now, madame...
- You suspect me!
641
00:54:11,940 --> 00:54:13,498
Madame, don't excite yourself.
642
00:54:13,575 --> 00:54:15,907
In a case like this,
we have to suspect everybody.
643
00:54:15,977 --> 00:54:17,672
That is until
they can prove their innocence.
644
00:54:17,746 --> 00:54:20,408
All right. I'll go along with you.
645
00:54:20,482 --> 00:54:23,383
I'll answer any questions you want me to.
646
00:54:23,452 --> 00:54:25,283
I'll get my coat.
647
00:54:25,353 --> 00:54:29,016
- You'll have no trouble with me.
- Madame, compose yourself.
648
00:54:29,091 --> 00:54:31,787
You're taking too much for granted.
I'm not going to arrest you.
649
00:54:31,860 --> 00:54:35,660
I haven't anything to arrest you for yet.
All I want is to ask you a few questions.
650
00:54:35,730 --> 00:54:39,723
Oh, dear, an old woman like me
651
00:54:39,801 --> 00:54:42,133
mixed up in such a thing.
652
00:54:42,637 --> 00:54:46,004
What will the neighbors say? The gossip.
653
00:54:46,475 --> 00:54:49,103
I'll lose all my customers.
654
00:54:49,211 --> 00:54:54,148
Why, you might as well accuse one
of my little dolls as accuse me.
655
00:54:54,516 --> 00:54:57,383
Well, I hardly think we'd go as far as that.
656
00:54:58,620 --> 00:55:02,283
Well, this is a beautiful thing.
657
00:55:04,259 --> 00:55:05,749
Surely you don't make them yourself?
658
00:55:05,827 --> 00:55:08,557
Oh, yes, yes,
everything in the shop we make...
659
00:55:08,630 --> 00:55:12,430
Oh, please, don't touch the eyes.
They're not dry.
660
00:55:14,669 --> 00:55:17,229
It's something new
we've been working on.
661
00:55:17,305 --> 00:55:20,172
A doll with tears in its eyes.
662
00:55:24,679 --> 00:55:29,548
It's an amusing idea for
the lady's boudoir. You see what I mean?
663
00:55:29,618 --> 00:55:30,676
No.
664
00:55:30,752 --> 00:55:35,052
Well, the tears remind
the husband or lover
665
00:55:35,123 --> 00:55:38,183
that when they're away
milady is Ionesome.
666
00:55:38,326 --> 00:55:39,987
Well, that's something new.
667
00:55:40,061 --> 00:55:44,691
You see, you men never know
what's going on behind your backs.
668
00:55:45,800 --> 00:55:47,700
Well, you see, I...
669
00:55:50,639 --> 00:55:54,336
It's cute.
I haven't seen one of these in years.
670
00:56:01,016 --> 00:56:04,144
Oh, I see. The head.
671
00:56:05,220 --> 00:56:08,917
Oh, careful, monsieur.
You'll get paint on your fingers.
672
00:56:08,990 --> 00:56:12,721
- No, it's all right. It's dry.
- Oh, so it is.
673
00:56:13,995 --> 00:56:18,955
Malita, how many times have I told you
to fill these to the brim?
674
00:56:19,568 --> 00:56:21,433
We put candy in them.
675
00:56:21,503 --> 00:56:23,994
What are you trying to do,
cheat the children?
676
00:56:25,073 --> 00:56:27,837
- Have you any children, monsieur?
- Yes.
677
00:56:27,976 --> 00:56:31,036
Well, you must let me wrap
one of these up and take it home.
678
00:56:31,112 --> 00:56:32,477
It isn't necessary.
679
00:56:32,547 --> 00:56:35,983
- She'll be just as pleased as it is.
- She?
680
00:56:36,751 --> 00:56:40,949
A little girl?
Oh, she'll like this much better.
681
00:56:41,356 --> 00:56:44,018
The clowns are for little boys.
682
00:56:44,559 --> 00:56:48,552
You know, I always thought
policemen were terrible men
683
00:56:48,630 --> 00:56:51,258
that went around
with pistols in their pockets,
684
00:56:51,366 --> 00:56:54,631
always ready to drag a body off to prison.
685
00:56:55,737 --> 00:56:59,833
When you first started questioning me,
I was frightened to death.
686
00:57:00,242 --> 00:57:02,403
But you've been so kind to me,
687
00:57:02,477 --> 00:57:05,310
I'm sorry I haven't been able
to help you more.
688
00:57:05,380 --> 00:57:06,506
Maybe you can at that.
689
00:57:06,581 --> 00:57:08,913
We may want you to come down
for the investigation.
690
00:57:08,984 --> 00:57:13,887
As long as my shop is here,
you'll always know where to find me.
691
00:57:14,155 --> 00:57:15,554
That's fine.
692
00:57:18,059 --> 00:57:21,790
My dear Matin, you'll be going
to that hospital yourself tomorrow
693
00:57:21,863 --> 00:57:23,854
if you don't go home and get some sleep.
694
00:57:23,932 --> 00:57:28,665
Sleep. Do you think I can
close my eyes after seeing poor Emile?
695
00:57:28,970 --> 00:57:31,768
Doctor, what could
have frightened him so?
696
00:57:31,840 --> 00:57:34,934
- What could he have seen?
- He'll never be able to tell us.
697
00:57:35,477 --> 00:57:38,571
He'll be hopelessly paralyzed
for the rest of his life.
698
00:57:39,714 --> 00:57:42,911
A brilliant mind imprisoned
in a useless body.
699
00:57:43,285 --> 00:57:45,651
- Imprisoned...
- Pardon, messieurs.
700
00:57:45,720 --> 00:57:49,121
- Mistletoe fresh from the market.
- No, no, go away.
701
00:57:53,328 --> 00:57:54,488
What's this?
702
00:58:02,570 --> 00:58:05,095
- Where did this come from?
- I don't know, monsieur.
703
00:58:05,173 --> 00:58:06,231
Don't lie.
704
00:58:06,308 --> 00:58:08,003
But I assure you, monsieur,
I did not put it there.
705
00:58:08,076 --> 00:58:09,543
What is it, Charles?
706
00:59:16,778 --> 00:59:20,179
Operator, get me the Prefect of Police.
707
00:59:44,873 --> 00:59:46,898
They've got enough of us
guarding this place.
708
00:59:46,975 --> 00:59:49,102
Yes, there's three up in the room
with him now.
709
00:59:50,078 --> 00:59:52,012
You may retire if you wish, monsieur.
710
00:59:52,080 --> 00:59:54,981
- I assure you, you have nothing to fear.
- Retire?
711
00:59:55,049 --> 00:59:57,347
- All the entrances are covered.
- Very well.
712
01:00:18,840 --> 01:00:21,035
- What was that?
- See what that was.
713
01:00:23,845 --> 01:00:26,405
Butler, what was that noise down there?
714
01:00:26,481 --> 01:00:29,211
An ornament fell off the Christmas tree.
715
01:00:30,151 --> 01:00:31,880
You wouldn't think a little thing like that...
716
01:00:31,953 --> 01:00:33,352
- An ornament fell off.
- We heard him.
717
01:00:33,421 --> 01:00:36,083
- Sounded just like glass breaking.
- Yes, yes.
718
01:00:50,605 --> 01:00:52,869
Relieve Pierre and have him
check up on the men outside.
719
01:00:52,941 --> 01:00:54,238
Very good.
720
01:00:56,177 --> 01:00:58,077
Red jack on the black queen.
721
01:00:58,146 --> 01:00:59,875
Do you have to whistle that way?
722
01:01:00,748 --> 01:01:02,409
- No, sir.
- Then stop it.
723
01:01:02,484 --> 01:01:05,214
You mustn't let your nerves
get the better of you, Monsieur Matin.
724
01:01:05,286 --> 01:01:08,016
They won't,
if I can have a little cooperation
725
01:01:08,089 --> 01:01:10,114
from our musically inclined friend.
726
01:01:21,436 --> 01:01:22,630
Pierre.
727
01:01:23,705 --> 01:01:26,265
Don't forget the reception room
at the end of the hall.
728
01:01:26,341 --> 01:01:28,104
We have two men in there now.
729
01:01:28,176 --> 01:01:30,508
- Well, you better check up on them.
- Okay.
730
01:01:49,764 --> 01:01:52,062
I wouldn't get too upset
about that note, Monsieur Matin.
731
01:01:52,133 --> 01:01:54,931
Probably not for you at all.
Just some religious fanatic.
732
01:01:55,003 --> 01:01:58,837
- The city's full of them around Christmas.
- Thanks. That's very consoling.
733
01:01:59,240 --> 01:02:02,437
That's why the Prefect sent
all you men to guard the house.
734
01:02:15,390 --> 01:02:18,917
- There's nothing to worry about.
- Perhaps not for you.
735
01:02:33,708 --> 01:02:37,200
- There's something in this house.
- Oh, nothing could get by my men.
736
01:02:37,278 --> 01:02:38,404
No?
737
01:02:38,479 --> 01:02:42,108
If the other men around the house
are watching as hard as these two...
738
01:02:42,483 --> 01:02:44,883
You better watch your nerves, monsieur.
739
01:02:45,019 --> 01:02:47,146
I don't think you realize
the importance of...
740
01:02:47,221 --> 01:02:50,588
- Do you have to open that door?
- I'll be right here.
741
01:02:53,027 --> 01:02:54,824
If only your men would...
742
01:02:56,064 --> 01:02:57,793
Oh, what's the use?
743
01:03:01,302 --> 01:03:02,826
Two minutes.
744
01:03:04,172 --> 01:03:07,767
- I can't stand much more of this.
- Why don't you sit down, monsieur?
745
01:03:15,316 --> 01:03:19,252
- Please, if you don't mind.
- Sorry.
746
01:03:44,212 --> 01:03:47,943
What shall I do? What should I do?
747
01:03:48,249 --> 01:03:49,648
There's nothing for you to do.
748
01:03:49,717 --> 01:03:52,845
- In a few seconds it'll all be over.
- Yes.
749
01:03:54,622 --> 01:03:58,388
A few seconds. A few seconds.
750
01:04:48,843 --> 01:04:53,644
Lavond, wherever you are,
in heaven's name, listen and have mercy.
751
01:04:54,649 --> 01:04:59,450
I'll confess. You're innocent.
We were the guilty ones.
752
01:05:03,224 --> 01:05:06,853
I've waited a long time
to read that, Malita.
753
01:05:07,995 --> 01:05:10,964
Paul Lavond is vindicated.
754
01:05:11,933 --> 01:05:16,870
Think of it. After 17 years
of shadows, I'm innocent.
755
01:05:17,739 --> 01:05:19,604
Thanks to you, Malita.
756
01:05:19,874 --> 01:05:23,071
And thanks to you, Madame Mandilip.
757
01:05:23,144 --> 01:05:24,975
This is wonderful, Lavond.
758
01:05:25,046 --> 01:05:27,776
Now that you are free,
we can go on with our work
759
01:05:27,849 --> 01:05:29,544
without being bothered by the police.
760
01:05:29,617 --> 01:05:34,384
No, Malita, my work is over,
but I am not free.
761
01:05:35,089 --> 01:05:37,148
Why, if they ever found out who I was,
762
01:05:37,225 --> 01:05:40,285
the police would want
a lot of questions answered.
763
01:05:40,361 --> 01:05:44,024
What happened to Radin?
Who paralyzed Coulvet?
764
01:05:44,098 --> 01:05:47,625
No, Malita. When I proved my innocence,
765
01:05:47,702 --> 01:05:49,727
I condemned myself forever.
766
01:05:50,304 --> 01:05:52,101
We must get out of here.
767
01:05:53,107 --> 01:05:56,599
But before we go, we must destroy
everything in the back room.
768
01:05:56,677 --> 01:06:00,545
No, no! The ghost of Marcel
will curse you forever if you do.
769
01:06:00,615 --> 01:06:03,743
We've got to go on, Lavond.
We've got to carry out his plan.
770
01:06:03,818 --> 01:06:07,310
Now listen to me, Malita,
and try to understand.
771
01:06:07,722 --> 01:06:11,715
I never had any plans beyond
the vindication of my name,
772
01:06:11,793 --> 01:06:14,489
and I only wanted that
because of my family.
773
01:06:14,562 --> 01:06:17,998
Through Marcel's wild schemes,
I was able to do it.
774
01:06:18,065 --> 01:06:22,502
But we can't go on.
Why, our work is hideous.
775
01:06:22,570 --> 01:06:25,869
We're cruel and it's got to come
to an end tonight.
776
01:06:25,940 --> 01:06:29,273
No, Lavond. You can't do this.
I won't let you betray Marcel.
777
01:06:29,343 --> 01:06:31,470
If you go away,
I will carry out his work alone.
778
01:06:31,546 --> 01:06:33,537
Do you understand that? Alone.
779
01:06:33,881 --> 01:06:36,372
You fool. Do you want to go to prison?
780
01:06:36,450 --> 01:06:39,977
As Madame Mandilip,
I mailed a full confession to the police.
781
01:06:40,054 --> 01:06:43,353
But we can't stop now!
There is so much left for us to do.
782
01:06:43,424 --> 01:06:47,918
There's nothing left for me to do, Malita.
The name of Lavond is cleared.
783
01:06:47,995 --> 01:06:51,692
My mother and daughter
will find nothing to be ashamed of.
784
01:06:53,067 --> 01:06:57,697
I'm sorry, Malita,
I didn't mean to speak harshly to you.
785
01:06:58,005 --> 01:07:01,941
I've plans for you.
You'll be well taken care of.
786
01:07:02,009 --> 01:07:04,876
But, please, do hurry.
Every minute counts.
787
01:07:05,379 --> 01:07:08,109
Put Lachna in the basket there with Radin.
788
01:07:08,449 --> 01:07:11,612
Their lives are ruined,
but we can't destroy them.
789
01:07:12,153 --> 01:07:14,951
We'll send them to the Prefect of Police.
790
01:07:22,496 --> 01:07:26,899
We've served his purpose, Radin.
Now he'll serve ours.
791
01:07:27,635 --> 01:07:29,569
Reduced to your size,
792
01:07:29,737 --> 01:07:33,298
I'll control him as easily as I control you.
793
01:07:50,091 --> 01:07:53,458
Now, Radin, you are going to help me.
794
01:08:58,693 --> 01:09:00,923
Why, you poor insane wretch!
795
01:09:00,995 --> 01:09:03,589
I shall destroy you
with all the rest of this horror!
796
01:09:03,664 --> 01:09:04,756
Get out of here!
797
01:09:09,670 --> 01:09:13,538
Malita, put that down!
You'll blow yourself to atoms!
798
01:09:13,607 --> 01:09:17,168
And you, too, Lavond.
You've had your vengeance.
799
01:09:17,411 --> 01:09:20,278
- Now Marcel will have his.
- Malita!
800
01:09:23,050 --> 01:09:28,010
Death doesn't frighten me.
Why, it's been part of my plan.
801
01:09:29,023 --> 01:09:33,983
But not yet, Malita.
I still have something to do for my child.
802
01:09:34,295 --> 01:09:37,287
When that's done, I'll die gladly.
803
01:09:38,332 --> 01:09:42,701
Now, Malita, you don't want to do that.
804
01:09:43,738 --> 01:09:46,104
You don't want to die, Malita.
805
01:09:47,541 --> 01:09:51,671
Think of your work, think of Marcel.
806
01:09:52,113 --> 01:09:53,307
Give it to me!
807
01:09:57,651 --> 01:09:58,982
Malita!
808
01:10:00,588 --> 01:10:01,987
Malita!
809
01:10:14,902 --> 01:10:16,870
- Where's Frank?
- Downstairs.
810
01:10:16,937 --> 01:10:20,031
Frank! What did you find?
811
01:10:20,107 --> 01:10:21,335
Not a sign of anything.
812
01:10:21,409 --> 01:10:24,537
Guess she planned to blow this place up
before she mailed her confession.
813
01:10:24,612 --> 01:10:26,705
Well, that's the end of Madame Mandilip.
814
01:10:26,781 --> 01:10:29,375
We're pretty smart, eh?
Got everything pinned on Lavond,
815
01:10:29,450 --> 01:10:32,351
only to find out it's the work
of a crazy old woman.
816
01:10:34,455 --> 01:10:36,116
Taxi? Taxi?
817
01:10:38,125 --> 01:10:41,094
- Taxi.
- Yes, monsieur. Sorry, monsieur.
818
01:10:41,162 --> 01:10:42,527
Step right in, monsieur.
819
01:10:42,930 --> 01:10:46,991
Aren't you afraid of losing customers
by such devotion to the newspapers?
820
01:10:47,068 --> 01:10:50,663
I'm sorry, monsieur. I'm usually on the job,
but I just happened to be interested
821
01:10:50,738 --> 01:10:52,535
in this story of Paul Lavond.
822
01:10:52,606 --> 01:10:55,302
- Would you care to read it, monsieur?
- No, thanks, I've read it.
823
01:11:00,047 --> 01:11:03,346
- Where to, monsieur?
- Drive anywhere you want to.
824
01:11:04,318 --> 01:11:06,946
That's a very dangerous order
to give a taxi driver, monsieur.
825
01:11:07,021 --> 01:11:11,287
Yes. But you're not
an ordinary taxi driver, are you?
826
01:11:11,725 --> 01:11:12,817
Toto?
827
01:11:12,893 --> 01:11:16,590
That's all I am now, monsieur.
But one day soon I hope...
828
01:11:17,798 --> 01:11:21,734
- How'd you know my name was Toto?
- Because I...
829
01:11:23,370 --> 01:11:26,134
My name is Paul Lavond.
830
01:11:27,575 --> 01:11:31,705
Now, now, careful, Toto.
Don't let me startle you.
831
01:11:32,179 --> 01:11:34,477
Drive somewhere we can be alone.
832
01:11:34,815 --> 01:11:37,943
- I promised to meet Lorraine at sundown.
- How is she?
833
01:11:38,018 --> 01:11:39,849
Have you seen her since the papers?
834
01:11:39,920 --> 01:11:42,616
No, monsieur, I didn't like to talk
to her about it at the laundry
835
01:11:42,690 --> 01:11:45,284
- in front of all the others.
- Yes, I know, Toto.
836
01:11:45,359 --> 01:11:47,850
You don't know what your freedom
means to me, Monsieur Lavond.
837
01:11:47,928 --> 01:11:49,418
Yes, I do, Toto.
838
01:11:49,497 --> 01:11:52,762
That's why I've got to talk to you,
but alone.
839
01:11:53,400 --> 01:11:56,494
When I want to be alone, monsieur,
I always go to the tower.
840
01:11:56,604 --> 01:11:58,572
It's so far above everything
and everybody.
841
01:11:58,639 --> 01:12:01,665
- The Eiffel Tower, Toto?
- Yes, monsieur.
842
01:12:03,577 --> 01:12:08,514
Now that I have my freedom,
my exile must commence all over again.
843
01:12:09,083 --> 01:12:11,984
- You can see that, can't you?
- I'm trying to.
844
01:12:13,254 --> 01:12:16,849
Well, at least you can understand
why I can't rejoin my family.
845
01:12:16,924 --> 01:12:18,858
Yes, yes, I can see that.
846
01:12:19,627 --> 01:12:23,996
But it all seems so unjust and unfair.
All you've done, you've done for them.
847
01:12:25,432 --> 01:12:27,263
I'm so sorry, Monsieur Lavond.
848
01:12:27,334 --> 01:12:31,168
Oh, I wouldn't be.
I'm rather happy about it.
849
01:12:31,572 --> 01:12:35,906
You can marry Lorraine.
My fortune will be restored to her.
850
01:12:35,976 --> 01:12:39,742
And you can live
contentedly together ever after.
851
01:12:40,714 --> 01:12:45,048
- That's a proper ending to a story, isn't it?
- Lorraine. I forgot.
852
01:12:45,119 --> 01:12:46,347
What?
853
01:12:46,654 --> 01:12:49,418
This is where she's going
to meet me at sundown.
854
01:12:49,490 --> 01:12:51,424
I didn't mean to trick you, monsieur.
855
01:12:51,492 --> 01:12:54,359
I merely thought it would please her.
I still do.
856
01:12:54,428 --> 01:12:56,293
Whatever may happen afterwards.
857
01:12:56,463 --> 01:12:59,489
Oh, Toto, it can't be.
858
01:13:00,100 --> 01:13:04,332
Why, even when I was innocent,
her hatred of me hurt a good deal.
859
01:13:04,738 --> 01:13:09,038
And now that I'm guilty,
her belief in me would hurt even more.
860
01:13:10,044 --> 01:13:13,844
And if the police should ever... Oh, no, no.
861
01:13:14,381 --> 01:13:17,145
- I'm going.
- But where?
862
01:13:17,218 --> 01:13:20,381
At least you can tell me that.
I could send you your money and...
863
01:13:20,454 --> 01:13:23,252
Where I'm going, Toto,
I won't need any money.
864
01:13:23,958 --> 01:13:28,918
Goodbye, and remember I expect you
to take good care of my little girl.
865
01:13:30,931 --> 01:13:32,660
Watch your hats.
866
01:13:33,267 --> 01:13:36,395
- Toto, have you seen the papers?
- Yes, dear.
867
01:13:38,706 --> 01:13:41,106
- Then you've read about Father?
- Yes.
868
01:13:42,443 --> 01:13:45,776
- Aren't you ashamed of me?
- Of course not.
869
01:13:45,846 --> 01:13:49,782
Well, I am, terribly.
I'll never forgive myself never. I...
870
01:13:53,821 --> 01:13:55,118
I'm sorry?
871
01:13:56,457 --> 01:14:00,188
- Are you Lorraine Lavond?
- Yes.
872
01:14:00,261 --> 01:14:03,958
The daughter of Paul Lavond?
873
01:14:04,064 --> 01:14:08,763
- Yes. He's my father.
- May I speak freely?
874
01:14:08,836 --> 01:14:11,270
- Yes, of course, monsieur.
- Where are you going, Toto?
875
01:14:11,338 --> 01:14:13,033
I'll be right here, dear.
876
01:14:13,107 --> 01:14:15,439
Won't you sit down, mademoiselle?
877
01:14:18,545 --> 01:14:21,480
I was waiting for you
because our friend here
878
01:14:21,548 --> 01:14:24,346
was good enough to tell me
he was going to meet you.
879
01:14:24,418 --> 01:14:27,046
- Why?
- Well, in searching for you today,
880
01:14:27,121 --> 01:14:30,522
I was fortunate enough
to be directed to him.
881
01:14:31,058 --> 01:14:33,049
You see, mademoiselle...
882
01:14:35,429 --> 01:14:38,921
- I'm a friend of your father's.
- Is he in Paris?
883
01:14:39,300 --> 01:14:43,066
- I served many years with him in prison.
- Where's he now?
884
01:14:43,137 --> 01:14:46,504
- As a matter of fact, we escaped together.
- Oh, please tell me where he is.
885
01:14:46,573 --> 01:14:48,871
I'll search for him, anywhere.
886
01:14:49,643 --> 01:14:53,204
You see, I've hated my father all my life,
887
01:14:53,280 --> 01:14:56,215
and now I've got to find him
and beg his forgiveness.
888
01:14:56,684 --> 01:14:58,447
And ask him to come home with me.
889
01:14:58,986 --> 01:15:02,422
I don't think he ever
really thought you hated him.
890
01:15:02,823 --> 01:15:05,223
- Are you sure?
- Yes.
891
01:15:05,592 --> 01:15:08,117
But he can never come home to you.
892
01:15:09,096 --> 01:15:12,691
My dear child, your father is dead.
893
01:15:19,473 --> 01:15:24,206
Yes. He passed away in a swamp
during our escape from prison.
894
01:15:24,778 --> 01:15:28,077
The last thing he did was
to write a letter to his mother,
895
01:15:28,148 --> 01:15:29,877
which I have given to Toto.
896
01:15:30,551 --> 01:15:33,213
He sent me with a message to you.
897
01:15:33,554 --> 01:15:36,580
He told me if I ever saw you,
898
01:15:37,691 --> 01:15:42,628
to take your hand and tell you
that he loved you very dearly,
899
01:15:43,564 --> 01:15:48,263
and that all those years in prison
he'd watched you grow,
900
01:15:49,303 --> 01:15:53,967
talked to you,
laughed with you, dined with you,
901
01:15:55,209 --> 01:15:57,177
and that he sent you a kiss.
902
01:16:09,757 --> 01:16:13,386
Then, he said,
903
01:16:14,628 --> 01:16:17,153
this was the most important thing of all.
904
01:16:17,931 --> 01:16:21,389
He told me to tell you to forget him.
905
01:16:23,237 --> 01:16:26,536
To find happiness and keep it.
906
01:16:27,408 --> 01:16:30,502
To marry and to give your children
907
01:16:30,577 --> 01:16:33,842
all the love you might have given him
908
01:16:33,914 --> 01:16:36,382
if he hadn't been taken away from you.
909
01:16:39,319 --> 01:16:42,482
It's very kind of you
to bring me this message.
910
01:16:43,090 --> 01:16:44,455
Yes.
911
01:16:45,058 --> 01:16:48,789
Little bit foolish, too.
The police are still after me.
912
01:16:48,862 --> 01:16:50,489
Well, goodbye.
913
01:16:50,564 --> 01:16:52,759
- Goodbye and good luck.
- Thank you.
914
01:16:53,400 --> 01:16:57,029
Well, I better be going.
The sun's almost down.
915
01:16:57,104 --> 01:16:58,731
It'll be up again tomorrow.
916
01:16:58,806 --> 01:17:01,673
Will it? I wonder.
917
01:17:03,143 --> 01:17:04,667
- Goodbye.
- Goodbye.
918
01:17:11,919 --> 01:17:13,352
Toto,
919
01:17:14,488 --> 01:17:18,117
I have the strangest feeling
I've seen him somewhere before.
920
01:17:19,626 --> 01:17:21,560
- You have.
- Where?
921
01:17:22,529 --> 01:17:24,429
He was in the laundry looking for you.
922
01:17:24,498 --> 01:17:27,365
There were so many people around,
he got afraid.
923
01:17:27,601 --> 01:17:29,569
On account of the police, I mean.
924
01:17:29,970 --> 01:17:33,235
- That's how he came to find me.
- Perhaps that's it.
925
01:17:34,007 --> 01:17:35,634
I don't remember.
926
01:17:37,377 --> 01:17:38,810
Remember me?
927
01:17:41,482 --> 01:17:43,177
Oh, Toto.
928
01:17:45,352 --> 01:17:48,617
- It's a nice evening, monsieur.
- Yes.
929
01:17:49,490 --> 01:17:52,425
Probably the nicest evening of my life.
75465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.