Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,000 --> 00:01:45,560
Soldiers burn their fort
and ride away.
2
00:01:45,560 --> 00:01:46,520
Why is this?
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,560
Why is this?
Who speaks?
4
00:01:47,560 --> 00:01:49,680
Why is this?
Who speaks?
Little Elk, brother of Cochise.
5
00:01:49,920 --> 00:01:53,360
They fear the warriors
of the Apaches.
6
00:01:53,360 --> 00:01:55,720
Cochise is a friend of the soldiers.
7
00:01:55,880 --> 00:02:00,840
His young brother will be a warrior.
He shall ride with me, Geronimo!
8
00:03:20,200 --> 00:03:23,360
You build a new wickiup? Why?
9
00:03:23,360 --> 00:03:28,360
Because the time draws near
for me to bear the child of Cochise.
10
00:03:29,880 --> 00:03:33,920
And here, the first light
of the rising sun
11
00:03:33,920 --> 00:03:37,840
will warm the little one
I shall hold in my arms.
12
00:03:37,840 --> 00:03:42,280
With such a wise mother,
the little one will grow strong.
13
00:03:43,240 --> 00:03:47,520
And learn to care for his people,
as his father does.
14
00:03:51,320 --> 00:03:53,120
HORSE SNUFFLES
15
00:03:57,920 --> 00:04:00,600
You've been hunting for three days
and yet you bring back no meat.
16
00:04:00,600 --> 00:04:03,960
You've been hunting for three days
and yet you bring back no meat.
I found no deer.
I rode with Geronimo.
17
00:04:04,160 --> 00:04:06,880
Geronimo and his followers are evil.
18
00:04:06,880 --> 00:04:13,280
He is a wise leader. He showed me
strange things. The soldiers
burned their fort and rode away.
19
00:04:13,280 --> 00:04:14,560
Such things cannot be.
20
00:04:14,560 --> 00:04:19,080
Such things cannot be.
I do not lie. I saw these things
with my own eyes.
21
00:04:19,080 --> 00:04:23,440
Geronimo says that when I am
a warrior, I shall ride at his side.
22
00:04:23,680 --> 00:04:27,000
You shall ride no more
with Geronimo.
23
00:04:27,000 --> 00:04:31,120
For one moon you shall stay here.
You'll gather wood and grind corn.
24
00:04:31,120 --> 00:04:35,120
For one moon you shall stay here.
You'll gather wood and grind corn.
Gather wood, grind corn?
That is a woman's work!
25
00:04:35,400 --> 00:04:40,680
Nono works with love and kindness.
It may find its way into your heart.
26
00:04:48,480 --> 00:04:52,520
My husband is worried because
of the words of Little Elk?
27
00:04:52,520 --> 00:04:56,960
When soldiers leave, Geronimo will
start raiding the wagon trains.
28
00:04:56,960 --> 00:05:00,360
Many of our young warriors
will ride with him.
29
00:05:01,640 --> 00:05:07,360
Tomorrow we go to Fort Buchanan
to learn about things
we don't understand.
30
00:05:09,280 --> 00:05:11,120
(BARKS ORDERS) Prepare to mount!
31
00:05:11,120 --> 00:05:12,520
(BARKS ORDERS) Prepare to mount!
# BUGLE
32
00:05:12,520 --> 00:05:14,480
(BARKS ORDERS) Prepare to mount!
# BUGLE
Mount!
33
00:05:16,680 --> 00:05:18,760
Left turn!
34
00:05:19,480 --> 00:05:20,840
Go!
35
00:05:20,840 --> 00:05:22,840
# BUGLE
36
00:05:39,360 --> 00:05:42,160
Present...
37
00:05:42,160 --> 00:05:42,800
..sabres!
38
00:05:42,800 --> 00:05:45,280
..sabres!
# BUGLE
39
00:05:45,520 --> 00:05:46,840
It's Cochise.
40
00:05:46,840 --> 00:05:49,360
It's Cochise.
He's got his little lady with him.
41
00:05:58,320 --> 00:06:00,320
Carry sabres!
42
00:06:06,720 --> 00:06:09,240
It is good to see the Major again.
43
00:06:09,240 --> 00:06:11,520
A visit from Cochise
warms the heart of his friend.
44
00:06:11,520 --> 00:06:14,400
A visit from Cochise
warms the heart of his friend.
The deer is for you and your soldiers
45
00:06:14,400 --> 00:06:18,000
You're very kind. Sergeant,
take the deer to the kitchen.
46
00:06:18,000 --> 00:06:20,160
You're very kind. Sergeant,
take the deer to the kitchen.
Yes, sir.
47
00:06:20,160 --> 00:06:22,960
Talk between friends is good.
48
00:06:22,960 --> 00:06:25,120
Walk with me.
49
00:06:25,360 --> 00:06:26,880
Is all well in the mountains,
little lady?
50
00:06:26,880 --> 00:06:28,120
Is all well in the mountains,
little lady?
All is well.
51
00:06:28,120 --> 00:06:30,320
Is all well in the mountains,
little lady?
All is well.
That's fine.
52
00:06:34,280 --> 00:06:36,760
A lot of steaks in that baby.
53
00:06:43,120 --> 00:06:50,200
Strange words have reached my ears.
They say the soldiers burn their
forts and ride away. Why is this?
54
00:06:50,200 --> 00:06:55,400
Far beyond where the sun rises,
my people make war upon each other.
55
00:06:55,400 --> 00:06:59,320
Many of the soldiers
have to go to that war.
56
00:06:59,320 --> 00:07:04,400
The white-eyes tell the Apaches they
must live in peace, that war is bad.
57
00:07:04,400 --> 00:07:06,800
Now they fight each other.
58
00:07:06,800 --> 00:07:11,520
Hatred has blinded their eyes.
They'll talk only with weapons.
59
00:07:11,800 --> 00:07:18,840
Here, if an Apache wrongs one of
my people, one of my people wrongs
an Apache, we meet and talk.
60
00:07:18,840 --> 00:07:22,480
The wrong is made right.
The peace is not broken.
61
00:07:22,480 --> 00:07:24,760
Will you burn this fort
and go to the war?
62
00:07:24,760 --> 00:07:27,280
Will you burn this fort
and go to the war?
I will not leave.
63
00:07:27,280 --> 00:07:29,720
The heart of Cochise is glad.
64
00:07:35,520 --> 00:07:39,520
Cochise has a right sudden way
of leaving, sir.
65
00:07:40,080 --> 00:07:42,840
An Apache never says goodbye.
66
00:07:44,120 --> 00:07:46,680
# BUGLE
67
00:08:01,040 --> 00:08:03,560
Return...
68
00:08:03,680 --> 00:08:05,720
..sabres!
69
00:08:05,720 --> 00:08:07,840
Fall out to the right!
70
00:08:09,760 --> 00:08:12,800
RUMBLE OF HOOVES
71
00:08:16,400 --> 00:08:18,760
Well, here come the replacements.
72
00:08:18,760 --> 00:08:20,120
Yeah.
73
00:08:25,720 --> 00:08:27,240
Halt!
74
00:08:41,680 --> 00:08:43,800
Prepare to dismount!
75
00:08:43,800 --> 00:08:45,400
Dismount!
76
00:08:50,080 --> 00:08:52,200
Recognise him?
77
00:08:52,400 --> 00:08:55,680
Mescal Jack. Fort Apache.
78
00:08:55,680 --> 00:08:59,920
That's right. You can smell him
from here to the Rio Grande.
79
00:09:05,360 --> 00:09:10,040
Sir, Lt Bascom reporting,
with 30 troopers and two howitzers.
80
00:09:10,040 --> 00:09:12,160
Glad to have you with us, Bascom.
81
00:09:12,160 --> 00:09:15,840
Your men, too. But what am I
supposed to do with those?
82
00:09:16,040 --> 00:09:18,280
Mr Baylor requested them, sir.
83
00:09:18,280 --> 00:09:20,000
Mr Baylor?
84
00:09:20,000 --> 00:09:24,160
Yes, sir. He's arriving tonight.
I expect you've been notified.
85
00:09:24,160 --> 00:09:28,240
Not that he was coming
with a battery of artillery.
86
00:09:28,240 --> 00:09:34,400
Begging your pardon, sir,
he says you never can tell what
you'll need in Indian country.
87
00:09:34,400 --> 00:09:36,360
Sgt Bernard will assign your men
to their barracks.
88
00:09:36,360 --> 00:09:38,640
Sgt Bernard will assign your men
to their barracks.
Thank you, sir.
89
00:09:40,280 --> 00:09:44,440
You will walk your horses
for a 30-minutes cool-off.
90
00:09:44,440 --> 00:09:48,920
After that you'll be assigned
to your barracks. Dismissed!
91
00:09:52,720 --> 00:09:55,960
Sergeant, I'd like to see
my quarters.
92
00:09:55,960 --> 00:09:58,240
Yes, sir. Corporal Hassett!
93
00:09:58,240 --> 00:10:00,440
Yes, Sergeant.
94
00:10:00,440 --> 00:10:03,240
Show Lt Bascom to his quarters.
95
00:10:03,240 --> 00:10:05,200
This way, sir.
96
00:10:22,160 --> 00:10:24,400
Long time no see, eh, Sergeant?
97
00:10:24,640 --> 00:10:27,480
Not since the Major booted you
out of Fort Apache.
98
00:10:27,720 --> 00:10:30,040
I'm working for Baylor.
99
00:10:30,040 --> 00:10:36,240
No Indian-lovin' brass hat's
gonna kick me out of Fort Buchanan.
Chew on that.
100
00:10:36,240 --> 00:10:38,760
So you're working for Baylor, huh?
101
00:10:38,760 --> 00:10:43,680
To show I've got no hard feelings,
I'll give you a hand with your gear.
102
00:10:45,840 --> 00:10:49,960
Oh, I busted your liquor ration.
Now ain't that too bad.
103
00:10:49,960 --> 00:10:52,520
You done that on purpose.
104
00:10:52,520 --> 00:10:57,520
Get this. Let me catch you hauling
any more mescal to the Indians
105
00:10:57,520 --> 00:11:01,040
and I'll kick your tail
right through your belly.
106
00:11:04,520 --> 00:11:06,400
You familiar with this territory,
Mr Baylor?
107
00:11:06,400 --> 00:11:10,280
You familiar with this territory,
Mr Baylor?
In a general way.
I've never been out here before.
108
00:11:10,280 --> 00:11:13,400
A man always thinks better
when he's relaxed.
109
00:11:13,400 --> 00:11:15,400
A man always thinks better
when he's relaxed.
Salut.
110
00:11:17,040 --> 00:11:22,040
You were offered a promotion if you
transferred to the war in the east.
111
00:11:22,040 --> 00:11:27,320
You turned it down to remain here
at Fort Buchanan. May I ask why?
112
00:11:27,320 --> 00:11:29,760
I serve where I'm needed most.
113
00:11:29,760 --> 00:11:34,120
You consider yourself the
indispensable man in these parts?
114
00:11:34,120 --> 00:11:39,680
Sometimes conditions make a man's
job seem pretty important to him.
115
00:11:39,680 --> 00:11:46,000
Scattered across New Mexico
and Arizona we have now only
about 700 soldiers all told.
116
00:11:46,160 --> 00:11:50,160
There are about 7,000 Apache
warriors all around us.
117
00:11:50,480 --> 00:11:57,520
Cochise, leader of the Chiricahuas,
is the greatest power among Apache
chieftains. Cochise is my friend.
118
00:11:57,760 --> 00:12:00,680
You rely on this friendship
to keep the peace?
119
00:12:00,680 --> 00:12:05,760
You rely on this friendship
to keep the peace?
I find friendship preferable
to mounting batteries, Mr Baylor.
120
00:12:06,040 --> 00:12:11,280
I can see you're an idealist, Major.
That's good, because I am, too.
121
00:12:11,280 --> 00:12:16,280
Have you thought about the future
of this territory? It's tremendous.
122
00:12:16,280 --> 00:12:22,840
The white man will inevitably take it
over. The men here on the spot will
be in a position of enormous power.
123
00:12:22,840 --> 00:12:23,680
Men like you?
124
00:12:23,680 --> 00:12:25,360
Men like you?
And you.
125
00:12:25,360 --> 00:12:26,080
And the Apaches?
126
00:12:26,080 --> 00:12:30,080
And the Apaches?
Your job is to keep them quiet.
That's fine.
127
00:12:30,080 --> 00:12:34,680
But, in the long run, other
dispositions will have to be made.
128
00:12:34,680 --> 00:12:39,320
I've seen the dispositions made of
the Indians in other territories.
129
00:12:39,320 --> 00:12:42,200
I wouldn't care for the job.
130
00:12:42,200 --> 00:12:45,960
Well, perhaps you'd care
to show me to my quarters.
131
00:12:46,840 --> 00:12:48,200
Bolham?
132
00:12:49,880 --> 00:12:50,880
Sir.
133
00:12:50,880 --> 00:12:52,520
Show Mr Baylor to his quarters.
134
00:12:52,520 --> 00:12:54,480
Show Mr Baylor to his quarters.
Yes, sir.
135
00:12:54,480 --> 00:12:56,000
Thank you.
136
00:12:57,960 --> 00:13:05,120
Mr Baylor,... I don't mean to tell
you your business, but you have
an Indian scout named Mescal Jack.
137
00:13:05,120 --> 00:13:09,440
He's been a big help to me.
Knows a lot about this territory.
138
00:13:09,680 --> 00:13:14,880
Yes. And he's a drunk, a thief and
a general all-around troublemaker.
139
00:13:14,880 --> 00:13:21,240
Two years ago,
I kicked him off Fort Apache
for selling whisky to the Indians.
140
00:13:21,240 --> 00:13:26,440
He didn't tell me. I guess we'll have
to keep an eye on him. Good night.
141
00:13:31,080 --> 00:13:33,080
Now what?
142
00:13:33,080 --> 00:13:39,600
I told Lt Bascom that he'd find a
campaign hat more serviceable than
that regulation kepi he's wearing.
143
00:13:39,800 --> 00:13:40,760
What did he say?
144
00:13:40,760 --> 00:13:46,360
What did he say?
He said, "Sergeant, army rules
and regulations prescribe the kepi
145
00:13:46,360 --> 00:13:49,480
and that is precisely
what I shall wear."
146
00:13:50,880 --> 00:13:54,280
Well, give him time.
He'll season out.
147
00:13:55,440 --> 00:13:57,840
What about Baylor?
148
00:13:57,840 --> 00:14:03,080
Mr Baylor thinks the Indians ought
to go back where they came from.
149
00:14:03,080 --> 00:14:06,600
Some adviser.
We have to listen to him?
150
00:14:06,600 --> 00:14:11,520
We're under orders to co-operate.
I'm afraid it's gonna be difficult.
151
00:14:35,320 --> 00:14:40,560
Hate to see you leave, Miss Kearney.
Wish we had a school to keep you.
152
00:14:40,800 --> 00:14:44,360
You and Mr Ward and his son
Mickey would be my only pupils.
153
00:14:44,360 --> 00:14:48,560
You and Mr Ward and his son
Mickey would be my only pupils.
Ward and Mickey are pretty smart.
I could use some learning.
154
00:14:48,920 --> 00:14:51,160
I'll send you books from Tucson.
155
00:14:51,400 --> 00:14:53,120
Take good care of Miss Kearney.
156
00:14:53,120 --> 00:14:56,520
Take good care of Miss Kearney.
We will. You figure we'll make
Buffalo Springs by dark?
157
00:14:56,520 --> 00:14:59,280
Take good care of Miss Kearney.
We will. You figure we'll make
Buffalo Springs by dark?
You'll be thirsty if you don't.
158
00:14:59,280 --> 00:15:00,880
(SHOUTS)
159
00:15:27,520 --> 00:15:31,320
Looks like you'll be taking a trip
to Tucson. She's mighty pretty.
160
00:15:31,320 --> 00:15:33,240
Looks like you'll be taking a trip
to Tucson. She's mighty pretty.
Stop reading my mind, John.
161
00:15:33,240 --> 00:15:36,560
Looks like you'll be taking a trip
to Tucson. She's mighty pretty.
Stop reading my mind, John.
Come on, Mickey. Let's go to work.
162
00:16:39,400 --> 00:16:41,680
(WHOOPING)
163
00:16:41,680 --> 00:16:44,720
(SCREAMING)
164
00:16:58,400 --> 00:17:01,360
# BUGLE
165
00:17:12,600 --> 00:17:20,040
The US Mail and the Butterfield stage
route from St Louis to San Francisco
has to go through Apache Pass.
166
00:17:20,040 --> 00:17:23,200
That's Chiricahua Apache country.
167
00:17:23,200 --> 00:17:24,880
That's right.
168
00:17:24,880 --> 00:17:31,000
If the Chiricahuas were
to move in on that pass,
they'd cut off all traffic.
169
00:17:31,200 --> 00:17:36,120
The Chiricahuas would never do that,
not with Cochise as their leader.
170
00:17:36,400 --> 00:17:42,120
Maybe they wouldn't. But I have a
plan to make sure that they couldn't.
171
00:17:42,120 --> 00:17:43,320
Like what?
172
00:17:43,320 --> 00:17:47,920
Like what?
Move the Chiricahuas out of there
and over to the San Carlos.
173
00:17:47,920 --> 00:17:52,160
Mr Baylor, there's no food
for them on the San Carlos.
174
00:17:52,160 --> 00:17:53,720
The government would feed them.
175
00:17:53,720 --> 00:17:57,640
The government would feed them.
They're funny people.
They like to feed themselves.
176
00:17:57,640 --> 00:18:00,080
They wouldn't go.
177
00:18:00,280 --> 00:18:06,400
They'd go if the military commander
were given enough reinforcements
to make them go.
178
00:18:06,400 --> 00:18:09,000
Oh. Just like that, eh?
179
00:18:09,280 --> 00:18:13,640
Major, you know I wouldn't think
of pulling rank on you.
180
00:18:13,920 --> 00:18:17,080
No. As a civilian
I guess you wouldn't.
181
00:18:17,360 --> 00:18:22,920
But a number of men think that my
suggestion is a practical solution —
182
00:18:23,120 --> 00:18:25,640
in fact, the only solution.
183
00:18:31,320 --> 00:18:35,360
Mr Baylor, you came out here
to advise me.
184
00:18:35,360 --> 00:18:39,040
I assume that's what you're
trying to do, in good faith.
185
00:18:39,440 --> 00:18:41,920
Now, I'm gonna give you some advice.
186
00:18:41,920 --> 00:18:46,080
If you were even to attempt
to carry out such a proposal,
187
00:18:46,080 --> 00:18:50,800
you'd drown this territory in a
bloodbath that would go on for years
188
00:18:50,800 --> 00:18:54,920
If your friends are crazy
or greedy enough to try it,
189
00:18:54,920 --> 00:19:01,440
they'd better use their influence
to get another military commander,
because I'm not their man.
190
00:19:01,440 --> 00:19:06,040
Don't tempt me, Major.
I might even be able to do that.
191
00:19:06,400 --> 00:19:08,200
RUMBLE OF HOOVES
192
00:19:08,200 --> 00:19:13,720
RUMBLE OF HOOVES
There's a patrol coming, sir.
They're sure in a hurry to get here.
193
00:19:16,560 --> 00:19:22,640
Wagon train massacred at Buffalo
Springs, about dawn yesterday.
Wagons were still burning.
194
00:19:22,640 --> 00:19:28,640
Mr Bascom, call up two platoons.
Give each man six days' rations
and 50 rounds of ammunition.
195
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
How many victims?
196
00:19:29,640 --> 00:19:33,840
How many victims?
I didn't look too close, sir.
There were women and kids.
197
00:19:33,840 --> 00:19:36,120
Them Apaches mutilated those
poor devils something awful.
198
00:19:36,120 --> 00:19:37,560
Them Apaches mutilated those
poor devils something awful.
Chiricahua Apaches?
199
00:19:37,560 --> 00:19:40,120
Them Apaches mutilated those
poor devils something awful.
Chiricahua Apaches?
No way of telling.
200
00:19:40,120 --> 00:19:46,840
We'll be riding near the village
of the Chiricahuas. I suggest
you come along and meet Cochise.
201
00:19:46,840 --> 00:19:51,040
All right. I'm curious to see
this noble savage.
202
00:19:52,400 --> 00:19:55,280
(SHOUTS ORDER)
203
00:20:42,360 --> 00:20:44,240
Group,... halt!
204
00:20:44,240 --> 00:20:48,360
You got here fast, Major.
But I doubt you'll catch the devils.
205
00:20:48,360 --> 00:20:50,400
They're likely across
the Mexican border.
206
00:20:50,400 --> 00:20:53,480
They're likely across
the Mexican border.
Or returned to the wickiups
of the Chiricahuas.
207
00:20:53,800 --> 00:21:01,320
This is Mr Baylor, the new Indian
adviser. He thinks Cochise's people
are responsible for the massacre.
208
00:21:01,560 --> 00:21:03,000
No Chiricahua did that job.
209
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
No Chiricahua did that job.
No, sir. Cochise would
stake 'em out over an anthill.
210
00:21:07,000 --> 00:21:07,840
Any ideas who might have done it?
211
00:21:07,840 --> 00:21:13,360
Any ideas who might have done it?
None for sure. But if I had
to guess, I'd say it was Geronimo.
212
00:21:13,520 --> 00:21:16,920
The wagon train camped here
three nights back.
213
00:21:16,920 --> 00:21:22,040
There was a girl, Mary Kearney. She
was going to teach school in Tucson.
214
00:21:22,040 --> 00:21:24,920
She was pretty. Real pretty.
215
00:21:24,920 --> 00:21:30,040
I sure hope you catch up with
those murdering renegades, Major.
216
00:21:30,040 --> 00:21:35,000
Mr Bascom, water the horses and take
a burial detail to Buffalo Springs.
217
00:21:35,000 --> 00:21:40,400
You find any Apaches who show a
fight, they're the ones we're after.
218
00:21:40,400 --> 00:21:45,240
Mescal Jack will ride with you.
He's supposed to be a good tracker.
219
00:21:45,240 --> 00:21:49,040
If you're ready, Mr Baylor,
I'll take you to Cochise.
220
00:22:12,040 --> 00:22:16,000
Well, so Little Elk
has been a bad boy, eh?
221
00:22:20,720 --> 00:22:22,360
Cochise.
222
00:22:29,440 --> 00:22:32,520
I'd not expected to see you,
but my heart is glad.
223
00:22:32,520 --> 00:22:37,160
I'd not expected to see you,
but my heart is glad.
Mr Baylor has come from Washington
to take charge of Indian Affairs.
224
00:22:37,160 --> 00:22:40,880
A friend of the Major
is welcome in my village.
225
00:22:45,640 --> 00:22:51,320
Some of my people came into the land
of the Chiricahuas, in peace.
226
00:22:51,320 --> 00:22:57,680
Now, because of bad Indians,
their bodies rot beside their
burnt wagons in Buffalo Springs.
227
00:22:57,680 --> 00:23:01,040
Does the man of Indian Affairs think
the evil ones were Chiricahuas?
228
00:23:01,040 --> 00:23:04,200
Does the man of Indian Affairs think
the evil ones were Chiricahuas?
I've told him they were not.
229
00:23:04,200 --> 00:23:06,160
Yet you come to see Cochise.
230
00:23:06,400 --> 00:23:11,680
Unless the guilty Apaches are turned
over to the military within a week,
231
00:23:11,680 --> 00:23:16,320
I shall order the Chiricahuas to
move to the San Carlos reservation.
232
00:23:16,320 --> 00:23:21,480
Bad spirits live on the San Carlos.
Flies eat out the eyes of the horses.
233
00:23:21,480 --> 00:23:24,840
There's no deer, no elk.
My people would go hungry.
234
00:23:24,840 --> 00:23:27,040
The government would see
that the Apaches receive food.
235
00:23:27,040 --> 00:23:31,760
The government would see
that the Apaches receive food.
If the Apaches fail to obey
all the orders of the white-eyes,
236
00:23:31,760 --> 00:23:32,880
they receive no food?
237
00:23:32,880 --> 00:23:35,920
they receive no food?
My orders would have to be obeyed.
238
00:23:43,360 --> 00:23:47,440
There is something for the eyes
of this man to see.
239
00:24:01,000 --> 00:24:04,640
The Spanish conquistadores
came to this land.
240
00:24:05,040 --> 00:24:11,120
They were treated as friends
until they sought to make
the Apaches their slaves,
241
00:24:11,120 --> 00:24:14,680
first with threats,
then with weapons.
242
00:24:14,680 --> 00:24:17,280
The Apaches are still here.
243
00:24:19,040 --> 00:24:23,640
Look well upon all that remains
of the conquistadores.
244
00:24:23,760 --> 00:24:26,280
Hear me, man of Indian Affairs.
245
00:24:26,280 --> 00:24:32,280
This is the home of the Chiricahuas,
the spirit land of our fathers.
We will not leave.
246
00:24:32,560 --> 00:24:36,600
Now I say this —
I will speak at the council fire
247
00:24:36,600 --> 00:24:41,280
and see that the bad Apaches are
driven from Chiricahuas' land.
248
00:24:42,480 --> 00:24:47,760
Peace has been broken. Evil Apaches
have attacked a wagon train.
249
00:24:47,760 --> 00:24:50,040
Now the soldiers seek them.
250
00:24:50,040 --> 00:24:53,080
(SPEAKS IN APACHE LANGUAGE)
251
00:24:53,080 --> 00:24:56,160
I think it is the work of Geronimo.
252
00:24:56,160 --> 00:25:02,480
The man of Indian Affairs does not
look into the heart of an Apache
to see if it is black or red.
253
00:25:02,480 --> 00:25:08,280
To keep him from sending
the soldiers against us,
Geronimo must be banished.
254
00:25:08,480 --> 00:25:11,440
(WHOOPING)
255
00:25:22,000 --> 00:25:26,800
Many white-eyes are dead.
Their soldiers ride away in fear.
256
00:25:27,080 --> 00:25:34,280
Apache warriors are many. They are
strong and can drive the white-eyes
from the land of the Apache.
257
00:25:41,280 --> 00:25:43,400
Hear me, Geronimo.
258
00:25:43,400 --> 00:25:47,800
I, Cochise, say this. The Chiricahuas
will not break this peace.
259
00:25:48,080 --> 00:25:51,800
The wickiups of the Chiricahuas
are closed to you.
260
00:25:52,080 --> 00:25:55,360
You will ride from this land
or my warriors will kill you.
261
00:25:55,360 --> 00:25:58,720
You will ride from this land
or my warriors will kill you.
Hear me, mighty warriors.
262
00:25:58,720 --> 00:26:03,040
I, Geronimo, say this.
Cochise talks with a woman's tongue.
263
00:26:03,040 --> 00:26:06,960
Ride with me. Wet your lances
in the blood of the white-eyes,
264
00:26:07,200 --> 00:26:09,960
drive them from our land!
265
00:26:10,240 --> 00:26:16,080
(ALL SAY SAME PHRASE
IN APACHE LANGUAGE)
266
00:26:22,240 --> 00:26:29,000
The decision has been reached.
Geronimo must ride alone. The maid
with the hair of copper shall not go.
267
00:26:29,240 --> 00:26:34,000
I, Nega, captured the maid.
She is mine. She goes with me.
268
00:26:34,000 --> 00:26:36,080
She does not go!
269
00:26:40,280 --> 00:26:45,600
Cochise is a woman. He fears to
fight against the strong arm of Nega
270
00:27:04,480 --> 00:27:08,480
You must not fight over this maid
with the hair of copper.
271
00:27:08,480 --> 00:27:12,040
If you should die...
I would die also.
272
00:27:12,040 --> 00:27:17,200
I've accepted the challenge and must
fight. It's the law of the Apaches.
273
00:28:18,560 --> 00:28:20,080
Agh!
274
00:28:38,000 --> 00:28:40,320
The Apaches are warriors no longer.
275
00:28:40,560 --> 00:28:44,720
Their eyes are blind,
there is no fire in their hearts!
276
00:28:44,720 --> 00:28:48,320
The white-eyes will spill
their blood like rain.
277
00:28:52,920 --> 00:28:55,960
RECEDING HOOFBEATS
278
00:28:58,240 --> 00:29:03,800
The evil Apaches have done you great
wrong. The heart of Cochise is sad.
279
00:29:04,800 --> 00:29:07,360
My wife Nono will take care of you.
280
00:29:22,920 --> 00:29:24,800
Why do you hate me so?
281
00:29:26,040 --> 00:29:28,800
My husband fought Nega for you.
282
00:29:29,840 --> 00:29:35,640
His eyes no longer see me. They
see only the fires in your hair.
283
00:29:38,480 --> 00:29:40,840
I now cut it off.
284
00:29:40,840 --> 00:29:43,080
Then my husband will see only me.
285
00:29:45,320 --> 00:29:47,840
I don't care what you do.
286
00:30:01,520 --> 00:30:05,560
My husband wishes me to go
to another wickiup?
287
00:30:08,880 --> 00:30:12,880
The night would be lonely
without you by my side.
288
00:30:14,120 --> 00:30:18,000
Tomorrow we will take her
to the Major.
289
00:30:43,160 --> 00:30:46,520
Guards, turn out!
Guards! Turn out!
290
00:30:48,480 --> 00:30:51,000
# BUGLE
291
00:30:52,200 --> 00:30:55,760
That must be the Kearney girl
that Culver spoke about.
292
00:30:55,760 --> 00:30:58,600
Beware of Indians bearing gifts.
293
00:31:01,280 --> 00:31:03,920
Present... sabres!
294
00:31:13,640 --> 00:31:18,960
The bad Indians were not Chiricahuas
but Mangions. The leader was Geronimo
295
00:31:18,960 --> 00:31:23,000
The wickiups of the Apache nation
have been closed to him.
296
00:31:23,000 --> 00:31:25,560
I'm Major Colton, ma'am.
297
00:31:25,560 --> 00:31:26,680
I'm Mary Kearney, Major.
298
00:31:26,680 --> 00:31:30,960
I'm Mary Kearney, Major.
I know. You'll want to rest
after your ordeal.
299
00:31:30,960 --> 00:31:35,920
Dr Carter, I'm giving my quarters to
Miss Kearney. Please attend to her.
300
00:31:35,920 --> 00:31:38,240
I'm fine, but Cochise was wounded
301
00:31:38,240 --> 00:31:40,160
when he fought an Indian
who'd taken me prisoner.
302
00:31:40,160 --> 00:31:44,680
when he fought an Indian
who'd taken me prisoner.
I'll have a look at that, Cochise.
Come with me, Miss Kearney.
303
00:31:51,400 --> 00:31:55,400
The maid with the hair of copper
would make a good wife.
304
00:31:55,400 --> 00:31:58,920
It's not right that a man
should live alone.
305
00:31:58,920 --> 00:32:03,160
You'd better have the doctor
look at that arm.
306
00:32:06,320 --> 00:32:09,680
Now the wound is cleaned
of infection it'll heal.
307
00:32:09,680 --> 00:32:13,400
After seven days
you may remove the bandage.
308
00:32:18,560 --> 00:32:21,080
Medicine of the white-eyes is strong.
309
00:32:21,080 --> 00:32:23,880
It'll always be here for Cochise.
310
00:32:23,880 --> 00:32:30,600
Geronimo rides away. If the man of
Indian Affairs rides away, there'll
be no need for strong medicine.
311
00:32:32,120 --> 00:32:36,200
Cochise makes strong talk,
but it makes a lot of sense.
312
00:32:38,200 --> 00:32:41,360
# GENTLE GUITAR
313
00:32:46,840 --> 00:32:51,000
This life must be quite different
from what you're used to.
314
00:32:51,000 --> 00:32:58,000
Yes, it is. But it's interesting
and colourful and very flattering,
since I'm the only woman here.
315
00:32:58,000 --> 00:33:01,160
Before I'm spoiled completely
you'd better send me to Tucson.
316
00:33:01,160 --> 00:33:06,160
Before I'm spoiled completely
you'd better send me to Tucson.
I won't send you anywhere if
I can find excuses to keep you here.
317
00:33:18,040 --> 00:33:19,200
When did you get back?
318
00:33:19,200 --> 00:33:21,760
When did you get back?
We pulled in about an hour ago.
319
00:33:21,760 --> 00:33:23,800
You find Geronimo's trail?
320
00:33:23,800 --> 00:33:28,040
Yeah, I found it. I kind of forgot
to tell the lieutenant.
321
00:33:28,040 --> 00:33:31,360
You didn't tell me Cochise
was a smart Indian.
322
00:33:31,360 --> 00:33:32,560
He'll never cross Colton.
323
00:33:32,560 --> 00:33:37,120
He'll never cross Colton.
Well, maybe we're just
a little smarter, though.
324
00:33:37,120 --> 00:33:40,200
Think Geronimo will do
what we want him to?
325
00:33:40,200 --> 00:33:44,360
Think Geronimo will do
what we want him to?
You promise him guns and ammunition,
he'd sell out his own mother.
326
00:33:44,360 --> 00:33:47,000
We leave in a couple of hours.
327
00:34:01,400 --> 00:34:03,480
(WHOOPING)
328
00:34:07,680 --> 00:34:10,240
You sure Geronimo will understand
that was a peace talk signal?
329
00:34:10,240 --> 00:34:14,800
You sure Geronimo will understand
that was a peace talk signal?
Don't worry, Mr Baylor. You'll be
safe with what you got to offer.
330
00:34:28,720 --> 00:34:31,840
Does Geronimo remember
his friend Mescal Jack?
331
00:34:31,840 --> 00:34:33,320
Geronimo has no friends.
332
00:34:33,320 --> 00:34:38,160
Geronimo has no friends.
He has enemies. Because of Cochise,
the Apache wickiups are closed
333
00:34:38,400 --> 00:34:40,880
and he'll be killed if he's found
in the land of the Apaches.
334
00:34:40,880 --> 00:34:43,120
and he'll be killed if he's found
in the land of the Apaches.
Who speaks?
335
00:34:43,120 --> 00:34:47,720
A friend who brings whisky, bullets
and many new carbines.
336
00:34:50,200 --> 00:34:51,440
What is it you want?
337
00:34:51,440 --> 00:34:54,240
What is it you want?
If the Chiricahuas break peace,
338
00:34:54,240 --> 00:34:58,560
the soldiers would kill Cochise
and drive the Chiricahuas out.
339
00:34:58,840 --> 00:35:02,040
You're a fool. Cochise
is a friend of the soldiers.
340
00:35:02,040 --> 00:35:06,360
You're a fool. Cochise
is a friend of the soldiers.
Suppose something were to happen
to make Cochise hate the soldiers.
341
00:35:06,360 --> 00:35:07,480
Talk.
342
00:35:07,880 --> 00:35:10,800
There's a stage driver, Johnny Ward.
343
00:35:10,800 --> 00:35:16,320
He has a ranch near Buffalo Springs,
a wife and a young son named Mickey.
344
00:35:16,320 --> 00:35:22,480
Once the Apaches are under control,
there'll be a great future
for this territory.
345
00:35:22,480 --> 00:35:26,600
The Major doesn't agree.
He treats them like visiting royalty.
346
00:35:26,600 --> 00:35:29,920
There's good and evil in every race.
347
00:35:29,920 --> 00:35:34,040
This is the Apaches' country
and we are the intruders.
348
00:35:34,040 --> 00:35:38,520
Looks like you've won a convert,
Major. What's your opinion, doctor?
349
00:35:38,880 --> 00:35:43,840
I've seen enough bloodshed caused
by men with your point of view
350
00:35:43,840 --> 00:35:46,400
to be in violent disagreement
with your every sentiment.
351
00:35:46,400 --> 00:35:48,600
to be in violent disagreement
with your every sentiment.
Well...
352
00:35:48,600 --> 00:35:50,600
You seem to be short of converts.
353
00:35:50,600 --> 00:35:53,560
You seem to be short of converts.
I do out in this country, anyway.
354
00:35:53,680 --> 00:35:56,000
Johnny Ward's in trouble.
355
00:35:56,000 --> 00:35:58,920
The Apaches raided his ranch,
killed his wife and took his son.
356
00:35:58,920 --> 00:36:04,120
The Apaches raided his ranch,
killed his wife and took his son.
Those dirty Chiricahuas!
And I've always been their friend.
357
00:36:04,120 --> 00:36:06,960
You're sure they were Chiricahuas?
358
00:36:06,960 --> 00:36:13,240
Mickey must have shot one.
I found this around his neck — the
thunderbird of the Chiricahua tribe.
359
00:36:13,480 --> 00:36:15,440
I'll have a look
at this dead Chiricahua.
360
00:36:15,440 --> 00:36:18,000
I'll have a look
at this dead Chiricahua.
Is that all you're gonna do?
361
00:36:18,000 --> 00:36:21,640
For the moment. It makes no sense.
The Chiricahuas aren't stupid.
362
00:36:21,640 --> 00:36:22,360
For the moment. It makes no sense.
The Chiricahuas aren't stupid.
They aren't?
363
00:36:22,360 --> 00:36:25,560
For the moment. It makes no sense.
The Chiricahuas aren't stupid.
They aren't?
Ever hear of planted evidence?
364
00:36:25,800 --> 00:36:27,960
Sergeant, stay here with Lt Bascom.
365
00:36:27,960 --> 00:36:28,360
Yes, sir.
366
00:36:28,360 --> 00:36:30,880
Yes, sir.
Come with me, Johnny.
367
00:36:30,880 --> 00:36:34,800
I'd better boil my instruments.
Looks like I'll need them.
368
00:36:35,800 --> 00:36:38,080
I don't follow you, Mr Baylor.
369
00:36:38,080 --> 00:36:41,560
I'm going to speak frankly,
Lieutenant.
370
00:36:41,560 --> 00:36:44,320
I'm here to clean up this territory.
371
00:36:44,320 --> 00:36:48,440
I'll need an intelligent and
reliable military commander.
372
00:36:48,440 --> 00:36:51,040
Major Colton's not competent.
373
00:36:51,040 --> 00:36:53,960
Major Colton is my superior officer.
374
00:36:53,960 --> 00:36:57,160
And right now he's out
on a wild goose chase
375
00:36:57,160 --> 00:37:02,520
after Cochise has killed a white
woman and kidnapped a white boy.
376
00:37:02,720 --> 00:37:04,720
Here's the proof of it.
377
00:37:07,000 --> 00:37:09,840
I want you to get that boy back.
378
00:37:09,840 --> 00:37:14,160
If you succeed, and I know you will,
I can guarantee a promotion.
379
00:37:14,520 --> 00:37:16,680
I can fix a meeting with Cochise.
380
00:37:16,840 --> 00:37:20,920
And fix it so he'll have
to turn over the kid.
381
00:37:20,920 --> 00:37:23,200
I can't take orders from you.
382
00:37:23,200 --> 00:37:29,920
With Colton and Harley gone, you're
the ranking officer on this post.
You can issue your own orders.
383
00:37:35,040 --> 00:37:37,520
Sergeant! Sgt Bernard.
384
00:37:37,520 --> 00:37:39,200
Yes, sir.
385
00:37:40,000 --> 00:37:43,920
We're riding out.
Two platoons with full equipment.
386
00:37:43,920 --> 00:37:44,720
By whose orders?
387
00:37:44,720 --> 00:37:47,240
By whose orders?
By my orders!
388
00:37:47,240 --> 00:37:48,680
Yes, sir.
389
00:37:51,280 --> 00:37:54,120
(SHOUTS ORDER)
390
00:37:54,120 --> 00:37:57,520
# BUGLE
391
00:38:15,800 --> 00:38:18,360
Such work is for women.
392
00:38:21,840 --> 00:38:26,040
Not for young men who've learned
to walk in the ways of peace.
393
00:38:33,960 --> 00:38:37,360
Soldiers are camped near the
springs. They have a message for you
394
00:38:37,360 --> 00:38:38,480
The Major is with them?
395
00:38:38,480 --> 00:38:42,960
The Major is with them?
No. The soldiers say Johnny Ward
was raided by the Chiricahuas.
396
00:38:43,200 --> 00:38:45,640
They killed his wife
and took his kid.
397
00:38:45,640 --> 00:38:47,360
They killed his wife
and took his kid.
No Chiricahua would do that.
398
00:38:47,360 --> 00:38:50,400
They killed his wife
and took his kid.
No Chiricahua would do that.
The lieutenant has proof they did.
399
00:38:50,400 --> 00:38:54,640
He says Cochise better bring the kid
and the raiders to his camp.
400
00:38:54,920 --> 00:38:58,440
I will question my leaders
about this.
401
00:38:58,440 --> 00:39:01,040
Tomorrow I will speak
to the lieutenant.
402
00:39:13,695 --> 00:39:15,295
Lieutenant!
403
00:39:30,775 --> 00:39:34,695
He ain't got the kid with him.
He's up to his old tricks.
404
00:39:34,695 --> 00:39:37,535
When the Indians are inside my tent,
carry out my order.
405
00:39:37,535 --> 00:39:38,815
When the Indians are inside my tent,
carry out my order.
Begging Lieutenant's pardon...
406
00:39:38,815 --> 00:39:41,215
When the Indians are inside my tent,
carry out my order.
Begging Lieutenant's pardon...
When I want advice, I'll ask for it.
407
00:39:52,455 --> 00:39:57,055
Lieutenant Bascom, in command
of the detail from Fort Buchanan.
408
00:39:58,095 --> 00:40:00,175
Talk is a good thing.
409
00:40:00,175 --> 00:40:02,535
Let's go to my tent.
410
00:40:17,895 --> 00:40:19,855
Evil has been done.
411
00:40:20,255 --> 00:40:23,695
The hearts of the Chiricahuas
are sad for their friends.
412
00:40:23,695 --> 00:40:29,095
The hearts of the Chiricahuas
are sad for their friends.
Yet they did not bring the Ward boy
they stole nor the guilty warriors.
413
00:40:29,095 --> 00:40:35,295
I questioned the leaders
of my people. None have seen the boy
and none are guilty.
414
00:40:35,295 --> 00:40:41,015
This was taken from the neck
of a dead Apache at the Ward ranch.
415
00:40:41,015 --> 00:40:43,775
This is the mark of the Chiricahua...
416
00:40:46,415 --> 00:40:49,415
One of my people rode away with
Geronimo. He must be the dead one.
417
00:40:49,415 --> 00:40:51,455
One of my people rode away with
Geronimo. He must be the dead one.
What'd I tell you?
418
00:40:51,655 --> 00:40:55,695
You blamed the wagon-train massacre
on Geronimo.
419
00:40:55,695 --> 00:40:59,935
This time the Army
will swallow no more of your lies.
420
00:41:00,735 --> 00:41:03,495
All your people know I do not lie.
421
00:41:03,855 --> 00:41:05,535
Guards!
422
00:41:05,535 --> 00:41:07,495
(SHOUTS IN APACHE)
423
00:41:26,815 --> 00:41:31,615
Hear me, soldiers! Other Indians
have done this bad thing!
424
00:41:31,855 --> 00:41:34,975
The Chiricahuas are your friends!
425
00:41:35,735 --> 00:41:37,735
GUNSHOT
426
00:41:38,615 --> 00:41:40,575
GUNSHOTS
427
00:41:48,015 --> 00:41:50,375
Here, little lady. Drink this.
428
00:41:51,815 --> 00:41:53,215
Cochise does not lie.
429
00:41:53,215 --> 00:41:58,535
Cochise does not lie.
I know. It's all been a mistake.
But it'll be straightened out.
430
00:41:58,535 --> 00:42:00,535
Sergeant.
431
00:42:00,535 --> 00:42:02,855
Yes, sir?
432
00:42:02,855 --> 00:42:04,295
You gave orders to saddle up?
433
00:42:04,295 --> 00:42:04,895
You gave orders to saddle up?
That's right, sir.
434
00:42:04,895 --> 00:42:06,935
You gave orders to saddle up?
That's right, sir.
Why?
435
00:42:06,935 --> 00:42:10,615
If Cochise comes after his wife,
sir, we'll have to pull out fast.
436
00:42:10,615 --> 00:42:13,055
If Cochise comes after his wife,
sir, we'll have to pull out fast.
We taught that Indian a lesson.
437
00:42:13,055 --> 00:42:17,815
He'll be back with that Ward kid
and them Chiricahuas we're after.
438
00:42:17,815 --> 00:42:20,015
Have the men unsaddle.
439
00:42:21,295 --> 00:42:23,175
Yes, sir.
440
00:42:47,855 --> 00:42:49,135
(SCREAMS)
441
00:42:50,855 --> 00:42:54,575
Hit the saddle!
Return to the stage station!
442
00:42:54,575 --> 00:42:58,495
Sergeant Bernard,
take charge of the prisoners!
443
00:42:58,735 --> 00:43:01,015
Get 'em in the wagon!
444
00:43:06,575 --> 00:43:08,735
SHOUTING & NEIGHING
445
00:43:10,815 --> 00:43:13,655
Forward... ho!
446
00:43:26,335 --> 00:43:28,295
NEIGHS
447
00:43:34,775 --> 00:43:36,215
(WHISTLES)
448
00:44:15,375 --> 00:44:20,015
If Cochise says his Chiricahuas
ain't guilty, they ain't.
449
00:44:20,015 --> 00:44:24,295
Because the Army thinks different,
we're bottled up with his warriors
on both sides of the pass.
450
00:44:24,295 --> 00:44:26,775
Because the Army thinks different,
we're bottled up with his warriors
on both sides of the pass.
I can fight my way out.
451
00:44:26,775 --> 00:44:30,455
Maybe he'd pull out
if you let the prisoners go.
452
00:44:30,455 --> 00:44:33,895
They're the only reason
he don't attack.
453
00:44:33,895 --> 00:44:35,775
I'll surrender nothing
to that lying scoundrel.
454
00:44:35,775 --> 00:44:39,055
I'll surrender nothing
to that lying scoundrel.
It is not Cochise who lies.
It is you.
455
00:44:39,055 --> 00:44:45,055
I've always found Cochise
to be a reasonable hombre.
Why not turn his squaw loose?
456
00:44:45,055 --> 00:44:51,735
Maybe she can talk him into
coming in for parlay, we can
try to straighten this mess out.
457
00:44:55,535 --> 00:44:59,175
Nono? Here, take these words
to your husband.
458
00:44:59,175 --> 00:45:05,895
If he comes carrying white flag,
I'll talk to him. If not, I take
my prisoners to Fort Buchanan.
459
00:45:05,895 --> 00:45:09,255
It is one more trick
to catch Cochise.
460
00:45:09,255 --> 00:45:11,855
Let me explain it to her, sir.
461
00:45:13,335 --> 00:45:15,455
Look, little lady...
462
00:45:15,455 --> 00:45:17,855
This white flag is big medicine.
463
00:45:18,135 --> 00:45:24,575
Cochise will be safe, because
Apaches and soldiers will make talk.
It's a sort of...
464
00:45:24,575 --> 00:45:27,055
I understand white flag.
465
00:45:27,055 --> 00:45:29,575
But does he?
466
00:45:29,575 --> 00:45:33,735
Sure he does. All soldiers
must obey the white flag.
467
00:45:35,575 --> 00:45:37,215
Will you be there?
468
00:45:37,215 --> 00:45:40,135
Will you be there?
You bet I will, little lady.
469
00:45:43,215 --> 00:45:45,215
Then I go.
470
00:45:55,575 --> 00:45:58,615
Tell Cochise he must be patient.
471
00:45:58,615 --> 00:46:03,175
That the lieutenant is new
and he don't understand Apaches.
472
00:46:03,175 --> 00:46:05,215
Now, off with you.
473
00:46:05,215 --> 00:46:07,655
And good luck to all of us.
474
00:46:16,535 --> 00:46:18,495
RIFLE COCKS
475
00:46:19,375 --> 00:46:23,495
Soldiers have given Nono back to me.
I give him his life.
476
00:47:06,455 --> 00:47:10,215
Remember, men,
at the first wrong move, open fire.
477
00:47:10,415 --> 00:47:12,455
Be on guard.
478
00:47:12,455 --> 00:47:14,815
Watch out for treachery.
479
00:47:28,855 --> 00:47:31,895
Hear me, soldier of the white-eyes.
480
00:47:31,895 --> 00:47:36,895
We have lived at peace with you,
although it has not always been easy.
481
00:47:37,095 --> 00:47:39,615
Why do you now break this peace?
482
00:47:39,895 --> 00:47:47,055
Why do you accuse me of things that
other Indians have done, take my
people prisoner and try to kill me?
483
00:47:47,255 --> 00:47:54,495
Until the white boy and the guilty
Chiricahuas are turned over to me,
I am holding these prisoners.
484
00:48:00,935 --> 00:48:03,335
Let go of me! I'm your friend!
485
00:48:05,815 --> 00:48:07,855
GUNFIRE
486
00:48:08,495 --> 00:48:10,575
Back to the station!
487
00:48:11,495 --> 00:48:13,495
GUNFIRE
488
00:48:25,255 --> 00:48:27,215
Hold your fire!
489
00:48:30,215 --> 00:48:32,455
Hear me for the last time!
490
00:48:32,815 --> 00:48:36,935
Release the prisoners
and I will return Culver to you!
491
00:48:37,055 --> 00:48:37,975
Don't trust him, Lieutenant.
492
00:48:37,975 --> 00:48:42,455
Don't trust him, Lieutenant.
There can be no more talk
until the Ward boy is returned!
493
00:48:42,735 --> 00:48:48,695
They'll kill me!
Them prisoners are Cochise's brother
and two of his cousins!
494
00:48:48,895 --> 00:48:50,215
Sir, you can't let 'em kill Culver.
495
00:48:50,215 --> 00:48:51,055
Sir, you can't let 'em kill Culver.
I'll handle this!
496
00:48:51,055 --> 00:48:55,255
Sir, you can't let 'em kill Culver.
I'll handle this!
The devil! The Army's job
is to protect civilians!
497
00:48:55,255 --> 00:48:59,215
You'll stand court martial
for insubordination!
498
00:48:59,455 --> 00:49:04,655
Cochise has proven himself to be
a lying, treacherous scoundrel!
499
00:49:04,895 --> 00:49:09,135
I'll have no more dealings with him!
This is final!
500
00:49:13,335 --> 00:49:15,335
(SCREAMS)
501
00:49:17,575 --> 00:49:19,575
(SCREAMS)
502
00:49:20,615 --> 00:49:25,295
I'll teach that red devil
to respect the United States Army.
503
00:49:26,935 --> 00:49:30,935
Hang those three Chiricahuas
from that tree!
504
00:49:39,415 --> 00:49:42,415
DISTANT HOWLING AND DRUMBEAT
505
00:49:50,375 --> 00:49:52,375
(ALL CHANT)
506
00:50:18,135 --> 00:50:22,935
The days and nights
will be lonely without you, my wife.
507
00:50:22,935 --> 00:50:25,215
When you are away,
508
00:50:25,215 --> 00:50:27,855
something dies... in here.
509
00:50:29,335 --> 00:50:30,615
Let me go with you.
510
00:50:30,615 --> 00:50:32,615
Let me go with you.
No.
511
00:50:32,975 --> 00:50:35,615
You must finish the new wickiup.
512
00:50:35,615 --> 00:50:39,575
Prepare yourself
for the coming of our little one.
513
00:50:41,615 --> 00:50:43,695
CHANTING STOPS
514
00:50:45,375 --> 00:50:48,415
Great Spirit of the White Mountain,
515
00:50:48,415 --> 00:50:52,055
guard well my wife
and our little one to come.
516
00:51:03,735 --> 00:51:07,015
Hear me, warriors of the Chiricahuas.
517
00:51:07,015 --> 00:51:11,415
Like snakes
the soldiers have turned against us.
518
00:51:11,415 --> 00:51:14,295
They killed Little Elk, my brother.
519
00:51:14,295 --> 00:51:16,855
They killed Two Back, my cousin.
520
00:51:17,855 --> 00:51:20,335
They killed Deer Foot.
521
00:51:20,335 --> 00:51:24,015
Because of this,
many white-eyes will die.
522
00:51:25,215 --> 00:51:29,415
Our women and children
will remain in the stronghold.
523
00:51:29,415 --> 00:51:34,295
There they will be protected
from the evil eyes of our enemies.
524
00:51:35,775 --> 00:51:39,895
In the fighting to come
we must be wise as well as strong.
525
00:51:39,895 --> 00:51:43,935
It is the Apaches
who will choose the battlegrounds.
526
00:51:43,935 --> 00:51:47,375
We will fight them from ambush,
from behind rocks,
527
00:51:47,375 --> 00:51:50,415
in ravines and in mountain passes.
528
00:51:50,415 --> 00:51:55,015
And we will not put down our weapons
until they have been killed or driven
from the land of the Apache!
529
00:51:55,015 --> 00:51:58,015
And we will not put down our weapons
until they have been killed or driven
from the land of the Apache!
(ALL WHOOP)
530
00:51:58,575 --> 00:52:00,615
(CHANTS)
531
00:52:31,855 --> 00:52:35,335
The enemies of Geronimo
are the enemies of Cochise, brother.
532
00:52:35,335 --> 00:52:40,735
The enemies of Geronimo
are the enemies of Cochise, brother.
The eyes of Cochise are open.
Soon all Apache tribes will join us.
533
00:52:40,735 --> 00:52:43,095
Death to all white-eyes!
534
00:52:43,495 --> 00:52:45,895
DISTANT DRUMBEATS
535
00:52:55,295 --> 00:52:57,815
Column,... halt!
536
00:53:01,575 --> 00:53:07,295
That isn't just Geronimo. That
sounds like the whole Apache nation.
537
00:53:07,295 --> 00:53:09,255
But why?
538
00:53:10,335 --> 00:53:13,335
Maybe there's your answer, Major.
539
00:53:32,575 --> 00:53:34,335
What is this, Mr Bascom?
540
00:53:34,335 --> 00:53:35,815
What is this, Mr Bascom?
We were caught in a trap. Cochise...
541
00:53:35,815 --> 00:53:38,335
What is this, Mr Bascom?
We were caught in a trap. Cochise...
Cochise? Sergeant...
542
00:53:38,335 --> 00:53:39,495
Sorry, sir, I'm under arrest.
543
00:53:39,495 --> 00:53:42,855
Sorry, sir, I'm under arrest.
For insubordination
in the field, sir.
544
00:53:42,855 --> 00:53:44,815
All right, let's have it.
545
00:53:44,815 --> 00:53:45,775
All right, let's have it.
Major...
546
00:53:45,775 --> 00:53:48,615
All right, let's have it.
Major...
You'll answer when spoken to.
547
00:53:48,615 --> 00:53:49,615
Well?
548
00:53:49,615 --> 00:53:54,575
Well?
The lieutenant ordered a meeting with
Cochise to get the Ward kid back.
549
00:53:54,975 --> 00:53:58,735
Cochise was told
we'd hold his wife and brother.
550
00:53:59,135 --> 00:54:02,375
Now Culver's dead
and three Chiricahuas hanged.
551
00:54:02,375 --> 00:54:04,735
The fat's in the fire, Major.
552
00:54:04,735 --> 00:54:05,375
Is that true?
553
00:54:05,375 --> 00:54:06,335
Is that true?
Yes, sir.
554
00:54:06,335 --> 00:54:09,895
Is that true?
Yes, sir.
How dare you take my men
into Indian country?
555
00:54:10,095 --> 00:54:11,935
I did it on my own responsibility.
556
00:54:11,935 --> 00:54:13,295
I did it on my own responsibility.
It was Baylor's idea, sir.
557
00:54:13,295 --> 00:54:15,695
I did it on my own responsibility.
It was Baylor's idea, sir.
Oh, Baylor, eh?
558
00:54:15,855 --> 00:54:20,575
I won't order an immediate court
martial because I need every man.
559
00:54:20,815 --> 00:54:26,175
You and Baylor have brought all the
Apache nation down around our ears!
560
00:54:26,375 --> 00:54:27,335
Now, get to your quarters!
561
00:54:27,335 --> 00:54:28,095
Now, get to your quarters!
Yes, sir!
562
00:54:28,095 --> 00:54:30,615
Now, get to your quarters!
Yes, sir!
Come with me. You too, Soldier.
563
00:54:30,815 --> 00:54:33,495
I'll be seeing you, Baylor.
564
00:54:33,495 --> 00:54:34,855
Where are you going?
565
00:54:34,855 --> 00:54:38,815
Where are you going?
You and your big ideas.
Territorial governor(!)
566
00:54:42,335 --> 00:54:44,615
You're under military arrest.
567
00:54:44,615 --> 00:54:46,295
Don't let him out of your sight.
568
00:54:46,295 --> 00:54:46,935
Don't let him out of your sight.
Yes, sir.
569
00:54:46,935 --> 00:54:47,455
Don't let him out of your sight.
Yes, sir.
Colton, I warn you...
570
00:54:47,455 --> 00:54:50,015
Don't let him out of your sight.
Yes, sir.
Colton, I warn you...
I ought to have you shot.
571
00:54:50,015 --> 00:54:51,975
WHOOPING
572
00:54:54,495 --> 00:54:56,615
GUNFIRE
573
00:54:58,175 --> 00:55:00,175
# BUGLE
574
00:55:09,895 --> 00:55:12,015
Got nicked, huh?
575
00:55:12,015 --> 00:55:14,615
Only went through your coat. Too bad.
576
00:55:14,615 --> 00:55:16,975
Take him to his quarters.
577
00:55:17,175 --> 00:55:19,175
NEIGHING
578
00:55:21,575 --> 00:55:23,295
Young buck
out to make a name for himself.
579
00:55:23,295 --> 00:55:24,575
Young buck
out to make a name for himself.
Chiricahua?
580
00:55:24,575 --> 00:55:26,655
Young buck
out to make a name for himself.
Chiricahua?
Mm-hm.
581
00:55:26,655 --> 00:55:32,655
If it's only Chiricahuas
we might be able
to patch it up with Cochise.
582
00:55:32,655 --> 00:55:35,575
But if it's all the tribes...
583
00:55:35,575 --> 00:55:36,175
Bascom!
584
00:55:36,175 --> 00:55:36,895
Bascom!
Sir!
585
00:55:36,895 --> 00:55:37,775
Bascom!
Sir!
Harley!
586
00:55:37,775 --> 00:55:39,735
Bascom!
Sir!
Harley!
Yes, sir!
587
00:55:40,535 --> 00:55:42,895
I've got a job for you two.
588
00:55:43,055 --> 00:55:47,415
You'll take A Troop to 'em.
Mr Harley, you'll take K Troop.
589
00:55:47,415 --> 00:55:52,975
Ride to the river, divide, swing in
opposite circles back to Eagle Rocks
590
00:55:53,415 --> 00:55:59,575
Your mission is to find out
what tribes are on the warpath.
Don't take chances.
591
00:55:59,735 --> 00:56:00,375
Is that clear?
592
00:56:00,375 --> 00:56:01,095
Is that clear?
BOTH: Yes, sir.
593
00:56:01,095 --> 00:56:03,215
Is that clear?
BOTH: Yes, sir.
All right. Bascom...
594
00:56:03,215 --> 00:56:05,855
Thanks for the nice shooting.
595
00:56:05,855 --> 00:56:09,055
K Troop, fall out!
Fall out at the double!
596
00:56:09,055 --> 00:56:11,055
A Troop, fall out!
597
00:56:11,055 --> 00:56:13,415
A Troop, on the double!
598
00:56:28,615 --> 00:56:30,855
Take me to Geronimo.
599
00:56:32,215 --> 00:56:35,695
I'm his friend! Take me to him!
Take me to him!
600
00:56:35,695 --> 00:56:37,695
I'm his friend!
601
00:56:47,855 --> 00:56:53,655
I warn you that the soldiers ride to
drive Chiricahuas from the villages.
602
00:56:53,855 --> 00:57:00,055
I need no warning from you.
Your lying tongue has brought death
to many of my people.
603
00:57:00,055 --> 00:57:02,655
You shall lie no more.
(SPEAKS APACHE)
604
00:57:02,655 --> 00:57:04,455
You shall lie no more.
(SPEAKS APACHE)
(YELPS)
605
00:57:04,455 --> 00:57:06,415
GUNSHOT
606
00:57:38,815 --> 00:57:40,815
(ALL WHOOP)
607
00:58:07,895 --> 00:58:10,415
Platoon,... halt!
608
00:58:15,255 --> 00:58:16,615
Burning wagons.
609
00:58:16,615 --> 00:58:19,135
Burning wagons.
It might be a trap, sir.
610
00:58:19,135 --> 00:58:23,695
A trap for the Apaches, Corporal.
Forward... ho!
611
00:58:35,615 --> 00:58:37,655
(ALL WHOOP)
612
00:58:45,255 --> 00:58:46,815
Halt!
613
00:58:49,535 --> 00:58:51,975
Fan out! Fan out!
614
00:58:54,215 --> 00:58:56,255
Open fire!
615
00:58:58,375 --> 00:59:00,735
Over to those rocks!
616
00:59:15,255 --> 00:59:19,295
Don't fire until
you're sure of your targets!
617
00:59:24,295 --> 00:59:26,255
(SCREAMS)
618
00:59:43,575 --> 00:59:45,775
What made 'em withdraw?
619
00:59:45,775 --> 00:59:51,575
We're boxed in.
They'll wait till that sun's
blazin' right in our eyes.
620
01:00:52,575 --> 01:00:54,895
Maybe this'll help, sir.
621
01:01:01,415 --> 01:01:03,975
That's good advice, Hassett.
622
01:01:07,735 --> 01:01:09,415
Thanks.
623
01:01:11,975 --> 01:01:13,935
It's better.
624
01:01:20,335 --> 01:01:22,175
DISTANT HOOVES
625
01:01:25,775 --> 01:01:27,975
(SHOUTS IN APACHE)
626
01:01:33,135 --> 01:01:35,655
Here they come. The whole bunch.
627
01:01:35,655 --> 01:01:38,935
Get ready, men.
Keep your sabres handy.
628
01:01:44,975 --> 01:01:46,655
What the devil?
629
01:01:48,735 --> 01:01:51,175
I see K Troop.
630
01:01:51,175 --> 01:01:53,215
It sure is.
631
01:01:53,215 --> 01:01:56,535
It is K Troop!
Hey, men, it's K Troop!
632
01:01:56,535 --> 01:01:59,015
(ALL CHEER)
633
01:02:17,635 --> 01:02:21,515
Those patrols
should have been back long ago.
634
01:02:23,675 --> 01:02:26,435
What do you think of life
on an Army post now, Mary?
635
01:02:26,435 --> 01:02:28,435
What do you think of life
on an Army post now, Mary?
It is a little rough.
636
01:02:28,435 --> 01:02:31,115
Too rough, I'm afraid, for a woman.
637
01:02:31,115 --> 01:02:35,955
I don't know... That would
depend on the woman, wouldn't it?
638
01:02:36,915 --> 01:02:39,395
D'you know what Cochise said to me
the day he brought you in?
639
01:02:39,395 --> 01:02:41,195
D'you know what Cochise said to me
the day he brought you in?
No.
640
01:02:41,195 --> 01:02:45,115
He said... it is not good
for a man to live alone.
641
01:02:46,275 --> 01:02:47,755
Oh?
642
01:02:47,995 --> 01:02:50,955
You know, he could be right.
643
01:02:50,955 --> 01:02:52,755
Could he?
644
01:02:54,275 --> 01:02:57,235
They're back, Major. They're back.
645
01:03:09,395 --> 01:03:13,795
Corporal Hassett warned
it might be a trap. I disagreed.
646
01:03:13,795 --> 01:03:17,755
So you charged in blindly,
chin up, colours flying?
647
01:03:17,755 --> 01:03:22,035
Yes, sir. If not for K Troop,
we'd have been in real trouble.
648
01:03:22,315 --> 01:03:26,635
What happened to
your regulation cap, Mr Bascom?
649
01:03:26,635 --> 01:03:29,155
I found it unsuitable
for this territory, sir.
650
01:03:29,155 --> 01:03:32,515
I found it unsuitable
for this territory, sir.
We might make a soldier of you yet.
651
01:03:32,515 --> 01:03:33,395
Yes, sir.
652
01:03:33,395 --> 01:03:36,835
Yes, sir.
Mr Harley,
what tribes did you sight?
653
01:03:36,835 --> 01:03:40,475
Mogollons, Coyoteros,
Chiricahuas, sir.
654
01:03:41,955 --> 01:03:45,875
So... they're all gathering
for the kill.
655
01:03:49,915 --> 01:03:55,675
Gentlemen,
we're abandoning Fort Buchanan
and retiring to Fort Sheridan.
656
01:03:55,675 --> 01:03:58,795
Alert all personnel,
be ready to leave at daybreak.
657
01:03:58,795 --> 01:04:00,755
Alert all personnel,
be ready to leave at daybreak.
BOTH: Yes, sir.
658
01:04:03,395 --> 01:04:05,275
Fort Sheridan?
659
01:04:06,075 --> 01:04:09,995
If Cochise will let us
through Apache Pass.
660
01:05:55,835 --> 01:05:57,795
HORSE NEIGHS
661
01:06:12,115 --> 01:06:14,475
Column,... halt!
662
01:06:33,395 --> 01:06:35,595
Not an Apache in sight.
663
01:06:41,395 --> 01:06:46,395
Mr Harley, I'm going up ahead. Keep
your carbines trained on the rocks.
664
01:06:46,395 --> 01:06:48,155
You're not going through the pass
alone, are you, sir?
665
01:06:48,155 --> 01:06:51,115
You're not going through the pass
alone, are you, sir?
No, sir.
666
01:06:52,315 --> 01:06:54,395
Let's go, Major.
667
01:07:16,435 --> 01:07:19,635
Draw carbines!
Keep 'em at the ready!
668
01:07:48,755 --> 01:07:51,515
Column,... forward... ho!
669
01:08:44,635 --> 01:08:47,595
To the right... ho!
670
01:09:05,235 --> 01:09:07,195
(BOTH WHOOP)
671
01:09:17,555 --> 01:09:19,915
No, no! Geronimo's friend!
672
01:09:31,795 --> 01:09:33,955
Geronimo, I'm your friend.
673
01:09:34,235 --> 01:09:37,835
You promised carbines and bullets
for taking Ward boy. Where are they?
674
01:09:37,835 --> 01:09:40,475
You promised carbines and bullets
for taking Ward boy. Where are they?
The soldiers took 'em!
675
01:09:52,715 --> 01:09:53,875
NEIGHING
676
01:09:58,835 --> 01:10:00,835
WAR CRIES
677
01:10:09,195 --> 01:10:13,595
The soldiers will have to fight their
way to the springs or die of thirst.
678
01:10:13,595 --> 01:10:16,035
They won't live to reach the springs.
679
01:10:20,395 --> 01:10:22,035
BABY CRIES
680
01:10:36,355 --> 01:10:38,875
WAR CRIES & GUNSHOTS
681
01:10:41,395 --> 01:10:44,355
Cochise has us ringed in tight and
we've got to reach those springs.
682
01:10:44,355 --> 01:10:46,835
Cochise has us ringed in tight and
we've got to reach those springs.
We'll blast them out with howitzers.
683
01:10:46,835 --> 01:10:48,515
They've never come up against
shellfire before.
684
01:10:48,515 --> 01:10:50,355
They've never come up against
shellfire before.
It's them or us. MR HARLEY!
685
01:10:54,755 --> 01:10:56,315
Bring the battery into action.
686
01:10:56,315 --> 01:10:56,955
Bring the battery into action.
Yes, sir.
687
01:10:56,955 --> 01:11:00,275
Bring the battery into action.
Yes, sir.
Bascom! Cover the battery
with your first platoon.
688
01:11:01,995 --> 01:11:04,195
Battery one, forward!
689
01:11:06,315 --> 01:11:08,355
First platoon, follow me!
690
01:11:08,875 --> 01:11:10,475
GUNFIRE
691
01:11:41,635 --> 01:11:43,635
↑ Swing 'em around.
692
01:11:47,075 --> 01:11:49,075
Swing 'em around.
693
01:11:55,875 --> 01:11:57,875
They bring small wagons.
694
01:12:07,555 --> 01:12:09,635
Prepare to fire!
695
01:12:10,435 --> 01:12:11,995
FIRE!
696
01:12:21,155 --> 01:12:23,155
FIRE!
697
01:12:26,475 --> 01:12:28,755
Strange weapons.
698
01:12:28,755 --> 01:12:31,435
They spill the blood of our warriors
like water.
699
01:12:31,435 --> 01:12:33,035
They spill the blood of our warriors
like water.
FIRE!
700
01:12:33,035 --> 01:12:34,235
SHELL WHISTLES
701
01:12:41,875 --> 01:12:43,315
FIRE!
702
01:12:50,315 --> 01:12:52,075
SHELL WHISTLES
703
01:12:52,075 --> 01:12:53,995
EXPLOSION
704
01:12:57,555 --> 01:12:59,715
Nono!
705
01:13:08,755 --> 01:13:10,315
Why did you leave the stronghold?
706
01:13:10,315 --> 01:13:12,915
Why did you leave the stronghold?
My heart was filled with fear
for you. I could not stay away.
707
01:13:12,915 --> 01:13:15,195
Why did you leave the stronghold?
My heart was filled with fear
for you. I could not stay away.
You must think of the little one.
708
01:13:15,395 --> 01:13:17,235
FIRE!
709
01:13:21,795 --> 01:13:24,395
Let us charge down and kill them.
710
01:13:24,395 --> 01:13:29,395
Let us charge down and kill them.
We would die before we reached the
soldiers. Let's move to the heights.
711
01:13:29,395 --> 01:13:32,715
(SHOUTS ORDERS IN APACHE)
712
01:13:39,835 --> 01:13:41,475
FIRE!
713
01:13:46,075 --> 01:13:47,435
FIRE!
714
01:14:00,875 --> 01:14:02,435
Nono!
715
01:14:02,435 --> 01:14:04,235
Nono!
EXPLOSION
716
01:14:05,115 --> 01:14:06,915
Nono!
717
01:14:10,195 --> 01:14:12,595
EXPLOSIONS & GUNFIRE
718
01:14:22,795 --> 01:14:24,835
They're regrouping higher up.
719
01:14:24,835 --> 01:14:26,075
They're regrouping higher up.
They've had enough of the guns.
720
01:14:26,075 --> 01:14:29,195
They're regrouping higher up.
They've had enough of the guns.
Sir, there's two Indians
carrying a white flag.
721
01:14:29,195 --> 01:14:30,995
SHELL WHISTLES
722
01:14:30,995 --> 01:14:32,995
EXPLOSION
723
01:14:36,995 --> 01:14:37,755
One of them is Cochise.
724
01:14:37,755 --> 01:14:39,355
One of them is Cochise.
↑ FIRE!
725
01:14:40,395 --> 01:14:42,435
EXPLOSION
726
01:14:42,435 --> 01:14:44,875
Mr Bascom, rejoin your group.
727
01:14:44,875 --> 01:14:47,035
Mr Bascom, rejoin your group.
Yes, sir.
728
01:14:47,035 --> 01:14:47,875
Order a ceasefire.
729
01:14:47,875 --> 01:14:49,235
Order a ceasefire.
Yes, sir.
730
01:14:49,555 --> 01:14:51,235
Cease fire!
731
01:14:51,235 --> 01:14:53,315
Cease fire!
BUGLE PLAYS
732
01:15:12,395 --> 01:15:14,235
Nono has been hurt.
733
01:15:14,235 --> 01:15:16,595
I bring her
to the white medicine man.
734
01:15:16,595 --> 01:15:18,635
I bring her
to the white medicine man.
Poor little lady.
735
01:15:18,995 --> 01:15:20,995
We'll do all we can for her.
736
01:15:20,995 --> 01:15:23,115
Dr Carter.
737
01:15:25,675 --> 01:15:28,115
Hear me, warriors of the Apaches.
738
01:15:28,115 --> 01:15:33,115
Cochise ordered you to stay on the
rocks. Then the fire wagons spoke.
739
01:15:33,115 --> 01:15:38,515
Now many warriors lie dead.
Cochise thinks only of his squaw.
740
01:15:38,515 --> 01:15:40,755
He is no longer your leader!
741
01:15:40,995 --> 01:15:43,635
I, Geronimo, will be your leader!
742
01:15:57,395 --> 01:16:00,595
Why do you help a woman
of the Apaches?
743
01:16:00,595 --> 01:16:02,875
Why do you help a woman
of the Apaches?
Why did you save me from Nega?
744
01:16:06,115 --> 01:16:07,875
(GASPS)
745
01:16:09,035 --> 01:16:10,995
My little one.
746
01:16:13,355 --> 01:16:15,475
Hold onto her arms tightly.
747
01:16:15,475 --> 01:16:17,395
No!
748
01:16:17,395 --> 01:16:21,115
Don't be afraid, Nono.
The doctor will help you.
749
01:16:23,155 --> 01:16:23,875
GUNSHOT & RICOCHET
750
01:16:23,875 --> 01:16:25,675
GUNSHOT & RICOCHET
NEIGHING
751
01:16:29,475 --> 01:16:30,915
Does the white flag mean nothing
to you?
752
01:16:30,915 --> 01:16:33,435
Does the white flag mean nothing
to you?
Cochise does not break his word.
753
01:16:33,435 --> 01:16:35,235
It is Geronimo!
754
01:16:35,675 --> 01:16:37,235
LOAD!
755
01:16:43,995 --> 01:16:44,435
Fire!
756
01:16:44,435 --> 01:16:45,115
Fire!
EXPLOSION
757
01:16:45,115 --> 01:16:47,395
Fire!
EXPLOSION
SHELLS WHISTLE
758
01:16:48,395 --> 01:16:50,995
Suspend fire! Suspend fire!
759
01:16:50,995 --> 01:16:51,875
SCATTERED RIFLE FIRE
760
01:16:51,875 --> 01:16:54,795
SCATTERED RIFLE FIRE
# BUGLE
761
01:16:58,515 --> 01:17:00,915
Are the Apaches without honour,
762
01:17:00,915 --> 01:17:02,715
that they attack when their leader
carries a white flag?
763
01:17:02,715 --> 01:17:05,315
that they attack when their leader
carries a white flag?
Cochise no longer leads the Apaches!
764
01:17:05,315 --> 01:17:07,715
It is I, Geronimo!
765
01:17:19,755 --> 01:17:21,715
(SCREAMS)
766
01:18:00,995 --> 01:18:03,035
Kill me.
767
01:18:03,035 --> 01:18:07,595
Let me enter the spirit land of
my fathers like a warrior. Kill me!
768
01:18:11,995 --> 01:18:17,035
Geronimo shall live, but as an
outcast who must forever walk alone.
769
01:18:17,515 --> 01:18:22,355
And Apache shall spit upon him,
for he is no longer a warrior.
770
01:18:30,075 --> 01:18:34,475
Let no warrior again draw weapons
under the white flag!
771
01:18:52,835 --> 01:18:54,875
(BABY CRIES)
772
01:18:59,115 --> 01:19:01,675
(BABY CRIES)
773
01:19:05,635 --> 01:19:07,755
CRYING STOPS
774
01:19:09,795 --> 01:19:11,755
Nono.
775
01:19:16,675 --> 01:19:20,475
(SIGHS)
Our little one is a man child.
776
01:19:21,795 --> 01:19:25,075
And I have not finished
the new wickiup.
777
01:19:25,075 --> 01:19:29,115
With rest and quiet,
Nono will soon grow strong again.
778
01:19:33,995 --> 01:19:38,395
Wear it — no harm will come to you
at the hands of Apaches.
779
01:19:38,555 --> 01:19:40,995
(BABY CRIES LUSTILY)
780
01:19:42,995 --> 01:19:44,955
(CRIES)
781
01:19:51,275 --> 01:19:55,075
Each night
I shall pray for your happiness,
782
01:19:55,075 --> 01:19:59,675
and that your little one shall
walk always in the ways of peace.
783
01:20:01,195 --> 01:20:08,195
My heart is glad to learn it was
the man of Indian Affairs that broke
the peace, and not the Apaches.
784
01:20:08,195 --> 01:20:10,675
Yet he needed the help of Geronimo.
785
01:20:10,675 --> 01:20:15,315
But the man of Indian Affairs is
dead, and Geronimo is an outcast.
786
01:20:15,435 --> 01:20:17,475
Let us talk words of peace.
787
01:20:17,475 --> 01:20:22,515
Let us talk words of peace.
The hearts of my people are angry.
Fire-wagons killed many warriors.
788
01:20:22,515 --> 01:20:27,235
Their blood darkens the rocks.
Their spirits cry for vengeance.
789
01:20:35,715 --> 01:20:37,875
Go to Fort Sheridan.
790
01:20:38,155 --> 01:20:44,835
When the wounds have healed
and the blood pales upon the rocks,
we will again talk of peace.
791
01:21:03,835 --> 01:21:05,835
Intelfax Subtitles
67858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.