Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,460
2
00:00:11,940 --> 00:00:14,260
Haal die out of here!
3
00:00:15,180 --> 00:00:17,340
Kom op! Kom hier!
4
00:00:18,340 --> 00:00:20,220
Toon uw bloedige gezicht!
5
00:00:25,260 --> 00:00:26,930
Blijf weg van mij!
6
00:00:26,940 --> 00:00:28,450
Hoor je me ?!
7
00:00:28,460 --> 00:00:30,820
Blijf weg!
8
00:00:32,220 --> 00:00:34,180
9
00:00:39,340 --> 00:00:42,100
10
00:00:46,940 --> 00:00:49,820
11
00:01:09,860 --> 00:01:12,260
12
00:01:27,100 --> 00:01:29,380
Mr. Waterson?
13
00:01:33,100 --> 00:01:35,460
Mr. Waterson?
14
00:01:37,100 --> 00:01:39,460
Hallo?
15
00:01:43,820 --> 00:01:45,820
Heilig...
16
00:01:54,660 --> 00:01:56,180
Wie ben jij in hemelsnaam?
17
00:01:57,100 --> 00:01:58,330
O mijn God.
18
00:01:58,340 --> 00:01:59,940
19
00:02:09,260 --> 00:02:10,690
20
00:02:10,700 --> 00:02:12,940
21
00:02:19,140 --> 00:02:20,740
22
00:02:22,140 --> 00:02:24,450
Iemand doet het goed voor zichzelf.
23
00:02:24,460 --> 00:02:26,410
Rijkdom ... Het is overschat.
24
00:02:26,420 --> 00:02:28,450
Vergeet niet dat geld kan je niet kopen geluk.
25
00:02:28,460 --> 00:02:30,850
- Wacht hier. - Waarom moet ik blijven?
26
00:02:30,860 --> 00:02:33,330
Je was als eerste ter plaatse, Frodo. Je noemde het in.
27
00:02:33,340 --> 00:02:34,730
Wat had ik dan moeten doen ?!
28
00:02:34,740 --> 00:02:37,620
Je hebt het juiste gedaan. Je moet om te blijven.
29
00:02:41,060 --> 00:02:43,140
Ten eerste, er is dit.
30
00:02:43,620 --> 00:02:47,180
Volgens de vrouw van de overledene, het behoort niet toe aan hen.
31
00:02:53,820 --> 00:02:55,730
- Waar is het slachtoffer? - BREEN: Rond de rug.
32
00:02:55,740 --> 00:02:56,930
Mitch Waterson.
33
00:02:56,940 --> 00:02:58,730
De naam een belletje rinkelen.
34
00:02:58,740 --> 00:03:00,000
Money vent.
35
00:03:00,000 --> 00:03:01,770
- Financieringsmaatschappij ingestort? - BREEN: Ja.
36
00:03:01,780 --> 00:03:03,010
Blue Monarch Investments.
37
00:03:03,020 --> 00:03:05,020
Liet veel mensen uit eigen zak.
38
00:03:06,060 --> 00:03:08,010
Shepherd: Heeft iemand het lichaam verplaatst?
39
00:03:08,020 --> 00:03:10,730
BREEN: Volgens Frodo, zijn vrouw had, in een poging om hem te redden.
40
00:03:10,740 --> 00:03:12,810
Shepherd: Waarom is het dat waar er problemen
41
00:03:12,820 --> 00:03:15,050
Frankie Oades vindt zichzelf dicht bij het?
42
00:03:15,060 --> 00:03:17,410
Hij is als een slechte geluksbrenger.
43
00:03:17,420 --> 00:03:19,740
Herinner me nooit met hem te werken.
44
00:03:21,220 --> 00:03:24,050
- Shepherd: Asian? - Kan zijn.
45
00:03:24,060 --> 00:03:26,500
Is het een Japanse zelfmoord dolk?
46
00:03:26,540 --> 00:03:28,730
Het is te klein om een samurai zijn.
47
00:03:28,740 --> 00:03:31,370
Nou, Mitch, als u probeerde te plegen hari-kari,
48
00:03:31,380 --> 00:03:33,260
je had een ongebruikelijke stijl.
49
00:03:34,300 --> 00:03:37,490
Gezien zijn reputatie, misschien viel hij op zijn zwaard.
50
00:03:37,500 --> 00:03:38,980
Achteruit?
51
00:03:40,460 --> 00:03:43,130
Is Gina op haar manier?
52
00:03:43,140 --> 00:03:46,130
- De overledene vrouw? - Met Constable Richards.
53
00:03:46,140 --> 00:03:48,610
Zijn vrouw is Jools Fahey, door de manier waarop.
54
00:03:48,620 --> 00:03:50,410
Van de ontbrekende kant geval?
55
00:03:50,420 --> 00:03:52,650
Ik dacht dat ze was met Dennis Buchanan.
56
00:03:52,660 --> 00:03:55,500
BREEN: Denk dat ze verhuisd.
57
00:03:56,060 --> 00:03:58,180
58
00:04:00,740 --> 00:04:03,090
Jools, hallo.
59
00:04:03,100 --> 00:04:06,780
Mike Shepherd. Detective Sims.
60
00:04:07,260 --> 00:04:10,580
Richards, kon je krijgt mevrouw Fahey nog een kopje thee?
61
00:04:12,100 --> 00:04:15,010
Jools, we zijn zo droevig voor uw verlies.
62
00:04:15,020 --> 00:04:16,610
63
00:04:16,620 --> 00:04:19,330
Meestal als ik thuis zou komen,
64
00:04:19,340 --> 00:04:21,010
Mitch zou wachten bij de deur.
65
00:04:21,020 --> 00:04:22,530
Hij zou me de grootste knuffel.
66
00:04:22,540 --> 00:04:25,810
Hij zou me missen als ik weg ga ...
67
00:04:25,820 --> 00:04:28,490
maar hij was er niet.
68
00:04:28,500 --> 00:04:32,810
Ik kwam in, op zoek naar hem. Stapte naar buiten.
69
00:04:32,820 --> 00:04:34,930
Wie ben jij in hemelsnaam?
70
00:04:34,940 --> 00:04:38,370
O mijn God. Ga weg van hem!
71
00:04:38,380 --> 00:04:39,930
Ga weg!
72
00:04:39,940 --> 00:04:42,250
Mitch! Mitch!
73
00:04:42,260 --> 00:04:44,460
Mitch!
74
00:04:49,220 --> 00:04:51,410
Mijn arme Mitch.
75
00:04:51,420 --> 00:04:53,810
Ik wist niet wat te doen.
76
00:04:53,820 --> 00:04:55,660
77
00:04:57,700 --> 00:05:00,260
Maar natuurlijk was hij volkomen levenloos.
78
00:05:00,300 --> 00:05:02,890
Ja, ik heb ambulance, politie,
79
00:05:02,900 --> 00:05:04,690
iedereen, man!
80
00:05:04,700 --> 00:05:07,050
Je zou net thuis van?
81
00:05:07,060 --> 00:05:08,130
Hamilton.
82
00:05:08,140 --> 00:05:09,890
Een bezoek aan mijn moeder.
83
00:05:09,900 --> 00:05:12,090
Jools, is er iemand die je kan blijven met
84
00:05:12,100 --> 00:05:14,330
terwijl we doen een volledige scene onderzoek?
85
00:05:14,340 --> 00:05:16,930
- Of we kunnen een motel te regelen. - Do u niet de man?
86
00:05:16,940 --> 00:05:19,250
Die vreemde man bij het zwembad.
87
00:05:19,260 --> 00:05:20,450
Frankie Oades;
88
00:05:20,460 --> 00:05:22,410
Hij was het maaien van uw gazon, geloof ik.
89
00:05:22,420 --> 00:05:24,810
Eerst heb ik gehoord. Mitch maaide de grasvelden zelf.
90
00:05:24,820 --> 00:05:27,130
Proberen om geld te besparen.
91
00:05:27,140 --> 00:05:29,020
Shepherd: We zullen volgen, dat up.
92
00:05:30,060 --> 00:05:32,610
De sporttas door de deur ...
93
00:05:32,620 --> 00:05:33,610
Niet van ons.
94
00:05:33,620 --> 00:05:35,450
Er was een notitie aan de binnenkant.
95
00:05:35,460 --> 00:05:38,820
- Niet verrassend. - Het is eerder gebeurd?
96
00:05:39,540 --> 00:05:42,010
Oh.
97
00:05:42,020 --> 00:05:45,690
Soms zijn ze vertrokken met een plastic zak.
98
00:05:45,700 --> 00:05:48,290
Eén keer, een taartvorm.
99
00:05:48,300 --> 00:05:50,780
Zelfs een kruiwagen een keer.
100
00:05:54,740 --> 00:05:56,530
Shepherd: Enig idee wie dit schreef?
101
00:05:56,540 --> 00:05:59,890
Er waren honderden die deze houding ten opzichte van Mitch gehouden.
102
00:05:59,900 --> 00:06:02,690
Door de ineenstorting Blue Monarch?
103
00:06:02,700 --> 00:06:05,410
Voor mijn tijd. Oh.
104
00:06:05,420 --> 00:06:07,290
- Dank je. - Richards hier zal zorgen
105
00:06:07,300 --> 00:06:08,610
van uw woonsituatie.
106
00:06:08,620 --> 00:06:10,090
We zullen binnenkort weer praten.
107
00:06:10,100 --> 00:06:12,930
Ik ben zo blij dat je bent de baas, de heer Shepherd.
108
00:06:12,940 --> 00:06:15,330
Ik weet dat je een uitstekend werk te doen.
109
00:06:15,340 --> 00:06:16,770
Het is een teamprestatie.
110
00:06:16,780 --> 00:06:18,780
Maar een team is zo goed als zijn kapitein.
111
00:06:18,780 --> 00:06:20,490
Je zult iemand om rekening mee te nemen. Ik weet het.
112
00:06:20,500 --> 00:06:21,930
We houden contact.
113
00:06:21,940 --> 00:06:24,930
Eerste Bryce, nu Mitch.
114
00:06:24,940 --> 00:06:27,460
Wat is het heelal probeert me te vertellen?
115
00:06:32,820 --> 00:06:34,090
Shepherd: Gina.
116
00:06:34,100 --> 00:06:36,330
Overlijden minder dan 12 uur geleden.
117
00:06:36,340 --> 00:06:38,250
Geen teken van een opgeblazen gevoel.
118
00:06:38,260 --> 00:06:40,610
Het lichaam is nog niet doordrenkt.
119
00:06:40,620 --> 00:06:43,130
Tenzij hij dood was voordat hij in.
120
00:06:43,140 --> 00:06:45,290
Dat valt nog maar te bezien.
121
00:06:45,300 --> 00:06:48,410
In de tussentijd, dit is zeer zorgwekkend.
122
00:06:48,420 --> 00:06:50,610
Ik denk dat het zou een khanjali zijn.
123
00:06:50,620 --> 00:06:52,210
Een khanjali zijnde?
124
00:06:52,220 --> 00:06:54,290
Een Russische dolk.
125
00:06:54,300 --> 00:06:56,370
Kleiner dan een shashka.
126
00:06:56,380 --> 00:06:59,650
Ze werden gebruikt in het verleden door de KGB voor moorden.
127
00:06:59,660 --> 00:07:02,450
Hoewel de markeringen kijken Aziatische.
128
00:07:02,460 --> 00:07:04,610
Ben je nooit naar Mongolië geweest?
129
00:07:04,620 --> 00:07:07,180
- Uh nee. - Kadinsky: ik heb.
130
00:07:07,860 --> 00:07:09,930
Het is waar de Oost-Rusland ontmoet.
131
00:07:09,940 --> 00:07:12,610
Bedankt. We zullen er naar kijken.
132
00:07:12,620 --> 00:07:17,050
Is dit niet een khanjali, misschien een clytch of een shamshir.
133
00:07:17,060 --> 00:07:20,100
Als dat zo is, sinistere krachten in het spel zijn.
134
00:07:20,140 --> 00:07:22,050
Hij kon een Russische spion te zijn.
135
00:07:22,060 --> 00:07:23,580
Wonen in Brokenwood?
136
00:07:24,260 --> 00:07:26,850
Hij is niet langer leven.
137
00:07:26,860 --> 00:07:28,580
Dat is wat er gebeurt met spionnen.
138
00:07:29,660 --> 00:07:30,930
Bedankt, Gina.
139
00:07:30,940 --> 00:07:33,380
Ga zo door.
140
00:07:37,620 --> 00:07:40,210
Hoe lang ben je al het maaien Mitch Waterson's gazons?
141
00:07:40,220 --> 00:07:43,260
Oke. Dit was mijn eerste keer.
142
00:07:44,660 --> 00:07:47,810
Zag je Mr Waterson voordat je begon?
143
00:07:47,820 --> 00:07:49,450
Heb hem niet gezien. Ik heb hem nooit ontmoet.
144
00:07:49,460 --> 00:07:51,010
Tot aan het zwembad.
145
00:07:51,020 --> 00:07:54,140
Je zou hem nooit ontmoet, maar u werden zijn grasvelden maaien?
146
00:07:55,060 --> 00:07:56,450
Het was een freebie.
147
00:07:56,460 --> 00:07:58,170
Ik stuurde een nieuw bedrijf te bieden.
148
00:07:58,180 --> 00:08:00,210
"Laat me uw gazon maaien. U zult zien hoe geweldig ik ben
149
00:08:00,220 --> 00:08:02,010
en willen aanmelden als een gewone."
150
00:08:02,020 --> 00:08:03,930
Zien?
151
00:08:03,940 --> 00:08:05,690
Ik leg deze in brievenbussen van mensen.
152
00:08:05,700 --> 00:08:07,050
Heeft een e-mail ding.
153
00:08:07,060 --> 00:08:10,050
- En meneer Waterson antwoordt? - Natuurlijk.
154
00:08:10,060 --> 00:08:12,330
Ik zou niet maaien zijn gazon gratis, anders.
155
00:08:12,340 --> 00:08:14,730
Dat is geen manier om een bedrijf te runnen.
156
00:08:14,740 --> 00:08:16,050
Wat is er met je oog?
157
00:08:16,060 --> 00:08:18,220
Wat? Niets.
158
00:08:19,420 --> 00:08:21,250
Frodo. Je hebt een blauw oog.
159
00:08:21,260 --> 00:08:23,090
Eh? Oh.
160
00:08:23,100 --> 00:08:25,010
Was vast raakte een tak toen ik het maaien.
161
00:08:25,020 --> 00:08:27,780
We zijn op.
162
00:08:30,980 --> 00:08:33,730
163
00:08:33,740 --> 00:08:36,980
Goed zo. Zoeken.
164
00:08:51,540 --> 00:08:53,620
Goed zo.
165
00:08:55,500 --> 00:08:57,540
Zoeken. Zoeken.
166
00:09:00,460 --> 00:09:02,420
167
00:09:18,820 --> 00:09:21,450
168
00:09:21,460 --> 00:09:23,610
Over.
169
00:09:23,620 --> 00:09:25,330
Back opnieuw.
170
00:09:25,340 --> 00:09:27,460
- Bedankt, Sandra. - Seek, te zoeken.
171
00:09:29,060 --> 00:09:32,210
- Nu heffen die armen omhoog.
172
00:09:32,220 --> 00:09:34,270
Lijkt erop dat we hebben een massa overgave.
173
00:09:38,620 --> 00:09:41,380
- Nogmaals bedankt. - Geen probleem.
174
00:09:42,540 --> 00:09:43,930
Dit werd gevonden en route.
175
00:09:43,940 --> 00:09:46,330
SIMS: Alle wegen leiden naar Sunset Manor.
176
00:09:46,340 --> 00:09:47,490
Ja, zo lijkt het.
177
00:09:47,500 --> 00:09:49,220
- Je hebt een tas? - Ja.
178
00:09:50,460 --> 00:09:52,010
Lydia Lee.
179
00:09:52,020 --> 00:09:53,650
General Manager van Sunset Manor.
180
00:09:53,660 --> 00:09:56,650
- DSS Mike Shepherd. - Detective Kristin Sims.
181
00:09:56,660 --> 00:09:58,250
Het is nogal wat commotie die je hebt veroorzaakt.
182
00:09:58,260 --> 00:10:01,730
Onze politiehond opgespoord een geur hier van Bandon Drive,
183
00:10:01,740 --> 00:10:04,730
het toneel van een onverklaarbare dood.
184
00:10:04,740 --> 00:10:06,690
We moeten weten of een van die groep
185
00:10:06,700 --> 00:10:09,290
- hebben lopen uit geweest.
186
00:10:09,300 --> 00:10:11,850
Denk je dat een van mijn bewoners kan worden gekoppeld aan een misdaad?
187
00:10:11,860 --> 00:10:13,050
Niet noodzakelijk.
188
00:10:13,060 --> 00:10:14,770
Er is waarschijnlijk een eenvoudige uitleg
189
00:10:14,780 --> 00:10:16,890
waarom de hond op deze plek aangegeven.
190
00:10:16,900 --> 00:10:18,530
En hoe eerder we kunnen korting,
191
00:10:18,540 --> 00:10:21,210
hoe eerder we kunnen doorgaan met andere lijnen van onderzoek.
192
00:10:21,220 --> 00:10:23,410
Okee. Maar ik denk dat u misschien wel ...
193
00:10:23,420 --> 00:10:26,210
excuus voor de woordspeling ... blaffen de verkeerde boom.
194
00:10:26,220 --> 00:10:28,490
Al mijn bewoners zijn in full-time zorg.
195
00:10:28,500 --> 00:10:30,210
Ze kunnen alleen het bedrijf verlaten
196
00:10:30,220 --> 00:10:32,090
indien begeleid door familie, vrienden, of het personeel.
197
00:10:32,100 --> 00:10:35,210
Natuurlijk. Maar we moeten proces te volgen.
198
00:10:35,220 --> 00:10:37,690
Nou, we kunnen beginnen door ze te verwarmen.
199
00:10:37,700 --> 00:10:38,930
- Amber. - Ja?
200
00:10:38,930 --> 00:10:41,220
LYDIA: Kunt u neem de bewoners lounge room één?
201
00:10:41,220 --> 00:10:42,730
- Yep. - Shepherd: Thanks.
202
00:10:42,740 --> 00:10:44,090
Succes.
203
00:10:44,100 --> 00:10:46,250
Verschillende kamers hebben ook verschillende niveaus van dementie.
204
00:10:46,260 --> 00:10:48,210
Ik zal nodig hebben om hun volmachten te waarschuwen
205
00:10:48,220 --> 00:10:50,570
en toezicht te houden op elk verhoor totdat ze aankomen.
206
00:10:50,580 --> 00:10:52,580
Oke.
207
00:11:03,060 --> 00:11:05,730
Okee. Luister, iedereen.
208
00:11:05,740 --> 00:11:08,250
Deze twee mensen zijn detectives.
209
00:11:08,260 --> 00:11:10,610
- Ooh! - Ooh.
210
00:11:10,620 --> 00:11:12,090
Goedenavond iedereen.
211
00:11:12,100 --> 00:11:14,530
Ze willen dat een aantal van u een aantal vragen te stellen.
212
00:11:14,540 --> 00:11:17,250
Als men zich helemaal in de war, ik zal hier zijn om te helpen.
213
00:11:17,260 --> 00:11:19,370
Is dat begrepen?
214
00:11:19,380 --> 00:11:21,650
- Ja, Margaret? - Ja.
215
00:11:21,660 --> 00:11:23,450
- LYDIA: Je bent in de war? - Nee.
216
00:11:23,460 --> 00:11:24,970
Okee. Nou, dat is goed, dan.
217
00:11:24,980 --> 00:11:27,610
- Ja. - Ja.
218
00:11:27,620 --> 00:11:30,330
- Ik hou van honden. - LYDIA: Ik weet het.
219
00:11:30,340 --> 00:11:32,290
Was dat een mooie hond buiten niet?
220
00:11:32,300 --> 00:11:33,620
Margareta: Ja.
221
00:11:33,660 --> 00:11:35,850
Margaret is een fervent wandelaar.
222
00:11:35,860 --> 00:11:38,210
Je zou het beste zijn om haar op te vangen op haar rondes.
223
00:11:38,220 --> 00:11:40,460
- Ik snap het. - Ik heb er genoeg van.
224
00:11:41,900 --> 00:11:43,210
Ja, George.
225
00:11:43,220 --> 00:11:45,210
Ik denk dat je doet een geweldige job.
226
00:11:45,220 --> 00:11:48,220
LYDIA: Dank je, George. Je bent altijd zo positief.
227
00:11:48,540 --> 00:11:50,260
Hallo.
228
00:11:51,020 --> 00:11:53,050
DESIREE: Ooh, hij is mooi.
229
00:11:53,060 --> 00:11:55,260
mooi haar.
230
00:11:56,420 --> 00:11:59,250
Volgens Jools Fahey, Mitch Waterson's vader, Kenny,
231
00:11:59,260 --> 00:12:01,740
is een van de bewoners hier.
232
00:12:04,140 --> 00:12:06,610
Lydia. Welke is Kenny Waterson?
233
00:12:06,620 --> 00:12:07,810
Je bedoelt Pummel?
234
00:12:07,820 --> 00:12:09,210
- Hij is net weg. - [Hand thuds]
235
00:12:09,220 --> 00:12:13,260
Ik ben niet iets te zeggen, totdat Trudy hier is.
236
00:12:13,300 --> 00:12:16,450
Desiree wacht op Trudy Neilson te komen.
237
00:12:16,460 --> 00:12:18,330
Ze worden gebruikt om altijd poker te spelen met haar.
238
00:12:18,340 --> 00:12:20,290
Erg gul met haar tijd.
239
00:12:20,300 --> 00:12:22,250
Breen, waarom ga je niet een wedstrijd deel te nemen Desiree?
240
00:12:22,260 --> 00:12:23,890
Zie wat je kunt verzamelen.
241
00:12:23,900 --> 00:12:25,580
Zeker.
242
00:12:26,060 --> 00:12:28,130
Je bent niet Trudy.
243
00:12:28,140 --> 00:12:30,410
Nee, ik ben Sam. Zin in een spelletje?
244
00:12:30,420 --> 00:12:33,010
Zin om je kont geslagen?
245
00:12:33,020 --> 00:12:34,890
Laat me je geld.
246
00:12:34,900 --> 00:12:37,780
Ik neem je mee naar de kamer Pummel's.
247
00:12:43,060 --> 00:12:44,690
Pardon!
248
00:12:44,700 --> 00:12:46,850
Oh, het is Edward, is het niet?
249
00:12:46,860 --> 00:12:48,490
Ja. Ik geloof het wel.
250
00:12:48,500 --> 00:12:50,090
Ken ik jou?
251
00:12:50,100 --> 00:12:52,690
Ja, we hebben elkaar eerder ontmoet. Door Mrs. Marlowe.
252
00:12:52,700 --> 00:12:55,410
Oh, Mrs. Marlowe.
253
00:12:55,420 --> 00:12:59,300
- Wie? - Uw vriend Jean Marlowe.
254
00:12:59,820 --> 00:13:03,010
Oh ja. Jean! Ja, prachtige vrouw.
255
00:13:03,020 --> 00:13:07,050
Edward, dit zijn detectives ... Shepherd en Sims.
256
00:13:07,060 --> 00:13:10,250
Ja. Nou, kijk, ik denk dat je moet me in te nemen.
257
00:13:10,260 --> 00:13:12,050
Waarom is dat?
258
00:13:12,060 --> 00:13:13,490
EDWARD: Nou, er is een misdaad.
259
00:13:13,500 --> 00:13:15,450
Ik wil toegeven en het over met.
260
00:13:15,460 --> 00:13:16,890
Nu, Edward.
261
00:13:16,900 --> 00:13:18,850
Je gebruikt dit als een excuus om ons te verlaten.
262
00:13:18,860 --> 00:13:20,450
Je hebt alleen gebruik maken.
263
00:13:20,460 --> 00:13:22,460
EDWARD: Ja. Toch. I denk...
264
00:13:24,060 --> 00:13:26,330
- [telefoon gaat] - Ik ben er zeker van dat we eerder ontmoet.
265
00:13:26,340 --> 00:13:28,210
Wil je terug naar je kamer?
266
00:13:28,220 --> 00:13:30,810
- Nee - mevrouw Lee?
267
00:13:30,820 --> 00:13:32,810
Excuseer mij even.
268
00:13:32,820 --> 00:13:36,130
Oh daar ben je!
269
00:13:36,140 --> 00:13:37,530
Mrs. Marlowe.
270
00:13:37,540 --> 00:13:39,580
Oh, leuke verrassing om u hier vinden.
271
00:13:39,620 --> 00:13:42,650
Ik heb u uw favoriete.
272
00:13:42,660 --> 00:13:44,850
Anzac koekjes.
273
00:13:44,860 --> 00:13:46,530
Kent u Jean?
274
00:13:46,540 --> 00:13:48,050
Yes, we've met.
275
00:13:48,060 --> 00:13:49,850
We ontmoetten elkaar in de oorlog.
276
00:13:49,860 --> 00:13:51,250
Nee, dat hebben we niet.
277
00:13:51,260 --> 00:13:53,130
- EDWARD: Gallipoli? - MVR. MARLOWE: Nee, nee.
278
00:13:53,140 --> 00:13:56,540
- Het was op de bowling club. - Oh.
279
00:13:57,940 --> 00:13:59,650
Is alles in orde?
280
00:13:59,660 --> 00:14:03,690
Sommige routine onderzoek naar een nabijgelegen onverklaard overlijden.
281
00:14:03,700 --> 00:14:05,490
Oh. Moordzaken?
282
00:14:05,500 --> 00:14:07,450
Het is vroeg dagen.
283
00:14:07,460 --> 00:14:11,530
Oh. Edward is pas onlangs verhuisd.
284
00:14:11,540 --> 00:14:14,610
Hij was terughoudend, maar met de gesel van de ziekte van Alzheimer,
285
00:14:14,620 --> 00:14:16,410
het was tijd.
286
00:14:16,420 --> 00:14:18,690
En hij is zich vestigen in heel mooi.
287
00:14:18,700 --> 00:14:20,610
Ik kan niet de plaats staan!
288
00:14:20,620 --> 00:14:22,930
Maar maak je geen zorgen. Ik maak een run for it elke nacht.
289
00:14:22,940 --> 00:14:24,780
- Ze kunnen me hier niet houden. - Nu, nu, Edward.
290
00:14:24,790 --> 00:14:26,890
Ik denk dat we maken van verhalen.
291
00:14:26,900 --> 00:14:29,890
Zou iemand geest uit te leggen wat er aan de hand is er aan de hand?
292
00:14:29,900 --> 00:14:31,490
We hebben hier zo snel als we konden.
293
00:14:31,500 --> 00:14:34,250
Wes en Catherine, dit zijn de rechercheurs.
294
00:14:34,260 --> 00:14:37,050
Waar gaat het over onze broeder in twijfel wordt getrokken?
295
00:14:37,060 --> 00:14:39,530
- Routine onderzoeken. - Routine?
296
00:14:39,540 --> 00:14:41,890
Ik moest alles te laten vallen. Natte doek. Geruïneerd.
297
00:14:41,900 --> 00:14:43,290
En ze zijn niet goedkoop.
298
00:14:43,300 --> 00:14:45,490
Uh, wat doe jij hier?
299
00:14:45,500 --> 00:14:47,290
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo. Daar ga je.
300
00:14:47,300 --> 00:14:48,810
Oh, kom op, nu, Catherine.
301
00:14:48,820 --> 00:14:50,890
CATHERINE: Nee, uw bedoelingen zijn transparant.
302
00:14:50,900 --> 00:14:53,290
Kun je niet begrijpen het goed droog is?
303
00:14:53,300 --> 00:14:54,890
Ik dacht dat we duidelijk gemaakt over haar.
304
00:14:54,900 --> 00:14:58,050
Mevrouw Marlowe speelt piano voor alle bewoners.
305
00:14:58,060 --> 00:15:00,130
- Deze keer per week. - En dat is alles.
306
00:15:00,140 --> 00:15:01,780
Nou ik hoop het.
307
00:15:04,500 --> 00:15:06,850
Mijn broer is in een zeer kwetsbaar stadium.
308
00:15:06,860 --> 00:15:08,730
Dat is de reden waarom hij alleen mag worden gesproken
309
00:15:08,740 --> 00:15:10,730
door ons heen of zijn advocaat.
310
00:15:10,740 --> 00:15:12,090
CATHERINE: Kom op, Eddie.
311
00:15:12,100 --> 00:15:13,490
Laten we gaan en een lekker kopje thee.
312
00:15:13,500 --> 00:15:15,780
- Huh? - Mm.
313
00:15:17,340 --> 00:15:19,780
314
00:15:19,820 --> 00:15:22,820
Als we splitsen, krijgen we via deze sneller.
315
00:15:26,460 --> 00:15:29,020
- Hallo. - Ja.
316
00:15:37,300 --> 00:15:39,610
- Wat? - Kenny?
317
00:15:39,620 --> 00:15:42,290
- Pummel. - Pummel.
318
00:15:42,300 --> 00:15:44,610
We ontmoetten elkaar eerder in de lounge.
319
00:15:44,620 --> 00:15:45,890
Deden wij?
320
00:15:45,900 --> 00:15:47,570
Mijn naam is Mike Shepherd.
321
00:15:47,580 --> 00:15:49,490
Ik kom uit Brokenwood CIB.
322
00:15:49,500 --> 00:15:51,420
Oh.
323
00:15:55,500 --> 00:15:57,420
Je was een bokser.
324
00:15:58,820 --> 00:16:00,460
Middengewicht.
325
00:16:01,020 --> 00:16:03,090
Detective.
326
00:16:03,100 --> 00:16:04,660
Mr. Alderston.
327
00:16:05,340 --> 00:16:07,890
Hoe gaan we, champ?
328
00:16:07,900 --> 00:16:10,330
- Wie is deze vent? - Hij is een detective.
329
00:16:10,340 --> 00:16:11,820
Wat wilt hij?
330
00:16:12,420 --> 00:16:15,570
Ik moet Mr. Waterson om te praten over een paar dingen.
331
00:16:15,580 --> 00:16:16,890
Praat met Wes.
332
00:16:16,900 --> 00:16:19,290
Het is waarschijnlijk het beste.
333
00:16:19,300 --> 00:16:21,810
Het spijt me. Bent u zijn broer, ook?
334
00:16:21,820 --> 00:16:24,420
Trainer. En oude vriend.
335
00:16:25,500 --> 00:16:28,810
Ze zijn het onderzoeken van een incident in de buurt van hier
336
00:16:28,820 --> 00:16:32,130
en de controle over de verblijfplaats van iedereen gisteravond.
337
00:16:32,140 --> 00:16:33,490
Wat?
338
00:16:33,500 --> 00:16:36,780
Ze willen weten waar je was gisteravond.
339
00:16:37,460 --> 00:16:39,050
Ik weet het niet.
340
00:16:39,060 --> 00:16:41,410
Je was niet weer clubbing, was je?
341
00:16:41,420 --> 00:16:42,530
Naar een discotheek gaan?
342
00:16:42,540 --> 00:16:44,820
- Disco dansen.
343
00:16:47,300 --> 00:16:49,540
Ik denk het niet. Was I?
344
00:16:50,420 --> 00:16:53,730
Ik denk dat je kunt gerust aannemen dat hij hier was, Mr. Shepherd.
345
00:16:53,740 --> 00:16:56,570
Het incident heeft betrekking op de dood van de zoon van Kenny's ...
346
00:16:56,580 --> 00:16:57,780
Mitch Waterson.
347
00:16:58,380 --> 00:17:00,210
Oh.
348
00:17:00,220 --> 00:17:02,010
Een ongeluk? Of wat?
349
00:17:02,020 --> 00:17:05,010
Iets meer. We werken door middel van zaken.
350
00:17:05,020 --> 00:17:07,810
Het is duidelijk dat Kenny moet worden geïnformeerd.
351
00:17:07,820 --> 00:17:09,650
Ja natuurlijk.
352
00:17:09,660 --> 00:17:12,530
Uh ... champ.
353
00:17:12,540 --> 00:17:17,220
Je moet goed luisteren naar wat de heer Shepherd te zeggen heeft.
354
00:17:22,540 --> 00:17:24,010
Mr. Waterson.
355
00:17:24,020 --> 00:17:25,450
Je zoon Mitch.
356
00:17:25,460 --> 00:17:27,660
Cassius?
357
00:17:28,580 --> 00:17:32,460
- Mitch Cassius Waterson, ja. - Ja.
358
00:17:33,420 --> 00:17:35,890
Het spijt me om u te vertellen, maar helaas,
359
00:17:35,900 --> 00:17:38,540
hij is dood aangetroffen.
360
00:17:39,220 --> 00:17:41,460
Nee.
361
00:17:42,460 --> 00:17:44,740
Cassius?
362
00:17:45,220 --> 00:17:46,860
Weg?
363
00:17:46,900 --> 00:17:48,490
Hoe?
364
00:17:48,500 --> 00:17:51,810
Nou, dat is wat de detective proberen uit te vinden.
365
00:17:51,820 --> 00:17:54,610
- Nogmaals, Pummel, spijt me heel erg. - Cassius.
366
00:17:54,620 --> 00:17:56,610
Mijn kleine Cassius?
367
00:17:56,620 --> 00:17:58,940
368
00:18:05,220 --> 00:18:08,010
369
00:18:08,020 --> 00:18:11,460
Ik denk dat we ergens meer prive moet gaan.
370
00:18:12,140 --> 00:18:14,460
Wil je niet bij hem blijven?
371
00:18:14,940 --> 00:18:18,460
Ik denk niet dat je helemaal begrijpen.
372
00:18:18,940 --> 00:18:21,060
Pummel?
373
00:18:22,900 --> 00:18:24,530
Hoe gaat het met jouw zoon?
374
00:18:24,540 --> 00:18:26,500
Cassius?
375
00:18:26,540 --> 00:18:28,100
Hij is mijn zoon niet.
376
00:18:28,140 --> 00:18:31,900
Je brengt hem hier. Ik zal hem binnenkort laten zien wie de baas is.
377
00:18:32,620 --> 00:18:35,530
Betekent dat je angsten weg te nemen?
378
00:18:35,540 --> 00:18:37,380
Snel terug, champ.
379
00:18:40,860 --> 00:18:43,810
Jean. Ben je oke?
380
00:18:43,820 --> 00:18:47,130
Oh ja. Ik vergat gewoon mijn bladmuziek.
381
00:18:47,140 --> 00:18:49,130
Ik moet zeggen, het leek nogal grof.
382
00:18:49,140 --> 00:18:53,460
Oh. Edward's broer en zus zijn zeer beschermend.
383
00:18:53,500 --> 00:18:56,330
Ze denken dat mijn intenties zijn niet legitiem.
384
00:18:56,340 --> 00:18:58,810
- Op welke manier? - Dat ik een goudzoeker.
385
00:18:58,820 --> 00:19:00,290
Dat ik op zijn geld.
386
00:19:00,300 --> 00:19:02,250
- Oh, ik begrijp het. - Maar ik ben natuurlijk niet.
387
00:19:02,260 --> 00:19:04,770
Ik ben gewoon een vriend en een buurman.
388
00:19:04,780 --> 00:19:06,530
Ik wist niet dat Edward was rijk.
389
00:19:06,540 --> 00:19:09,730
Oh, hij is niet. Hij is zo arm als een kerk muis.
390
00:19:09,740 --> 00:19:13,450
Het is allemaal verdwenen toen die beleggingsmaatschappij ingestort.
391
00:19:13,460 --> 00:19:15,330
- Blue Monarch? - Mm.
392
00:19:15,340 --> 00:19:18,060
Gerund door die duivel van een man Mitch Waterson.
393
00:19:18,860 --> 00:19:22,450
Gelegitimeerde diefstal is wat ik noem het.
394
00:19:22,460 --> 00:19:27,490
Zoals u kunt zien, heeft Pummel tamelijk gevorderde dementie.
395
00:19:27,500 --> 00:19:30,210
Heeft hij begon te dwalen?
396
00:19:30,220 --> 00:19:32,810
Niet dat ik weet.
397
00:19:32,820 --> 00:19:35,850
Als hij dat doet, zullen ze hem in de beveiligde unit zetten.
398
00:19:35,860 --> 00:19:37,530
De waarheid is, is het waarschijnlijk tijd,
399
00:19:37,540 --> 00:19:40,770
maar ze hebben een wachtlijst, zie je.
400
00:19:40,780 --> 00:19:42,570
Heeft het invloed op zijn korte termijn geheugen?
401
00:19:42,580 --> 00:19:44,410
Oh, helemaal.
402
00:19:44,420 --> 00:19:46,540
Zijn lange termijn komt en gaat.
403
00:19:47,340 --> 00:19:49,810
Toen je zei coach, bokscoach betekende dat je?
404
00:19:49,820 --> 00:19:51,810
Ja.
405
00:19:51,820 --> 00:19:54,530
We waren een team.
406
00:19:54,540 --> 00:19:58,410
Hield de wereld middengewicht titels van 1969 tot '73.
407
00:19:58,420 --> 00:20:00,060
Onomstreden.
408
00:20:00,100 --> 00:20:04,730
Wat hij miste in gestalte, maakte hij in woede.
409
00:20:04,740 --> 00:20:06,900
Moeilijk te stel,
410
00:20:06,940 --> 00:20:08,770
maar hij had een niet aflatende vermogen
411
00:20:08,780 --> 00:20:12,050
om zijn tegenstander tot onderwerping pond.
412
00:20:12,060 --> 00:20:14,170
Vandaar de naam ... Pummel.
413
00:20:14,180 --> 00:20:15,450
A.
414
00:20:15,460 --> 00:20:18,410
Cassius, zoals in Cassius Clay.
415
00:20:18,420 --> 00:20:20,810
Hij noemde zijn zoon na een bepaalde beroemde bokser.
416
00:20:20,820 --> 00:20:22,810
Nou, was hij nauwelijks kans om hem te noemen
417
00:20:22,820 --> 00:20:25,060
naar een beroemde bloemist, was hij?
418
00:20:27,660 --> 00:20:30,050
Je doet een geweldige job.
419
00:20:30,060 --> 00:20:32,530
Bedankt.
420
00:20:32,540 --> 00:20:34,930
- George, is het niet? - Mm.
421
00:20:34,940 --> 00:20:36,940
Wat is de naam van de hond?
422
00:20:37,660 --> 00:20:39,930
- De hond? - Degene die er was buiten.
423
00:20:39,940 --> 00:20:41,730
Je weet wel? Woef woef.
424
00:20:41,740 --> 00:20:44,290
Uh, Nikau, geloof ik.
425
00:20:44,300 --> 00:20:46,380
Oh.
426
00:20:47,780 --> 00:20:49,220
Wie is Nikau?
427
00:20:50,060 --> 00:20:51,770
De hond heet Nikau.
428
00:20:51,780 --> 00:20:53,780
Welke hond?
429
00:20:56,860 --> 00:20:58,610
Je doet een geweldige job.
430
00:20:58,620 --> 00:21:02,290
Dus, is elke komen en gaan met een inwoner hier opgenomen?
431
00:21:02,300 --> 00:21:03,530
Ja.
432
00:21:03,540 --> 00:21:05,010
En kunnen ze vertrekken 's nachts?
433
00:21:05,020 --> 00:21:07,490
No. De deuren worden afgesloten om 19:30
434
00:21:07,500 --> 00:21:09,290
Ze zouden moeten worden verhuurd door een nacht medewerker,
435
00:21:09,300 --> 00:21:11,930
en dan nog alleen als vergezeld door een familielid.
436
00:21:11,940 --> 00:21:15,010
En wat te denken van CCTV-camera's?
437
00:21:15,020 --> 00:21:16,730
We hebben ze niet.
438
00:21:16,740 --> 00:21:19,290
U zult begrijpen, Detective, dit is een huis, geen gevangenis.
439
00:21:19,300 --> 00:21:21,970
de privacy van onze bewoners wordt gerespecteerd.
440
00:21:21,980 --> 00:21:23,450
Neem me niet kwalijk, Lydia.
441
00:21:23,460 --> 00:21:26,530
Ik heb Edward geregeld, maar hij was erg onrustig.
442
00:21:26,540 --> 00:21:29,490
Nou, er is al een aantal ongewone opwinding vanochtend.
443
00:21:29,500 --> 00:21:31,010
Hij praat over het verlaten van het terrein.
444
00:21:31,020 --> 00:21:32,890
Je moet een betere beveiliging.
445
00:21:32,900 --> 00:21:34,410
Wat Edward zegt en eigenlijk doet
446
00:21:34,420 --> 00:21:36,330
zijn niet noodzakelijkerwijs hetzelfde.
447
00:21:36,340 --> 00:21:38,050
Hoe zit het met de veilige eenheid?
448
00:21:38,060 --> 00:21:39,730
De tijd voor die zal worden beslist
449
00:21:39,740 --> 00:21:41,670
- door de klinische professionals.
450
00:21:41,670 --> 00:21:42,850
Je bedoelt het is vol.
451
00:21:42,860 --> 00:21:45,330
Spaces worden regelmatig beschikbaar.
452
00:21:45,340 --> 00:21:47,690
Het is vol, en je kunt niet voldoen aan de behoeften van mijn broer.
453
00:21:47,700 --> 00:21:49,690
Edward is veilig.
454
00:21:49,700 --> 00:21:51,340
Accepteer dat.
455
00:21:51,980 --> 00:21:54,180
Detective.
456
00:21:56,940 --> 00:21:59,050
- Detective Sims. - Kahu.
457
00:21:59,060 --> 00:22:01,290
Overweeg je een vervroegd pensioen?
458
00:22:01,300 --> 00:22:02,730
Eten is niet slecht, hoor ik.
459
00:22:02,740 --> 00:22:05,130
Niet helemaal. En jij dan?
460
00:22:05,140 --> 00:22:07,330
Hier om mijn koro te nemen voor een uitje.
461
00:22:07,340 --> 00:22:08,850
Naar beneden naar de rivier om de eenden te voeden
462
00:22:08,860 --> 00:22:10,850
en een kopje thee bij de kiosk.
463
00:22:10,860 --> 00:22:13,810
- Waarom ben je hier? - Uh, werk.
464
00:22:13,820 --> 00:22:14,890
Echt?
465
00:22:14,900 --> 00:22:16,810
- Mm ... - GEORGE: Kahu.
466
00:22:16,820 --> 00:22:17,890
Costume: Sir!
467
00:22:17,900 --> 00:22:20,100
468
00:22:21,060 --> 00:22:22,850
Koro, have you met Detective Sims?
469
00:22:22,860 --> 00:22:24,460
SIMS: Hi.
470
00:22:24,940 --> 00:22:26,890
GEORGE: Je doet een geweldige job.
471
00:22:26,900 --> 00:22:28,570
Oh, het is nog vroeg dag.
472
00:22:28,580 --> 00:22:31,490
Ze is een dansleraar.
473
00:22:31,500 --> 00:22:35,180
Oke. Laten we je uit deze plaats.
474
00:22:36,660 --> 00:22:38,450
Dansleraar?
475
00:22:38,460 --> 00:22:40,020
Verborgen talenten.
476
00:22:42,540 --> 00:22:45,660
- Hallo. - Ja.
477
00:22:50,100 --> 00:22:53,650
Ze heeft een verontrustend talent voor het krijgen van rond.
478
00:22:53,660 --> 00:22:56,600
Ik voel me alsof ik minder dan ik deed toen ik hier heb leren kennen.
479
00:22:56,740 --> 00:22:59,890
Desiree Smeltz heeft geen idee waar ze gisteravond was,
480
00:22:59,900 --> 00:23:01,650
maar ze zeker weet hoe om poker te spelen.
481
00:23:01,660 --> 00:23:03,450
Oh, heb je leeggezogen?
482
00:23:03,460 --> 00:23:06,010
10 dollar in de lijn van het recht.
483
00:23:06,020 --> 00:23:08,930
Geslagen door iemand met dementie. Hoe werkt dat?
484
00:23:08,940 --> 00:23:12,290
Mitch Cassius Waterson's investeringsmaatschappij,
485
00:23:12,300 --> 00:23:15,250
Blue Monarch Investments, stortte na de GFC,
486
00:23:15,260 --> 00:23:18,010
als gevolg miljoenen aan mum-and-dad investeerders.
487
00:23:18,020 --> 00:23:20,660
Er waren duidelijk veel onregelmatigheden,
488
00:23:20,700 --> 00:23:23,490
maar de Serious Fraud Office had niets in te stok te krijgen.
489
00:23:23,500 --> 00:23:25,490
Waterson liep weg van alles,
490
00:23:25,500 --> 00:23:26,810
en er was diepe wrok
491
00:23:26,820 --> 00:23:28,460
dat hij nooit werd belast met alles.
492
00:23:28,460 --> 00:23:30,010
Daarom was er een recente protest
493
00:23:30,020 --> 00:23:33,970
toen hij kreeg een nieuwe $ 1.000.000 thuis op Bandon Drive
494
00:23:33,980 --> 00:23:37,130
ondanks het feit dat hij vermoedelijk is failliet.
495
00:23:37,140 --> 00:23:40,410
lijst zijn schuldeisers is uitgebreid,
496
00:23:40,420 --> 00:23:44,530
maar opvallende namen zijn onder andere Edward Alderston,
497
00:23:44,540 --> 00:23:48,220
zijn broer en zus, Wesley en Catherine,
498
00:23:48,260 --> 00:23:49,250
Kenny Waterson ...
499
00:23:49,260 --> 00:23:51,330
- Zijn eigen vader? - BREEN: Ja.
500
00:23:51,340 --> 00:23:54,130
Margaret Dwyer, Desiree Smeltz.
501
00:23:54,140 --> 00:23:56,050
Maar niet George blijft?
502
00:23:56,060 --> 00:23:58,010
BREEN: Hij is niet op de lijst.
503
00:23:58,020 --> 00:24:00,700
Volgens de hondengeleider, het geurspoor
504
00:24:00,740 --> 00:24:04,850
onder leiding van de sporttas, vertonen A,
505
00:24:04,860 --> 00:24:07,770
bij de voordeur van Waterson's
506
00:24:07,780 --> 00:24:11,770
Sunset Manor via Princes Park,
507
00:24:11,780 --> 00:24:15,490
waar zij zich een kopie van het rusthuis activiteiten blad,
508
00:24:15,500 --> 00:24:20,450
Bijlage B, vermoedelijk viel uit de zak van de dader.
509
00:24:20,460 --> 00:24:23,850
En de hond duidelijk aan op Pummel,
510
00:24:23,860 --> 00:24:27,210
Edward, Margaret, Desiree, en George.
511
00:24:27,220 --> 00:24:29,090
Dus een van die vijf ...
512
00:24:29,100 --> 00:24:31,490
of alle vijf ... ging naar het Waterson huis.
513
00:24:31,500 --> 00:24:34,210
Te voet? Onwaarschijnlijk.
514
00:24:34,220 --> 00:24:35,610
Misschien was het je vriend Margaret.
515
00:24:35,620 --> 00:24:36,650
Ze is een mover.
516
00:24:36,660 --> 00:24:40,050
Maar de geur is onze belangrijkste lood.
517
00:24:40,060 --> 00:24:41,490
Het is een flinke voorsprong.
518
00:24:41,500 --> 00:24:43,810
Een hond te leiden, zelfs.
519
00:24:43,820 --> 00:24:45,540
Sorry.
520
00:24:46,020 --> 00:24:47,890
Het goede nieuws is, je had gelijk ...
521
00:24:47,900 --> 00:24:49,460
De dolk is niet Russisch.
522
00:24:51,100 --> 00:24:53,010
Een tanto zwaard.
523
00:24:53,020 --> 00:24:54,850
Tweesnijdend zoals de khanjali.
524
00:24:54,860 --> 00:24:58,050
Maar "gedragen door de samurai klasse van de feodale Japan."
525
00:24:58,060 --> 00:25:00,690
Hoogstwaarschijnlijk een replica van de Shinto
526
00:25:00,700 --> 00:25:02,290
van rond de 16e eeuw.
527
00:25:02,300 --> 00:25:05,810
- Mm. Dus niet de KGB, dan. - Kadinsky: Je weet maar nooit.
528
00:25:05,820 --> 00:25:09,650
Het gebruik van vreemde wapens kon een truc om hun sporen uit te wissen zijn.
529
00:25:09,660 --> 00:25:11,530
Ik heb mijn Facebook-account verwijderd
530
00:25:11,540 --> 00:25:13,170
en zei tegen mijn moeder niet om mij te bellen.
531
00:25:13,180 --> 00:25:14,410
Voor de zekerheid.
532
00:25:14,420 --> 00:25:16,490
Gina, de moordenaar Mitch Waterson
533
00:25:16,500 --> 00:25:18,540
is het onwaarschijnlijk dat een Russische werkzaam te zijn geweest.
534
00:25:18,550 --> 00:25:20,880
Er waren veel mensen ongelukkig met hem
535
00:25:20,890 --> 00:25:24,010
om redenen die een stuk eenvoudiger dan spionage.
536
00:25:24,020 --> 00:25:27,220
Is dat een biljet?
537
00:25:27,740 --> 00:25:31,290
Kadinsky: $ 10, om precies te zijn.
538
00:25:31,300 --> 00:25:33,730
Het kan maar één ding betekenen ...
539
00:25:33,740 --> 00:25:37,890
Een verzamelaar kwam en nam zijn pond vlees.
540
00:25:37,900 --> 00:25:40,730
Hij zeker een hoop geld verschuldigd een heleboel mensen.
541
00:25:40,740 --> 00:25:43,010
Dus het is een boodschap.
542
00:25:43,020 --> 00:25:45,320
Bloedgeld.
543
00:25:45,320 --> 00:25:45,340
544
00:25:45,340 --> 00:25:47,880
545
00:25:49,000 --> 00:25:50,470
Mag ik u meedoen?
546
00:25:50,480 --> 00:25:52,480
Blij van het bedrijf.
547
00:25:52,520 --> 00:25:55,280
George is uitgeschakeld in zijn eigen kleine wereld.
548
00:25:55,840 --> 00:25:57,750
Hoe lang heeft hij op Sunset Manor geweest?
549
00:25:57,760 --> 00:25:58,910
Paar maanden.
550
00:25:58,920 --> 00:26:00,550
Denk dat hij is snel bergafwaarts gegaan.
551
00:26:00,560 --> 00:26:02,430
Is dit de beste plek voor hem?
552
00:26:02,440 --> 00:26:06,030
Ik wilde hem om te komen en te blijven met ons na Kui overleden.
553
00:26:06,040 --> 00:26:07,990
Hij zei dat hij niet tot last te zijn.
554
00:26:08,000 --> 00:26:10,990
Gecontroleerd zich in Sunset Manor.
555
00:26:11,000 --> 00:26:13,710
Nauwelijks was hij daar, het was alsof hij loslaten.
556
00:26:13,720 --> 00:26:16,310
Kan niets herinneren.
557
00:26:16,320 --> 00:26:19,470
De eenden doen geweldig werk.
558
00:26:19,480 --> 00:26:21,390
Dementie?
559
00:26:21,400 --> 00:26:23,790
Gewoon een flash woord voor het krijgen van oud, is het niet?
560
00:26:23,800 --> 00:26:26,350
De reden dat we waren op Sunset Manor
561
00:26:26,360 --> 00:26:28,830
is dat een hond pakte een duidelijke geur
562
00:26:28,840 --> 00:26:31,110
vanaf een invallend op Bandon Drive.
563
00:26:31,120 --> 00:26:33,030
Weet u of George heeft enige connectie
564
00:26:33,040 --> 00:26:34,750
met Mitch Cassius Waterson?
565
00:26:34,760 --> 00:26:36,150
zoon Pummel Waterson's?
566
00:26:36,160 --> 00:26:37,830
Je kent hem?
567
00:26:37,840 --> 00:26:40,560
Alleen wat je hoort in het nieuws.
568
00:26:41,040 --> 00:26:43,590
Ik train ook oude sportschool Pummel's.
569
00:26:43,600 --> 00:26:45,030
- Boxing? - Ja.
570
00:26:45,040 --> 00:26:47,230
Ik hou ervan. Het is geweldig voor fitness.
571
00:26:47,240 --> 00:26:49,830
De ultieme cardio workout tijdens het spelen van een spelletje schaak.
572
00:26:49,840 --> 00:26:53,030
Nooit over nagedacht dat willen.
573
00:26:53,040 --> 00:26:54,790
Ik hou van schaken.
574
00:26:54,800 --> 00:26:56,850
Ik snap het niet te veel van deze dagen te spelen.
575
00:26:57,600 --> 00:27:01,320
Nou, als je een spel ergens wilt, je hebt mijn nummer.
576
00:27:01,920 --> 00:27:03,750
Beter naar de leider te volgen.
577
00:27:03,760 --> 00:27:06,640
Catch ya.
578
00:27:19,440 --> 00:27:21,510
Je hebt een geweldig oog.
579
00:27:21,520 --> 00:27:22,830
Oh dank je.
580
00:27:22,840 --> 00:27:26,510
Ik hoop dat alle opwinding was niet al te veel voor Mr. Alderston.
581
00:27:26,520 --> 00:27:29,830
Mijn broer heeft dementie.
582
00:27:29,840 --> 00:27:33,480
Opwinding en verwarring zijn vaak hetzelfde.
583
00:27:35,360 --> 00:27:39,310
Catherine, ik begrijp dat je financieel verlies geleden
584
00:27:39,320 --> 00:27:41,150
met Blue Monarch Investments.
585
00:27:41,160 --> 00:27:43,350
Samen met vele anderen.
586
00:27:43,360 --> 00:27:48,030
Mitch Waterson is dood aangetroffen in zijn huis.
587
00:27:48,040 --> 00:27:50,390
Oh. Ik snap het.
588
00:27:50,400 --> 00:27:53,550
- Ik neem aan dat het was niet toevallig. - SIMS: No.
589
00:27:53,560 --> 00:27:55,310
En het kan niet een hartaanval zijn geweest.
590
00:27:55,320 --> 00:27:58,040
- Omdat? - Hij had geen hart.
591
00:27:58,920 --> 00:28:01,310
We volgden een lead naar Sunset Manor.
592
00:28:01,320 --> 00:28:03,990
Het lijkt erop dat veel slachtoffers van zijn slachtoffers zijn er.
593
00:28:04,000 --> 00:28:05,750
Ze zijn overal.
594
00:28:05,760 --> 00:28:09,710
We waren dwazen, en we waren voor de gek gehouden.
595
00:28:09,720 --> 00:28:12,120
Heb je hem wel eens persoonlijk te ontmoeten?
596
00:28:12,160 --> 00:28:14,630
Mijn broer Wes kende hem door zijn vader, Kenny.
597
00:28:14,640 --> 00:28:16,430
- SIMS: Pummel? - Mm.
598
00:28:16,440 --> 00:28:19,040
Wes en Pummel eigenaar van een sportschool.
599
00:28:19,600 --> 00:28:22,110
Ongeveer negen jaar geleden,
600
00:28:22,120 --> 00:28:24,030
Mitch kreeg zijn vader aan zijn vrienden te verzamelen
601
00:28:24,040 --> 00:28:25,390
en bekenden elkaar.
602
00:28:25,400 --> 00:28:27,620
Dat is hoe de verleiding begon.
603
00:28:27,620 --> 00:28:29,550
MITCH: Do vertrouwen niet op de overheid om u te geven
604
00:28:29,560 --> 00:28:30,950
de pensioengerechtigde u verdient.
605
00:28:30,960 --> 00:28:32,310
Vertrouw op Blue Monarch.
606
00:28:32,320 --> 00:28:34,150
Neem wat je hebt ...
607
00:28:34,160 --> 00:28:36,310
groeien met ons.
608
00:28:36,320 --> 00:28:39,310
Hij nam onze bescheiden besparing met beloften van grote rendementen.
609
00:28:39,320 --> 00:28:42,310
Natuurlijk, nooit kwam zij, en helemaal niets was teruggekeerd.
610
00:28:42,320 --> 00:28:46,190
Dus nu heb ik woon in een twee-slaapkamer gehuurd unit met Wes,
611
00:28:46,200 --> 00:28:48,550
en we moeite hebben om rond te komen maken,
612
00:28:48,560 --> 00:28:51,190
maar ... we te maken.
613
00:28:51,200 --> 00:28:52,430
Het spijt me dat te horen.
614
00:28:52,440 --> 00:28:54,550
Ja
615
00:28:54,560 --> 00:28:56,990
Wes snurkt vreselijk.
616
00:28:57,000 --> 00:28:59,630
Maar in ieder geval hebben we onze gezondheid.
617
00:28:59,640 --> 00:29:02,190
En uw schilderij.
618
00:29:02,200 --> 00:29:06,040
Het herinnert me eraan dat er nog schoonheid in deze wereld.
619
00:29:06,680 --> 00:29:08,230
Ik zal je laten het.
620
00:29:08,240 --> 00:29:10,710
Detective, bedoel ik niet bitter te klinken.
621
00:29:10,720 --> 00:29:13,190
Ik was. Maar ik ben nu niet.
622
00:29:13,200 --> 00:29:15,990
Het leven is te kort om carry bitterheid.
623
00:29:16,000 --> 00:29:19,110
- Ik begrijp het. - En kan ik eerlijk tegen je zijn?
624
00:29:19,120 --> 00:29:21,550
Ja.
625
00:29:21,560 --> 00:29:26,160
Als je me vertelde Mitch Waterson was dood, binnen, ik ...
626
00:29:26,720 --> 00:29:27,990
... glimlachte.
627
00:29:28,000 --> 00:29:31,710
Dat is onaardig, ik weet het.
628
00:29:31,720 --> 00:29:34,200
Maar ik deed.
629
00:29:34,640 --> 00:29:36,950
Gewoon eerlijk.
630
00:29:36,960 --> 00:29:39,040
In tegenstelling tot Mitch Waterson.
631
00:29:50,920 --> 00:29:53,750
Lydia, is er een verslag van wanneer Pummel Waterson
632
00:29:53,760 --> 00:29:57,150
laatste bezoek aan zijn zoon of zijn zoon hem bezocht?
633
00:29:57,160 --> 00:29:58,750
Mitch Waterson?
634
00:29:58,760 --> 00:30:00,150
Het was in de Courier vanmorgen.
635
00:30:00,160 --> 00:30:01,950
Het is verschrikkelijk. Pummel dit is zeer onrustig.
636
00:30:01,960 --> 00:30:03,790
Elke keer dat de dood van zijn zoon wordt genoemd,
637
00:30:03,800 --> 00:30:06,030
Het is alsof hij it's learning voor de eerste keer.
638
00:30:06,040 --> 00:30:07,520
Ik informeerde hem gisteren.
639
00:30:08,120 --> 00:30:10,070
Gisteren is nooit gebeurd voor Pummel.
640
00:30:10,080 --> 00:30:12,020
Evenzo zal vandaag worden vergeten.
641
00:30:12,360 --> 00:30:14,520
Had zijn zoon vaak bezoeken?
642
00:30:15,520 --> 00:30:17,710
Pummel is al bij ons voor zes jaar.
643
00:30:17,720 --> 00:30:19,390
Mitch nooit kwam een keer.
644
00:30:19,400 --> 00:30:22,390
Gezien zijn geschiedenis, hij is hier nauwelijks te verwelkomen.
645
00:30:22,400 --> 00:30:24,590
Zijn nieuwe vrouw deed, dat wel.
646
00:30:24,600 --> 00:30:27,760
Ze maakte een inspanning doen.
647
00:30:30,040 --> 00:30:32,160
Hallo, Pummel.
648
00:30:32,720 --> 00:30:33,950
Wie ben je?
649
00:30:33,960 --> 00:30:35,430
Detective Mike Shepherd.
650
00:30:35,440 --> 00:30:37,030
Detective Kristin Sims.
651
00:30:37,040 --> 00:30:39,120
O ja?
652
00:30:39,840 --> 00:30:43,150
We zijn net bewondert al uw succes op de muur hier.
653
00:30:43,160 --> 00:30:45,270
KENNY: Oh, ja, dat ben ik. Jaaa Jaaa.
654
00:30:45,280 --> 00:30:47,120
Andere tijden.
655
00:30:48,080 --> 00:30:51,640
Dat lijkt op die het eens was een zwaard van een soort.
656
00:30:52,560 --> 00:30:55,920
O ja. Ja, dat was een geschenk. Van hem.
657
00:30:56,800 --> 00:31:00,590
Hashimoto Jones
658
00:31:00,600 --> 00:31:02,030
O ja.
659
00:31:02,040 --> 00:31:05,350
Ik nam hem in de 9e.
660
00:31:05,360 --> 00:31:09,990
Een goede oude ... ouderwetse dubbele linkse jab en uppercut.
661
00:31:10,000 --> 00:31:11,350
Ah, mooi!
662
00:31:11,360 --> 00:31:13,950
- Mooi! - 1971.
663
00:31:13,960 --> 00:31:15,910
1971.
664
00:31:15,920 --> 00:31:17,950
En je hebt de wereldtitel.
665
00:31:17,960 --> 00:31:20,470
Jaaa Jaaa. Derde jaar op rij.
666
00:31:20,480 --> 00:31:22,870
Je kent Hashimoto gepresenteerd me
667
00:31:22,880 --> 00:31:28,190
met een ceremonieel zwaard ter ere van zijn eigen nederlaag.
668
00:31:28,200 --> 00:31:30,830
Zeer eervol, ziet u, deze Jappen, eh?
669
00:31:30,840 --> 00:31:32,030
670
00:31:32,040 --> 00:31:34,230
Goede vent, dat wel. Goede kerel.
671
00:31:34,240 --> 00:31:36,230
Fair vechter.
672
00:31:36,240 --> 00:31:38,080
Niet zoals sommige.
673
00:31:39,120 --> 00:31:40,480
Zoals?
674
00:31:42,320 --> 00:31:43,750
Wat?
675
00:31:43,760 --> 00:31:46,590
Sommige zijn niet eervol?
676
00:31:46,600 --> 00:31:48,310
Wat?
677
00:31:48,320 --> 00:31:50,710
Ik begrijp het niet. Wie heeft ze het over?
678
00:31:50,720 --> 00:31:54,150
Pummel, de schede is leeg.
679
00:31:54,160 --> 00:31:56,390
Weet u waar het zwaard nu zou kunnen zijn?
680
00:31:56,400 --> 00:31:59,280
Nee, geen idee.
681
00:31:59,320 --> 00:32:03,760
Oh, deze plek is vol met bloederige dieven.
682
00:32:04,240 --> 00:32:06,750
Klisnik. Ja.
683
00:32:06,760 --> 00:32:08,960
Bloody Klisnik!
684
00:32:12,320 --> 00:32:14,590
Als een zaak van belang, heb je een inwoner hier
685
00:32:14,600 --> 00:32:16,710
door de naam van Klisnik?
686
00:32:16,720 --> 00:32:19,150
Nee een voor die naam.
687
00:32:19,160 --> 00:32:20,630
688
00:32:20,640 --> 00:32:23,830
OK met de kamers van de bewoners zijn aan de kleine kant,
689
00:32:23,840 --> 00:32:26,190
sommige waardevolle gelaten opgeslagen.
690
00:32:26,200 --> 00:32:29,390
Hoe dan ook, de heer Waterson zwaard is hier ergens.
691
00:32:29,400 --> 00:32:31,640
Ah, hier is het.
692
00:32:35,320 --> 00:32:38,190
Heeft de andere bewoners hebben toegang tot deze kamer?
693
00:32:38,200 --> 00:32:39,550
- Nee
694
00:32:39,560 --> 00:32:41,490
Dit is privé-eigendom en als zodanig gerespecteerd.
695
00:32:41,490 --> 00:32:44,550
En als, zeg, Mr. Waterson wilde toegang tot zijn zwaard?
696
00:32:44,560 --> 00:32:48,990
Dan zou een personeelslid in te voeren om wat ze nodig hebben.
697
00:32:49,000 --> 00:32:50,590
We zouden niet aanmoedigen, dat wel.
698
00:32:50,600 --> 00:32:52,790
Dementiepatiënten rondrennen met zwaarden.
699
00:32:52,800 --> 00:32:55,330
Het is niet een goede kijk met gezondheid en veiligheid.
700
00:32:55,470 --> 00:32:57,710
Shepherd: Het ziet er precies hetzelfde als de ene
701
00:32:57,720 --> 00:32:59,950
- gevonden in Mitch Waterson. - Ja.
702
00:32:59,960 --> 00:33:02,310
- Pardon. - Oh, Mr. Alderston.
703
00:33:02,320 --> 00:33:03,790
Ja.
704
00:33:03,800 --> 00:33:06,110
Ik denk dat je me moet nemen naar het bureau.
705
00:33:06,120 --> 00:33:07,510
Omdat?
706
00:33:07,520 --> 00:33:10,110
Ik weet zeker dat ik vannacht iemand vermoord.
707
00:33:10,120 --> 00:33:12,330
In plaats van het station, waarom we niet een stoel
708
00:33:12,330 --> 00:33:14,550
- en een kopje thee? - Niemand zal overal gaan
709
00:33:14,560 --> 00:33:15,950
zonder aanwezigheid van een advocaat.
710
00:33:15,960 --> 00:33:17,390
- Gaat het? - Ja.
711
00:33:17,400 --> 00:33:18,950
Ik dacht dat ik duidelijk gemaakt
712
00:33:18,960 --> 00:33:20,910
dat mijn broer was niet te worden lastig gevallen.
713
00:33:20,920 --> 00:33:22,750
Edward benaderde ons.
714
00:33:22,760 --> 00:33:24,110
Wat? Wat is dat?
715
00:33:24,120 --> 00:33:27,400
Heb je de detectives te benaderen?
716
00:33:27,440 --> 00:33:30,390
Oh, je detectives bent?
717
00:33:30,400 --> 00:33:32,120
Ja, Edward.
718
00:33:32,880 --> 00:33:36,310
Oh. Nou, dan ben ik ... Ik weet niet of ik moet iets te zeggen.
719
00:33:36,320 --> 00:33:38,910
Kun je niet ziet de ellende, je hem veroorzaken?
720
00:33:38,920 --> 00:33:40,150
Kom op, Eddie. Kom op.
721
00:33:40,160 --> 00:33:41,680
Laten we je geregeld.
722
00:33:42,640 --> 00:33:45,150
Mijn zus is heel beschermend.
723
00:33:45,160 --> 00:33:48,910
Ze is bang dat je onder druk te zetten Edward.
724
00:33:48,920 --> 00:33:51,150
Je moet begrijpen, hij is waarschijnlijk te zeggen
725
00:33:51,160 --> 00:33:53,680
een aantal zeer domme dingen.
726
00:33:55,600 --> 00:33:57,520
727
00:34:07,560 --> 00:34:09,630
- CHRISTOPHER: Wie is het? - DC Breen.
728
00:34:09,640 --> 00:34:11,310
Brokenwood zak.
729
00:34:11,320 --> 00:34:14,910
Navraag over een incident in de buurt van hier de nacht voor het laatst.
730
00:34:14,920 --> 00:34:17,110
- Zo, nu je wilt weten. - Sorry?
731
00:34:17,120 --> 00:34:19,240
CHRISTOPHER: Hebt u ID?
732
00:34:29,920 --> 00:34:32,630
- BREEN: Hi. D.C. Breen. - Christopher Kramer.
733
00:34:32,640 --> 00:34:34,430
Nu wil ik weten wat?
734
00:34:34,440 --> 00:34:37,470
Over ongewone activiteit rond het gebied 's nachts voor de laatste.
735
00:34:37,480 --> 00:34:38,790
BREEN: Ja.
736
00:34:38,800 --> 00:34:40,630
Nou, ben je hier aan het juiste adres.
737
00:34:40,640 --> 00:34:41,670
Dus, wat kan je me vertellen?
738
00:34:41,680 --> 00:34:44,070
- Je kunt beter binnen komen. - Zeker.
739
00:34:44,080 --> 00:34:45,910
Ik moet gewoon je eerst scannen.
740
00:34:45,920 --> 00:34:47,550
BREEN: Scan me voor wat?
741
00:34:47,560 --> 00:34:49,320
742
00:34:52,130 --> 00:34:54,100
Is dit gaat veel langer duren?
743
00:34:54,100 --> 00:34:55,630
Shh.
744
00:34:55,640 --> 00:34:57,840
745
00:34:58,960 --> 00:35:00,390
Net zoals ik dacht.
746
00:35:00,400 --> 00:35:02,720
Negatieve energie.
747
00:35:04,600 --> 00:35:07,120
Oké, stap door, alsjeblieft.
748
00:35:08,280 --> 00:35:09,750
Aah!
749
00:35:09,760 --> 00:35:11,910
Het is ozon. Het is heel veilig.
750
00:35:11,920 --> 00:35:13,550
Het zal enige onverschilligheid opnieuw te kalibreren.
751
00:35:13,560 --> 00:35:16,080
Juist, wat kun je me vertellen?
752
00:35:16,640 --> 00:35:19,350
- Niets. - Na dit alles? Niets?
753
00:35:19,360 --> 00:35:21,950
Maar ik kan laten zien u.
754
00:35:21,960 --> 00:35:23,360
Kom in mijn kantoor.
755
00:35:30,560 --> 00:35:32,750
Wat is uw lijn van het werk?
756
00:35:32,760 --> 00:35:36,240
Ik ontdekken en verzamelen de Unseen Truth.
757
00:35:37,160 --> 00:35:39,310
- Is dat een tijdschrift? - Nee.
758
00:35:39,320 --> 00:35:42,790
Nee, het is wat het is. Het is de Unseen Truth.
759
00:35:42,800 --> 00:35:47,080
Wat we niet zien dat we weten om waar te zijn.
760
00:35:48,160 --> 00:35:51,070
Shepherd: Vijf oudere bewoners geven een sterke aanwijzing
761
00:35:51,080 --> 00:35:52,350
een politiehond.
762
00:35:52,360 --> 00:35:55,150
Men maakt gebruik van een rollator.
763
00:35:55,160 --> 00:35:56,750
De kans op Margaret
764
00:35:56,760 --> 00:35:58,950
lopen van Marrowbone Street naar Bandon Drive zijn ...
765
00:35:58,960 --> 00:36:00,510
Onwaarschijnlijk.
766
00:36:00,520 --> 00:36:03,350
Het wapen wordt gebruikt in de moord Waterson's
767
00:36:03,360 --> 00:36:06,350
identiek is aan één van zijn vader bezit.
768
00:36:06,360 --> 00:36:08,230
Maar zijn is achter slot en grendel.
769
00:36:08,240 --> 00:36:11,190
OFFICER: advocaat Edward Alderston is hier.
770
00:36:11,200 --> 00:36:13,840
- Verwacht je iemand? - Nee.
771
00:36:16,600 --> 00:36:18,310
Ik ben in opdracht van mijn klanten.
772
00:36:18,320 --> 00:36:20,190
Catherine en Wesley Alderston.
773
00:36:20,200 --> 00:36:22,510
Hoe ben je betrokken bij hun broer te worden?
774
00:36:22,520 --> 00:36:26,310
Ik diende een class action tegen Mitch Cassius Waterson,
775
00:36:26,320 --> 00:36:29,350
aanklagen voor nalatigheid, waardoor de ineenstorting van zijn bedrijf.
776
00:36:29,360 --> 00:36:31,920
Nu, die man duidelijk aasde op de wanhopige en doolally,
777
00:36:31,920 --> 00:36:33,310
maar met hun pensioen sparen,
778
00:36:33,320 --> 00:36:34,420
ze werden eenden zitten.
779
00:36:34,420 --> 00:36:35,830
Hij gebruikte inleiding van zijn vader
780
00:36:35,840 --> 00:36:37,360
om hun vertrouwen te winnen.
781
00:36:37,360 --> 00:36:39,630
Hij ritste zijn zakken en laat het geld binnenstromen.
782
00:36:39,640 --> 00:36:42,150
MITCH: De banken bieden, wat, 5%?
783
00:36:42,160 --> 00:36:46,000
Met Blue Monarch, weten we niet uit bed voor minder dan 12%.
784
00:36:46,040 --> 00:36:47,840
785
00:36:49,440 --> 00:36:51,070
Was het een Ponzi schema?
786
00:36:51,080 --> 00:36:53,110
BUCHANAN: Meer een verfijnde vorm van misleiding.
787
00:36:53,120 --> 00:36:57,590
Op het einde, kon de Serious Fraud Office hem niet nagelen, dus ...
788
00:36:57,600 --> 00:37:00,350
Ik zwoer om hem naar taak en nog wat rechtvaardigheid.
789
00:37:00,360 --> 00:37:02,190
De zaak is sterk.
790
00:37:02,200 --> 00:37:04,110
De wet aan onze kant,
791
00:37:04,120 --> 00:37:05,950
dus alles wat in het voordeel van klaagt de bastaard?
792
00:37:05,960 --> 00:37:08,880
- SAMEN: Aye! - WES: Yes!
793
00:37:09,360 --> 00:37:11,510
Fighting Talk. Ik hou ervan!
794
00:37:11,520 --> 00:37:14,590
En een mooie vergoeding voor u, neem ik aan.
795
00:37:14,600 --> 00:37:15,870
BUCHANAN: Pro bono, rechercheur.
796
00:37:15,870 --> 00:37:17,750
Deze slachtoffers hebben al genoeg had weggenomen.
797
00:37:17,760 --> 00:37:19,390
Ik zag het als een manier om iets terug te geven.
798
00:37:19,400 --> 00:37:21,310
SAMEN: [Chanten] 2, 4, 6, 8!
799
00:37:21,320 --> 00:37:22,870
Waterson is een verwerpelijk!
800
00:37:22,880 --> 00:37:26,270
2, 4, 6, 8! Waterson is een verwerpelijk!
801
00:37:26,280 --> 00:37:28,670
Wat is deze plaats?
802
00:37:28,680 --> 00:37:32,030
- Dit is het huis van je zoon. - Wie is die vent, dan?
803
00:37:32,040 --> 00:37:34,790
Dat is Mitch. Jouw zoon.
804
00:37:34,800 --> 00:37:36,420
- Cassius? - Ja.
805
00:37:36,430 --> 00:37:38,350
SAMEN: [Zingen] Waterson is een verwerpelijk!
806
00:37:38,360 --> 00:37:40,950
- Oh. - BUCHANAN: Vergis je niet.
807
00:37:40,960 --> 00:37:43,750
Mitch Cassius Waterson gewonnen van de armen
808
00:37:43,760 --> 00:37:46,030
om zichzelf rijk te maken.
809
00:37:46,040 --> 00:37:48,000
Net als een omgekeerde Robin Hood.
810
00:37:48,000 --> 00:37:49,800
"Perverse" zou waarschijnlijk een beter woord.
811
00:37:49,800 --> 00:37:51,720
Dus, heb je hun geld terug?
812
00:37:52,200 --> 00:37:53,510
Helaas niet. Nee.
813
00:37:53,520 --> 00:37:55,430
Ongeveer een maand geleden, moest ik het nieuws te breken.
814
00:37:55,440 --> 00:37:57,830
En we weten dat hij heeft uw geld.
815
00:37:57,840 --> 00:38:01,040
Maar het is weg gezouten in trusts.
816
00:38:01,760 --> 00:38:03,790
Helaas, ik heb alle legale kanalen uitgeput.
817
00:38:03,800 --> 00:38:06,280
Zowel civiele als strafrechtelijke.
818
00:38:06,720 --> 00:38:09,910
Sorry, mensen. Het is voorbij.
819
00:38:09,920 --> 00:38:13,710
Wanneer u beschreef het protest buiten het huis Mitch's ...
820
00:38:13,720 --> 00:38:15,910
Edward, Pummel, George, Margaret, en Desiree
821
00:38:15,920 --> 00:38:17,550
- waren er allemaal. - Mm.
822
00:38:17,560 --> 00:38:19,030
Plus, een aantal anderen.
823
00:38:20,120 --> 00:38:22,430
Dat zet vijf van de vijf op de plaats delict.
824
00:38:22,440 --> 00:38:25,350
Dus, is Waterson het geld niet weg?
825
00:38:25,360 --> 00:38:28,190
Nee, het bestaat.
826
00:38:28,200 --> 00:38:29,920
Het kan gewoon niet worden bereikt.
827
00:38:30,600 --> 00:38:32,470
Doet zijn dood verandering iets?
828
00:38:32,480 --> 00:38:34,710
Op de vraag of we ooit te zien dat geld hangt weer af
829
00:38:34,720 --> 00:38:38,160
die de belangrijkste begunstigden van zijn trusts zijn.
830
00:38:38,720 --> 00:38:41,310
Laat me bespaart u tijd, rechercheur.
831
00:38:41,320 --> 00:38:45,160
De belangrijkste begunstigde is zijn nieuwe vrouw.
832
00:38:46,360 --> 00:38:47,950
- Jools Fahey? - BUCHANAN: Ja.
833
00:38:47,960 --> 00:38:50,120
Dus, waarom ga je niet kijken naar de zaken van die heks
834
00:38:50,120 --> 00:38:53,320
in plaats van intimiderend de leeftijd en de noodlijdende?
835
00:38:53,800 --> 00:38:56,390
Wij zullen u laten weten of we moeten weer naar Edward praten.
836
00:38:56,400 --> 00:38:59,510
Eigenlijk, ik vertegenwoordig al je "Person of Interest"
837
00:38:59,520 --> 00:39:01,790
dus ik vermoed dat we zullen zien heel veel van elkaar.
838
00:39:01,790 --> 00:39:05,480
We zijn nog steeds aan de formele verklaringen van de bewoners te krijgen.
839
00:39:06,000 --> 00:39:07,350
Misschien kunt u helpen?
840
00:39:08,280 --> 00:39:10,950
Ja, als u wilt.
841
00:39:10,960 --> 00:39:13,280
Nou, ik voel een excursie opkomen.
842
00:39:15,520 --> 00:39:18,080
Deze mensen houden van een uitje.
843
00:39:21,160 --> 00:39:23,710
Het laatste wat ik herinner me, u en Jools Fahey waren een item.
844
00:39:23,720 --> 00:39:27,600
Mm. Nou, terwijl ik bezig was weg te zwoegen,
845
00:39:27,600 --> 00:39:28,990
proberen om Mitch Waterson neer te halen,
846
00:39:29,000 --> 00:39:31,590
ze was bezig verliefd op hem.
847
00:39:31,600 --> 00:39:33,310
Dat alle eindigde zeer venijnig.
848
00:39:33,320 --> 00:39:35,440
En ze brak je hart?
849
00:39:36,600 --> 00:39:38,910
Ik zou niet zo ver gaan.
850
00:39:38,920 --> 00:39:40,870
Maar wat ik wel weet nu
851
00:39:40,880 --> 00:39:43,930
is, ik zou haar niet vertrouwen voor zover ik haar zou kunnen gooien.
852
00:39:47,120 --> 00:39:51,710
SIMS: Hey, we moeten nog Jools' alibi controleren, toch?
853
00:39:51,720 --> 00:39:53,710
De vrouw als begunstigde, bedoel je?
854
00:39:53,720 --> 00:39:55,830
Nou, ze heeft het meest te winnen.
855
00:39:55,840 --> 00:39:57,150
Er is een hoop geld ergens.
856
00:39:57,160 --> 00:39:59,150
En Dennis Buchanan haar niet vertrouwt.
857
00:39:59,160 --> 00:40:00,950
Kijken of ze klaar is voor de follow-up.
858
00:40:00,960 --> 00:40:03,790
Oke. Ik moet echt je geduld met mij.
859
00:40:03,800 --> 00:40:05,590
Wat heb je?
860
00:40:05,600 --> 00:40:07,950
Ik ben net terug van Planet Wiggy.
861
00:40:07,960 --> 00:40:10,790
En dan bedoel ik dat bijna letterlijk.
862
00:40:10,800 --> 00:40:14,670
Een Christopher Kramer woont op nummer 0 Bandon Drive.
863
00:40:14,680 --> 00:40:16,310
Het is de heuvel van Waterson's.
864
00:40:16,320 --> 00:40:18,080
Nummer 0?
865
00:40:18,640 --> 00:40:21,910
Het is een scheur in de stof van het universum.
866
00:40:21,920 --> 00:40:23,390
SIMS: Ok
867
00:40:23,400 --> 00:40:25,510
Christopher Kramer getuige van een vreemd ruimteschip
868
00:40:25,520 --> 00:40:28,960
- land op het huis van Mitch Waterson's. - Oh!
869
00:40:32,360 --> 00:40:35,950
Voorafgaand aan dat, zag hij Batman langs zijn huis.
870
00:40:35,960 --> 00:40:37,630
En blijkbaar is het niet de eerste keer.
871
00:40:37,640 --> 00:40:40,110
Hij is het spotten van hem voor een paar weken langs.
872
00:40:40,120 --> 00:40:42,150
Op hetzelfde Bat-tijd, zelfde Bat-kanaal?
873
00:40:42,160 --> 00:40:44,830
Het is veilig om dit één dia, denk ik, Breen laten.
874
00:40:44,840 --> 00:40:46,630
Ik weet het. Ik dacht dat ook,
875
00:40:46,640 --> 00:40:48,760
totdat hij liet me foto's.
876
00:40:51,040 --> 00:40:53,030
- Is dat ... - Uh-huh.
877
00:40:53,040 --> 00:40:54,640
Het is een sporttas.
878
00:40:59,240 --> 00:41:01,390
Shepherd: Wie is deze Christopher Kramer?
879
00:41:01,400 --> 00:41:04,150
Een autodidact kosmoloog.
880
00:41:04,160 --> 00:41:06,960
Hij gelooft in de "Unseen Truth."
881
00:41:08,400 --> 00:41:09,720
Is dit legaal?
882
00:41:10,400 --> 00:41:12,800
Ik denk het.
883
00:41:12,840 --> 00:41:14,280
Shepherd: Breng hem binnen.
884
00:41:14,800 --> 00:41:16,440
Ik zal het proberen.
885
00:41:20,000 --> 00:41:22,590
JOOLS: Toen ik Mitch ontmoette, dacht ik dat hij niets had.
886
00:41:22,600 --> 00:41:24,390
Niets anders dan een geweldige spirit.
887
00:41:24,400 --> 00:41:27,710
Ik werd verliefd op de man, niet de mythe.
888
00:41:27,720 --> 00:41:31,520
En je moet begrijpen dat is alles wat het was ... een mythe.
889
00:41:31,560 --> 00:41:36,910
Deze mensen geaccepteerd was er gevaar voor hoger rendement.
890
00:41:36,920 --> 00:41:39,790
Het is mislukt. Hun geld werd verloren.
891
00:41:39,800 --> 00:41:41,390
Dat is de financiële wereld.
892
00:41:41,400 --> 00:41:44,080
Dit gebeurde voordat je bij elkaar gekregen?
893
00:41:45,240 --> 00:41:46,670
Ja.
894
00:41:46,680 --> 00:41:48,870
Niet al het geld is gegaan, dat wel.
895
00:41:48,880 --> 00:41:50,590
Wat bedoelt u?
896
00:41:50,600 --> 00:41:54,550
Ik begrijp dat er waren trusts hij opgezet om te schuilen zijn vermogen.
897
00:41:54,560 --> 00:41:57,350
- Wie heeft je dat verteld? - Shepherd: Dennis Buchanan.
898
00:41:57,360 --> 00:42:00,950
Dennis.
899
00:42:00,960 --> 00:42:03,430
Hij is nauwelijks doelstelling.
900
00:42:03,440 --> 00:42:05,110
Maar is het waar?
901
00:42:05,120 --> 00:42:08,480
Het is ingewikkeld.
902
00:42:09,360 --> 00:42:13,590
Je zei dat de intimidatie eerder was gebeurd.
903
00:42:13,600 --> 00:42:15,030
De sporttas, cake tin,
904
00:42:15,040 --> 00:42:18,110
kruiwagen, iemand verlaten van notities.
905
00:42:18,120 --> 00:42:20,170
Waarom niet Mitch komen bij de politie?
906
00:42:21,040 --> 00:42:23,070
Te trots.
907
00:42:23,080 --> 00:42:25,250
Hij dacht dat hij het aankon zelf.
908
00:42:25,560 --> 00:42:27,150
Met een softbal vleermuis?
909
00:42:27,160 --> 00:42:30,190
Hij was erg gespannen.
910
00:42:30,200 --> 00:42:31,750
Hij belde me die nacht.
911
00:42:31,760 --> 00:42:35,030
[Shakily Breathing] Ze zijn op het weer.
912
00:42:35,040 --> 00:42:37,790
Ik kan niet de politie bellen. Het heeft geen zin.
913
00:42:37,800 --> 00:42:39,920
Ik bel je later.
914
00:42:42,560 --> 00:42:43,950
Wanneer was dit?
915
00:42:43,960 --> 00:42:46,160
11:00?
916
00:42:48,640 --> 00:42:51,560
10:47. Daar.
917
00:42:52,960 --> 00:42:54,910
We hebben gepraat.
918
00:42:54,920 --> 00:42:56,390
Hij zei dat hij terug zou bellen.
919
00:42:56,400 --> 00:42:58,110
920
00:42:58,120 --> 00:43:00,160
Nooit gedaan.
921
00:43:02,160 --> 00:43:04,320
Wie denk je dat misschien hebt het gedaan?
922
00:43:06,160 --> 00:43:07,950
Ik weet het niet.
923
00:43:07,960 --> 00:43:10,960
Er zijn zo veel boze mensen die er zijn.
924
00:43:12,160 --> 00:43:15,830
Ik begrijp dat u Mitch de vader regelmatig te bezoeken.
925
00:43:15,840 --> 00:43:17,830
Pummel?
926
00:43:17,840 --> 00:43:20,150
Ja. Ik had medelijden met hem.
927
00:43:20,160 --> 00:43:24,590
Zijn en de relatie Mitch was [Sighs] onbestaand
928
00:43:24,600 --> 00:43:26,430
sinds de ineenstorting van het bedrijf.
929
00:43:26,440 --> 00:43:29,020
Mitch was te beschaamd om zijn vader onder ogen?
930
00:43:29,840 --> 00:43:31,950
Zoiets.
931
00:43:31,960 --> 00:43:35,880
Dus, ik pop in wekelijks, zien hoe hij aan het doen is.
932
00:43:36,800 --> 00:43:39,230
Niet dat ik altijd welkom voelen.
933
00:43:39,240 --> 00:43:40,830
Oké, ik ben nu uit, Kenny.
934
00:43:40,840 --> 00:43:42,710
Ik ga naar mijn moeder in Hamilton te bezoeken.
935
00:43:42,720 --> 00:43:45,320
- Ik haat Hamilton.
936
00:43:45,360 --> 00:43:47,360
Ik zie je volgende week, zoals gebruikelijk.
937
00:43:48,640 --> 00:43:51,230
Je moet echt hier geen plaats, mevrouw Fahey.
938
00:43:51,240 --> 00:43:53,510
Ik denk niet dat dat is aan u.
939
00:43:53,520 --> 00:43:55,390
goed leven, zijn wij?
940
00:43:55,400 --> 00:43:57,430
Hoog op het varken.
941
00:43:57,440 --> 00:44:00,600
Uit eten gaan op geld van andere mensen?
942
00:44:04,640 --> 00:44:07,270
Sorry.
943
00:44:07,280 --> 00:44:10,280
Het is moeilijk leven als een paria.
944
00:44:11,000 --> 00:44:14,280
Maar liefde maakt een gekke dingen doen.
945
00:44:14,760 --> 00:44:16,280
Zoals?
946
00:44:17,960 --> 00:44:20,920
Steken zij uit door dik en dun.
947
00:44:22,320 --> 00:44:24,550
Maar als je niet kunt hebben de achterkant van de degene die je liefde,
948
00:44:24,560 --> 00:44:28,160
goed ... wat is er?
949
00:44:31,760 --> 00:44:34,710
Je zei dat je in Hamilton toen Mitch je belde.
950
00:44:34,720 --> 00:44:36,270
Ja.
951
00:44:36,280 --> 00:44:39,190
U moet heb heel vroeg vertrokken om het terug te maken door 10.30 uur.
952
00:44:39,200 --> 00:44:41,710
Ik sneed mijn reis kort.
953
00:44:41,720 --> 00:44:44,550
Na de oproep Mitch's, was ik bang.
954
00:44:44,560 --> 00:44:46,310
Met goede reden, zo bleek.
955
00:44:46,320 --> 00:44:48,510
Mag ik het telefoonnummer
956
00:44:48,520 --> 00:44:50,710
en het adres waar u in Hamilton verbleven?
957
00:44:50,720 --> 00:44:53,550
- Waarom? - Om uw bezoek te controleren.
958
00:44:53,560 --> 00:44:54,760
Een formaliteit.
959
00:44:56,360 --> 00:44:58,830
Denk je echt dat ik in staat ben
960
00:44:58,840 --> 00:45:00,830
van het neersteken van mijn man in de rug?
961
00:45:00,840 --> 00:45:02,160
Kan ik dat beantwoorden?
962
00:45:02,840 --> 00:45:04,160
Uh, ja.
963
00:45:04,160 --> 00:45:05,910
Echt, Dennis? Je moet overheen te komen.
964
00:45:05,920 --> 00:45:07,730
BUCHANAN: Oh, mijn trots kunnen gewond zijn geraakt,
965
00:45:07,730 --> 00:45:09,470
maar mijn hart is hersteld.
966
00:45:09,480 --> 00:45:11,430
- En jij dan? - JOOLS: Hoe zit het met mij?
967
00:45:11,440 --> 00:45:13,070
Ben je ouder dan het? Hmm?
968
00:45:13,080 --> 00:45:14,330
Je goed slapen?
969
00:45:14,340 --> 00:45:16,620
Leven van de buit van het ongeluk van anderen?
970
00:45:16,640 --> 00:45:18,880
Zie je wat ik genoegen moeten nemen met?
971
00:45:27,160 --> 00:45:29,750
972
00:45:29,760 --> 00:45:32,630
Zoals gevraagd, en ze zijn allemaal erg opgewonden
973
00:45:32,640 --> 00:45:35,590
over het geven u hun volledige en eerlijke samenwerking.
974
00:45:35,600 --> 00:45:37,920
Kom op.
975
00:45:40,440 --> 00:45:42,390
Margaret, bedankt voor het komen in.
976
00:45:42,400 --> 00:45:44,870
- Je voelt goed? - Ja.
977
00:45:44,880 --> 00:45:47,590
Vertel me, weet je nog waar u was de avond tevoren laatste?
978
00:45:47,600 --> 00:45:48,990
Ja.
979
00:45:49,000 --> 00:45:51,390
En waar zou dat kunnen zijn?
980
00:45:51,400 --> 00:45:52,680
Ik was daar.
981
00:45:52,720 --> 00:45:55,510
- Bij Sunset Manor? - Ja.
982
00:45:55,520 --> 00:45:58,150
En kun je onthouden als je het huis verliet op alle?
983
00:45:58,160 --> 00:46:00,110
- Ja. - Jij deed?
984
00:46:00,120 --> 00:46:01,550
Nee.
985
00:46:01,560 --> 00:46:02,950
U heeft geen reactie?
986
00:46:02,960 --> 00:46:04,960
Nee.
987
00:46:05,000 --> 00:46:07,230
Maar ik herinner me.
988
00:46:07,240 --> 00:46:09,390
Oh, ik heb het gedaan.
989
00:46:09,400 --> 00:46:11,070
Edward.
990
00:46:11,080 --> 00:46:13,590
Laat de detective eigenlijk vragen u een vraag voor het eerst, oké?
991
00:46:13,600 --> 00:46:15,270
Wat heb je gedaan?
992
00:46:15,280 --> 00:46:16,910
Doodde de chap.
993
00:46:16,920 --> 00:46:19,070
Wie precies?
994
00:46:19,080 --> 00:46:21,210
- Hem. - Mitch Waterson?
995
00:46:21,220 --> 00:46:22,790
BUCHANAN: Je hoeft niet te antwoorden.
996
00:46:22,800 --> 00:46:25,350
Nee nee. Dat ... Dat was hem.
997
00:46:25,360 --> 00:46:28,710
Hij verdiende alles wat hij had te komen.
998
00:46:28,720 --> 00:46:30,910
Dus, ik rustig gaan.
999
00:46:30,920 --> 00:46:33,510
Kunt u zich herinneren hoe je hem vermoord?
1000
00:46:33,520 --> 00:46:36,310
Nou, ik schoot hem neer. Met een revolver.
1001
00:46:36,320 --> 00:46:38,430
Zin in een spelletje kaarten?
1002
00:46:38,440 --> 00:46:39,630
Sorry. Ik ben aan het werk.
1003
00:46:39,640 --> 00:46:43,430
- Ik heb 10 dollar. - Sorry.
1004
00:46:43,440 --> 00:46:46,710
Op de avond voor de laatste, heb je Sunset Manor verlaten?
1005
00:46:46,720 --> 00:46:48,750
Ja.
1006
00:46:48,760 --> 00:46:49,950
Ja, je hebt gedaan of u ...
1007
00:46:49,960 --> 00:46:54,070
Ja, ik hou van honden.
1008
00:46:54,080 --> 00:46:57,910
Daarna worstelde ik hem op de grond, en ik sloeg hem.
1009
00:46:57,920 --> 00:47:01,030
- Met? - Waarom, met een kandelaar.
1010
00:47:01,040 --> 00:47:02,350
Pummel, kunt u zich herinneren
1011
00:47:02,360 --> 00:47:05,240
de laatste keer dat je je zoon Mitch gezien?
1012
00:47:06,720 --> 00:47:09,150
Cassius?
1013
00:47:09,160 --> 00:47:10,830
Nee, hij is mijn zoon niet.
1014
00:47:10,840 --> 00:47:12,590
Ik was op Sunset Manor.
1015
00:47:12,600 --> 00:47:13,990
De hele nacht?
1016
00:47:14,000 --> 00:47:15,790
Mijn cliënt was nauwelijks uit rolschaatsen.
1017
00:47:15,800 --> 00:47:18,880
Ik heb er genoeg van.
1018
00:47:19,320 --> 00:47:20,790
Dat is juist.
1019
00:47:20,800 --> 00:47:24,480
Ik coshed hem met een stuk van loden leidingen.
1020
00:47:26,800 --> 00:47:29,870
Je doet een geweldige job.
1021
00:47:29,880 --> 00:47:33,960
Ik was een grote fan van Strip Jack Naked toen ik jonger was.
1022
00:47:35,120 --> 00:47:36,910
- Ga zitten, Kenny. - Boris!
1023
00:47:36,920 --> 00:47:39,760
- Ga zitten. Je maakt een gedoe. - Boris!
1024
00:47:42,120 --> 00:47:44,550
Je doet een geweldige job.
1025
00:47:44,560 --> 00:47:46,710
Nee, ik gewurgd hem ...
1026
00:47:46,720 --> 00:47:48,190
met een stuk ...
1027
00:47:48,200 --> 00:47:50,990
- Touw? - Dat is het.
1028
00:47:51,000 --> 00:47:52,520
Ja. Het touw.
1029
00:47:53,440 --> 00:47:55,630
Alle wapens in een spelletje Cluedo.
1030
00:47:55,640 --> 00:47:57,750
Met uitzondering van de dolk.
1031
00:47:57,760 --> 00:47:59,910
Nou dat was leuk.
1032
00:47:59,920 --> 00:48:01,330
Ik ben blij dat je werden vermaakt.
1033
00:48:01,330 --> 00:48:03,570
Ach ja, soms heb je voor de hand liggende te aanvaarden, hmm?
1034
00:48:03,570 --> 00:48:06,460
Shepherd: En wat in je wijsheid, zou dat zijn?
1035
00:48:07,200 --> 00:48:10,390
De meeste van hen kan nauwelijks snijden in hun corned beef,
1036
00:48:10,400 --> 00:48:13,510
laat staan steken een fighting fit man in zijn jaren '50.
1037
00:48:13,520 --> 00:48:16,120
Cheerio, rechercheur.
1038
00:48:18,960 --> 00:48:22,630
Edward, zijn broer en zus,
1039
00:48:22,640 --> 00:48:24,590
Pummel, Desiree en Margaret
1040
00:48:24,600 --> 00:48:27,950
allemaal verloren geld om Blue Monarch Investments.
1041
00:48:27,960 --> 00:48:31,710
Na uitgeprocedeerd, ieder van hen
1042
00:48:31,720 --> 00:48:34,270
had een zeer sterke drijfveer om te willen om hem te doden.
1043
00:48:34,280 --> 00:48:37,110
Maar geen van hen zijn sterk genoeg om het te doen.
1044
00:48:37,120 --> 00:48:39,290
Mitch konden swat hen weg als vliegen.
1045
00:48:40,120 --> 00:48:41,910
Laat staan hun weg van Sunset Manor
1046
00:48:41,920 --> 00:48:43,230
de Waterson huis.
1047
00:48:43,240 --> 00:48:45,720
Waar is Breen?
1048
00:48:47,240 --> 00:48:50,150
Mike. Hallo, Kristin.
1049
00:48:50,160 --> 00:48:51,390
Gina, hi.
1050
00:48:51,400 --> 00:48:52,990
Ik heb gewerkt aan de hoeken.
1051
00:48:53,000 --> 00:48:54,430
- Aan? - Kadinsky: Het traject
1052
00:48:54,440 --> 00:48:57,360
van de tanto zwaard in het slachtoffer.
1053
00:48:59,880 --> 00:49:01,670
Alstublieft.
1054
00:49:01,680 --> 00:49:05,190
De hoek van het item door de trapezius,
1055
00:49:05,200 --> 00:49:08,230
onder het sleutelbeen, en naar beneden in het hart.
1056
00:49:08,240 --> 00:49:10,700
Dus, met Mitch Waterson ongeveer 6' ,
1057
00:49:10,700 --> 00:49:12,630
je zegt de dader had hoog te zijn?
1058
00:49:12,640 --> 00:49:14,830
Nee. Alles wat ik zeg is,
1059
00:49:14,840 --> 00:49:19,520
de strekking was duidelijk naar beneden en sterk.
1060
00:49:19,560 --> 00:49:21,030
Misschien ceremonieel.
1061
00:49:21,040 --> 00:49:23,550
Want als het slachtoffer knielde,
1062
00:49:23,560 --> 00:49:26,640
het zou zijn gedaan door een dwerg.
1063
00:49:28,400 --> 00:49:31,190
- ceremonieel? - Kan zijn.
1064
00:49:31,200 --> 00:49:33,390
Shepherd: Dat is een goed idee. Bedankt, Gina.
1065
00:49:33,400 --> 00:49:35,310
Kadinsky: Ik zal blijven denken voor je.
1066
00:49:35,320 --> 00:49:36,910
Welterusten, Mike.
1067
00:49:36,920 --> 00:49:38,240
Kristin.
1068
00:49:41,200 --> 00:49:43,310
Ik heb Christopher Kramer in de auto.
1069
00:49:43,840 --> 00:49:45,350
Dat duurde een tijdje.
1070
00:49:45,360 --> 00:49:47,590
Do not get me begonnen. Oke?
1071
00:49:47,600 --> 00:49:49,110
De man is ongelooflijk paranoïde
1072
00:49:49,120 --> 00:49:52,120
niet geïdentificeerd door het onzichtbare waarheid.
1073
00:49:52,160 --> 00:49:54,950
- CHRISTOPHER: Ja? - Christopher, het is DC Breen.
1074
00:49:54,960 --> 00:49:56,650
CHRISTOPHER: Hallo, DC Breen.
1075
00:49:56,660 --> 00:49:59,030
BREEN: Ik wil dat je naar beneden te komen naar het station met mij.
1076
00:49:59,040 --> 00:50:01,950
- Het zal niet lang duren. - Kijk, ik zal niet worden uitgelachen.
1077
00:50:01,960 --> 00:50:03,790
BREEN: Nobody's gonna lachen naar je.
1078
00:50:03,800 --> 00:50:05,400
Mmm.
1079
00:50:05,440 --> 00:50:07,790
Ik heb een aantal lekkere Thaise rundvlees salade hier.
1080
00:50:08,000 --> 00:50:09,670
Wil je wat?
1081
00:50:09,680 --> 00:50:11,720
Ik ben vegetariër.
1082
00:50:14,120 --> 00:50:16,510
BREEN: Kom op, Christopher.
1083
00:50:16,520 --> 00:50:19,150
Ik ben gewoon het gevoel heel angstig.
1084
00:50:19,160 --> 00:50:22,920
Er is niets bezorgd over te zijn. Mijn baas is een aardige vent.
1085
00:50:26,200 --> 00:50:28,480
Heeft u een ruimte deken?
1086
00:50:33,640 --> 00:50:35,630
Wat is er met de ruimte deken?
1087
00:50:35,640 --> 00:50:38,520
Het is voor het afbuigen van radiogolven en isotopen.
1088
00:50:40,640 --> 00:50:44,440
Christopher, kon je trek je bril, alstublieft?
1089
00:50:48,320 --> 00:50:50,310
Ik hou van deze kamer.
1090
00:50:50,320 --> 00:50:52,230
Shepherd: Goed.
1091
00:50:52,240 --> 00:50:54,550
Het is redelijk veilig.
1092
00:50:54,560 --> 00:50:56,680
Oh, wat is uw dak van gemaakt?
1093
00:50:57,560 --> 00:50:58,910
Tegels, denk ik.
1094
00:50:58,920 --> 00:51:00,660
Poreus. Kwetsbaar.
1095
00:51:00,690 --> 00:51:02,350
Je zou willen om dat gekeken.
1096
00:51:02,360 --> 00:51:05,560
- Ik zal een notitie maken. - Nou, niet humor me.
1097
00:51:05,600 --> 00:51:07,510
Het is gratis advies. Graag of niet.
1098
00:51:07,520 --> 00:51:10,030
Christopher, ik begrijp van DC Breen
1099
00:51:10,040 --> 00:51:12,990
dat je zag een man lopen langs je huis twee nachten geleden.
1100
00:51:13,000 --> 00:51:14,190
Batman.
1101
00:51:14,200 --> 00:51:16,390
Dat klopt ... Batman.
1102
00:51:16,400 --> 00:51:18,760
Niet de echte Batman, natuurlijk.
1103
00:51:19,640 --> 00:51:21,870
Rechtsaf. Wie denk je dat het zou kunnen hebben ...
1104
00:51:21,880 --> 00:51:24,350
Nou, maakten ze hem eruit als Batman.
1105
00:51:24,360 --> 00:51:25,790
Hij was een scout.
1106
00:51:25,800 --> 00:51:27,990
- Een scout voor? - CHRISTOPHER: Voor hen.
1107
00:51:28,000 --> 00:51:31,310
Degenen die komen. Of moet ik zeggen zijn aangekomen?
1108
00:51:31,320 --> 00:51:34,230
Ze stuurden hem hier een paar weken geleden op zoek naar een landingsplaats.
1109
00:51:34,240 --> 00:51:36,630
Die u van mening te zijn Mr. Waterson's?
1110
00:51:36,640 --> 00:51:38,720
Ik denk niet geloven het. Ik weet het.
1111
00:51:40,760 --> 00:51:42,960
Ik fotografeerde het.
1112
00:51:44,280 --> 00:51:45,510
Ze kwamen aan.
1113
00:51:45,520 --> 00:51:46,910
Uiteraard slachtten zij Mr. Waterson
1114
00:51:46,920 --> 00:51:48,670
omdat hij getuige het.
1115
00:51:48,680 --> 00:51:51,750
Nu, natuurlijk, dus ik deed, maar ze weten nog niet dat.
1116
00:51:51,760 --> 00:51:54,350
Om die reden ben ik het bijhouden van een low profile.
1117
00:51:54,360 --> 00:51:58,430
Als ze zijn aangekomen, zoals u zegt, bij Mr. Waterson's,
1118
00:51:58,440 --> 00:52:00,150
wanneer kan dit ruimteschip nu?
1119
00:52:00,160 --> 00:52:02,630
Ruimteschip?
1120
00:52:02,640 --> 00:52:05,960
Alstublieft. Dit is niet "Star Trek."
1121
00:52:06,440 --> 00:52:08,830
Dit is echt.
1122
00:52:08,840 --> 00:52:12,110
Ik weet het ... Hij is een nutjob.
1123
00:52:12,120 --> 00:52:14,390
Hij is zeker gepassioneerd over zijn overtuigingen.
1124
00:52:14,400 --> 00:52:18,470
Maar we kunnen aannemen dat de moordenaar Mitch Waterson
1125
00:52:18,480 --> 00:52:20,310
kan zijn vermomd als Batman.
1126
00:52:20,320 --> 00:52:22,310
Daar ben ik het mee eens.
1127
00:52:22,320 --> 00:52:25,510
Als we dit Batman, kunnen we goed hebben onze dader.
1128
00:52:25,520 --> 00:52:28,670
Zal ik kijk omhoog Bruce Wayne in het telefoonboek?
1129
00:52:28,680 --> 00:52:30,270
Sorry.
1130
00:52:30,280 --> 00:52:32,310
- Het was een lange dag. - SIMS:
1131
00:52:32,320 --> 00:52:34,350
Het is nog niet gedaan.
1132
00:52:34,360 --> 00:52:37,240
1133
00:53:12,120 --> 00:53:13,950
- BREEN: Ja? - Breen.
1134
00:53:13,960 --> 00:53:15,540
Ik heb je nodig om iets te doen.
1135
00:53:17,200 --> 00:53:18,790
In position.
1136
00:53:18,800 --> 00:53:21,040
Okay, hier gaan we.
1137
00:53:22,720 --> 00:53:24,040
1138
00:53:24,800 --> 00:53:26,000
1139
00:53:26,040 --> 00:53:27,270
Yep.
1140
00:53:27,280 --> 00:53:29,470
Ik kan het zien.
1141
00:53:29,480 --> 00:53:31,270
Ok, blijven gaan.
1142
00:53:31,280 --> 00:53:33,040
Neem een kijkje op die.
1143
00:53:37,640 --> 00:53:40,280
Ja! Ja! Mijn God, ze zijn terug! Oh!
1144
00:53:40,320 --> 00:53:41,710
Sorry, Christopher.
1145
00:53:41,720 --> 00:53:45,440
Het plasma ruimtevaartuig is een zwembad licht.
1146
00:53:45,960 --> 00:53:48,550
Uh, ik betwijfel dat zeer. [Scoffs]
1147
00:53:48,560 --> 00:53:51,150
- Oh. - BREEN: Mike, zet het uit.
1148
00:53:51,160 --> 00:53:52,790
zet hem nu op.
1149
00:53:52,800 --> 00:53:54,970
zet hem nu uit.
1150
00:53:55,600 --> 00:53:57,640
Oke, dankje.
1151
00:53:59,440 --> 00:54:01,670
II niet begrijpen.
1152
00:54:01,680 --> 00:54:04,640
Het is vrij binair, echt waar. Aan uit. Aan uit.
1153
00:54:06,960 --> 00:54:08,150
Ik wist dat je een scepticus.
1154
00:54:08,160 --> 00:54:09,910
Ik ben een realist.
1155
00:54:09,920 --> 00:54:13,630
En voor de goede orde, ik denk dat er andere levensvormen die er zijn.
1156
00:54:13,640 --> 00:54:17,640
Ik ben gewoon ... Ik ben niet zeker dat ze willen Brokenwood te komen.
1157
00:54:18,440 --> 00:54:19,720
1158
00:54:21,160 --> 00:54:23,190
Het lijkt erop dat wie Batman was,
1159
00:54:23,200 --> 00:54:25,030
ze gelokt Waterson uit zijn huis
1160
00:54:25,040 --> 00:54:27,550
door te knipperen met zijn zwembad licht.
1161
00:54:27,560 --> 00:54:29,630
De kunst van afleiding en verrassing.
1162
00:54:29,640 --> 00:54:31,590
Dus hebben we dat deel bedacht.
1163
00:54:31,600 --> 00:54:33,400
Behalve. Ik ben Waterson.
1164
00:54:33,440 --> 00:54:34,910
Ik heb een softbal knuppel in de hand hebt.
1165
00:54:34,920 --> 00:54:37,830
Ik loop uit, ik zie iemand gehannes met mijn licht.
1166
00:54:37,840 --> 00:54:39,510
Waarom heb ik niet gewoon geef ze een mep?
1167
00:54:39,520 --> 00:54:41,230
Misschien waren er twee daders.
1168
00:54:41,240 --> 00:54:43,550
Ja, een valstrik en de daadwerkelijke moordenaar.
1169
00:54:43,560 --> 00:54:45,430
Dat zou zinvol.
1170
00:54:45,440 --> 00:54:46,950
Elke prints op het geld?
1171
00:54:46,960 --> 00:54:49,830
Mm, niets. Te veel water.
1172
00:54:49,840 --> 00:54:53,190
Plus, geld heeft duizend prints op het toch.
1173
00:54:53,200 --> 00:54:57,750
En niets van Exhibit B of het losgeld notitie.
1174
00:54:57,760 --> 00:54:58,960
Het fluitje.
1175
00:55:00,000 --> 00:55:02,190
Wie zet een foto van een eend op geld?
1176
00:55:02,200 --> 00:55:04,990
Waarom niet een pauw of een adelaar?
1177
00:55:05,000 --> 00:55:06,910
Omdat ze niet inheems.
1178
00:55:06,920 --> 00:55:08,510
Wacht.
1179
00:55:08,520 --> 00:55:11,030
Ik herinner me van de zondagsschool hoe het Paaslam
1180
00:55:11,040 --> 00:55:14,510
was om te worden geofferd op de 10de dag van de eerste maand.
1181
00:55:14,520 --> 00:55:17,550
Kon Mitch Waterson een offerlam zijn geweest
1182
00:55:17,560 --> 00:55:20,110
in een proces van restitutie?
1183
00:55:20,120 --> 00:55:22,790
Nou, gezien het feit dat hij werd gedood op de zevende dag
1184
00:55:22,800 --> 00:55:26,310
van de vijfde maand ... nee?
1185
00:55:26,320 --> 00:55:27,910
Jammer.
1186
00:55:27,920 --> 00:55:30,910
- Ooh. - Shepherd: Wat?
1187
00:55:30,920 --> 00:55:35,190
Uh, ik herinner me net dat het mijn verjaardag op vrijdag.
1188
00:55:35,200 --> 00:55:36,750
Vier jaar.
1189
00:55:36,760 --> 00:55:38,270
Proficiat.
1190
00:55:38,280 --> 00:55:42,750
Als ik me goed herinner, vier jaar is linnen of zijde.
1191
00:55:42,760 --> 00:55:45,550
Dus het zal een reis naar de lingerie winkel zijn?
1192
00:55:45,560 --> 00:55:47,750
Nee, ik krijg Roxy een nieuwe Xbox.
1193
00:55:47,760 --> 00:55:49,390
Sexy.
1194
00:55:49,400 --> 00:55:52,480
U mag bespotten, maar ze eigenlijk houdt "Mortal Kombat."
1195
00:55:52,520 --> 00:55:55,150
Okay, morgen, we gaan over de beveiliging van Sunset Manor.
1196
00:55:55,160 --> 00:55:57,390
Welke manier je het ook bekijkt, die met de grootste bijl
1197
00:55:57,400 --> 00:55:59,310
om live te malen.
1198
00:55:59,320 --> 00:56:01,680
Tijd om wat te slapen, hè?
1199
00:56:02,240 --> 00:56:04,960
WES: We gaan naar de sportschool, champ.
1200
00:56:13,400 --> 00:56:16,190
- Goedemorgen, Detective. - om en over opnieuw?
1201
00:56:16,200 --> 00:56:19,630
Oh, ik organiseer een tweewekelijkse uitje.
1202
00:56:19,640 --> 00:56:23,080
Als je wilt praten, moet je om te komen met.
1203
00:56:23,960 --> 00:56:25,840
Shepherd: Laten we hen volgen.
1204
00:56:37,800 --> 00:56:40,310
WES: Ik stel deze plek wanneer Kenny met pensioen.
1205
00:56:40,320 --> 00:56:43,110
Dus ik hem hier te brengen wanneer ik kan.
1206
00:56:43,120 --> 00:56:46,630
En de anderen genieten van een plek van pugilism, ook.
1207
00:56:46,640 --> 00:56:48,910
Ze kijken naar een nieuwe generatie van de boksers
1208
00:56:48,920 --> 00:56:50,110
doorkomen.
1209
00:56:50,120 --> 00:56:51,720
Oh, daar gaan we.
1210
00:56:52,920 --> 00:56:54,350
Ik weet wie mijn geld op.
1211
00:56:54,360 --> 00:56:56,230
Leuk je te zien, rechercheur.
1212
00:56:56,240 --> 00:56:57,790
Kahu.
1213
00:56:57,800 --> 00:56:59,750
En die van jou.
1214
00:56:59,760 --> 00:57:01,750
1215
00:57:01,760 --> 00:57:03,310
Kom binnen.
1216
00:57:03,320 --> 00:57:05,710
Okee. Ik wil een eerlijk gevecht.
1217
00:57:05,720 --> 00:57:08,430
Niets onder de gordel. Drie rondes van drie.
1218
00:57:08,440 --> 00:57:10,760
- Touch. - Go, groen!
1219
00:57:10,800 --> 00:57:12,030
Er is geen groen, Edward.
1220
00:57:12,040 --> 00:57:14,790
- Het is rood of blauw. - Oh.
1221
00:57:14,800 --> 00:57:16,120
1222
00:57:16,600 --> 00:57:18,310
Sorry. Sorry.
1223
00:57:18,320 --> 00:57:20,550
Ooh! Ooh! Dude, ik was nog niet klaar.
1224
00:57:20,560 --> 00:57:23,150
We zijn hier om het vak, Frodo, niet check out de vrouwen.
1225
00:57:23,160 --> 00:57:24,880
FRODO: Oh! Kom op!
1226
00:57:26,840 --> 00:57:28,950
- DESIREE: Oh! - GEORGE:
1227
00:57:28,960 --> 00:57:31,630
Oh! Oh!
1228
00:57:31,640 --> 00:57:33,950
- MAN: Dat is de manier, Kahu. - Het is blauw!
1229
00:57:33,960 --> 00:57:35,830
Wat was dat?
1230
00:57:35,840 --> 00:57:38,320
U bent verondersteld om te dansen, jongen. Eh?
1231
00:57:38,360 --> 00:57:41,750
Je was je voeten te slepen als de klokkenluider van de Notre Dame.
1232
00:57:41,760 --> 00:57:43,550
Ik heb een slap, man kreeg.
1233
00:57:43,560 --> 00:57:45,950
Ik schoot me in de voet.
1234
00:57:45,960 --> 00:57:47,880
Wat heb je dat voor?
1235
00:57:48,760 --> 00:57:50,750
Goed gedaan.
1236
00:57:50,760 --> 00:57:52,870
- Ik verloor. - Ik weet.
1237
00:57:52,880 --> 00:57:54,950
Ik heb 10 dollar.
1238
00:57:54,960 --> 00:57:56,990
Jij, uh, nog steeds eigenaar van deze plaats?
1239
00:57:57,000 --> 00:57:59,270
Nee niet meer.
1240
00:57:59,280 --> 00:58:01,990
Ik moest hem op te winden, samen met al het andere
1241
00:58:02,000 --> 00:58:05,630
toen die ... con man heeft ons verraden.
1242
00:58:05,640 --> 00:58:07,430
Die oplichter die Mitch?
1243
00:58:07,440 --> 00:58:09,790
Hij uitgelekt elke dollar van iemand die hij ontmoette.
1244
00:58:09,800 --> 00:58:11,830
Hij heeft niet alleen vlijtige zijn eigen vader ...
1245
00:58:11,840 --> 00:58:13,350
Hij toenaam hem.
1246
00:58:13,360 --> 00:58:15,110
Gebruikt hem en toen opzij geschoven hem.
1247
00:58:15,120 --> 00:58:17,790
Geen respect.
1248
00:58:17,800 --> 00:58:21,750
Heb je verliest deze plaats als onderdeel van het onderpand gevolgen?
1249
00:58:21,760 --> 00:58:24,320
WES: Oh, de nieuwe eigenaar laat me komen en gaan.
1250
00:58:25,400 --> 00:58:28,070
Het is een respect voor ouderen en dwaas.
1251
00:58:28,080 --> 00:58:30,150
Je bent nauwelijks ouderen.
1252
00:58:30,160 --> 00:58:32,070
Maar dwaas? Bedankt.
1253
00:58:32,080 --> 00:58:33,270
1254
00:58:33,280 --> 00:58:35,520
Daar ga je.
1255
00:58:36,000 --> 00:58:37,510
- Bedankt. - Het is niet zo slecht.
1256
00:58:37,520 --> 00:58:38,990
Tenminste kunnen ze nu worden bijpassende.
1257
00:58:39,000 --> 00:58:41,310
SIMS: Waarom heb je ons vertellen
1258
00:58:41,320 --> 00:58:44,150
dat is hoe je hebt je zwarte oog in de eerste plaats?
1259
00:58:44,160 --> 00:58:47,790
Want als je het niet erkennen, het niet bestaat.
1260
00:58:47,800 --> 00:58:49,310
Ik ben geen verliezer.
1261
00:58:49,320 --> 00:58:52,030
Er zijn geen verliezers in gevecht gevechten, Frodo.
1262
00:58:52,040 --> 00:58:53,590
Je kwam op de tweede.
1263
00:58:53,600 --> 00:58:56,390
Kahu: Bedankt, Frodes. Goed gevecht.
1264
00:58:56,400 --> 00:58:58,190
Volgende keer, ik neem je naar beneden.
1265
00:58:58,200 --> 00:58:59,920
Kahu: Sweet.
1266
00:59:01,520 --> 00:59:03,230
Je graag om het te proberen?
1267
00:59:03,240 --> 00:59:07,520
Ik weet niet of ik zag veel schaken in de ring.
1268
00:59:08,040 --> 00:59:09,870
Shepherd: Dit ben jij?
1269
00:59:09,880 --> 00:59:11,150
WES: Ja.
1270
00:59:11,160 --> 00:59:12,790
Na de Hashimoto strijd?
1271
00:59:12,800 --> 00:59:14,310
Ja.
1272
00:59:14,320 --> 00:59:16,550
Er werden twee zwaarden gegeven?
1273
00:59:16,560 --> 00:59:18,190
WES: Een stuk. Ja.
1274
00:59:18,200 --> 00:59:20,150
Ik neem aan dat je het nog?
1275
00:59:20,160 --> 00:59:23,110
Oh, ik denk het wel. Waarom?
1276
00:59:23,120 --> 00:59:26,550
- Kan ik het zien? - Ja tuurlijk.
1277
00:59:26,560 --> 00:59:28,190
Het zal ergens thuis.
1278
00:59:28,200 --> 00:59:30,110
Oh, kan ik een rit krijgen?
1279
00:59:30,120 --> 00:59:32,590
Ik rijd niet.
1280
00:59:32,600 --> 00:59:34,750
- Shepherd: Oh, natuurlijk. - Ja.
1281
00:59:34,760 --> 00:59:36,550
Ik zal mijn zus een ring te geven.
1282
00:59:36,560 --> 00:59:38,240
Vertel haar de kruik op te zetten.
1283
00:59:51,040 --> 00:59:53,150
Mijn zus is een kunstenaar.
1284
00:59:53,160 --> 00:59:54,630
Ja. Ik weet.
1285
00:59:54,640 --> 00:59:57,080
Ze geeft het haar alles, maar ...
1286
00:59:58,520 --> 01:00:00,750
Nou ja, zoals mijn moeder placht te zeggen:
1287
01:00:00,760 --> 01:00:02,630
als je niet kunt zeggen iets leuks ...
1288
01:00:02,640 --> 01:00:04,110
"Doe niets at all."
1289
01:00:04,120 --> 01:00:06,440
Ik kan op uw gevoeligheid tellen?
1290
01:00:11,760 --> 01:00:13,440
1291
01:00:14,960 --> 01:00:16,470
CATHERINE: Mijn excuses.
1292
01:00:16,480 --> 01:00:18,750
Ik schilderde toen Wes genoemd.
1293
01:00:18,760 --> 01:00:20,550
Het licht was zo bucolische.
1294
01:00:20,560 --> 01:00:22,550
Ik kon het niet laten gaan.
1295
01:00:22,560 --> 01:00:26,150
Detective Shepherd wil dat oude sier zwaard zien
1296
01:00:26,160 --> 01:00:28,390
Ik kreeg van Hashimoto Jones gevecht.
1297
01:00:28,400 --> 01:00:29,630
Oh, ik begrijp het.
1298
01:00:29,640 --> 01:00:31,190
Dat maakte het in de verhuizing, nietwaar?
1299
01:00:31,200 --> 01:00:35,840
Nou, als het ergens, zal het zijn in de garage.
1300
01:00:40,520 --> 01:00:45,640
Als alles ging peervormig, we moesten gaan inkrimpen.
1301
01:00:46,480 --> 01:00:51,080
Altijd bedoeld om declutter, maar ... je weet wel.
1302
01:00:54,640 --> 01:00:57,840
Ah. Hier is het.
1303
01:01:01,000 --> 01:01:02,950
Nauwelijks trots op zijn plaats.
1304
01:01:02,960 --> 01:01:05,790
WES: Pummel en ik verzamelde een hoop rommel door de jaren heen.
1305
01:01:05,800 --> 01:01:08,390
- Is niet het gevoel dat speciaal. - Hmm.
1306
01:01:08,400 --> 01:01:10,270
Ook al heb je de wereldtitel gewonnen?
1307
01:01:10,280 --> 01:01:12,270
Voor de derde keer.
1308
01:01:12,280 --> 01:01:14,190
Ik verwacht dat die dingen zijn een dertien in een dozijn
1309
01:01:14,200 --> 01:01:16,440
in de toeristische winkels van Tokyo.
1310
01:01:17,320 --> 01:01:20,440
Bedankt. Sorry dat ik heb je last.
1311
01:01:24,040 --> 01:01:26,150
Ah. Bedankt voor de thee.
1312
01:01:26,160 --> 01:01:27,390
Oh, je bent van harte welkom.
1313
01:01:27,400 --> 01:01:28,990
Heb je het gevonden?
1314
01:01:29,000 --> 01:01:31,960
Ja. Best mooi.
1315
01:01:32,520 --> 01:01:34,740
En deze ook.
1316
01:01:34,740 --> 01:01:34,950
Je bent erg productief. En deze ook.
1317
01:01:34,950 --> 01:01:37,260
Je bent erg productief.
1318
01:01:37,900 --> 01:01:39,250
Wes en ik heb heel weinig.
1319
01:01:39,260 --> 01:01:41,970
Dus ik verf mijn tijd en mijn ellende weg.
1320
01:01:41,980 --> 01:01:43,930
Dat zou moeten Sir Edmund Hillary zijn.
1321
01:01:43,940 --> 01:01:45,950
Goed gedaan. Ja.
1322
01:01:45,950 --> 01:01:47,770
De man die de hoogste berg veroverd
1323
01:01:47,780 --> 01:01:50,730
en dan gaf terug aan de gemeenschap.
1324
01:01:50,740 --> 01:01:52,290
Helen Clark.
1325
01:01:52,300 --> 01:01:54,690
Nieuw-Zeeland's eerste gekozen vrouwelijke premier.
1326
01:01:54,700 --> 01:01:57,380
Wat een prestatie.
1327
01:01:58,060 --> 01:02:00,380
En?
1328
01:02:01,820 --> 01:02:03,420
Oh, kom op, rechercheur.
1329
01:02:03,460 --> 01:02:05,250
Huh?
1330
01:02:05,260 --> 01:02:07,260
Uw naamgenoot. Kate Sheppard.
1331
01:02:07,940 --> 01:02:10,290
Ze nam de kracht van een door mannen gedomineerde samenleving
1332
01:02:10,300 --> 01:02:12,610
en herverdeeld het vrij.
1333
01:02:12,620 --> 01:02:13,850
Natuurlijk.
1334
01:02:13,860 --> 01:02:15,860
Ze zijn zeer ... goed.
1335
01:02:17,260 --> 01:02:19,770
Nou, ik moet terug naar Sunset Manor.
1336
01:02:19,780 --> 01:02:21,250
Nogmaals bedankt voor de thee.
1337
01:02:23,380 --> 01:02:25,690
Goed werk van de kunstbeschouwing.
1338
01:02:25,700 --> 01:02:27,690
Oh. Het valt wel mee.
1339
01:02:27,700 --> 01:02:30,580
Oh, je hoeft niet te leven.
1340
01:02:30,620 --> 01:02:35,290
Kijk, uh, deze business met Edward ...
1341
01:02:35,300 --> 01:02:38,730
Ik ben bang dat de mogelijke oorzaak van een snelle achteruitgang
1342
01:02:38,740 --> 01:02:41,290
in zijn geestelijke toestand.
1343
01:02:41,300 --> 01:02:43,690
Ik betwijfel of we moeten weer naar Edward praten.
1344
01:02:43,700 --> 01:02:45,890
Oh. Nou dat is goed. [Lacht]
1345
01:02:45,900 --> 01:02:48,490
Ah. Light ... gewoon te perfectioneren.
1346
01:02:48,500 --> 01:02:51,410
Gisteravond braadpan maximaal worden opgewarmd voor het diner.
1347
01:02:51,420 --> 01:02:54,290
Braadpan. Nog een keer.
1348
01:02:54,300 --> 01:02:57,210
Niet zoals de onstuimige dagen met Pummel.
1349
01:02:57,220 --> 01:03:00,820
We waren wined en over de hele wereld.
1350
01:03:02,060 --> 01:03:05,580
Toch, dat is wat je krijgt met de leeftijd.
1351
01:03:06,620 --> 01:03:12,050
Een zachte glijden in ontoepasselijkheid en culinaire verveling.
1352
01:03:12,060 --> 01:03:14,210
[Chuckles, ademt diep]
1353
01:03:14,220 --> 01:03:16,930
Nou, nog tijd voor een vermogen wandeling.
1354
01:03:16,940 --> 01:03:19,490
Tenminste is vrij uit te oefenen. [Chuckles]
1355
01:03:19,500 --> 01:03:21,940
Moet je laten gaan.
1356
01:03:24,660 --> 01:03:26,860
Hier ben je.
1357
01:03:28,820 --> 01:03:31,410
- Zijn we goed? - Shepherd: Ja. Dank je.
1358
01:03:31,420 --> 01:03:34,540
Het is net als Grand Central Station vandaag.
1359
01:03:35,340 --> 01:03:38,250
- Op welke manier? - Ik zeg, wat denk je?
1360
01:03:38,260 --> 01:03:40,410
Mijn zus gaf het gewoon aan mij.
1361
01:03:40,420 --> 01:03:41,890
Marvelous, vind je niet?
1362
01:03:41,900 --> 01:03:44,210
Edward. Het is zeer goed.
1363
01:03:44,220 --> 01:03:46,730
Je zus is heel aardig om te sorteren dat voor je.
1364
01:03:46,740 --> 01:03:48,450
Oh, ze deed? Wanneer?
1365
01:03:48,460 --> 01:03:49,930
Net voor.
1366
01:03:49,940 --> 01:03:52,810
Ze verruilt zijn foto's rond, houden het fris.
1367
01:03:52,820 --> 01:03:54,090
KENNY: Ik doodde hem!
1368
01:03:54,100 --> 01:03:56,170
- Ik heb hem vermoord! Ik heb hem vermoord! - Pardon.
1369
01:03:56,180 --> 01:03:58,650
KENNY: Ja, ik heb hem vermoord!
1370
01:03:58,660 --> 01:04:01,130
Ik heb hem vermoord! Ik heb hem vermoord!
1371
01:04:01,140 --> 01:04:04,730
- Ja, ik heb hem vermoord! - Mr. Waterson, please!
1372
01:04:04,740 --> 01:04:07,010
GEORGE: Take it easy, broer. Het is al goed.
1373
01:04:07,020 --> 01:04:09,410
Ik doodde hem, en ik kan je vermoorden, ook!
1374
01:04:09,420 --> 01:04:11,250
Hij is gek geworden. Nog een keer.
1375
01:04:11,260 --> 01:04:13,810
- KENNY: Ah! - volledig de kluts kwijt.
1376
01:04:13,820 --> 01:04:16,010
Hij dacht dat ik zijn bal te raken.
1377
01:04:16,020 --> 01:04:17,490
Ik heb hem vermoord!
1378
01:04:17,500 --> 01:04:19,610
- Zet de biljartkeu naar beneden, alstublieft. - Vermoorde hem!
1379
01:04:19,620 --> 01:04:23,220
- Ik heb hem vermoord! - Het is goed, Pummel.
1380
01:04:24,020 --> 01:04:25,780
Hoe zit het met je me de cue?
1381
01:04:29,420 --> 01:04:32,020
- Jij wilt dit? - Ja.
1382
01:04:32,900 --> 01:04:34,780
Wat?
1383
01:04:35,740 --> 01:04:37,820
Geef me de cue.
1384
01:04:40,420 --> 01:04:42,220
U wilt een spel?
1385
01:04:42,900 --> 01:04:44,660
Ja. Waarom niet?
1386
01:04:47,820 --> 01:04:49,050
Dus, wie heb je vermoord?
1387
01:04:49,060 --> 01:04:50,890
Klisnik.
1388
01:04:50,900 --> 01:04:53,020
Ik doodde Boris Klisnik!
1389
01:04:56,140 --> 01:04:58,740
[Mid-tempo muziek speelt]
1390
01:05:06,180 --> 01:05:08,210
Morning, rechercheur.
1391
01:05:08,220 --> 01:05:10,410
Wes. Ik vroeg me af of ik een woord kon hebben.
1392
01:05:10,420 --> 01:05:11,490
WES: Ja, natuurlijk.
1393
01:05:11,500 --> 01:05:13,210
Maar het is een mooie ochtend.
1394
01:05:13,220 --> 01:05:14,890
Ik ben gewoon af voor een vermogen wandeling.
1395
01:05:14,900 --> 01:05:17,780
Als je wilt praten, je bent van harte welkom om samen met mij.
1396
01:05:19,100 --> 01:05:21,050
Shepherd: Ja, um ...
1397
01:05:21,060 --> 01:05:22,620
Boris Klisnik?
1398
01:05:22,660 --> 01:05:24,690
Er is een knaller uit het verleden.
1399
01:05:24,700 --> 01:05:26,530
Ik begrijp dat hij een bokser was.
1400
01:05:26,540 --> 01:05:27,890
Ja.
1401
01:05:27,900 --> 01:05:30,290
Pummel werd gehoord over hem gisteren.
1402
01:05:30,300 --> 01:05:31,650
Werkelijk?
1403
01:05:31,660 --> 01:05:34,450
Nou, hij was Pummel's aartsrivaal
1404
01:05:34,460 --> 01:05:37,890
en de man die zijn carrière tot een einde gebracht.
1405
01:05:37,900 --> 01:05:39,330
1973?
1406
01:05:39,340 --> 01:05:41,370
Ja dat klopt.
1407
01:05:41,380 --> 01:05:43,210
Mogen we een adempauze te nemen?
1408
01:05:43,220 --> 01:05:45,780
Oh zeker.
1409
01:05:47,500 --> 01:05:49,810
Je moet beseffen dat in de vier jaar
1410
01:05:49,820 --> 01:05:54,450
in de aanloop naar dat gevecht, Pummel was onoverwinnelijk.
1411
01:05:54,460 --> 01:05:57,130
48 gewonnen, 13 door knock-out.
1412
01:05:57,140 --> 01:06:00,210
Twee gelijke spelen. Geen verliezen.
1413
01:06:00,220 --> 01:06:03,580
Alleen Klisnik ooit in geslaagd om zijn zwakke plek vinden.
1414
01:06:07,820 --> 01:06:12,770
In de vijfde ronde, Klisnik fluisterde iets tegen Pummel.
1415
01:06:12,780 --> 01:06:15,330
Uw vrouw zegt hello.
1416
01:06:15,340 --> 01:06:17,530
WES: En in dat korte tweede
1417
01:06:17,540 --> 01:06:22,530
terwijl Pummel verwerkt de gedachte dat dit Sovjet thug
1418
01:06:22,540 --> 01:06:25,410
had intiem met zijn vrouw geweest ...
1419
01:06:25,420 --> 01:06:26,820
hij liet zijn bewaker.
1420
01:06:30,860 --> 01:06:33,850
7, 8, 9...
1421
01:06:33,860 --> 01:06:36,580
En dat was dat.
1422
01:06:37,060 --> 01:06:39,220
Hij nooit meer boxed.
1423
01:06:40,700 --> 01:06:42,810
- Heeft zijn huwelijk te overleven? - Nee.
1424
01:06:42,820 --> 01:06:44,490
Ze nam af met de bolsjewistische.
1425
01:06:44,500 --> 01:06:45,980
Left Pummel met het kind.
1426
01:06:48,780 --> 01:06:51,410
Pummel gelooft dat hij Boris gedood.
1427
01:06:51,420 --> 01:06:54,650
] Dat is niet erg waarschijnlijk.
1428
01:06:54,660 --> 01:06:57,490
Het laatste wat ik hoorde, Boris was levend en wel
1429
01:06:57,500 --> 01:07:00,660
en wonen in Vladivostok.
1430
01:07:01,260 --> 01:07:05,060
Dementie is echt een wispelturige minnares.
1431
01:07:07,620 --> 01:07:10,010
Hoe dan ook. Voorwaarts.
1432
01:07:10,020 --> 01:07:11,730
Zullen we?
1433
01:07:11,740 --> 01:07:13,530
Ik zou waarschijnlijk weer terug.
1434
01:07:13,540 --> 01:07:16,180
WES: Pak jezelf.
1435
01:07:21,020 --> 01:07:22,850
Lange zwarte met extra warm water.
1436
01:07:22,860 --> 01:07:25,370
- Dank je. - Ze noemen dat een Americano,
1437
01:07:25,380 --> 01:07:27,010
- je weet wel. - Mevrouw Marlowe, hallo.
1438
01:07:27,020 --> 01:07:30,410
Of een gringo neger. Informeel gesproken.
1439
01:07:30,420 --> 01:07:32,400
Oh, je leert elke dag iets nieuws.
1440
01:07:32,400 --> 01:07:33,930
Ja. Heel.
1441
01:07:33,940 --> 01:07:37,090
Um, detective, heb je een moment?
1442
01:07:37,100 --> 01:07:39,090
Natuurlijk.
1443
01:07:39,100 --> 01:07:40,740
Ik heb een bekentenis te maken.
1444
01:07:41,340 --> 01:07:43,060
Oke. Over?
1445
01:07:43,100 --> 01:07:46,290
Nou, het is al zeuren bij me, en ik voel dat ik het reine komen.
1446
01:07:46,300 --> 01:07:48,610
Het gaat over mijn vriend Edward.
1447
01:07:48,620 --> 01:07:50,610
Ja?
1448
01:07:50,620 --> 01:07:52,410
Nou ja, misschien ...
1449
01:07:52,420 --> 01:07:56,450
misschien was hij niet waar hij dacht dat hij was
1450
01:07:56,460 --> 01:07:59,060
de nacht Mr. Waterson werd gedood.
1451
01:08:00,500 --> 01:08:01,780
Oh.
1452
01:08:04,660 --> 01:08:07,650
MEVR. MARLOWE: Edward gaat walkabout, zie je.
1453
01:08:07,660 --> 01:08:10,210
- 's nachts? - Ja.
1454
01:08:10,220 --> 01:08:13,090
Ik struikelde over hem heel toevallig.
1455
01:08:13,100 --> 01:08:15,250
Ik reed naar huis van het theater.
1456
01:08:15,260 --> 01:08:18,530
Ik had om de lokale productie van zijn "Oh! Calcutta!"
1457
01:08:18,540 --> 01:08:21,380
Ze waren allemaal helemaal naakt.
1458
01:08:21,900 --> 01:08:24,460
Oh, het was erg interessant.
1459
01:08:26,300 --> 01:08:29,050
Hij kan de kleuren niet uit elkaar te vertellen, zie je.
1460
01:08:29,060 --> 01:08:31,140
Hij ziet alleen in zwart-wit.
1461
01:08:31,900 --> 01:08:33,660
Edward?
1462
01:08:34,180 --> 01:08:35,970
- hij stopt Dus er. - Ah.
1463
01:08:35,980 --> 01:08:37,730
MEVR. MARLOWE: Zelfde plaats elke nacht.
1464
01:08:37,740 --> 01:08:39,130
Waar denk jij heen te gaan?
1465
01:08:39,140 --> 01:08:41,210
Ik kon echt niet vertellen.
1466
01:08:41,220 --> 01:08:43,420
Nou, beste krijgen we je naar huis.
1467
01:08:46,900 --> 01:08:50,810
Zo maak ik het mijn zaak om hem op te halen
1468
01:08:50,820 --> 01:08:53,490
en lever hem terug naar zijn kamer.
1469
01:08:53,500 --> 01:08:54,890
Elke nacht?
1470
01:08:54,900 --> 01:08:57,460
Ja. Verschrikkelijk vermoeiend.
1471
01:09:08,260 --> 01:09:12,260
Beste krijgen we je weer in bed, je grappige oude ding.
1472
01:09:16,100 --> 01:09:19,020
Mevrouw Marlowe, waarom heb je niet iemand verteld?
1473
01:09:19,660 --> 01:09:21,450
Als ze eenmaal beginnen dwalen,
1474
01:09:21,460 --> 01:09:24,730
ze zijn gezet in de beveiligde unit.
1475
01:09:24,740 --> 01:09:27,170
En ik kan niet worden zetten mee.
1476
01:09:27,180 --> 01:09:28,290
Oh nee.
1477
01:09:28,300 --> 01:09:30,900
Niet voor Edward.
1478
01:09:31,380 --> 01:09:34,540
En wanneer was de laatste keer dat hij ging lopen?
1479
01:09:36,420 --> 01:09:40,420
De nacht Mr. Waterson stierf.
1480
01:09:41,660 --> 01:09:43,610
- Edward. - Hmm?
1481
01:09:43,620 --> 01:09:45,330
Het is gekomen om onze aandacht
1482
01:09:45,340 --> 01:09:48,050
dat je hebt het verlaten van het terrein van Sunset Manor
1483
01:09:48,060 --> 01:09:49,330
laat in de nacht.
1484
01:09:49,340 --> 01:09:51,210
Oh, heb ik?
1485
01:09:51,220 --> 01:09:54,930
Met name in de nacht Mitch Waterson werd gedood.
1486
01:09:54,940 --> 01:09:56,420
Hoe weet je dit?
1487
01:09:57,020 --> 01:09:58,850
Jean Marlowe is het oppakken hem
1488
01:09:58,860 --> 01:10:00,560
van de verkeerslichten op Tullamore Straat
1489
01:10:00,560 --> 01:10:02,250
in de loop van meerdere nachten.
1490
01:10:02,260 --> 01:10:03,970
Jean Marlowe. Alstublieft.
1491
01:10:03,980 --> 01:10:06,540
Ze kan niet worden vertrouwd.
1492
01:10:07,820 --> 01:10:10,330
Edward, weet je ook hoe je daar?
1493
01:10:10,340 --> 01:10:11,610
Waar?
1494
01:10:11,620 --> 01:10:13,250
Bij de verkeerslichten.
1495
01:10:13,260 --> 01:10:15,930
Oh nee. Ik rijd niet meer.
1496
01:10:15,940 --> 01:10:18,010
Je was te voet blijkbaar.
1497
01:10:18,020 --> 01:10:19,820
Was ik?
1498
01:10:20,820 --> 01:10:23,420
Herinnert u zich het verlaten van Sunset Manor?
1499
01:10:24,420 --> 01:10:26,290
'S Nachts, zegt u?
1500
01:10:26,300 --> 01:10:28,930
Ja. Weet je nog weg?
1501
01:10:28,940 --> 01:10:31,610
Was er iemand met u of u helpen?
1502
01:10:31,620 --> 01:10:34,410
Nee, spijt me. IK...
1503
01:10:34,420 --> 01:10:36,050
Ik niet.
1504
01:10:36,060 --> 01:10:38,370
Detectives, dit wordt nergens leidt.
1505
01:10:38,380 --> 01:10:39,930
En het is duidelijk verstoring van mijn cliënt.
1506
01:10:39,940 --> 01:10:41,740
Nee wacht.
1507
01:10:46,620 --> 01:10:48,690
Nee het spijt me. IK...
1508
01:10:48,700 --> 01:10:50,580
Ik dacht...
1509
01:10:50,620 --> 01:10:52,220
Maar dan...
1510
01:10:53,620 --> 01:10:55,730
Detectives, echt waar. Moeten we gaan door middel van deze poppenkast?
1511
01:10:55,740 --> 01:10:57,540
Wacht.
1512
01:11:00,740 --> 01:11:03,010
Oh, dit is wreed.
1513
01:11:03,020 --> 01:11:04,780
Oke.
1514
01:11:05,420 --> 01:11:06,700
Dank u, Edward.
1515
01:11:08,420 --> 01:11:10,020
Batman.
1516
01:11:11,820 --> 01:11:13,130
Zei je "Batman"?
1517
01:11:13,140 --> 01:11:15,780
- Oh, hij is duidelijk in de war. - Nee wacht.
1518
01:11:17,180 --> 01:11:20,690
Edward, zei dat je "Batman".
1519
01:11:20,700 --> 01:11:23,690
Ja, de Caped Crusader.
1520
01:11:23,700 --> 01:11:27,050
Ik was zijn uitkijk man. Dat is juist.
1521
01:11:27,060 --> 01:11:28,610
Ik wachtte door de lichten
1522
01:11:28,620 --> 01:11:31,660
terwijl hij ging naar mijn geld terug van Waterson krijgen.
1523
01:11:34,620 --> 01:11:37,460
Heb ik toch terug? IK...
1524
01:11:37,500 --> 01:11:40,020
Ik kan me niet herinneren.
1525
01:11:40,620 --> 01:11:44,010
Nee, Eddie.
1526
01:11:44,020 --> 01:11:46,260
Nog niet.
1527
01:11:46,740 --> 01:11:49,770
Dus, de reden dat de hond geur terug te voeren op Sunset Manor
1528
01:11:49,780 --> 01:11:51,930
is omdat Batman hier woont?
1529
01:11:51,940 --> 01:11:54,930
Of, op zijn minst, bezoeken Sunset Manor.
1530
01:11:54,940 --> 01:11:56,930
Om Edward escortje.
1531
01:11:56,940 --> 01:11:58,890
En als Edward in en uit kreeg, wie anders gedaan?
1532
01:11:58,900 --> 01:12:02,820
DC Breen heeft een bevel tot verschillende kamers te zoeken.
1533
01:12:07,220 --> 01:12:10,420
Als je moet.
1534
01:12:12,100 --> 01:12:15,050
Ik neem aan dat de bewoners weten niet de sleutel code?
1535
01:12:15,060 --> 01:12:16,420
Nee, alleen personeel.
1536
01:12:17,660 --> 01:12:19,490
Kijk, ik verzeker u, rechercheur, deze plek
1537
01:12:19,500 --> 01:12:21,050
is geheel veilig 's nachts.
1538
01:12:21,060 --> 01:12:23,590
- Alle deuren zijn vergrendeld. - Welke andere deuren?
1539
01:12:27,620 --> 01:12:29,780
Detective Shepherd.
1540
01:12:29,820 --> 01:12:31,780
Ja.
1541
01:12:32,420 --> 01:12:33,780
Unders of overs?
1542
01:12:34,420 --> 01:12:36,250
- Overs. - Ah.
1543
01:12:36,260 --> 01:12:38,050
Deze deur vergrendeld blijft, als goed.
1544
01:12:38,060 --> 01:12:39,850
Niemand kon komen.
1545
01:12:39,860 --> 01:12:42,500
Oh, het zou nauwelijks te stoppen iemand verlaten.
1546
01:12:43,100 --> 01:12:44,650
Dit is het personeel lockers.
1547
01:12:44,660 --> 01:12:46,690
Maar, nogmaals, het is altijd gecontroleerd 's nachts.
1548
01:12:46,700 --> 01:12:48,410
Niemand kon krijgen.
1549
01:12:48,420 --> 01:12:51,410
Het is nauwelijks Fort Knox.
1550
01:12:51,420 --> 01:12:52,580
Baas.
1551
01:13:03,860 --> 01:13:05,220
Still overs?
1552
01:13:05,860 --> 01:13:07,620
Ja. Ja, rechercheur.
1553
01:13:08,620 --> 01:13:10,450
Herinner je je die bal.
1554
01:13:10,460 --> 01:13:12,450
Ik denk dat ik deed.
1555
01:13:12,460 --> 01:13:15,060
En je me herinnerde.
1556
01:13:16,700 --> 01:13:18,010
Ik denk dat ik deed.
1557
01:13:18,020 --> 01:13:21,380
Is dat omdat ik ben bezig met een geweldige baan?
1558
01:13:23,260 --> 01:13:24,540
Ik denk dat je bent.
1559
01:13:29,180 --> 01:13:34,050
George, heb je ooit gediagnosticeerd met dementie?
1560
01:13:34,060 --> 01:13:35,930
Detective.
1561
01:13:35,940 --> 01:13:38,730
Het stellen van een persoon met dementie om hun medische gegevens te herinneren.
1562
01:13:38,740 --> 01:13:41,260
Werkelijk? Mijn cliënt kan geen antwoord op geven.
1563
01:13:41,940 --> 01:13:44,490
Ik denk dat hij dat kan.
1564
01:13:44,500 --> 01:13:46,610
Ik geef toe dat de dementie zaak.
1565
01:13:46,620 --> 01:13:48,410
Ik speel het een beetje.
1566
01:13:48,420 --> 01:13:51,130
Shepherd: dus het is eerlijk om te zeggen dat je nog nooit gediagnosticeerd?
1567
01:13:51,140 --> 01:13:54,420
Het is meer een geval van "wanneer je in Rome."
1568
01:13:54,860 --> 01:13:57,300
Ik gebruikte om mijn oude maatje Pummel daar te bezoeken.
1569
01:13:57,340 --> 01:13:58,770
Ik kreeg te weten de plaats.
1570
01:13:58,780 --> 01:14:02,490
Toen mijn vrouw overleed, ik dacht dat ik in bewegen
1571
01:14:02,500 --> 01:14:04,770
in plaats van een aanslag op de familie.
1572
01:14:04,780 --> 01:14:07,930
Uw kleinzoon Kahu zegt dat ze niet wil dat je gaat.
1573
01:14:07,940 --> 01:14:09,890
Ze wilden zorgen voor u.
1574
01:14:09,900 --> 01:14:12,850
Misschien had u een andere reden om te willen om daar te zijn.
1575
01:14:12,860 --> 01:14:14,650
Helaas, ik heb alle legale kanalen uitgeput.
1576
01:14:14,660 --> 01:14:16,620
Zowel civiele als strafrechtelijke.
1577
01:14:16,660 --> 01:14:20,050
Sorry, mensen. Het is voorbij.
1578
01:14:20,060 --> 01:14:22,540
Ik ben aan het huilen.
1579
01:14:23,700 --> 01:14:26,220
Waarom zijn we huilen?
1580
01:14:27,300 --> 01:14:29,610
Het is al goed, mijn vriend.
1581
01:14:29,620 --> 01:14:32,010
Die vent Waterson had een hele wereld van pijn veroorzaakt
1582
01:14:32,020 --> 01:14:33,850
in die mensen.
1583
01:14:33,860 --> 01:14:36,620
Ik wilde iets doen.
1584
01:14:37,100 --> 01:14:39,260
Dus zet ik samen een vermomming.
1585
01:14:49,220 --> 01:14:51,010
Oh!
1586
01:14:51,020 --> 01:14:53,050
Edward wilde in, maar was een verplichting.
1587
01:14:53,060 --> 01:14:55,450
Dus elke nacht, dan zou ik hem parkeren op de lichten.
1588
01:14:55,460 --> 01:14:58,610
Ik kom terug wanneer het licht blauw verandert.
1589
01:14:58,620 --> 01:15:00,210
- Blauw? - Mm-hmm.
1590
01:15:00,220 --> 01:15:01,490
Okee.
1591
01:15:01,500 --> 01:15:03,050
En dan zou ik bezoek Waterson's
1592
01:15:03,060 --> 01:15:04,690
en hem uit te nodigen om het geld terug te geven.
1593
01:15:04,700 --> 01:15:06,450
Haal die out of here!
1594
01:15:06,460 --> 01:15:09,740
Kom op! Kom hier!
1595
01:15:10,220 --> 01:15:12,290
Dan zou ik pick-up Edward op de terugweg.
1596
01:15:12,300 --> 01:15:13,780
1597
01:15:15,140 --> 01:15:17,060
Maar mevrouw Marlowe overnam.
1598
01:15:18,100 --> 01:15:20,980
Dus ik liet Edward in haar veilige handen.
1599
01:15:21,660 --> 01:15:24,290
Het was slechts mijn bedoeling om Waterson schrikken
1600
01:15:24,300 --> 01:15:26,730
in het geven van het geld terug.
1601
01:15:26,740 --> 01:15:29,050
Ik wilde iets voor mijn vrienden te doen.
1602
01:15:29,060 --> 01:15:30,890
Welke plaatsen je op de plaats van de misdaad.
1603
01:15:30,900 --> 01:15:32,330
Niet noodzakelijk.
1604
01:15:32,340 --> 01:15:34,210
Ik was, ja.
1605
01:15:34,220 --> 01:15:37,110
Oke, maar dat is niet hetzelfde als het plegen van een misdaad.
1606
01:15:37,120 --> 01:15:38,930
Je bent getuige van een Christopher Kramer
1607
01:15:38,940 --> 01:15:41,530
- het naderen van de scene …
1608
01:15:41,540 --> 01:15:43,730
- ... dan weer vertrekken. -
1609
01:15:43,740 --> 01:15:45,730
Dus, als je hebt je knuffelen ding ...
1610
01:15:45,740 --> 01:15:47,730
Om te leven, Margaret.
1611
01:15:47,740 --> 01:15:50,790
je gemengd je geur met iedereen.
1612
01:15:51,300 --> 01:15:52,690
Kia of a, Eddie.
1613
01:15:52,700 --> 01:15:54,850
1614
01:15:54,860 --> 01:15:56,730
En op de terugweg naar Sunset Manor
1615
01:15:56,740 --> 01:16:00,060
door middel van Princes Park, dit liet jou.
1616
01:16:01,500 --> 01:16:03,460
Bekend voorkomen?
1617
01:16:04,500 --> 01:16:06,650
Ik heb Waterson niet doden.
1618
01:16:06,660 --> 01:16:08,490
Ik zweer. Ik heb hem niet te raken.
1619
01:16:08,500 --> 01:16:10,490
Maar je wilde?
1620
01:16:10,500 --> 01:16:13,370
Detective. Je hebt geen bewijs van.
1621
01:16:13,380 --> 01:16:16,740
Dit is allemaal een beetje uit de hand, is het niet?
1622
01:16:17,400 --> 01:16:20,360
Hij lijkt zo'n softie.
1623
01:16:21,160 --> 01:16:23,110
Hij is daar.
1624
01:16:23,120 --> 01:16:25,310
Hij heeft een motief.
1625
01:16:25,320 --> 01:16:27,840
Iets klopt niet.
1626
01:16:37,600 --> 01:16:41,110
Kramer fotografeerde George weglopen om 10:49.
1627
01:16:41,120 --> 01:16:43,910
Zien? Hij heeft geen sporttas, en hij is naar het westen,
1628
01:16:43,920 --> 01:16:46,190
ongeveer drie minuten lopen van het huis van Mitch's.
1629
01:16:46,200 --> 01:16:49,630
Maar Mitch Waterson belde Jools om 10:47.
1630
01:16:49,640 --> 01:16:51,790
Zij spraken. Hij was niet dood.
1631
01:16:51,800 --> 01:16:53,880
Hij was in leven.
1632
01:16:54,760 --> 01:16:59,750
En Kramer zag de vreemdelingen landing om 10:51,
1633
01:16:59,760 --> 01:17:01,350
wat betekent...
1634
01:17:01,360 --> 01:17:04,680
George kan niet aanwezig zijn geweest toen Waterson werd gedood.
1635
01:17:07,120 --> 01:17:08,350
1636
01:17:08,360 --> 01:17:11,920
Dus, vrijgesproken door een gekke Chris Kramer.
1637
01:17:11,930 --> 01:17:14,350
Ik vrees dat je hebt niets, rechercheur. Zelfs niet intimidatie,
1638
01:17:14,360 --> 01:17:17,190
omdat Waterson nooit een klacht vastgelegd.
1639
01:17:17,200 --> 01:17:19,230
Dus ik ben niet in rekening worden gebracht?
1640
01:17:19,240 --> 01:17:21,790
Zelfs niet voor een slechte kostuumontwerp, mijn vriend.
1641
01:17:21,800 --> 01:17:24,190
Tenzij je hem op te laden met het stellen van een oplichter
1642
01:17:24,200 --> 01:17:26,150
om onwettig verkregen tegoeden terug te betalen?
1643
01:17:26,160 --> 01:17:28,310
George, je bent vrij om te gaan.
1644
01:17:28,320 --> 01:17:31,680
Sims hier zal u tonen heren uit.
1645
01:17:38,800 --> 01:17:40,790
Klop, klop.
1646
01:17:40,800 --> 01:17:42,830
Ik wil niet storen,
1647
01:17:42,840 --> 01:17:44,590
maar ik had een andere gedachte over het geld.
1648
01:17:44,600 --> 01:17:45,910
Oke.
1649
01:17:45,920 --> 01:17:50,070
Als de dader een biljet van $ 100 had gebruikt,
1650
01:17:50,080 --> 01:17:52,790
dan het zou zijn geweest Ernest Rutherford
1651
01:17:52,800 --> 01:17:54,030
op de foto.
1652
01:17:54,040 --> 01:17:55,630
De man die het atoom te splitsen?
1653
01:17:55,640 --> 01:17:59,110
Sommigen zeggen dat de vader van de atoombom.
1654
01:17:59,120 --> 01:18:03,110
Dit zou een teken misschien dat het spionage zijn geweest ...
1655
01:18:03,120 --> 01:18:08,710
maar ook een zeer rijke persoon, weg te gooien dit geld.
1656
01:18:08,720 --> 01:18:11,950
Maar als het een $ 5 bill was geweest,
1657
01:18:11,960 --> 01:18:14,750
dan het zou zijn geweest Sir Edmund Hillary
1658
01:18:14,760 --> 01:18:18,160
en misschien een arm persoon.
1659
01:18:36,720 --> 01:18:38,920
Natuurlijk.
1660
01:18:40,000 --> 01:18:41,430
Ik zou je kunnen kussen, Gina.
1661
01:18:41,440 --> 01:18:43,920
Werkelijk? Waarom heb je niet?
1662
01:18:44,360 --> 01:18:46,360
Shepherd: Breen. Kristin. Laten we gaan.
1663
01:18:48,840 --> 01:18:50,800
1664
01:18:56,120 --> 01:18:59,030
- Hoi. - Detectives.
1665
01:18:59,040 --> 01:19:01,270
We moeten de tanto zwaard te fotograferen
1666
01:19:01,280 --> 01:19:03,030
uw broeder in de opslag.
1667
01:19:03,040 --> 01:19:05,270
1668
01:19:05,280 --> 01:19:07,550
Baas, we hebben wat we nodig hebben.
1669
01:19:07,560 --> 01:19:10,750
We zullen een e-mail het naar het lab voor kruisverwijzingen.
1670
01:19:10,760 --> 01:19:12,310
Yep. Zeker.
1671
01:19:12,320 --> 01:19:15,510
En je zult op een Pummel bij de Manor morgen controleren?
1672
01:19:15,520 --> 01:19:17,240
Ten eerste. Bedankt.
1673
01:19:18,360 --> 01:19:19,390
Het spijt me.
1674
01:19:19,400 --> 01:19:21,710
- Is er een probleem? - Nee.
1675
01:19:21,720 --> 01:19:23,750
Het is gewoon dat een zwaard van een vergelijkbare omschrijving
1676
01:19:23,760 --> 01:19:25,390
werd gebruikt in de moord Mitch Waterson's.
1677
01:19:25,400 --> 01:19:27,190
Oh, ik begrijp het.
1678
01:19:27,200 --> 01:19:28,910
BREEN: Dus moeten we kruisverwijzingen
1679
01:19:28,920 --> 01:19:30,910
alle bekende tanto zwaarden in het land.
1680
01:19:30,920 --> 01:19:33,190
Het is de vervelende kant van ons werk.
1681
01:19:33,200 --> 01:19:34,990
Maar nu hebben we Wes' op de plaat,
1682
01:19:35,000 --> 01:19:36,590
zullen we niet nodig om u opnieuw last.
1683
01:19:36,600 --> 01:19:39,590
- Bedankt voor je geduld.
1684
01:19:39,600 --> 01:19:41,480
Natuurlijk. Succes.
1685
01:19:41,520 --> 01:19:42,720
1686
01:19:52,760 --> 01:19:54,120
Op je afkomt.
1687
01:19:58,160 --> 01:19:59,550
Mike...
1688
01:19:59,560 --> 01:20:02,200
de WHIO heeft gevlogen.
1689
01:20:08,480 --> 01:20:10,320
1690
01:20:15,640 --> 01:20:17,560
Ms. Alderston.
1691
01:20:18,040 --> 01:20:20,550
Oh. Hallo. Ik was...
1692
01:20:20,560 --> 01:20:22,150
Ik hoopte je te zien.
1693
01:20:22,160 --> 01:20:24,120
Waarom is dat?
1694
01:20:24,760 --> 01:20:26,700
Ik ben graag je nieuw schilderij te zien.
1695
01:20:27,800 --> 01:20:29,240
Mag ik?
1696
01:20:29,800 --> 01:20:33,160
Oh, het ... het is nog niet klaar.
1697
01:20:34,400 --> 01:20:36,640
Ik hou van een work in progress.
1698
01:20:54,120 --> 01:20:58,630
Het was gemakkelijk om Pummel 's nachts te smokkelen.
1699
01:20:58,640 --> 01:21:00,230
Edward en George deden het.
1700
01:21:00,240 --> 01:21:02,310
De plaats lekte als een zeef.
1701
01:21:02,320 --> 01:21:04,910
- Waar gaan we naartoe? Eh? - Nee Shh, Kenny.
1702
01:21:04,920 --> 01:21:07,600
- Waarom? - Rustig, rustig.
1703
01:21:07,640 --> 01:21:10,190
We gaan een oude vriend te zien.
1704
01:21:10,200 --> 01:21:12,120
Ah.
1705
01:21:13,360 --> 01:21:17,710
Immers, je bent de persoon die Pummel vertrouwt de meeste.
1706
01:21:17,720 --> 01:21:22,320
Je reed Wes en Pummel naar het huis van Mitch.
1707
01:21:24,520 --> 01:21:26,910
Je wist Mitch zou alleen vanwege zijn ...
1708
01:21:26,920 --> 01:21:29,990
Je zou hoorde Jools Fahey zei dat ze weg zou zijn.
1709
01:21:30,000 --> 01:21:31,590
Oké, ik ben nu uit, Kenny.
1710
01:21:31,600 --> 01:21:33,230
Ik ga naar mijn moeder in Hamilton te bezoeken.
1711
01:21:33,240 --> 01:21:35,360
Waar gaan we naartoe?
1712
01:21:35,400 --> 01:21:37,240
Om wraak te nemen, Kenny.
1713
01:21:37,720 --> 01:21:39,560
Om gelijk te komen.
1714
01:21:47,480 --> 01:21:51,350
Boris Klisnik het punt staat om zijn gezicht te laten zien.
1715
01:21:51,360 --> 01:21:52,790
Boris Klisnik!
1716
01:21:52,800 --> 01:21:54,680
Shh, shh, shh, shh. Kom op.
1717
01:21:58,840 --> 01:22:00,080
Switch klikken]
1718
01:22:06,840 --> 01:22:09,040
1719
01:22:14,000 --> 01:22:15,430
Wat doe jij hier in godsnaam?!
1720
01:22:15,440 --> 01:22:18,150
Het is Boris! Het is Boris Klisnik.
1721
01:22:18,160 --> 01:22:19,590
MITCH: Wat ?!
1722
01:22:19,600 --> 01:22:21,360
Waar heb je het over?
1723
01:22:23,280 --> 01:22:25,160
1724
01:22:28,200 --> 01:22:32,510
Het verlaten van de auto betekende dat er geen geur voor de hond op te halen.
1725
01:22:32,520 --> 01:22:35,030
1726
01:22:35,040 --> 01:22:37,990
En toen, dankzij George, de Caped Crusader,
1727
01:22:38,000 --> 01:22:41,350
ons onderzoek snel gesloten in op Sunset Manor ...
1728
01:22:41,360 --> 01:22:43,790
Daarna werd het een nogal manische spel
1729
01:22:43,800 --> 01:22:47,070
schakelen de resterende zwaard tussen twee plaatsen
1730
01:22:47,080 --> 01:22:49,150
houden ons gissen.
1731
01:22:49,160 --> 01:22:50,950
Ik zal mijn zus een ring te geven.
1732
01:22:50,960 --> 01:22:52,270
Vertel haar de kruik op te zetten.
1733
01:22:52,280 --> 01:22:53,790
1734
01:22:53,800 --> 01:22:56,070
Oh, hallo, Catherine.
1735
01:22:56,080 --> 01:22:58,230
Net swapping Edward's schilderijen.
1736
01:22:58,240 --> 01:23:01,080
Houdt zijn geest gestimuleerd.
1737
01:23:01,520 --> 01:23:03,710
Shepherd: Op het mom van het helpen van Edward,
1738
01:23:03,720 --> 01:23:07,120
je vrij waren om het zwaard te schakelen als dat nodig is.
1739
01:23:07,600 --> 01:23:09,080
Maar de giveaway?
1740
01:23:11,400 --> 01:23:13,510
Zoals elke kunstenaar, je voelde de behoefte
1741
01:23:13,520 --> 01:23:16,640
om een handtekening te maken aan uw werk.
1742
01:23:17,960 --> 01:23:19,350
Maar ik ben benieuwd ...
1743
01:23:19,360 --> 01:23:22,110
Hoe kon Mitch weten zou je je wraak gekregen
1744
01:23:22,120 --> 01:23:24,760
met de $ 10 noot in zijn rug?
1745
01:23:26,560 --> 01:23:29,240
Oh, wist hij.
1746
01:23:33,280 --> 01:23:36,630
Boris Klisnik het punt staat om zijn gezicht te laten zien.
1747
01:23:36,640 --> 01:23:38,310
Boris Klisnik!
1748
01:23:38,320 --> 01:23:40,320
Wat doe jij hier in godsnaam?!
1749
01:23:40,960 --> 01:23:44,190
Ik ben hier om u mijn laatste $ 10, Mr. Waterson geven.
1750
01:23:44,200 --> 01:23:45,710
Waarom niet alles hebben?
1751
01:23:45,720 --> 01:23:47,110
Wat?!
1752
01:23:47,120 --> 01:23:49,110
Waar heb je het over? Wat $ 10?
1753
01:23:49,120 --> 01:23:52,320
Het is Boris! Het is Boris Klisnik.
1754
01:23:52,800 --> 01:23:55,550
Ik ben niet zeker Kate Sheppard zou uw versie goedkeuren
1755
01:23:55,560 --> 01:23:57,950
van de vrouwen die de macht terug.
1756
01:23:57,960 --> 01:24:00,270
Justitie werd gedaan.
1757
01:24:00,280 --> 01:24:02,470
En voor Pummel, het is alsof er niets was gebeurd.
1758
01:24:02,480 --> 01:24:04,050
Hij doodde zijn zoon, is wat er gebeurde.
1759
01:24:04,050 --> 01:24:05,670
Nee.
1760
01:24:05,680 --> 01:24:09,350
In de geest van Pummel's, doodde hij Boris Klisnik.
1761
01:24:09,360 --> 01:24:12,790
En in dat korte moment, kreeg hij wat hij wilde.
1762
01:24:12,800 --> 01:24:14,480
1763
01:24:15,200 --> 01:24:17,750
Mijn cliënt heeft Mr. Waterson niet doden.
1764
01:24:17,760 --> 01:24:20,810
Maar je zet het moordwapen in de hand van de overtreder.
1765
01:24:21,160 --> 01:24:23,920
Party te vermoorden ... voor nu.
1766
01:24:26,360 --> 01:24:27,950
Hij nam alles, weet je.
1767
01:24:27,960 --> 01:24:29,470
Alles wat we opgebouwd in het verleden,
1768
01:24:29,480 --> 01:24:31,630
alles wat we zouden willen doen in de toekomst.
1769
01:24:31,640 --> 01:24:33,070
Hij had het recht niet.
1770
01:24:33,080 --> 01:24:34,790
Geen recht!
1771
01:24:34,800 --> 01:24:36,430
1772
01:24:36,440 --> 01:24:39,160
Nou ja, in ieder geval kregen we onze eigen ruimte.
1773
01:24:39,840 --> 01:24:42,280
1774
01:24:42,320 --> 01:24:44,630
Pummel zal ongeschikt worden geacht om terecht te staan.
1775
01:24:44,640 --> 01:24:47,310
Dat weet je. Is het de moeite waard zijn?
1776
01:24:47,320 --> 01:24:48,680
1777
01:24:50,760 --> 01:24:54,040
Nou, hier is een bekend nummer.
1778
01:24:54,800 --> 01:24:57,360
Wat een verrassing, mijn cherrie.
1779
01:24:59,920 --> 01:25:02,880
Ik ben het nemen dit serieus. Heel veel.
1780
01:25:05,720 --> 01:25:08,040
Oké, ik zie je daar.
1781
01:25:08,640 --> 01:25:11,870
Nou nou. Het lijkt erop dat Jools Fahey heeft een geweten gegroeid.
1782
01:25:12,360 --> 01:25:13,830
Op welke manier?
1783
01:25:13,840 --> 01:25:15,990
Ze wil juridisch advies over hoe om te trusts ontgrendelen
1784
01:25:16,000 --> 01:25:18,150
en laat het geld terug aan de schuldeisers Waterson's.
1785
01:25:18,160 --> 01:25:19,910
Ik ga om haar te ontmoeten voor een drankje.
1786
01:25:19,920 --> 01:25:21,710
Ik dacht dat je kon haar niet vertrouwen.
1787
01:25:21,720 --> 01:25:24,830
Onschuldig tot het tegendeel bewezen, rechercheur.
1788
01:25:24,840 --> 01:25:28,160
Onschuldig tot het tegendeel bewezen.
1789
01:25:36,640 --> 01:25:38,590
Pummel Waterson doodt zijn eigen zoon,
1790
01:25:38,600 --> 01:25:43,030
denkt hij is een Sovjet-bokser, en heeft geen geheugen van het.
1791
01:25:43,040 --> 01:25:45,590
Ja, maar vormt zij geen moord?
1792
01:25:45,600 --> 01:25:47,920
Of zelfs de bedoeling?
1793
01:25:49,240 --> 01:25:51,990
- Ik zal hem brengen in -. Laat het met mij.
1794
01:25:52,000 --> 01:25:54,390
Het is vrijdagavond.
1795
01:25:54,400 --> 01:25:56,320
Je hebt je verjaardag diner.
1796
01:25:56,360 --> 01:25:58,710
En ik weet dat je een date.
1797
01:25:58,720 --> 01:26:01,830
Wat? Wat? Een date? Met wie?
1798
01:26:01,840 --> 01:26:04,790
Um, "A", kijk niet zo verbaasd,
1799
01:26:04,820 --> 01:26:06,220
"B," Het is geen van uw bedrijf,
1800
01:26:06,220 --> 01:26:08,510
en "C", het is niet echt een datum.
1801
01:26:08,520 --> 01:26:11,840
Sort of meer van een spel.
1802
01:26:12,320 --> 01:26:14,030
De dating game.
1803
01:26:14,040 --> 01:26:15,550
Ga Ga Ga.
1804
01:26:15,560 --> 01:26:18,950
1805
01:26:18,960 --> 01:26:24,160
Hoopvol en hopeloos ??
1806
01:26:24,840 --> 01:26:27,710
Alle jongens ?? - kom op.
1807
01:26:27,720 --> 01:26:30,950
â ?? ª Zorg dat we van deze verdomde puinhoop â ?? ª
1808
01:26:30,960 --> 01:26:35,590
â ?? ª En vechten voor de hoopvolle en hopeloze â ?? ª
1809
01:26:35,600 --> 01:26:38,480
BUCHANAN: Ah.
1810
01:26:38,960 --> 01:26:41,150
Romantiek is in de lucht, zie ik.
1811
01:26:41,160 --> 01:26:42,990
Het is vierde verjaardag.
1812
01:26:43,000 --> 01:26:45,920
- Het is een Xbox. - Je romantische duivel.
1813
01:26:47,480 --> 01:26:49,790
Is het waar dat je wil om het geld terug te geven?
1814
01:26:49,800 --> 01:26:51,630
Iets goed te weten te komen van dit alles.
1815
01:26:51,640 --> 01:26:55,480
- BUCHANAN: Hm. - Tijd om de strijdbijl te begraven.
1816
01:26:55,520 --> 01:26:58,690
Een ongelukkige zinswending, gezien de omstandigheden.
1817
01:26:59,360 --> 01:27:03,440
Maar kom, laat ons dineren en praten fiscale moraal.
1818
01:27:03,960 --> 01:27:10,550
â ?? ª Elke keer dat ik in de buurt van het merk â ?? ª
1819
01:27:10,560 --> 01:27:12,070
â ?? ª Ik ben herinnerd ... â ?? ª
1820
01:27:12,080 --> 01:27:14,590
Ik moet met Kenny Waterson te spreken.
1821
01:27:14,600 --> 01:27:16,630
Pummel. Hij speelt al omhoog.
1822
01:27:16,640 --> 01:27:17,910
Hij is het meest moeilijk.
1823
01:27:17,920 --> 01:27:19,710
Hij wilde zijn oude sportschool te bezoeken,
1824
01:27:19,720 --> 01:27:22,660
zodat de activiteiten instructeur nam hem op een uitje.
1825
01:27:23,240 --> 01:27:26,030
- â ?? ª Voor de â ?? ª - Dank je.
1826
01:27:26,040 --> 01:27:28,190
Oké, wat hebben we hier?
1827
01:27:28,200 --> 01:27:30,390
"Tunnels onder Colditz."
1828
01:27:30,400 --> 01:27:33,110
"Meer Escapes van Alcatraz."
1829
01:27:33,120 --> 01:27:34,630
"Ontsnapping uit de gevangenis"?
1830
01:27:34,640 --> 01:27:37,150
[Lachend] Oh, echt, Edward?
1831
01:27:37,160 --> 01:27:38,590
Klaar wanneer jij het bent.
1832
01:27:38,600 --> 01:27:41,590
â ?? ª Alle jongens, beter open je ogen â ?? ª
1833
01:27:41,600 --> 01:27:45,150
â ?? ª Haal ons uit deze verdomde puinhoop â ?? ª
1834
01:27:45,160 --> 01:27:50,520
â ?? ª En vechten voor de hoopvolle en hopeloze â ?? ª
1835
01:27:57,320 --> 01:27:59,480
[Switch klikken]
1836
01:28:00,080 --> 01:28:02,320
Wie? Wie is dat?
1837
01:28:05,240 --> 01:28:07,360
Wie is het?
1838
01:28:08,160 --> 01:28:09,640
Pummel.
1839
01:28:10,440 --> 01:28:12,480
Ja?
1840
01:28:13,000 --> 01:28:14,720
Ik ken jou?
1841
01:28:15,240 --> 01:28:18,070
We hebben elkaar eerder ontmoet.
1842
01:28:18,080 --> 01:28:19,870
Ik ben een detective.
1843
01:28:19,880 --> 01:28:21,550
Oh.
1844
01:28:21,560 --> 01:28:25,440
We moeten over iets te praten, misschien naar beneden op het station.
1845
01:28:26,520 --> 01:28:29,520
Je wil dat ik ga...
1846
01:28:30,600 --> 01:28:31,960
Ja.
1847
01:28:33,560 --> 01:28:34,950
Oke.
1848
01:28:34,960 --> 01:28:36,990
[Ademt scherp]
1849
01:28:37,000 --> 01:28:38,320
Uh ...
1850
01:28:40,240 --> 01:28:44,190
Ik kan me niet herinneren hoe om op te staan.
1851
01:28:44,200 --> 01:28:45,990
Het is een grappig ding.
1852
01:28:46,000 --> 01:28:47,790
Je ... Je zou het niet geloven.
1853
01:28:47,800 --> 01:28:49,030
Haar...
1854
01:28:49,040 --> 01:28:52,240
Ik kan niet eenvoudige dingen te onthouden.
1855
01:28:52,720 --> 01:28:55,160
Het is er gewoon niet.
1856
01:29:15,600 --> 01:29:18,520
Vertel me over Hashimoto Jones.
1857
01:29:21,400 --> 01:29:23,160
Hashimoto.
1858
01:29:24,280 --> 01:29:25,870
IK...
1859
01:29:25,880 --> 01:29:28,590
Ik nam hem in de negende ronde.
1860
01:29:28,600 --> 01:29:31,280
De oude een-twee en de uppercut.
1861
01:29:33,760 --> 01:29:36,470
Hashimoto.
1862
01:29:36,480 --> 01:29:39,110
Hij is een goede vent ...
1863
01:29:39,120 --> 01:29:41,480
fair vechter.
1864
01:29:42,360 --> 01:29:43,510
[Lacht]
1865
01:29:43,520 --> 01:29:45,750
Ik nam hem in de negende.
1866
01:29:45,760 --> 01:29:50,320
Good old dubbele linkse jab en een uppercut.
1867
01:29:54,560 --> 01:29:59,800
â ?? ª Hoopvol en hopeloos â ?? ª
1868
01:30:01,360 --> 01:30:06,680
â ?? ª Hoopvol en hopeloos â ?? ª
1869
01:30:07,240 --> 01:30:10,150
â ?? ª Alle jongens, beter open je ogen â ?? ª
1870
01:30:10,160 --> 01:30:13,630
⪠Get us out of this goddamn mess âª
1871
01:30:13,640 --> 01:30:20,160
⪠And fight for the hopeful and hopeless âª133227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.