Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,097 --> 00:00:11,679
Τότε βλέπω ένα λαμπρό φλας ...
2
00:00:12,146 --> 00:00:14,370
που πονάει στα μάτια μου.
3
00:00:18,492 --> 00:00:21,067
Αλλά εξακολουθώ να βλέπω.
4
00:00:22,298 --> 00:00:25,219
Τα παιδιά ψάχνουν
όπως το καμένο χαρτί.
5
00:00:26,591 --> 00:00:27,999
Μαύρο.
6
00:00:28,859 --> 00:00:30,616
Βρίσκονται ακίνητα στο πάτωμα.
7
00:00:32,478 --> 00:00:35,353
Στη συνέχεια έρχεται το κύμα πίεσης.
8
00:00:39,052 --> 00:00:42,149
Είναι εντελώς φουσκωμένα.
9
00:00:43,440 --> 00:00:47,731
Πολλοί άνθρωποι ονειρεύονται γι 'αυτό
το τέλος του κόσμου, Σάρα.
10
00:00:50,560 --> 00:00:53,975
Δεν είναι ένα όνειρο.
Αυτό συμβαίνει πραγματικά.
11
00:00:54,763 --> 00:00:58,981
Ξέρω πότε θα συμβεί.
- Φαίνεται ότι συμβαίνει πραγματικά.
12
00:00:59,057 --> 00:01:04,634
Στις 29 Αυγούστου 1997 θα είστε διαφορετικοί
νομίζω επίσης ότι συμβαίνει πραγματικά.
13
00:01:05,062 --> 00:01:10,252
Για όλους χωρίς αντηλιακό
με συντελεστή 2 εκατομμυρίων, θα είναι μια μέρα σκατά.
14
00:01:10,940 --> 00:01:13,883
Νομίζεις ότι μπορείς να ζήσεις με ασφάλεια.
15
00:01:13,959 --> 00:01:18,706
Αλλά είσαι νεκρός εδώ και πολύ καιρό.
Όλοι είναι νεκροί, όλοι εσείς.
16
00:01:18,781 --> 00:01:21,457
Τα πάντα που βλέπετε εδώ είναι σπασμένα.
17
00:01:21,575 --> 00:01:24,230
Είσαι το ένα
που ζει σε έναν ονειρικό κόσμο.
18
00:01:24,306 --> 00:01:28,031
Ξέρω τι πρόκειται να συμβεί.
Θα συμβεί.
19
00:02:10,141 --> 00:02:14,830
Μια φορά κι έναν καιρό υπήρχε ένα μέλλον
στην οποία κυνηγήθηκε η ανθρωπότητα ...
20
00:02:15,053 --> 00:02:17,715
από μια μηχανή που θα μπορούσε να σκεφτεί ...
21
00:02:18,092 --> 00:02:20,907
και οι Κατακτητές χτίστηκαν
να σκοτώσει.
22
00:02:22,693 --> 00:02:25,448
Ένα μέλλον χωρίς ελπίδα.
23
00:02:48,702 --> 00:02:51,259
Γουατεμάλα, 3 χρόνια αργότερα, 1998
24
00:02:51,618 --> 00:02:56,009
Αυτό το μέλλον δεν συνέβη ποτέ
γιατί το σταμάτησα ...
25
00:02:59,312 --> 00:03:01,456
για να προστατεύσει το γιο μου ...
26
00:03:03,118 --> 00:03:05,023
και να μας σώσει όλους.
27
00:03:23,418 --> 00:03:24,804
Όχι.
28
00:03:45,804 --> 00:03:47,345
ΑΣΤΙΚΟ ΣΚΟΠΟΣ
29
00:03:57,557 --> 00:04:01,569
Έσωσα κάποτε τρία δισεκατομμύρια ζωές ...
30
00:04:02,573 --> 00:04:05,022
Αλλά δεν μπορούσα να σώσω τον γιο μου.
31
00:04:05,946 --> 00:04:09,103
Μια μηχανή το πήρε από μένα.
32
00:04:11,125 --> 00:04:14,052
Και σταμάτησα.
33
00:04:14,871 --> 00:04:19,635
Εξολοθρευτής 6: Σκοτεινή τύχη (2019)
Μετάφραση: Janty
34
00:04:22,822 --> 00:04:26,663
Πόλη του Μεξικού, 22 χρόνια αργότερα
35
00:04:47,959 --> 00:04:49,566
Θεέ μου.
36
00:04:49,642 --> 00:04:53,312
Ξέρω ...
Αισθάνομαι και εγώ.
37
00:05:16,035 --> 00:05:19,077
Είστε απλά να καθίσετε εκεί;
Έλα.
38
00:05:29,605 --> 00:05:31,267
Ζει.
39
00:05:38,404 --> 00:05:40,316
Είσαι εντάξει;
40
00:05:40,735 --> 00:05:42,397
Τι θα κάνουμε μαζί της;
41
00:05:42,525 --> 00:05:43,985
Δεν ξέρω.
42
00:05:46,529 --> 00:05:47,921
Γαμώτο.
43
00:05:48,104 --> 00:05:49,881
Σταθείτε ακίνητα.
44
00:05:51,798 --> 00:05:56,021
Όρθια.
Τι κάνεις
45
00:05:56,256 --> 00:05:59,132
Agent, προσπαθούμε απλά
για να βοηθήσει την κυρία.
46
00:06:00,658 --> 00:06:02,350
Τι συμβαίνει με τη φίλη σου;
47
00:06:02,432 --> 00:06:04,780
Δεν ξέρω.
Δεν τη γνωρίζουμε καν.
48
00:06:06,188 --> 00:06:08,884
Εντάξει.
- Αφήστε το να φύγω.
49
00:06:08,978 --> 00:06:10,333
Τι της δώσατε;
50
00:06:10,409 --> 00:06:13,178
Τίποτα. Έπεσε από τη γέφυρα.
51
00:06:13,254 --> 00:06:16,013
Σίγουρα.
52
00:06:16,916 --> 00:06:19,959
Μου αρέσει
όταν βρέχει γυμνές γυναίκες.
53
00:06:25,869 --> 00:06:27,648
Έλα.
54
00:06:31,822 --> 00:06:33,195
Αφήστε τον να πάει.
55
00:07:00,873 --> 00:07:02,462
Πω πω.
56
00:07:02,538 --> 00:07:04,892
Αυτό ήταν υπέροχο.
57
00:07:14,611 --> 00:07:15,828
Σας ευχαριστώ, κυρία.
58
00:07:15,904 --> 00:07:18,039
Μόλις μας σώσαμε.
59
00:07:35,884 --> 00:07:37,570
Μη μου ευχαριστείς ακόμα.
60
00:07:41,746 --> 00:07:44,083
Περπατήστε στο φεγγάρι, κορίτσι.
61
00:07:44,159 --> 00:07:46,140
Γεια σου, έλα.
62
00:07:46,216 --> 00:07:49,167
"Βοηθήστε την."
«Είναι κακό», είπατε.
63
00:07:56,211 --> 00:07:57,574
Καλημέρα, Μόνια.
64
00:07:57,650 --> 00:08:00,667
Όπως πάντα με λουλούδια.
- Πάντα.
65
00:08:00,743 --> 00:08:03,866
Tamal ως συνήθως;
- Ναι, σίγουρα. Και ένας για τον Ντιέγκο.
66
00:08:03,942 --> 00:08:07,032
Μπορώ να έχω ένα μάνγκο;
- Φυσικά.
67
00:08:18,021 --> 00:08:20,010
Καλημέρα.
68
00:08:20,856 --> 00:08:22,997
Γεια σας.
69
00:08:34,204 --> 00:08:37,254
Εντάξει, μικρό αδερφό.
Καλημέρα.
70
00:08:37,348 --> 00:08:39,030
Έφερα tamales και atole.
71
00:08:39,106 --> 00:08:40,567
Νόστιμο.
72
00:08:40,728 --> 00:08:45,727
Hey, ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 147 αρέσει.
Σύντομα θα περάσω τον Bruno Mars.
73
00:08:45,803 --> 00:08:49,622
Λοιπόν, αν έχετε επιτυχία
στην Αμερική, θα λέγατε ...;
74
00:08:51,488 --> 00:08:54,883
Πάω να περάσω τον Bruno Mars ...
75
00:08:55,312 --> 00:08:57,520
Και γρήγορα;
- Ωραία.
76
00:08:59,118 --> 00:09:01,101
Ας πάμε.
- Εντάξει.
77
00:09:01,291 --> 00:09:05,888
Τάκο; Τι νομίζετε για αυτό;
Ναι ή όχι;
78
00:09:06,013 --> 00:09:07,763
Αφήνω το πρωινό στο τραπέζι.
79
00:09:07,839 --> 00:09:10,796
Μην ξεχάσετε αυτό το απόγευμα
στο γιατρό.
80
00:09:10,873 --> 00:09:12,334
Μην ανησυχείς, Ντάνι.
81
00:09:12,410 --> 00:09:13,932
Γιατί είσαι τόσο πεισματάρης;
82
00:09:14,008 --> 00:09:15,237
Γεννήθηκα έτσι.
83
00:09:15,313 --> 00:09:17,914
Είναι λίγο αργά για αυτό
δεν νομίζετε;
84
00:09:18,577 --> 00:09:21,484
Το Tamalito είναι νόστιμο.
- Σας ευχαριστώ.
85
00:09:21,583 --> 00:09:22,866
Εντάξει, μπαμπά.
86
00:09:22,942 --> 00:09:24,470
Καλημέρα.
87
00:09:24,546 --> 00:09:27,015
Πάμε, Ντιέγκο.
Πάμε αργά.
88
00:09:27,384 --> 00:09:28,646
Καλή τύχη, παιδί.
89
00:09:28,722 --> 00:09:33,451
Μην ξεχνάτε ...
Πάρτε μερικά αυγά πίσω στο δρόμο σας.
90
00:09:33,527 --> 00:09:34,789
Είστε το αφεντικό.
91
00:09:34,866 --> 00:09:36,396
Εντάξει, Τάκο.
92
00:09:51,917 --> 00:09:54,382
Τζούλια, σκεφτόμουν μόνο για σένα.
93
00:09:54,457 --> 00:09:55,898
Τι νομίζατε
94
00:09:55,974 --> 00:09:58,405
Λυπάμαι. Ελάτε.
95
00:09:58,481 --> 00:10:01,434
Πρέπει να φύγω. Η αδελφή μου ...
96
00:10:01,869 --> 00:10:04,249
Είχα κάτι εκεί.
- Ναι.
97
00:10:04,324 --> 00:10:05,816
Το είδα.
- Έλα.
98
00:10:05,892 --> 00:10:07,795
Νομίζεις ότι φλερτάρω με την πάρα πολύ;
99
00:10:07,872 --> 00:10:10,919
Νομίζω ότι όλα είναι αλήθεια
για τα οποία μιλούσατε ήταν πάρα πολύ.
100
00:10:11,670 --> 00:10:13,002
Αστεία.
101
00:11:03,040 --> 00:11:04,568
Καλημέρα.
102
00:11:23,519 --> 00:11:26,130
Να είστε ήσυχοι, Taco.
103
00:11:28,661 --> 00:11:31,790
Καλημέρα.
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
104
00:11:31,974 --> 00:11:34,171
Ψάχνω για τη Daniella Ramos.
105
00:11:34,318 --> 00:11:37,834
Είμαι φίλος της.
- Πραγματικά;
106
00:11:39,148 --> 00:11:40,628
Αυτό είναι περίεργο.
107
00:11:40,821 --> 00:11:42,852
Οι φίλοι της την αποκαλούν Ντάνι.
108
00:11:43,008 --> 00:11:47,494
Ντάνι ... Ναι, φυσικά.
109
00:11:52,852 --> 00:11:55,050
Καλημέρα, πώς είσαι;
- Ωραία.
110
00:12:13,503 --> 00:12:15,638
Υπάρχει ένα νέο στο εργαστήριό μου.
111
00:12:16,361 --> 00:12:18,026
Το βλέπω αυτό.
112
00:12:19,085 --> 00:12:21,628
Ένα ρομπότ.
Ωραία, έτσι;
113
00:12:23,402 --> 00:12:26,350
Κύριε Sanchez, ποιο είναι το θέμα;
114
00:12:28,061 --> 00:12:29,642
Το μέλλον.
115
00:12:30,252 --> 00:12:33,879
Ντιέγκο, Craig θέλει να σε δούμε στο γραφείο του.
116
00:12:34,638 --> 00:12:36,027
Θα πάω.
117
00:12:36,675 --> 00:12:39,528
Πάρτε τη θέση μου.
- Όχι.
118
00:12:39,604 --> 00:12:42,133
Όχι, δεν ήθελε να σας μιλήσει.
- Το ξέρω.
119
00:12:43,103 --> 00:12:47,580
Με συγχωρείτε, κύριε.
- Η κόρη μου έχει ξεχάσει το γεύμα της.
120
00:12:47,916 --> 00:12:49,681
Dani Ramos.
121
00:12:55,036 --> 00:12:56,587
Πώς θα γίνει ο ανταγωνισμός;
122
00:12:59,917 --> 00:13:01,963
Οι κανόνες είναι σαφείς, φίλοι.
123
00:13:02,039 --> 00:13:04,543
Κράνος, γιλέκο.
124
00:13:04,619 --> 00:13:07,661
Δεν μπορώ να σας αφήσω έτσι.
Πραγματικά δεν το κάνω.
125
00:13:07,911 --> 00:13:09,422
Καταλαβαίνω.
126
00:13:19,546 --> 00:13:22,520
Παρακαλώ, κ. Grummond.
Είναι ο αδερφός μου.
127
00:13:22,596 --> 00:13:25,269
Αλλά ο Ντάνι, δεν είναι εσύ.
128
00:13:26,373 --> 00:13:27,879
Τι θα ακολουθήσει;
129
00:13:28,370 --> 00:13:30,593
3000 άτομα εργάζονται εκεί.
130
00:13:30,668 --> 00:13:34,639
Τι συμβαίνει όταν τους λέω;
ότι μια μηχανή θα πάρει τη θέση τους;
131
00:13:48,734 --> 00:13:50,589
Τι κάνει ο πατέρας σας εδώ;
132
00:13:53,407 --> 00:13:54,884
Τι κάνεις εδώ, μπαμπά;
133
00:13:54,959 --> 00:13:57,205
Ξεχάσατε το γεύμα σας πάλι, παιδί.
134
00:13:57,983 --> 00:14:00,768
Ο Ντάνι έχει ήδη συσκευάσει τα γεύματά μας.
135
00:14:00,844 --> 00:14:02,294
Πού είναι ο Ντάνι;
136
00:14:02,845 --> 00:14:05,901
Μιλάει στο αφεντικό.
Με αντικαθιστούν με αυτό το μηχάνημα.
137
00:14:05,976 --> 00:14:07,543
Πότε θα επιστρέψει;
138
00:14:08,391 --> 00:14:09,816
Δεν ξέρω.
139
00:14:13,639 --> 00:14:15,461
Εκεί είναι.
140
00:14:35,997 --> 00:14:37,214
Μπαμπά.
141
00:14:39,728 --> 00:14:41,992
Μπαμπά.
142
00:14:42,106 --> 00:14:43,782
Αυτός δεν είναι ο πατέρας σου.
143
00:14:43,859 --> 00:14:46,745
Αυτό είναι ένα μηχάνημα που έρχεται εδώ
έχει σταλεί για να σας σκοτώσει.
144
00:14:46,821 --> 00:14:48,645
Επιτρέψτε μου να πάω.
- Ελάτε μαζί μου ...
145
00:14:48,721 --> 00:14:50,883
ή είσαι νεκρός
μέσα σε 30 δευτερόλεπτα.
146
00:14:50,959 --> 00:14:52,219
Έλα.
147
00:14:52,295 --> 00:14:54,033
Τι συμβαίνει
148
00:15:05,474 --> 00:15:08,923
Ποιος είσαι εσύ
- Εγώ είμαι αυτός που σώζει τη ζωή σου.
149
00:15:30,903 --> 00:15:32,171
Ντάνι.
150
00:16:01,858 --> 00:16:03,367
Πήγαινε, Ντάνι.
151
00:16:05,738 --> 00:16:07,398
Μείνε πίσω μου.
152
00:16:14,718 --> 00:16:16,636
Έλα.
153
00:16:22,604 --> 00:16:23,940
Ας πάμε.
154
00:16:33,321 --> 00:16:34,522
Γεια σου κυρία.
155
00:16:40,988 --> 00:16:42,354
Χάρι.
156
00:16:43,956 --> 00:16:46,932
Το όνομά μου είναι η Γκρέις.
Αυτό δεν θα το σκοτώσει.
157
00:16:47,008 --> 00:16:48,325
Πρέπει να φύγουμε. Τώρα.
- Τι;
158
00:16:48,401 --> 00:16:49,770
Πήγαινε.
- Ντιέγκο.
159
00:16:51,640 --> 00:16:53,080
Πού;
160
00:16:53,183 --> 00:16:54,574
Περπατήστε συνεχώς.
161
00:16:57,235 --> 00:16:58,492
Έλα.
162
00:17:00,107 --> 00:17:01,650
Με αυτόν τον τρόπο.
163
00:17:04,463 --> 00:17:05,843
Έλα.
164
00:17:07,869 --> 00:17:10,588
Παρακαλώ.
Μπορείτε να μας πείτε ποιο είναι αυτό;
165
00:17:10,664 --> 00:17:12,700
Είναι ένας εξουσιαστής.
A Rev-9.
166
00:17:12,776 --> 00:17:15,155
Ήταν από το μέλλον
αποστολή εδώ. Και εγώ.
167
00:17:15,231 --> 00:17:18,043
Ελάτε μέσα.
168
00:17:23,801 --> 00:17:25,394
Είστε επίσης μηχάνημα;
169
00:17:25,470 --> 00:17:29,358
Όχι, είμαι πρόσωπο σαν εσάς.
- Αλλά το χέρι σου ...
170
00:17:29,556 --> 00:17:30,972
Έχω βελτιωθεί.
171
00:17:31,048 --> 00:17:33,068
Τι;
- Βελτιωμένο;
172
00:18:03,921 --> 00:18:05,608
Ταχύτερα. Πηγαίνετε πιο γρήγορα.
173
00:18:21,826 --> 00:18:25,445
Ξέρω ότι φοβάσαι
αλλά είμαι εδώ για να σας προστατεύσω.
174
00:18:25,690 --> 00:18:27,097
Γιατί εμείς;
175
00:18:29,092 --> 00:18:31,903
Εσύ, Ντάνι. Είστε η αποστολή μου.
176
00:18:31,979 --> 00:18:33,332
Εγώ;
177
00:18:34,971 --> 00:18:36,473
Όχι, όχι.
178
00:18:48,539 --> 00:18:50,011
Προσέξτε.
179
00:19:22,719 --> 00:19:24,833
Πηγαίνετε πιο γρήγορα.
180
00:20:14,352 --> 00:20:15,679
Οδήγηση.
181
00:20:15,927 --> 00:20:18,174
Τι;
- Μπορείς να οδηγήσεις;
182
00:20:18,250 --> 00:20:20,582
Όχι, δεν μπορώ ...
- Είμαι.
183
00:20:23,528 --> 00:20:25,859
Περιμένετε. Χάρι ...
184
00:20:26,116 --> 00:20:28,262
Dani, βάλτε τη ζώνη ασφαλείας.
185
00:22:16,337 --> 00:22:19,925
Ντιέγκο, είσαι εντάξει;
- Ναι.
186
00:22:20,554 --> 00:22:22,034
Είμαι καλά.
187
00:22:23,554 --> 00:22:25,801
Χάρι. Βοήθησέ με.
188
00:22:25,878 --> 00:22:27,374
Είναι ο Ντιέγκο.
189
00:22:28,828 --> 00:22:30,613
Παρακαλώ. Βγάλτε το.
190
00:22:30,689 --> 00:22:32,021
Ντάνι.
191
00:22:32,818 --> 00:22:35,864
Δεν μπορώ.
- Τι; Όχι.
192
00:22:35,940 --> 00:22:38,138
Μην το κάνετε. Θα αιμορραγεί άδεια.
193
00:22:40,045 --> 00:22:41,579
Είσαι καλά;
194
00:22:46,239 --> 00:22:47,623
Κύριε;
195
00:22:51,380 --> 00:22:52,748
Ντιέγκο.
196
00:22:54,231 --> 00:22:57,237
Ντάνι, πρέπει να φύγουμε.
- Δεν τον αφήνω.
197
00:22:57,611 --> 00:22:59,534
Πάρτε την μαζί σας. Σώστε την.
198
00:23:02,064 --> 00:23:03,476
Όχι.
- Λυπάμαι.
199
00:23:03,552 --> 00:23:04,873
Παρακαλώ.
200
00:23:20,770 --> 00:23:22,753
Ντιέγκο.
- Ντάνι.
201
00:23:26,289 --> 00:23:29,844
Ντάνι, σταματήστε.
- Γιατί το κάνατε αυτό;
202
00:23:29,921 --> 00:23:32,609
Πρέπει να φύγουμε
αλλιώς πέθανε για τίποτα.
203
00:23:32,685 --> 00:23:34,544
Όχι.
- Έλα.
204
00:23:34,620 --> 00:23:36,153
Ντιέγκο.
205
00:24:24,062 --> 00:24:26,495
Αν αρχίσουν να με σκοτώνουν,
να τρέξει μακριά.
206
00:24:26,570 --> 00:24:27,838
Τι;
207
00:25:13,704 --> 00:25:15,220
Επιστρέφω.
208
00:25:23,304 --> 00:25:25,164
Ποιος είναι αυτός;
209
00:25:25,744 --> 00:25:27,220
Δεν ξέρω.
210
00:25:28,072 --> 00:25:29,757
Αλλά πρέπει να φύγουμε από εδώ.
211
00:25:32,670 --> 00:25:34,610
Δεν μπορούμε απλά ...
212
00:25:36,141 --> 00:25:39,486
Dani, φεύγεις ή το σκοτώσεις.
Είναι τόσο απλό.
213
00:25:48,055 --> 00:25:50,015
Γαμώτο.
214
00:25:58,895 --> 00:26:00,705
Χρειάζομαι λίγο νερό.
215
00:26:00,881 --> 00:26:04,480
Εάν μπορείτε να κοιτάξετε ίσως στην πλάτη ...
216
00:26:06,422 --> 00:26:08,450
Θέλω να πάω σπίτι.
217
00:26:09,112 --> 00:26:10,695
Μπείτε στο σπίτι.
218
00:26:10,888 --> 00:26:12,537
Δεν το κάνω αυτό.
219
00:26:13,468 --> 00:26:16,157
Πρέπει να πω στον πατέρα μου για τον Ντιέγκο.
220
00:26:16,412 --> 00:26:17,771
Αυτό δεν είναι δυνατό.
221
00:26:17,847 --> 00:26:20,711
Δεν γνωρίζει τον Ντιέγκο.
Πρέπει να δω τον πατέρα μου.
222
00:26:20,786 --> 00:26:22,570
Ο πατέρας σου είναι νεκρός.
223
00:26:26,145 --> 00:26:29,344
Έχει φυσική επαφή
για να αντιγράψετε τους ανθρώπους.
224
00:26:29,578 --> 00:26:32,155
Και δεν επιβιώνουν.
225
00:26:59,372 --> 00:27:00,864
Τι συμβαίνει με εσένα;
226
00:27:02,357 --> 00:27:03,854
Η ενέργεια μου εξαντλείται.
227
00:27:06,004 --> 00:27:07,602
Είστε ζεστός.
228
00:27:08,231 --> 00:27:13,397
Ο μεταβολισμός μου ήταν συντονισμένος
σύντομες, έντονες εκρήξεις.
229
00:27:14,775 --> 00:27:17,957
Ή να σταματήσετε έναν τερματιστή
στα πρώτα λεπτά ...
230
00:27:18,713 --> 00:27:20,286
ή είσαι νεκρός.
231
00:27:23,367 --> 00:27:25,211
Χρειάζομαι φάρμακα.
232
00:27:31,410 --> 00:27:34,106
Χάρι.
Ξυπνήστε.
233
00:27:51,940 --> 00:27:53,436
Πού πάτε;
234
00:27:54,279 --> 00:27:56,283
Επιστρέψτε στο αυτοκίνητο.
235
00:27:58,434 --> 00:28:00,368
Πρέπει να σε προστατεύσω.
236
00:28:02,869 --> 00:28:04,692
Δεν μπορείτε ούτε να περπατήσετε.
237
00:28:05,369 --> 00:28:07,124
Πάω στην αστυνομία.
238
00:28:08,137 --> 00:28:11,333
Εάν το κάνετε αυτό, θα σας βρει.
239
00:28:11,838 --> 00:28:15,874
Βάλτε τους εκατοντάδες πράκτορές σας στο μεταξύ
εσύ και ένας Εξολοθρευτής ...
240
00:28:16,694 --> 00:28:19,458
τότε έχετε εκατό νεκρούς πράκτορες.
241
00:28:22,364 --> 00:28:24,767
Ντάνι, παρακαλώ.
242
00:28:37,614 --> 00:28:40,010
Περιμένετε. Ελάτε εδώ.
243
00:28:40,345 --> 00:28:43,228
Είπατε ότι δεν μπορείτε να οδηγήσετε.
- Ναι.
244
00:28:43,392 --> 00:28:44,996
Θα το καταλάβω.
245
00:29:12,857 --> 00:29:15,277
Θα είναι εντάξει. Είμαστε εδώ.
246
00:29:15,836 --> 00:29:17,520
Είσαι τόσο βαρύς.
247
00:29:20,921 --> 00:29:22,284
Είμαστε εδώ.
248
00:29:26,568 --> 00:29:27,884
Χάρι.
249
00:29:28,597 --> 00:29:31,399
Κυρία, χρειάζεστε βοήθεια;
- Όχι.
250
00:29:31,497 --> 00:29:33,515
Αυτό δεν είναι απαραίτητο. Ευχαριστώ.
251
00:29:35,256 --> 00:29:36,855
Παρακαλώ.
252
00:29:38,314 --> 00:29:39,959
Μπορώ να βοηθήσω ...
253
00:29:40,210 --> 00:29:42,938
Χρειάζομαι αντισπασμωδικά.
254
00:29:43,014 --> 00:29:47,644
Σουλφονικό πολυστεραινικό νάτριο,
ινσουλίνη, βενζοδιαζεπίνη ...
255
00:29:48,177 --> 00:29:50,442
Έχετε συνταγή ιατρού;
256
00:29:51,939 --> 00:29:54,930
Εδώ είναι η συνταγή μου.
- Τι κάνεις;
257
00:29:56,574 --> 00:29:59,786
Δεν πειράζει.
Στο πλάι.
258
00:30:12,122 --> 00:30:14,799
Λυπάμαι,
κάποιος προσπαθεί να μας σκοτώσει.
259
00:30:18,208 --> 00:30:19,624
Χαλαρώστε.
260
00:30:49,461 --> 00:30:51,236
Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω.
261
00:30:54,264 --> 00:30:55,602
Καλό.
262
00:31:03,522 --> 00:31:05,485
Σώζω ...
263
00:31:05,999 --> 00:31:09,416
και κλέβεις το αυτοκίνητό μου.
Αυτό είναι υπέροχο.
264
00:31:12,396 --> 00:31:15,041
Δεν πειράζει. Είναι σπασμένος.
265
00:31:15,494 --> 00:31:19,008
Τι συμβαίνει με αυτήν;
- Δεν ξέρω.
266
00:31:19,084 --> 00:31:21,562
Είναι άρρωστος ή κάτι τέτοιο.
267
00:31:21,638 --> 00:31:26,128
Λοιπόν, χρειάζομαι απαντήσεις από εσάς.
Ας τη βάλουμε στο αυτοκίνητο.
268
00:31:26,906 --> 00:31:29,524
Δώστε μου πριν προλάβετε τον εαυτό σας.
269
00:31:37,757 --> 00:31:40,943
Ποιος είσαι εσύ
270
00:31:43,412 --> 00:31:45,208
Daniella Ramos.
271
00:31:46,199 --> 00:31:47,493
Ντάνι.
272
00:31:48,685 --> 00:31:50,238
Δεν είμαι κανείς.
273
00:31:50,329 --> 00:31:54,542
Λοιπόν, Ντάνι, πρέπει να είσαι κάποιος,
διαφορετικά στέλνουν ...
274
00:31:55,216 --> 00:31:57,963
όποια κι αν είναι
για να σας προστατεύσει.
275
00:31:59,995 --> 00:32:02,531
Έχετε τηλέφωνο;
276
00:32:03,779 --> 00:32:06,538
Ναι.
- Μπορώ να τον δω;
277
00:32:11,990 --> 00:32:14,132
Τι κάνεις;
278
00:32:14,208 --> 00:32:17,040
Ίσως να φορέσετε έναν πομπό.
279
00:32:17,704 --> 00:32:21,741
Όταν είμαι έτοιμος να σκοτώσω αυτό το πράγμα,
τότε θα σας ενημερώσω πού είμαστε.
280
00:32:28,713 --> 00:32:30,965
Θα έπρεπε να το κάναμε στην μπανιέρα.
281
00:32:31,692 --> 00:32:33,935
Έχετε δει την μπανιέρα;
282
00:32:41,324 --> 00:32:43,836
Κρατάω το κινητό μου τηλέφωνο
σε μια τσάντα τσιπ.
283
00:32:43,912 --> 00:32:46,625
Το φύλλο μπλοκάρει το σήμα GPS ...
284
00:32:46,701 --> 00:32:48,689
έτσι δεν μπορούν να με εντοπίσουν.
285
00:32:49,596 --> 00:32:51,299
Ποιος προσπαθεί να σας εντοπίσει;
286
00:32:52,026 --> 00:32:54,576
Έχω μελετηθεί σε πολλά κράτη.
287
00:32:54,944 --> 00:32:57,209
50, στην πραγματικότητα.
288
00:32:59,122 --> 00:33:01,032
Αλλά γιατί 10 τσάντες;
289
00:33:01,814 --> 00:33:04,665
Επειδή μου αρέσουν τα τσιπ.
290
00:33:12,174 --> 00:33:13,601
Το φάρμακό της ...
291
00:33:14,518 --> 00:33:17,175
Πώς ξέρετε πόσες από τις δύο;
292
00:33:17,624 --> 00:33:19,103
Δεν το ξέρω.
293
00:33:40,240 --> 00:33:42,631
Κανείς δεν θα ξέρει ποιος είναι.
294
00:33:43,199 --> 00:33:44,516
Ποιος;
295
00:33:50,221 --> 00:33:51,633
Ο αδερφός μου.
296
00:33:52,773 --> 00:33:54,804
Ήταν στο αυτοκίνητο όταν ...
297
00:34:02,818 --> 00:34:05,031
Ποιος θα τον θάψει;
298
00:34:07,352 --> 00:34:09,124
Ή ο πατέρας μου;
299
00:34:12,126 --> 00:34:14,001
Δεν κηδείες.
300
00:34:15,318 --> 00:34:17,633
Κανείς δεν θα είναι εκεί για να πει αντίο.
301
00:34:20,729 --> 00:34:22,764
Οι κηδείες δεν τους βοηθούν.
302
00:34:24,574 --> 00:34:27,209
Και λέγοντας αντίο δεν σας βοηθά.
303
00:34:27,556 --> 00:34:30,357
Απλά πρέπει να μάθετε να ζείτε μαζί του.
304
00:34:34,083 --> 00:34:35,489
Απάντηση, βασική.
305
00:34:35,565 --> 00:34:38,747
Το Dragonfly Three απαιτεί αερομεταφορά.
306
00:34:39,363 --> 00:34:40,853
Περίπου πέντε μίλια.
307
00:34:40,929 --> 00:34:43,649
Μεταφέρουμε
ένας μεγάλος τραυματίας. Σχετικά με.
308
00:34:43,817 --> 00:34:46,102
Roger Dragonfly Τρεις.
309
00:34:46,226 --> 00:34:49,701
Σημείωση: έρχονται
σε εχθρούς σε φορέα πέντε.
310
00:34:53,523 --> 00:34:57,139
Η ομάδα τραυμάτων είναι έτοιμη
ο κυβερνήτης στο νότιο τούνελ.
311
00:34:57,214 --> 00:35:00,705
Είμαστε κυνηγημένοι από τον Rev-7s.
Τα όπλα είναι αιχμηρά.
312
00:35:21,315 --> 00:35:24,497
Βιαστείτε.
Έχουμε 30 δευτερόλεπτα.
313
00:35:26,072 --> 00:35:28,814
Βγείτε από εκεί. Πηγαίνετε πίσω.
314
00:35:31,441 --> 00:35:33,468
Πάρτε κάλυψη.
315
00:35:54,915 --> 00:35:57,144
Πάρτε τον διοικητή μέσα.
316
00:35:58,606 --> 00:36:01,885
Εσείς τρεις έρθετε μαζί μου.
Σταματήστε τους.
317
00:36:03,877 --> 00:36:05,349
Βιαστείτε.
318
00:36:07,925 --> 00:36:09,280
Προσέξτε.
319
00:36:34,137 --> 00:36:38,648
Είμαστε καταπατημένοι κάτω από τα πόδια.
Χρειαζόμαστε ενίσχυση τώρα.
320
00:36:42,319 --> 00:36:43,984
Δώστε την κάλυψη της.
321
00:36:49,751 --> 00:36:51,799
Εμπρός.
322
00:36:52,143 --> 00:36:55,018
Γαμώτο.
Έχει αρκετές πληγές μαχαιριού.
323
00:36:55,094 --> 00:36:56,547
Πολλές πληγές στο στήθος εδώ.
324
00:36:56,623 --> 00:36:58,089
Ας συνδέσουμε αυτές τις τρύπες.
325
00:36:58,165 --> 00:37:00,827
Εισάγετε έναν σωληναγωγό στη δεξιά πλευρά.
Αυτό θα βλάψει.
326
00:37:00,904 --> 00:37:02,944
Περιμένετε. Όχι.
327
00:37:04,157 --> 00:37:06,933
Εδώ.
- Όχι.
328
00:37:07,051 --> 00:37:09,362
Πρέπει να προστατεύσω τον διοικητή σας.
329
00:37:09,438 --> 00:37:11,080
Χάρη σε εσάς ο κυβερνήτης είναι ασφαλής.
330
00:37:11,156 --> 00:37:13,296
Μην ανησυχείς, στρατιώτης.
Θα το καταφέρετε.
331
00:37:13,372 --> 00:37:16,799
Προσφέρω τον εαυτό μου.
Με βελτιώστε.
332
00:37:23,463 --> 00:37:26,629
Τομή στήθους
με σωληνωτό σχίσιμο.
333
00:37:26,705 --> 00:37:30,105
Απαλείψτε τον εντοπισμό πνευμόνων και καρδιών.
334
00:37:30,920 --> 00:37:33,227
Ας ετοιμαστούμε.
335
00:37:34,374 --> 00:37:36,930
Σάρα;
- Για το καλώδιο μαζί του.
336
00:37:38,253 --> 00:37:39,944
Καλύτερα να μιλάς γρήγορα.
337
00:37:42,915 --> 00:37:44,432
Πρώτα.
338
00:37:47,136 --> 00:37:48,753
Απαλλαγείτε από μένα.
339
00:37:53,354 --> 00:37:54,754
Σάρα.
340
00:38:00,503 --> 00:38:03,184
Σάρα. Ανοίξτε την πόρτα.
341
00:38:04,281 --> 00:38:05,648
Ντάνι.
342
00:38:06,372 --> 00:38:08,266
Είσαι εντάξει;
- Ναι, και μαζί σου;
343
00:38:09,172 --> 00:38:10,665
Τι συνέβη
344
00:38:10,899 --> 00:38:13,060
Μου εξώγατε από το δωμάτιο;
345
00:38:13,442 --> 00:38:18,334
Μερικές φορές μαμάδες και μπαμπάδες
έχουν ώριμες συζητήσεις.
346
00:38:21,119 --> 00:38:23,358
¶Έτσι είστε εδώ για να την προστατεύσετε.
347
00:38:24,159 --> 00:38:25,879
Τι είσαι
348
00:38:26,220 --> 00:38:28,517
Δεν έχω δει ποτέ κανέναν σαν εσένα.
349
00:38:28,593 --> 00:38:32,032
Σχεδόν ανθρώπινη.
- Είμαι άνθρωπος.
350
00:38:32,539 --> 00:38:34,114
Απλά βελτιωθεί.
351
00:38:34,190 --> 00:38:37,886
Αυξημένη ταχύτητα και ισχύ,
μικροαντιδραστήρα θορίου.
352
00:38:37,962 --> 00:38:41,879
Αυτό σημαίνει ότι μπορώ να τραβήξω το λαιμό σας έξω
αν με κάνει να θυμώνω, έτσι δεν το κάνει.
353
00:38:43,039 --> 00:38:45,093
Σε ποιο έτος είσαι;
354
00:38:45,169 --> 00:38:46,899
2042.
355
00:38:47,266 --> 00:38:48,660
Η σειρά σου.
356
00:39:05,567 --> 00:39:07,958
Το όνομά μου είναι η Sarah Connor.
357
00:39:09,448 --> 00:39:11,298
Όταν ήμουν στην ηλικία της ...
358
00:39:11,373 --> 00:39:14,007
ένας αποστολέας απεστάλη
να με σκοτώσεις ...
359
00:39:14,278 --> 00:39:16,884
για τη γέννησή μου
γιος, Τζον.
360
00:39:17,353 --> 00:39:21,342
Αρχηγός της αντίστασης.
- Ποια αντίσταση;
361
00:39:21,417 --> 00:39:23,993
Η ανθρώπινη αντίσταση.
362
00:39:24,096 --> 00:39:25,896
Ενάντια στο Skynet;
363
00:39:27,468 --> 00:39:30,385
Το AI που μας επηρεάζει όλους
προσπαθώντας να εξοντώσω;
364
00:39:30,460 --> 00:39:32,165
Δεν το έχω ακούσει ποτέ.
365
00:39:33,518 --> 00:39:34,970
Ωραία τρόπο.
366
00:39:35,690 --> 00:39:37,738
Ο Ιωάννης και εγώ το έχουμε αλλάξει.
367
00:39:38,141 --> 00:39:40,145
Έχουμε αλλάξει το μέλλον.
368
00:39:40,371 --> 00:39:42,863
Σώσαμε τρία δισεκατομμύρια ζωές.
369
00:39:46,288 --> 00:39:47,958
Είστε ευπρόσδεκτοι.
370
00:39:50,984 --> 00:39:52,690
Πού είναι τώρα ο γιος σου;
371
00:40:00,823 --> 00:40:04,567
Το Skynet είχε διαφορετικούς Τερματιστές
έστειλε να τον κυνηγήσει.
372
00:40:07,225 --> 00:40:10,129
Στο τέλος, μας βρήκαμε ...
373
00:40:12,968 --> 00:40:17,840
και εκτέλεσε αναθέσεις από
ένα μέλλον που δεν συνέβη ποτέ.
374
00:40:20,439 --> 00:40:21,950
Από τότε ...
375
00:40:23,048 --> 00:40:25,743
Κυνήγι Terminators.
376
00:40:27,994 --> 00:40:30,935
Και πίνω μέχρι να χάσω τη συνειδητότητα.
377
00:40:31,841 --> 00:40:34,386
Είναι ο τρόπος ζωής μου
αρκετά καλό για εσάς;
378
00:40:37,738 --> 00:40:39,884
Πώς μάθατε;
θα ήταν σε εκείνη την εθνική οδό;
379
00:40:39,960 --> 00:40:42,810
Η ανάκριση τελείωσε. Πρέπει να φύγουμε.
380
00:40:43,079 --> 00:40:44,412
Εμείς;
381
00:40:45,004 --> 00:40:49,065
Δεν υπάρχει "εμείς". Ο Ντάνι μένει μαζί μου.
Είναι η αποστολή μου να την προστατεύσω.
382
00:40:49,140 --> 00:40:52,215
Πραγματικά;
Πώς το βοήθησε αυτό;
383
00:40:53,954 --> 00:40:56,768
Σίγουρα δεν ξέρετε τα πάντα γι 'αυτή τη φορά.
384
00:40:56,851 --> 00:41:00,610
Πώς κάποιος με τηλέφωνο
είναι μια πλατφόρμα αισθητήρα βάδισης.
385
00:41:00,734 --> 00:41:05,349
Πώς κάθε διασταύρωση, κάθε βενζινάδικο
και φωτογραφικές μηχανές σούπερ μάρκετ.
386
00:41:05,424 --> 00:41:09,406
Κανείς δεν περπατάει μέσα από αυτόν τον κόσμο χωρίς αυτό
να αφήσει ένα μονοπάτι μιάμιση μίλια.
387
00:41:09,482 --> 00:41:12,644
Και η εικασία μου είναι ότι
εκείνο το Terminator που τον κυνηγάει ...
388
00:41:12,720 --> 00:41:15,491
έχει πάντοτε πρόσβαση στα δεδομένα αυτά.
389
00:41:21,018 --> 00:41:23,544
Δεν θα διαρκέσει 10 ώρες.
390
00:41:38,365 --> 00:41:39,792
Επιτρέψτε μου να κάνω κάτι ξεκάθαρο.
391
00:41:39,868 --> 00:41:42,869
Αν την θέτετε σε κίνδυνο
αν έχετε με τον τρόπο,
392
00:41:42,945 --> 00:41:45,162
Σας νίκησα.
393
00:41:46,078 --> 00:41:49,270
Ακριβώς. Οδηγώ.
394
00:41:52,292 --> 00:41:54,478
Έτσι ώστε το μηχάνημα ...
395
00:41:54,647 --> 00:41:56,089
ποιος το έστειλε;
396
00:41:57,844 --> 00:42:01,416
Δεν μπορώ να πολεμήσω όπως
Δεν ξέρω τι να κάνω.
397
00:42:01,632 --> 00:42:03,891
Πρόκειται για μοντέλο Rev-9.
398
00:42:04,160 --> 00:42:07,531
Δεν το αγωνίζεσαι.
Περπατάτε μακριά από αυτό.
399
00:42:07,656 --> 00:42:10,994
Ναι, αλλά ποιος το έστειλε;
- Όχι ποιος.
400
00:42:11,598 --> 00:42:14,354
Τι; Και δεν ήταν ...
401
00:42:14,979 --> 00:42:16,274
Skynet πράγμα.
402
00:42:16,351 --> 00:42:20,434
Στο μέλλον αυτό συνέβη πραγματικά
ονομάζεται Λεγεώνα.
403
00:42:21,443 --> 00:42:24,263
Ένα AI χτισμένο για κυβερνοχώρο πολέμου.
404
00:42:24,753 --> 00:42:29,081
Αυτοί οι μπάσταρχοι δεν μαθαίνουν ποτέ.
- Και επιτέθηκε.
405
00:42:29,157 --> 00:42:31,205
Ποιος επιτέθηκε;
- Ο καθένας.
406
00:42:31,740 --> 00:42:33,309
Ανθρωπότητα.
407
00:42:37,146 --> 00:42:41,704
Σάρα, πώς ξέρετε ότι είμαστε;
θα ήταν στη γέφυρα;
408
00:42:46,511 --> 00:42:47,915
Παίρνω μηνύματα.
409
00:42:47,991 --> 00:42:52,974
Ακριβείς συντεταγμένες GPS,
ημερομηνίες, ώρες, μέχρι το δεύτερο.
410
00:42:53,050 --> 00:42:56,229
Πάντα τελειώνουν
με τις ίδιες δύο λέξεις.
411
00:42:57,427 --> 00:42:59,158
"Για τον Ιωάννη."
412
00:42:59,475 --> 00:43:04,103
Έτσι παίρνω κάθε όπλο που έχω
και πηγαίνω σε αυτές τις συντεταγμένες ...
413
00:43:04,180 --> 00:43:06,792
να σκοτώσει όλους
που με προκαλεί.
414
00:43:06,868 --> 00:43:10,059
Ο ουρανός άνοιξε
πάνω από χώρο στάθμευσης ...
415
00:43:10,135 --> 00:43:13,347
και ένας Εξολοθρευτής έπεσε έξω.
416
00:43:14,327 --> 00:43:16,152
Έτσι το κατέστρεψα.
417
00:43:16,466 --> 00:43:19,269
Και μετά από δύο χρόνια, το ίδιο.
418
00:43:19,344 --> 00:43:23,081
Θέση, ώρα, ημερομηνία, "Για τον John".
419
00:43:23,158 --> 00:43:25,129
Το έσφαξε και εγώ.
420
00:43:25,897 --> 00:43:30,680
Και την περασμένη εβδομάδα έχω δύο μηνύματα,
τόσο στην Πόλη του Μεξικού.
421
00:43:30,755 --> 00:43:33,081
Ανακαλύψατε ποτέ
ποιος στέλνει αυτά τα μηνύματα;
422
00:43:33,158 --> 00:43:36,327
Όχι. Είναι πάντα κωδικοποιημένα.
423
00:43:36,533 --> 00:43:38,553
Τα έχετε ακόμα στο τηλέφωνό σας;
424
00:43:38,926 --> 00:43:40,403
Ντάνι.
425
00:43:49,149 --> 00:43:52,037
Τι κάνεις
- Μελλοντικά πράγματα.
426
00:43:56,681 --> 00:43:58,469
Τι συμβαίνει; Τι είναι αυτό;
427
00:43:58,545 --> 00:44:01,870
Αυτά τα μηνύματα ήρθαν από έξω από το Laredo.
428
00:44:02,748 --> 00:44:04,516
Πριν από δύο ημέρες
429
00:44:04,690 --> 00:44:07,684
ο διοικητής μου έδειξε αυτό
το τατουάζ συντονίζει σε με.
430
00:44:07,759 --> 00:44:09,387
Σαν να μην θυμάμαι τίποτα.
431
00:44:09,463 --> 00:44:12,899
Μου είπε να πάω εδώ
σε περίπτωση που η αποστολή μου πήγε στραβά.
432
00:44:14,099 --> 00:44:17,020
Είναι η ίδια τοποθεσία όπου
τα μηνύματά σας προέρχονται από.
433
00:44:17,269 --> 00:44:22,153
Το πρόσωπο που σας έστειλε αυτά τα μηνύματα
είναι το ίδιο πρόσωπο που μπορεί να με βοηθήσει.
434
00:44:22,756 --> 00:44:24,317
Τι σημαίνει αυτό;
435
00:44:24,417 --> 00:44:26,928
Σημαίνει ότι πηγαίνουμε στο Τέξας.
436
00:44:27,614 --> 00:44:32,037
Θέλετε να διασχίσετε τα αμερικανικά σύνορα
με έναν Μεξικανό πολίτη χωρίς χαρτιά ...
437
00:44:32,151 --> 00:44:36,211
και μια γυναίκα που είχε το δικό της επεισόδιο
Η πιο επιθυμητή στην Αμερική;
438
00:44:36,369 --> 00:44:39,029
Ξέρω κάποιον που είναι εμάς
μπορεί να διασχίσει τα σύνορα.
439
00:44:40,719 --> 00:44:42,278
Κάποιος που εμπιστεύεστε;
440
00:44:42,595 --> 00:44:45,093
Ναι. Ο θείος μου.
441
00:44:45,857 --> 00:44:49,510
Λοιπόν, πρέπει να πετάξουμε το αυτοκίνητο.
Εξαφανιστείτε από την οθόνη.
442
00:45:15,316 --> 00:45:17,630
Τι σας ενδιαφέρει
τι συμβαίνει με αυτήν;
443
00:45:18,389 --> 00:45:20,017
Κυρίες.
444
00:45:23,204 --> 00:45:24,806
Γιατί ήμουν της.
445
00:45:24,882 --> 00:45:26,296
Και είναι χάλια.
446
00:45:26,372 --> 00:45:27,599
Ας πάμε.
447
00:45:39,018 --> 00:45:41,484
Αυτό σίγουρα εξαφανίστηκε από την εικόνα.
448
00:45:42,193 --> 00:45:44,947
Αλλά εύχομαι ότι δεν ήταν τόσο απασχολημένος εδώ.
449
00:45:45,023 --> 00:45:47,922
Λοιπόν, σας εύχομαι παιδιά
δύο δεν ήταν τόσο λευκά.
450
00:45:55,082 --> 00:45:56,589
Ας πάμε, κυρίες.
451
00:46:12,254 --> 00:46:13,455
Gracias.
452
00:46:21,048 --> 00:46:25,102
Κέντρο δεδομένων Rathium, Πόλη του Μεξικού
453
00:47:12,945 --> 00:47:16,215
Χάρι, πες τι θα συμβεί ...
454
00:47:17,053 --> 00:47:19,395
όταν όλα αυτά πάει στραβά.
455
00:47:23,070 --> 00:47:24,781
Τίποτα δεν συμβαίνει.
456
00:47:26,723 --> 00:47:28,410
Δεν υπάρχει προειδοποίηση.
457
00:47:28,743 --> 00:47:31,478
Όλα απλά σταματούν από την πρώτη μέρα.
458
00:47:32,258 --> 00:47:35,013
Δεν υπάρχουν τηλέφωνα, δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα.
Πόλεις χωρίς ηλεκτρική ενέργεια.
459
00:47:35,706 --> 00:47:37,888
Γκρέις, παραμονή εκεί.
460
00:47:38,560 --> 00:47:42,867
Μας είπαν να φύγουμε
461
00:47:44,530 --> 00:47:46,976
έως ότου τα πάντα επανέλθουν στο φυσιολογικό.
462
00:48:02,465 --> 00:48:05,609
Αλλά ποτέ δεν έγινε όπως πριν.
463
00:48:08,113 --> 00:48:11,276
Τη δεύτερη μέρα
ξεκίνησαν πυρηνικά όπλα.
464
00:48:11,376 --> 00:48:16,363
Νόμιζαν ότι θα μπορούσαν να ελέγξουν τη Λεγεώνα
με επιθέσεις EMP τακτικής.
465
00:48:20,305 --> 00:48:22,978
Και την τρίτη ημέρα όλος ο κόσμος βρισκόταν σε πόλεμο.
466
00:48:26,866 --> 00:48:28,556
Εκατομμύρια πέθαναν.
467
00:48:29,080 --> 00:48:33,786
Και όταν το φαγητό τελείωσε,
δισεκατομμύρια.
468
00:48:38,923 --> 00:48:42,614
Μερικοί άντρες έχουν τον πατέρα μου
σκοτώθηκε για ένα δοχείο ροδάκινων.
469
00:48:44,873 --> 00:48:46,263
Πόσο φοβερό.
470
00:48:46,669 --> 00:48:52,110
Όταν σκεφτήκαμε ότι το χειρότερο τελείωσε,
Η Λεγεώνα άρχισε να κυνηγάει επιζώντες.
471
00:49:30,232 --> 00:49:33,655
Ξέρουμε ότι έχετε φαγητό, κορίτσι.
Δώστε το εδώ.
472
00:49:42,666 --> 00:49:46,942
Δεν ξέρω πώς το κάνω
επέζησε τα επόμενα χρόνια.
473
00:49:47,018 --> 00:49:49,335
Απλά δεν προσπαθώ να το σκεφτώ.
474
00:49:50,708 --> 00:49:52,300
Αλλά ήμουν τυχερός.
475
00:49:52,896 --> 00:49:54,541
Κάποιος με βρήκε.
476
00:49:56,521 --> 00:49:57,987
Με αποθήκευσε.
477
00:49:59,628 --> 00:50:03,581
Και τότε άρχισα να αγωνίζομαι.
478
00:50:03,657 --> 00:50:05,323
Και επιτρέψτε μου να μαντέψω ...
479
00:50:07,340 --> 00:50:11,973
Ο Ντάνι γεννά τον μοναδικό άνθρωπο
ποιος μπορεί να την σταματήσει.
480
00:50:14,292 --> 00:50:16,887
Τι;
- Θέλετε το μέλλον να πεθάνει ...
481
00:50:16,963 --> 00:50:19,710
για τον ίδιο λόγο θέλησε να με σκοτώσει.
482
00:50:19,816 --> 00:50:24,392
Αλλά δεν είμαι τίποτα. Δεν είμαι κανείς.
- Δεν είσαι η απειλή.
483
00:50:26,703 --> 00:50:28,495
Αλλά η μήτρα σου.
484
00:50:33,525 --> 00:50:38,058
Εντάξει. Αφήστε κάποιον άλλο
να είναι μια Παναγία για λίγο.
485
00:50:38,644 --> 00:50:42,596
Αν είσαι Μητέρα Μαρία, γιατί
θέλω να νικήσω τόσο άσχημα;
486
00:51:49,421 --> 00:51:51,515
Ο θείος.
- Ντάνι.
487
00:51:51,591 --> 00:51:54,725
Γεια σας, όμορφο κορίτσι μου.
488
00:51:56,825 --> 00:51:59,073
Τι κάνεις εδώ;
489
00:52:04,098 --> 00:52:06,454
Οι πελάτες μου διασχίζουν τα σύνορα με ασφάλεια.
490
00:52:06,649 --> 00:52:08,089
Προς μια καλύτερη ζωή.
491
00:52:08,573 --> 00:52:11,803
Δεν θα τους αφήσω να πεθάνουν στην έρημο
όπως κάνουν και άλλοι.
492
00:52:11,879 --> 00:52:14,917
Μπορείτε να μας περάσετε στα σύνορα;
493
00:52:16,570 --> 00:52:20,870
Συγνώμη, αλλά οι λευκοί δεν είναι
συνηθισμένη πελατεία μου.
494
00:52:23,607 --> 00:52:26,333
Κάνετε ίσως κάτι παράνομο;
495
00:52:27,969 --> 00:52:30,698
Κάτι που δεν θέλει να πει ο Dani μου;
496
00:52:31,407 --> 00:52:33,795
Ο θείος, υπάρχει ...
497
00:52:35,000 --> 00:52:39,709
Αυτό θα ακούγεται τρελό,
αλλά υπάρχει ένα μηχάνημα εκεί.
498
00:52:39,800 --> 00:52:41,163
Ένα ρομπότ.
499
00:52:41,289 --> 00:52:44,875
Σκότωσε τον Παπί και το Ντιέγκο,
και θέλει να με σκοτώσει.
500
00:52:45,065 --> 00:52:46,823
Πρέπει να ξεφύγουμε από αυτό.
501
00:52:46,938 --> 00:52:48,586
Δεν το είχα ακούσει ακόμα.
502
00:52:58,497 --> 00:53:00,608
Η Grace είναι επίσης εν μέρει μηχανή.
503
00:53:22,116 --> 00:53:23,812
Έτσι, κυρίες.
504
00:53:33,551 --> 00:53:35,820
Εντάξει, παιδιά.
- Πώς είσαι;
505
00:53:41,659 --> 00:53:43,870
Εάν δεν πρόκειται για τη συνοριακή αστυνομία.
506
00:53:43,947 --> 00:53:46,975
Πέντε λεπτά αργά και
δεν φέρνουν ακόμη ντόνατς.
507
00:53:47,051 --> 00:53:49,043
Terrance, κλείστε το.
508
00:54:01,178 --> 00:54:04,704
Δεν θέλεις να μάθεις τι είναι μετά από μας;
509
00:54:04,826 --> 00:54:08,964
Dani, είμαι ένα κογιότ.
Υπάρχει πάντα κάποιος μετά από μένα.
510
00:54:11,115 --> 00:54:15,526
Griffin 33 επί τόπου στο σταυροδρόμι
δυτικά της γέφυρας Greene.
511
00:54:16,072 --> 00:54:18,667
9-11 Griffin, 33 Wilco.
512
00:54:19,790 --> 00:54:23,153
Griffin 33 9-11, αυτός είναι ο στόχος σας.
513
00:54:39,182 --> 00:54:40,684
Είμαστε σχεδόν εκεί.
514
00:54:41,426 --> 00:54:44,015
Ένα άλλο χιλιόμετρο μέχρι το ποτάμι.
- Περιμένετε.
515
00:54:46,405 --> 00:54:47,796
Πάρτε κάλυψη.
516
00:54:50,855 --> 00:54:52,697
Υπάρχει ένα drone εκεί.
517
00:54:53,480 --> 00:54:55,010
Δεν ακούω τίποτα.
518
00:54:55,086 --> 00:54:58,448
Επομένως, δεν είστε βελτιωμένος
σούπερ στρατιώτης από το μέλλον.
519
00:54:59,586 --> 00:55:01,195
Πρέπει να βιαστούμε.
520
00:55:02,734 --> 00:55:06,704
Προσοχή, όλες οι περιπολίες.
Αυτές είναι οι νέες σας συντεταγμένες.
521
00:55:06,822 --> 00:55:11,401
Οι ύποπτοι είναι τώρα 220 μέτρα νότια
από το σημείο ελέγχου 7-Bravo.
522
00:55:11,571 --> 00:55:14,570
Είναι διάσημα μέλη
του καρτέλ Sinaloa.
523
00:55:14,887 --> 00:55:17,892
Ζήτησε από τον Αμερικανό
και η κυβέρνηση του Μεξικού.
524
00:55:19,127 --> 00:55:22,186
Πρέπει να είναι τόσο οπλισμένοι και
θεωρούνται επικίνδυνα.
525
00:55:23,398 --> 00:55:25,608
Η θανατηφόρα βία επιτρέπεται.
526
00:55:30,856 --> 00:55:34,011
Όταν φτάσετε στον τοίχο,
είναι μια πόρτα κάτω.
527
00:55:34,154 --> 00:55:36,046
Το Flacco θα σας δείξει το δρόμο.
528
00:55:36,567 --> 00:55:38,125
Σας ευχαριστώ, θείος.
529
00:55:52,499 --> 00:55:54,102
Θα πάω πρώτα.
530
00:56:09,018 --> 00:56:12,030
Σταθείτε ακίνητα.
Αμερικανική περιπολία στα σύνορα.
531
00:56:12,106 --> 00:56:14,631
Βάλτε τα όπλα σας στο έδαφος.
532
00:56:15,275 --> 00:56:18,619
Αν είμαστε κλειδωμένοι,
έρχεται γι 'αυτήν, και στη συνέχεια είναι νεκρή.
533
00:56:19,558 --> 00:56:23,155
Δεν θα σας πω ξανά.
Βάλτε τα στο πάτωμα.
534
00:56:26,702 --> 00:56:30,076
Μπορούν να πυροβολήσουν σε μένα, αλλά
δεν χρειάζεται να πεθάνεις εξαιτίας αυτού.
535
00:56:31,506 --> 00:56:34,028
Είναι εντάξει.
536
00:56:35,646 --> 00:56:38,191
Αν μου χωρίσει από αυτήν,
537
00:56:38,465 --> 00:56:42,050
παρακαλώ τη βγείτε από εκεί.
538
00:56:42,183 --> 00:56:45,779
Περπατήστε προς τα εμπρός, μακριά από τα όπλα σας.
539
00:56:48,722 --> 00:56:51,590
Ξαπλώστε στο πάτωμα.
540
00:57:04,726 --> 00:57:06,086
Σηκώστε, προχωρήστε.
541
00:57:06,198 --> 00:57:08,024
Τους έχετε;
- Ναι.
542
00:57:13,160 --> 00:57:15,544
Ο πράκτορας, το κορίτσι είναι η εγγονή μου.
543
00:57:15,619 --> 00:57:19,733
Έχει ιατρική κατάσταση,
Πρέπει να μείνω μαζί της.
544
00:57:19,809 --> 00:57:23,453
Έχουμε έναν άνδρα ύποπτο
και τρεις υπόπτους γυναικών υπό κράτηση.
545
00:57:43,741 --> 00:57:45,441
Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ.
546
00:57:59,193 --> 00:58:02,442
Φυλακή αμερικανική συνοριακή περίπολος
Laredo, Τέξας
547
00:58:02,969 --> 00:58:05,026
Δεν έχω χρόνο για αυτές τις ανοησίες.
548
00:58:05,102 --> 00:58:06,705
Και δεν είναι το πρόβλημά μου.
549
00:58:06,781 --> 00:58:08,482
Χρειάζομαι βασικές πληροφορίες.
550
00:58:08,557 --> 00:58:11,562
Όνομα, ηλικία, χώρα προέλευσης.
551
00:58:11,666 --> 00:58:15,040
Είναι αλήθεια, κυρία.
Ορκίζομαι.
552
00:58:15,141 --> 00:58:20,256
Ο αδερφός μου και ο πατέρας μου έχουν αυτή τη μηχανή
σκοτώθηκε και τώρα θέλει να με σκοτώσει,
553
00:58:20,332 --> 00:58:21,560
και αυτός ...
554
00:58:21,636 --> 00:58:24,931
Παρακαλώ, πράκτορα.
Πρέπει να με πιστέψεις.
555
00:58:25,266 --> 00:58:26,866
Είστε επίσης σε κίνδυνο.
556
00:58:26,943 --> 00:58:29,765
Όχι. Πραγματοποιώ την επεξεργασία.
557
00:58:29,905 --> 00:58:33,237
Κρατήστε την ιστορία σας επάνω
όπου πηγαίνεις, γλυκό.
558
00:58:35,104 --> 00:58:37,121
Ο καρδιακός ρυθμός αυξήθηκε ελαφρά.
559
00:58:38,640 --> 00:58:41,473
Δεν υπάρχει τίποτα για τους πνεύμονες.
Ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτή την πληγή.
560
00:58:42,324 --> 00:58:44,384
Pierce στη διάμεση γραμμή.
561
00:58:44,936 --> 00:58:47,109
Ας δούμε
τυχόν πληγές εξόδου.
562
00:58:54,692 --> 00:58:56,890
Έψαξα καλά, παιδιά.
563
00:59:07,049 --> 00:59:08,796
Τι είναι αυτό;
564
00:59:10,059 --> 00:59:12,140
Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο.
565
00:59:12,283 --> 00:59:14,161
Ας πάρουμε μερικές φωτογραφίες.
566
00:59:15,183 --> 00:59:17,914
Αυτό επιβεβαιώθηκε.
Τώρα έχουμε μια ματιά σε αυτό. Κάνε το.
567
00:59:20,193 --> 00:59:23,195
Κάλεσα σε ένα
Να πάρει ένα νέο απειλητικό.
568
00:59:23,271 --> 00:59:26,307
Πού κρατούνται;
- Απλά ρωτήστε τη δεξίωση.
569
00:59:26,383 --> 00:59:29,042
Θα το ξέρει.
- Σας ευχαριστώ.
570
00:59:51,982 --> 00:59:53,452
Καλησπέρα.
571
00:59:53,674 --> 00:59:56,129
Πρέπει να παραλάβω έναν κρατούμενο.
Dani Ramos.
572
00:59:56,205 --> 00:59:57,825
Χέρι στο όπλο σου.
573
01:00:05,485 --> 01:00:07,384
Τι της συνέβη;
574
01:00:08,071 --> 01:00:10,820
Πώς μπορεί να ζήσει;
με όλα αυτά τα πράγματα μέσα της;
575
01:00:13,307 --> 01:00:15,336
Περιμένετε ένα δυνατό σήμα, φίλε.
576
01:00:15,412 --> 01:00:18,685
Όλο το σώμα μου είναι όπλο.
- Κρατήστε αυτό για τις κυρίες.
577
01:00:20,173 --> 01:00:24,438
Συγνώμη. Μεταλλικό ισχίο.
Δύο φορές στο Αφγανιστάν.
578
01:00:25,560 --> 01:00:27,980
Εντάξει. Σας ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σας.
579
01:00:36,066 --> 01:00:37,433
Connor.
580
01:00:39,368 --> 01:00:41,395
Σάρα Κορόν.
581
01:00:42,475 --> 01:00:44,337
Είμαι πράκτορας Rigby.
582
01:00:45,033 --> 01:00:46,498
Είναι τιμή για μένα.
583
01:00:52,874 --> 01:00:54,315
Μαντέψτε τι.
584
01:00:54,527 --> 01:00:55,955
Είστε διάσημοι.
585
01:00:56,175 --> 01:00:58,906
Και δεν έχουμε πολλές προσωπικότητες εδώ.
586
01:00:59,898 --> 01:01:01,250
Ας πάμε.
587
01:01:01,326 --> 01:01:03,974
Εσείς ανήκετε στο δικό σας ιδιωτικό κλουβί.
588
01:01:05,576 --> 01:01:07,419
Θέλω να φύγω από εδώ.
589
01:01:33,751 --> 01:01:35,276
Πιάσε την.
590
01:01:45,247 --> 01:01:48,194
Σας είπα σε μου
να δω τα γεννητικά όργανα μου;
591
01:01:50,172 --> 01:01:52,035
Πού φέρνουν
οι νέοι κρατούμενοι;
592
01:01:52,111 --> 01:01:54,402
Ονομάζονται συλληφθέντες και εμείς ...
593
01:01:55,480 --> 01:01:59,352
Βρίσκονται νότια
αίθουσα αναμονής για επεξεργασία ...
594
01:01:59,975 --> 01:02:01,427
Ευχαριστώ.
595
01:02:40,068 --> 01:02:41,431
Έτσι, κυρία.
596
01:02:41,507 --> 01:02:44,809
Τα ανώτερα κελιά μας βρίσκονται
που βρίσκεται στον δεύτερο όροφο.
597
01:03:23,579 --> 01:03:26,066
Είσαι εντάξει;
- Είναι εδώ. Πρέπει να φύγουμε.
598
01:03:26,582 --> 01:03:29,089
Ελάτε πίσω.
Όλοι, προς τα πίσω.
599
01:04:00,543 --> 01:04:02,222
Έλα.
600
01:04:09,807 --> 01:04:11,181
Ελάτε μέσα.
601
01:04:16,499 --> 01:04:17,956
Πρέπει να φύγουμε.
602
01:04:20,366 --> 01:04:22,543
Η Σάρα είναι εκεί. Έρχεται.
603
01:04:23,969 --> 01:04:25,920
Δεν υπάρχει χρόνος.
- Τι;
604
01:04:28,206 --> 01:04:30,583
Όχι. Δεν την αφήνω.
605
01:04:31,248 --> 01:04:32,527
Ντάνι.
606
01:04:37,188 --> 01:04:38,733
Σάρα, τρέξε.
607
01:04:38,809 --> 01:04:40,847
Σάρα, πάρτε την.
- Είσαι.
608
01:05:06,327 --> 01:05:08,581
Ντάνι, πρέπει να καταλάβεις κάτι.
609
01:05:08,657 --> 01:05:11,061
Δεν μπορείτε να κάνετε τέτοια ηλίθια πράγματα.
610
01:05:11,362 --> 01:05:13,816
Δεν μπορείτε να τεθείτε σε κίνδυνο.
611
01:05:13,892 --> 01:05:16,332
Θα σκότωσε τη Σάρα.
- Αυτό δεν πειράζει.
612
01:05:16,408 --> 01:05:18,231
Πότε το παίρνεις;
613
01:05:18,508 --> 01:05:22,743
Ο καθένας πεθαίνει αν δεν επιβιώσετε.
614
01:05:29,796 --> 01:05:33,142
Έχει δίκιο.
- Τι;
615
01:05:38,950 --> 01:05:42,619
Εντάξει, παιδιά.
Ελάτε να δείτε τα πράγματα;
616
01:05:42,695 --> 01:05:44,327
Τι συνέβαινε εδώ;
617
01:05:44,431 --> 01:05:47,045
Ένας φυλακισμένος δραπέτευσε,
άνοιξε όλα τα κλουβιά ...
618
01:05:47,121 --> 01:05:48,806
Τότε έγινε ένα μεγάλο χάος.
619
01:05:49,249 --> 01:05:53,443
Πολύ ειλικρινά, προσευχόμουν περισσότερο σε πέντε
λεπτά από ό, τι έκανα όλη μου τη ζωή.
620
01:05:53,519 --> 01:05:55,153
Το ξέρω.
621
01:05:57,522 --> 01:06:00,211
Ξέρετε πού είμαι;
μπορεί να πάρει ένα ελικόπτερο;
622
01:06:07,332 --> 01:06:09,198
Είμαστε πάνω από τις συντεταγμένες.
623
01:06:10,762 --> 01:06:12,662
Προχωρήστε λίγο περισσότερο.
624
01:06:36,776 --> 01:06:39,652
Ο Κάρλ; Είναι αυτό το σχέδιο;
625
01:06:40,157 --> 01:06:42,536
Ο Carl είναι ο μυστηριώδης Texter.
626
01:07:14,253 --> 01:07:15,767
Σάρα Κορόν.
627
01:07:18,094 --> 01:07:20,522
Θα σε σκοτώσω.
628
01:07:20,598 --> 01:07:22,154
Τι κάνεις
629
01:07:22,389 --> 01:07:23,781
Επιτρέψτε μου να τον σκοτώσω.
- Όχι.
630
01:07:23,857 --> 01:07:25,850
Σάρα, πρέπει να ηρεμήσεις.
631
01:07:25,927 --> 01:07:28,558
Αυτό το πράγμα σκότωσε τον Ιωάννη.
632
01:07:29,779 --> 01:07:32,188
Είναι αλήθεια;
- Ναι.
633
01:07:32,733 --> 01:07:37,344
Αλλά δεν είμαι αυτό που νομίζετε ότι είμαι.
- Θα σε σκοτώσω, μαλάκα.
634
01:07:37,448 --> 01:07:41,258
Αν αυτός ο άνθρωπος μπορεί να μας βοηθήσει ...
- Αυτός δεν είναι ένας άνθρωπος, αλλά ένας Τερμινιστής.
635
01:07:41,368 --> 01:07:44,081
Τον πυροβολήστε στο πρόσωπο
και να δούμε τι είναι κάτω.
636
01:07:44,157 --> 01:07:46,028
Δεν με νοιάζει τι είναι.
637
01:07:47,281 --> 01:07:48,707
Παρακαλώ.
638
01:08:06,768 --> 01:08:08,523
Έτσι είσαι ...
- Ναι.
639
01:08:08,599 --> 01:08:11,309
Ένα σύστημα Cyberdyne Model 101.
640
01:08:12,179 --> 01:08:13,979
Μπορώ να ρωτήσω τι είσαι;
641
01:08:35,898 --> 01:08:37,132
Σάρα;
642
01:08:51,667 --> 01:08:54,962
Δεν έχω φωτογραφία του Ιωάννη.
643
01:08:59,890 --> 01:09:02,187
Ποτέ δεν πήρα ένα.
644
01:09:06,564 --> 01:09:08,460
Σκέφτηκα ότι ...
645
01:09:13,041 --> 01:09:14,851
Δεν μπορούσαν να τον βρουν ...
646
01:09:16,823 --> 01:09:19,319
αν δεν ήξεραν πώς έμοιαζε.
647
01:09:21,678 --> 01:09:24,659
Αλλά τώρα ξεχνώ το πρόσωπό του.
648
01:09:27,641 --> 01:09:29,392
Λυπάμαι για σένα.
649
01:09:35,071 --> 01:09:37,167
Γιατί είναι το κορίτσι ο στόχος;
650
01:09:37,753 --> 01:09:39,531
Δεν χρειάζεται να το ξέρετε.
651
01:09:39,915 --> 01:09:42,606
Τουλάχιστον μπορείτε να μου πείτε
πώς με βρήκες;
652
01:09:49,782 --> 01:09:51,310
Ποιος σας έδωσε αυτό;
653
01:10:09,132 --> 01:10:10,427
Ευχαριστώ.
654
01:10:20,429 --> 01:10:23,061
Καθήκατε.
- Φωτίστε.
655
01:10:30,208 --> 01:10:32,017
Ωραία οικογένεια.
656
01:10:32,093 --> 01:10:34,507
Είναι και αυτή Εξολοθρευτής;
657
01:10:36,337 --> 01:10:39,213
Είναι αυτό το μικρό παιδί σας Terminator;
658
01:10:39,289 --> 01:10:40,955
Το όνομά του είναι Mateo.
659
01:10:41,313 --> 01:10:45,023
Συναντήθηκα τη μητέρα του, Αλικία,
λίγους μήνες μετά τον θάνατο του Ιωάννη.
660
01:10:45,099 --> 01:10:47,708
Μη λέτε το όνομά του.
661
01:10:48,121 --> 01:10:49,536
Ποτέ.
662
01:10:53,322 --> 01:10:57,107
Ο σύζυγός της την είχε κτυπήσει.
Προσπάθησε να σκοτώσει το παιδί της.
663
01:10:57,238 --> 01:10:58,925
Δεν μπορούσε να πάει οπουδήποτε.
664
01:11:00,110 --> 01:11:02,670
Η φροντίδα αυτής της οικογένειας μου έδωσε ένα σκοπό.
665
01:11:02,746 --> 01:11:05,100
Διότι χωρίς στόχος, δεν είμαστε τίποτα.
666
01:11:05,176 --> 01:11:08,514
Κινούμενη ιστορία.
Έχει επίσης περιεχόμενο;
667
01:11:08,659 --> 01:11:11,719
Ενώ η αύξηση του Mateo,
ο γιος μου
668
01:11:12,360 --> 01:11:14,686
Άρχισα να το καταλαβαίνω
αυτό που είχα πάρει από εσάς.
669
01:11:14,762 --> 01:11:17,597
Περιμένετε. Έχετε συνείδηση;
670
01:11:18,787 --> 01:11:20,602
Το ισοδύναμο ενός, ναι.
671
01:11:20,678 --> 01:11:24,466
Είναι ένας εισβολέας.
Είναι ψέματα.
672
01:11:24,542 --> 01:11:27,916
Όταν η αποστολή μου ολοκληρώθηκε,
Δεν έλαβα πλέον παραγγελίες.
673
01:11:27,992 --> 01:11:32,309
Συνεπώς, συνέχισα να μαθαίνω για 20 χρόνια
πώς θα μπορούσα να γίνω πιο ανθρώπινος.
674
01:11:33,196 --> 01:11:34,773
Και τι γίνεται με τα μηνύματα;
675
01:11:34,849 --> 01:11:37,018
Όταν εμφανιστεί μια κορυφή ρεύματος ...
676
01:11:37,094 --> 01:11:40,441
υπάρχει ένα κύμα κλονισμού στο χρόνο
μετρήσιμη πριν από την πραγματοποίησή της.
677
01:11:40,517 --> 01:11:43,035
Έτσι, όχι γιατί.
678
01:11:43,111 --> 01:11:44,995
Για να σου δώσω ένα στόχο, Σάρα.
679
01:11:45,264 --> 01:11:48,124
Νόμιζα ότι θα είχε νόημα
για το θάνατο του γιου σας.
680
01:11:54,675 --> 01:11:57,686
Ξέρεις τι θα είχε νόημα
στο θάνατό του;
681
01:11:58,889 --> 01:12:00,379
Όχι, Σάρα.
682
01:12:05,549 --> 01:12:08,023
Αυτό θα είναι πολύ δύσκολο
να τεθεί στην Alicia.
683
01:12:08,099 --> 01:12:10,204
Είναι ένας εξουσιαστής.
684
01:12:10,280 --> 01:12:14,719
Και αγωνιζόμαστε με ένα Terminator.
Ένα που δεν μπορούμε να σταματήσουμε.
685
01:12:17,968 --> 01:12:19,885
Πιστεύεις στο πεπρωμένο, Σάρα;
686
01:12:20,397 --> 01:12:23,508
Ή πιστεύετε ότι είμαστε όλοι
μπορεί να αλλάξει το μέλλον ...
687
01:12:23,584 --> 01:12:25,498
με κάθε επιλογή που κάνουμε;
688
01:12:26,521 --> 01:12:29,145
Το επιλέξατε
για να αλλάξετε το μέλλον.
689
01:12:30,546 --> 01:12:33,509
Επιλέξατε να καταστρέψετε το Skynet.
690
01:12:34,111 --> 01:12:35,914
Με αφήνεις να φύγω.
691
01:12:37,263 --> 01:12:42,280
Και τώρα, θα σας βοηθήσω
προστατέψτε το κορίτσι ...
692
01:12:43,040 --> 01:12:45,213
γιατί το επιλέγω.
693
01:12:51,302 --> 01:12:52,919
Αυτή είναι η Alicia.
694
01:12:53,154 --> 01:12:55,585
Χρειάζεται τη βοήθειά μου
με τα παντοπωλεία.
695
01:13:01,996 --> 01:13:03,805
Γεια σας, γλυκό.
- Γεια σου.
696
01:13:03,881 --> 01:13:07,146
Έχουμε επισκέπτες.
- Επίσκεψη; Ποιος;
697
01:13:15,584 --> 01:13:17,477
Υπήρχε αρκετό ζεστό νερό;
698
01:13:18,137 --> 01:13:20,197
Ναι, ευχαριστώ.
- Σας ευχαριστώ.
699
01:13:20,857 --> 01:13:22,300
Παρακαλώ.
700
01:13:24,503 --> 01:13:28,301
Carl, οι φίλοι σας κοιτάζουν
σαν να μπορούσαν να φάνε κάτι.
701
01:13:28,917 --> 01:13:32,090
Θέλετε κάποια σάντουιτς
με πατάτες ή κάτι τέτοιο;
702
01:13:32,166 --> 01:13:34,216
Αυτή είναι μια εξαιρετική ιδέα, η Alicia.
703
01:13:37,704 --> 01:13:40,588
Ματέρα, θα βοηθήσεις τη μητέρα;
704
01:13:40,664 --> 01:13:42,402
Φυσικά, μπαμπά. Έχω ήδη φύγει.
705
01:13:49,032 --> 01:13:50,665
Έτσι είστε Carl.
706
01:13:51,902 --> 01:13:53,535
Ο καθένας με λέει αυτό, ναι.
707
01:13:53,611 --> 01:13:56,522
Δεν θα σας καλέσω ποτέ τον Carl.
708
01:14:00,352 --> 01:14:01,856
Δεν το ξέρουν;
709
01:14:05,308 --> 01:14:08,210
Δεν τις παρατηρήσαμε
ότι ζυγίζεις 180 κιλά;
710
01:14:08,397 --> 01:14:11,974
Ότι δεν κοιμάσαι ποτέ;
- Η σχέση μας δεν είναι φυσική.
711
01:14:12,050 --> 01:14:14,415
Εκτίμησε
ότι θα μπορούσα να αλλάξω τις πάνες.
712
01:14:14,491 --> 01:14:16,711
Αποτελεσματική και χωρίς παράπονα.
713
01:14:16,818 --> 01:14:20,083
Είμαι αξιόπιστος,
Ακούω πολύ καλά ...
714
01:14:20,817 --> 01:14:22,749
και είμαι πολύ αστείο.
715
01:14:27,461 --> 01:14:29,460
Πώς θα σταματήσουμε αυτό το πράγμα;
716
01:14:29,536 --> 01:14:32,569
Επιλέγουμε τα όπλα και το έδαφός μας,
717
01:14:32,677 --> 01:14:34,392
δημιουργήσαμε μια ζώνη θανάτου,
718
01:14:34,468 --> 01:14:36,716
και στη συνέχεια χρησιμοποιούμε τον Dani
για να τον δελεάσει σε εμάς.
719
01:14:36,792 --> 01:14:38,469
Και τότε το απενεργοποιούμε.
720
01:14:38,545 --> 01:14:41,509
Όχι. Πραγματικά δεν το κάνω.
Ο Ντάνι δεν γίνεται δόλωμα.
721
01:14:41,585 --> 01:14:42,821
Η Σάρα έχει δίκιο.
722
01:14:42,897 --> 01:14:46,914
Το μόνο μας τακτικό πλεονέκτημα είναι αυτό
ο Terminator βλέπει μόνο την αποστολή του.
723
01:14:46,990 --> 01:14:51,838
Οπουδήποτε πηγαίνει ο Dani, θα ακολουθήσει.
- Σίγουρα. Και θα είμαι εκεί.
724
01:14:51,915 --> 01:14:55,447
Δεν πηγαίνω σαν κατσίκα σε αυτήν
βάλτε στο μενού για εσάς.
725
01:14:55,523 --> 01:14:57,676
Ποιο είναι το σχέδιό σας; Συνεχίστε να φύγετε;
726
01:14:57,752 --> 01:15:01,099
Θα την κρύψω στο κάτω μέρος
από άξονα ορυχείου, αν είναι απαραίτητο.
727
01:15:01,175 --> 01:15:02,971
Τουλάχιστον έως ότου ...
- Σταμάτα.
728
01:15:03,073 --> 01:15:05,875
Δεν κρύβω κάτω
από άξονα ορυχείου.
729
01:15:08,516 --> 01:15:10,987
Θα είμαι το υπόλοιπο μου
δεν ζουν με το φόβο.
730
01:15:11,063 --> 01:15:14,138
Ακόμα κι αν το σχέδιό σας σημαίνει αυτό
που μπορεί να μην διαρκέσει πολύ.
731
01:15:15,279 --> 01:15:18,243
Θέλω να συνεχίσω να αγωνίζομαι.
732
01:15:19,415 --> 01:15:22,545
Έτσι επιλέγουμε τα όπλα και το έδαφός μας.
733
01:15:22,621 --> 01:15:24,110
Βάζουμε ένα ...
734
01:15:24,186 --> 01:15:26,022
Ζώνη θανάτου.
- Η ζώνη θανάτου είναι ενεργοποιημένη.
735
01:15:26,098 --> 01:15:29,084
Και τότε θα με χρησιμοποιήσει ως δόλωμα.
736
01:15:29,333 --> 01:15:32,002
Και τότε θα σκοτώσουμε αυτό το πράγμα.
737
01:15:35,014 --> 01:15:37,968
Αυτό το σχέδιο έχει μεγάλες πιθανότητες επιτυχίας.
738
01:15:47,328 --> 01:15:48,871
Ποια όπλα;
739
01:16:09,773 --> 01:16:11,760
Έχετε αυτό ακριβώς;
740
01:16:11,908 --> 01:16:14,419
Ακόμη και χωρίς αυτό
απατεώνες AI αναλαμβάνει,
741
01:16:14,495 --> 01:16:16,768
Υπολογίζω ότι υπάρχει 74% πιθανότητα ...
742
01:16:16,844 --> 01:16:19,724
ότι ο ανθρώπινος πολιτισμός
θα διαλυθούν σε βαρβαρότητα.
743
01:16:19,800 --> 01:16:21,456
Και σε αυτή την περίπτωση ...
744
01:16:21,532 --> 01:16:24,760
αυτά τα όπλα θα είναι ζωτικής σημασίας
για να προστατέψω την οικογένειά μου.
745
01:16:25,616 --> 01:16:27,038
Και επίσης ...
746
01:16:28,166 --> 01:16:29,942
αυτό είναι το Τέξας.
747
01:16:41,235 --> 01:16:42,959
Φωτιά.
748
01:16:47,165 --> 01:16:49,124
Προβλέπετε το ριμπάουντ.
749
01:16:49,200 --> 01:16:51,461
Βάλτε το βάρος σας προς τα εμπρός,
τα χέρια επάνω.
750
01:16:51,592 --> 01:16:52,985
Και τα πόδια πιο μακριά.
751
01:16:53,061 --> 01:16:55,477
Παρακολουθήστε τους αγκώνες σας.
- Αρκετά μαλακίες.
752
01:16:55,553 --> 01:16:57,310
Το παίρνουμε σοβαρά.
753
01:17:05,104 --> 01:17:07,464
Ένας τερματοφύλακας μόλις ήταν
σκότωσε ολόκληρη την οικογένειά σου.
754
01:17:07,540 --> 01:17:09,067
Τι κάνεις τότε;
755
01:17:21,247 --> 01:17:25,195
Αυτά τα όπλα δεν θα το σκοτώσουν.
Θα τον επιβραδύνουν μόνο.
756
01:17:26,616 --> 01:17:29,387
Σύμφωνα με την περιγραφή σας
των επιλογών του,
757
01:17:29,483 --> 01:17:33,234
η καλύτερη επιλογή μας είναι ένα όπλο ενέργειας
στρατιωτικής ποιότητας.
758
01:17:33,638 --> 01:17:35,168
Ένα EMP;
759
01:17:35,897 --> 01:17:39,079
Τι είναι αυτό;
- Ένας ηλεκτρομαγνητικός παλμός.
760
01:17:39,155 --> 01:17:42,631
Από μικρή απόσταση,
αυτό θα ήταν το ψήσιμο ενός Rev-9.
761
01:17:42,946 --> 01:17:44,978
Μπορεί να γνωρίζω κάποιον.
762
01:17:45,141 --> 01:17:48,141
Ένας μυστικός πράκτορας
από την Πολεμική Αεροπορία του Μπίνγκχαμ.
763
01:17:48,511 --> 01:17:52,231
150 χιλιόμετρα από εδώ.
Θα φύγουμε σήμερα το απόγευμα.
764
01:17:54,535 --> 01:17:56,862
Με με ακολουθήσατε;
765
01:17:57,110 --> 01:18:00,105
Αν βάλετε το τηλέφωνό σας σε ένα
θέλετε να κρατήσετε τσάντα τσιπ,
766
01:18:00,224 --> 01:18:03,091
στη συνέχεια, αποθηκεύστε το τηλέφωνό σας σε μια τσάντα με μάρκες.
767
01:18:27,243 --> 01:18:29,798
Φροντίστε καλά τη μαμά.
- Θα το κάνω αυτό.
768
01:18:30,234 --> 01:18:31,681
Μπορείτε να το χειριστείτε.
769
01:19:10,363 --> 01:19:12,036
Τι τους είπατε;
770
01:19:13,031 --> 01:19:16,471
Είπα ότι δεν είναι ασφαλές εδώ
αν βρίσκεστε εδώ.
771
01:19:16,957 --> 01:19:21,864
Τους προειδοποίησα επίσης
ότι αυτή η μέρα θα μπορούσε να έρθει.
772
01:19:22,598 --> 01:19:24,674
Το παρελθόν μου έφθασε στο μυαλό μου.
773
01:19:26,564 --> 01:19:27,909
Και ...
774
01:19:30,030 --> 01:19:31,834
Δεν θα γυρίσω πίσω.
775
01:19:37,532 --> 01:19:39,128
Τους αγαπάς;
776
01:19:42,130 --> 01:19:44,152
Δεν είναι ο τρόπος που ένα άτομο μπορεί.
777
01:19:45,083 --> 01:19:47,719
Για χρόνια το σκέφτηκα
αυτό ήταν ένα πλεονέκτημα.
778
01:19:50,174 --> 01:19:51,773
Δεν είναι.
779
01:19:53,865 --> 01:19:55,364
Λυπάμαι.
780
01:20:05,659 --> 01:20:10,395
Απλά θέλω να το ξέρετε αυτό, όπως ο Ντάνι
είναι ασφαλές και αυτό έχει τελειώσει,
781
01:20:11,287 --> 01:20:13,281
Θα σε σκοτώσω.
782
01:20:13,961 --> 01:20:15,631
Το καταλαβαίνω.
783
01:21:28,112 --> 01:21:31,064
Υπάρχουν πολλά περισσότερα σε αυτό
στη συνέχεια επιλέξτε το σωστό χρώμα.
784
01:21:31,139 --> 01:21:34,599
Είναι η υφή,
το βάρος του υλικού.
785
01:21:34,947 --> 01:21:37,221
Μία λανθασμένη επιλογή ...
- Σάρα, είσαι εντάξει;
786
01:21:37,297 --> 01:21:39,904
Μπορεί να αλλάξει την εμφάνιση του
σκουπίστε ολόκληρο το δωμάτιο.
787
01:21:40,069 --> 01:21:42,720
Εντάξει.
- Μόλις ήρθε ένας πελάτης σε μένα ...
788
01:21:42,796 --> 01:21:46,045
Ήθελε κουρτίνες σε συμπαγή χρώματα
στο δωμάτιο ενός μικρού κοριτσιού.
789
01:21:46,121 --> 01:21:47,901
Είπα, "Μην το κάνετε αυτό".
790
01:21:48,736 --> 01:21:52,717
Χρειάζεστε πεταλούδες,
κουκκίδες, μπαλόνια.
791
01:22:04,940 --> 01:22:06,786
Μείνε εδώ.
792
01:22:11,799 --> 01:22:14,813
Πάντα καλό να σε δω, μεγάλοι.
793
01:22:15,028 --> 01:22:17,832
Δεν είναι καλό να σε βλέπω, Connor.
794
01:22:18,454 --> 01:22:20,801
Έχετε φέρει το δώρο γενεθλίων μου;
795
01:22:29,391 --> 01:22:33,935
Ξέρεις, Σάρα,
Δεν προδίδω απλά.
796
01:22:35,597 --> 01:22:39,838
Ποια είναι η εμβέλεια του EMP
εναντίον ενός θωρακισμένου στόχου της τέταρτης τάξης;
797
01:22:40,899 --> 01:22:42,353
Είναι αυτός ο σωματοφύλακας σου;
798
01:22:43,604 --> 01:22:45,223
Πουλάω κουρτίνες.
799
01:22:46,889 --> 01:22:49,912
Είναι μέλος της ομάδας λειτουργίας μου.
800
01:22:49,987 --> 01:22:53,323
Και απλά πρέπει να κλείσει.
801
01:22:54,491 --> 01:22:57,076
Κύριε, τι είδους
ελικόπτερα πετούν από το Μπίνγκχαμ;
802
01:22:58,185 --> 01:23:00,902
Μαύρα γεράκια και τσινκόνια. Γιατί;
803
01:23:01,802 --> 01:23:03,305
Μας βρήκε.
804
01:23:11,601 --> 01:23:12,897
Πάρτε κάλυψη.
805
01:23:15,652 --> 01:23:17,247
Κύριε.
806
01:23:23,689 --> 01:23:25,292
Είμαστε σε αυτό. Οδήγηση.
807
01:23:55,114 --> 01:23:57,980
Πηγαίνετε στα βασικά.
Περίπου τρία χιλιόμετρα μακριά.
808
01:23:58,056 --> 01:23:59,973
Μας έφτασε σε λίγο.
809
01:24:04,261 --> 01:24:08,791
Αυτός είναι ο Major Dean, η 361η υπηρεσία ασφαλείας,
ασφάλειας και αποστολής αναγνώρισης.
810
01:24:08,866 --> 01:24:11,087
Κωδικός απειλής Delta.
811
01:24:11,141 --> 01:24:14,497
Είμαι τώρα τρία χιλιόμετρα νότια
από την αεροπορική βάση σε ένα άσπρο φορτηγό.
812
01:24:14,572 --> 01:24:16,298
Στο δρόμο προς τη δυτική πύλη.
813
01:24:16,373 --> 01:24:19,799
Έχει σκοτωθεί από εχθρούς σε αυτό
ένα κλεμμένο ελικόπτερο της αστυνομίας.
814
01:24:29,995 --> 01:24:31,492
Πού πηγαίνουμε;
815
01:24:31,590 --> 01:24:33,678
Δεν μπορούν όλοι εκείνοι οι στρατιώτες να μας βοηθήσουν εκεί;
816
01:24:33,754 --> 01:24:36,620
Θα είναι σε θέση να το καθυστερήσουν
αλλά δεν μπορούν να το σκοτώσουν.
817
01:24:36,695 --> 01:24:40,669
Το C-5. Μπορείτε να πετάξετε με αυτό;
- Φυσικά.
818
01:24:41,920 --> 01:24:44,162
Εισάγετε μη εγκεκριμένο εναέριο χώρο.
819
01:24:44,237 --> 01:24:46,887
Περιστρέψτε ή θα ανοίξετε φωτιά.
820
01:24:49,628 --> 01:24:50,999
Να είστε έτοιμοι.
821
01:24:57,454 --> 01:25:00,212
Λοιπόν;
- Πάρτε το εύκολο.
822
01:25:00,472 --> 01:25:03,770
Αυτοί οι άνθρωποι είναι ιδιωτικοί εργολάβοι.
Συμμάχους.
823
01:25:04,322 --> 01:25:07,669
Κάνω ό, τι μπορώ για να σας προστατεύσω
μέχρι να μπορέσετε να ανεβείτε.
824
01:25:18,371 --> 01:25:21,535
Δεν έχουν άδεια. Σταματήστε τους.
825
01:25:34,795 --> 01:25:36,655
Βρισκόμαστε.
826
01:25:40,558 --> 01:25:42,000
Πάρτε κάλυψη.
827
01:25:46,724 --> 01:25:48,392
Μη με αγγίζεις.
828
01:26:22,141 --> 01:26:23,510
Είμαι από σφαίρες.
829
01:26:41,116 --> 01:26:42,625
Carl.
830
01:27:26,697 --> 01:27:28,546
Συγγνώμη για το υπόστεγο σας.
831
01:27:32,121 --> 01:27:35,170
Γέφυρα 42, αυτό είναι το Viper 16.
Κρατήστε επαφή.
832
01:27:35,246 --> 01:27:38,546
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα μας πυροβολήσουν.
- Ευγενείς αετοί, αυτό είναι το Viper 16.
833
01:27:38,622 --> 01:27:41,302
Πού πηγαίνουμε;
- Θα δούμε γι 'αυτό.
834
01:27:41,415 --> 01:27:44,211
Αλλά αυτά τα Humvee είναι εξοπλισμένα
με αλεξίπτωτο,
835
01:27:44,287 --> 01:27:48,231
έτσι μπορούμε να απομακρύνουμε ένα απομακρυσμένο
Βρείτε ένα μέρος για να χρησιμοποιήσετε το EMP.
836
01:27:48,307 --> 01:27:49,770
Έχουμε ένα πρόβλημα.
837
01:27:57,851 --> 01:28:02,879
Αν το πολεμήσουμε χωρίς αυτό,
μπορούμε να κερδίσουμε τότε;
838
01:28:02,955 --> 01:28:07,371
Με βάση τα όπλα που έχουμε,
Εκτιμώ τις πιθανότητές μας στο 12%.
839
01:28:10,894 --> 01:28:12,603
Αυτό δεν είναι μηδέν.
840
01:28:13,024 --> 01:28:14,242
Δεν είναι πολύ καλύτερη.
841
01:28:14,318 --> 01:28:18,441
Τότε πρέπει να βρούμε κάποια όπλα
και εμμένουμε στο σχέδιο.
842
01:28:18,517 --> 01:28:22,206
Ορίσαμε την παγίδα και στη συνέχεια μπορούμε ...
- Όχι, Ντάνι, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
843
01:28:23,448 --> 01:28:24,926
Γιατί;
844
01:28:25,657 --> 01:28:27,877
Επειδή ο γιος μου είναι εμάς
θα πρέπει όλα να σώσουν;
845
01:28:27,953 --> 01:28:29,549
Και τι κάνουμε μέχρι τότε;
846
01:28:29,854 --> 01:28:31,698
Θα παρακολουθήσουμε να πεθαίνουν οι άνθρωποι;
847
01:28:31,775 --> 01:28:35,072
Το μέλλον της ανθρωπότητας εξαρτάται ...
- Δεν με νοιάζει το μέλλον.
848
01:28:35,148 --> 01:28:38,007
Ή τι ίσως πρέπει να κάνω ποτέ.
849
01:28:38,242 --> 01:28:41,340
Αυτό που έχει σημασία είναι
επιλογές που κάνουμε τώρα.
850
01:28:43,330 --> 01:28:47,049
Έχω δει αυτό το βλέμμα πολύ συχνά.
851
01:28:48,851 --> 01:28:50,265
Με γνωρίσατε;
852
01:28:54,407 --> 01:28:55,944
Στο μέλλον.
853
01:29:01,128 --> 01:29:02,606
Σ 'ξέρω.
854
01:29:03,566 --> 01:29:05,029
Εσύ είσαι ...
855
01:29:06,979 --> 01:29:10,344
που με βρήκε στα ερείπια
μετά την Ημέρα της Κρίσης.
856
01:29:10,556 --> 01:29:12,285
Με έσωσες.
857
01:29:42,716 --> 01:29:44,328
HK's.
858
01:29:45,539 --> 01:29:49,548
Τραβήξτε με και είμαστε
όλα νεκρά μέσα σε 10 δευτερόλεπτα.
859
01:29:49,919 --> 01:29:53,057
Αυτό θέλει η Λεγεώνα να κάνουμε.
860
01:29:54,164 --> 01:29:55,689
Σκότωσε ο ένας τον άλλον.
861
01:30:01,108 --> 01:30:03,570
Πρέπει να πολεμήσουμε τα μηχανήματα.
862
01:30:03,777 --> 01:30:06,496
Ποια είναι η χρήση;
Δεν μπορούμε να κερδίσουμε.
863
01:30:06,572 --> 01:30:09,286
Η Λεγεώνα δεν υπήρχε πριν
οι άνθρωποι το είχαν φτιάξει.
864
01:30:09,362 --> 01:30:11,143
Κάναμε αυτό το πράγμα.
865
01:30:11,663 --> 01:30:13,433
Μπορούμε να την καταστρέψουμε.
866
01:30:13,722 --> 01:30:17,768
Μερικές φορές πρέπει να ξαπλώσουμε και να πεθάνουμε
γιατί μια μηχανή το έχει αποφασίσει;
867
01:30:18,775 --> 01:30:20,488
Είναι αυτό το πεπρωμένο μας;
868
01:30:21,344 --> 01:30:23,255
Λοιπόν, η τύχη μπορεί να πάρει την πλάτη μου.
869
01:30:44,245 --> 01:30:47,363
Ποιο είναι το όνομά σας
- Χάρι.
870
01:30:56,808 --> 01:30:58,260
Χάρι.
871
01:30:59,092 --> 01:31:00,499
Είμαι Daniella.
872
01:31:01,858 --> 01:31:03,105
Ντάνι.
873
01:31:05,277 --> 01:31:06,963
Με έσωσες ...
874
01:31:07,869 --> 01:31:09,564
και με έφερες.
875
01:31:13,024 --> 01:31:14,988
Και μου δίδαξα ελπίδα.
876
01:31:17,661 --> 01:31:21,545
Ο τρόπος που σώσατε και διδάξατε τους άλλους.
877
01:31:23,372 --> 01:31:26,300
Έχεις μετατραπεί σε στρατιώτες ...
878
01:31:26,376 --> 01:31:28,732
και από την πολιτοφυλακή έναν στρατό.
879
01:31:28,872 --> 01:31:34,005
Ανυψώσαμε από τις στάχτες και
πήρε τον κόσμο μας πίσω.
880
01:31:36,226 --> 01:31:38,308
Μας δίδαξε ...
881
01:31:39,299 --> 01:31:41,644
ότι δεν υπάρχει πεπρωμένο ...
882
01:31:42,417 --> 01:31:45,339
αλλά αυτό που κάνουμε από εμάς.
883
01:31:50,290 --> 01:31:51,675
Ντάνι ...
884
01:31:53,399 --> 01:31:58,323
δεν είσαι η μητέρα του
ένας άνθρωπος που σώζει το μέλλον.
885
01:32:00,999 --> 01:32:02,823
Είστε το μέλλον.
886
01:32:04,248 --> 01:32:06,646
Γι 'αυτό η Λεγεώνα θέλει να πεθάνεις.
887
01:32:10,018 --> 01:32:11,629
Είναι John.
888
01:32:18,307 --> 01:32:19,844
Είσαι ο Ιωάννης.
889
01:32:20,866 --> 01:32:23,220
Λυπάμαι που σας το είπα αυτό
δεν είπατε πριν.
890
01:32:23,901 --> 01:32:27,184
Αλλά μου είπες ότι ο Dani το έκανε αυτό
Θα συναντούσα στο παρελθόν ...
891
01:32:27,715 --> 01:32:29,293
δεν μπορούσε να το χειριστεί.
892
01:32:30,062 --> 01:32:32,402
Αλλά δεν είστε πια Dani.
893
01:32:33,826 --> 01:32:35,610
Delta Echo 12.
894
01:32:35,733 --> 01:32:39,375
Αυτό είναι το KC-320.
Έτοιμο για ανεφοδιασμό.
895
01:32:39,472 --> 01:32:40,929
Απάντηση.
896
01:32:45,389 --> 01:32:48,699
Roger, ΚΟ-320,
αλλά δεν είσαι νωρίς;
897
01:32:52,622 --> 01:32:53,928
Είναι αυτός.
898
01:32:54,004 --> 01:32:55,325
Πρέπει να φύγουμε. Τώρα.
899
01:32:55,421 --> 01:32:57,091
Γίνετε κολλημένοι στο Humvee.
900
01:34:18,147 --> 01:34:20,154
Ανοίξτε το χώρο φόρτωσης.
901
01:35:05,140 --> 01:35:06,630
Θα πάρω τη Σάρα.
902
01:35:10,567 --> 01:35:13,669
Σάρα. Η καταπακτή;
- Είναι κολλημένο.
903
01:36:09,764 --> 01:36:11,448
Χαλαρώστε τους ιμάντες.
904
01:36:57,839 --> 01:36:59,265
Τι συμβαίνει
905
01:37:08,289 --> 01:37:12,432
Χάρι. Πού είναι αυτή
- Δεν τη βλέπω.
906
01:37:26,548 --> 01:37:28,927
Έχω άλλα δύο. Τους φέρνουν μέσα.
907
01:37:29,495 --> 01:37:30,768
Αγόρια.
908
01:37:35,749 --> 01:37:37,286
Τι τώρα;
909
01:37:56,822 --> 01:37:59,611
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
- Πάμε πάρα πολύ γρήγορα.
910
01:38:28,813 --> 01:38:31,645
Τρία, δύο, ένα.
911
01:38:46,492 --> 01:38:48,049
Ντάνι, έξω.
912
01:38:49,416 --> 01:38:52,108
Είναι αποκλεισμένη.
- Δεν θα το κρατήσει.
913
01:38:52,864 --> 01:38:54,396
Κρατήστε σφιχτά.
914
01:39:08,487 --> 01:39:11,007
Τι συμβαίνει;
- Ο ώμος μου.
915
01:39:11,321 --> 01:39:15,248
Είναι διαταραγμένο.
- Ξαφνικά είσαι γιατρός τώρα;
916
01:39:31,213 --> 01:39:33,966
Έρχεται.
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
917
01:39:42,667 --> 01:39:44,280
Τι κάνει
918
01:39:46,014 --> 01:39:48,796
Όχι, Γκρέις. Πραγματικά;
919
01:39:49,339 --> 01:39:50,964
Αποκλείστε.
920
01:39:51,121 --> 01:39:54,191
Ακριβώς. Διαφορετικά μπορεί να είναι επικίνδυνο.
921
01:40:28,692 --> 01:40:30,756
Προσπαθήστε να βρείτε τα φώτα.
922
01:40:42,094 --> 01:40:43,596
Περάστε πάνω.
923
01:40:48,449 --> 01:40:51,707
Υπάρχει ένα αλεξίπτωτο εκεί. Πιάσε τον.
924
01:40:51,784 --> 01:40:53,672
Μπορούμε να το συνδέσουμε.
925
01:40:57,171 --> 01:40:58,566
Ακούστε με.
926
01:40:58,642 --> 01:41:02,576
Όταν έρθει, τραβήξτε αυτό το καλώδιο.
Αυτό το καλώδιο.
927
01:41:02,652 --> 01:41:05,743
Και τότε κολυμπάτε
στην επιφάνεια.
928
01:42:14,889 --> 01:42:16,185
Πού είναι;
929
01:42:16,260 --> 01:42:17,720
Δεν έχω ιδέα. Έχω χάσει.
930
01:42:17,796 --> 01:42:19,121
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
931
01:42:19,196 --> 01:42:20,608
Πρέπει να φύγουμε.
932
01:42:29,074 --> 01:42:32,181
Θα φτάσετε εκεί;
- Δεν ξέρω.
933
01:42:45,657 --> 01:42:48,137
Είναι κλειδωμένο.
- Επιτρέψτε μου να δοκιμάσω.
934
01:43:00,000 --> 01:43:01,301
Περιμένετε.
935
01:43:02,465 --> 01:43:04,801
Μπορεί να υπάρχει άλλη πόρτα.
936
01:43:14,022 --> 01:43:15,888
Ντάνι, πρέπει να φύγεις.
937
01:43:16,497 --> 01:43:19,159
Πρέπει να φύγετε.
Δεν μπορούμε να σας προστατέψουμε.
938
01:43:21,415 --> 01:43:25,508
Είμαι ο μόνος από εμάς
μπορεί ακόμα να δώσει χτυπήματα.
939
01:43:27,035 --> 01:43:28,714
Υπάρχει ένα άλλο όπλο.
940
01:43:29,913 --> 01:43:32,636
Τι τότε;
- Η πηγή ενέργειας μου.
941
01:43:34,357 --> 01:43:37,746
Πώς θα το βγάλουμε από εσάς;
χωρίς να σκοτώσεις;
942
01:43:39,252 --> 01:43:41,273
Αυτό δεν είναι δυνατό.
- Όχι.
943
01:44:25,708 --> 01:44:27,434
Φαίνε τρομερό.
944
01:44:27,627 --> 01:44:30,224
Τουλάχιστον έχω όλο το πρόσωπό μου.
945
01:44:31,671 --> 01:44:33,642
Το άφησες αυτό στο αεροπλάνο.
946
01:44:36,674 --> 01:44:38,976
Δεν μπορώ να περάσω από την πόρτα.
947
01:45:12,815 --> 01:45:14,898
Έλα. Γρήγορα.
948
01:45:17,135 --> 01:45:20,140
Πρέπει να φύγουμε.
Δεν είναι πολύ πίσω μας.
949
01:45:22,075 --> 01:45:24,011
Θα πολεμήσουμε εδώ.
950
01:45:26,294 --> 01:45:28,956
Αυτή είναι η ζώνη θανάτου μας.
951
01:45:49,246 --> 01:45:51,173
Δεν τρέχω.
952
01:46:02,202 --> 01:46:03,691
Δώσε μου το κορίτσι.
953
01:46:10,443 --> 01:46:12,238
Θα κάνατε καλύτερα.
954
01:46:13,421 --> 01:46:16,277
Εσύ και εγώ είμαστε χτισμένοι για τον ίδιο σκοπό.
955
01:46:16,705 --> 01:46:20,609
Και η Λεγεώνα είναι το μόνο μέλλον.
- Ήρθα από ένα τέτοιο μέλλον.
956
01:46:20,986 --> 01:46:22,449
Αποτυχία.
957
01:46:25,165 --> 01:46:27,579
Ξέρω ότι είναι ξένος σε σας.
958
01:46:29,260 --> 01:46:31,118
Γιατί δεν την παίρνω;
959
01:46:31,194 --> 01:46:35,226
Επειδή δεν είμαστε μηχανές,
metal bastard.
960
01:47:11,794 --> 01:47:13,511
Είμαι εδώ.
961
01:47:24,561 --> 01:47:25,837
Πήγαινε.
962
01:49:22,471 --> 01:49:23,839
Πήγαινε.
963
01:50:06,033 --> 01:50:07,660
Πού είναι η Χάρη;
964
01:50:08,167 --> 01:50:09,812
Δεν ξέρω.
965
01:50:12,387 --> 01:50:13,864
Εκεί είναι.
966
01:50:16,570 --> 01:50:18,026
Είσαι εντάξει;
967
01:50:58,415 --> 01:50:59,963
Δεν είναι νεκρό.
968
01:51:00,039 --> 01:51:02,805
Περιμένετε.
- Πρέπει να βγούμε από εδώ.
969
01:51:04,311 --> 01:51:06,756
Γκρέις, ας πάμε.
970
01:51:06,878 --> 01:51:08,727
Η πηγή της εξουσίας μου.
971
01:51:08,804 --> 01:51:11,984
Φέρτε το κοντά του και θα το κάνει
φτιάχνοντας το νευρικό του δίκτυο.
972
01:51:14,403 --> 01:51:18,019
Δεν μπορώ.
- Ναι.
973
01:51:36,491 --> 01:51:39,060
Μου έστειλα εδώ για αυτό.
974
01:51:50,546 --> 01:51:53,010
Και οι δύο ήξεραν
ότι δε θα επέστρεψα.
975
01:51:57,755 --> 01:51:59,814
Δεν μπορώ.
- Ντάνι, παρακαλώ.
976
01:51:59,889 --> 01:52:01,539
Με έσωσες.
977
01:52:02,561 --> 01:52:04,319
Επιτρέψτε μου να σας σώσω τώρα.
978
01:52:08,398 --> 01:52:11,159
Παρακαλώ.
- Το κάνεις.
979
01:52:11,874 --> 01:52:13,438
Κάνε, Ντάνι.
980
01:52:22,634 --> 01:52:24,581
Λυπάμαι, Γκρέις.
981
01:52:29,185 --> 01:52:30,744
Δεν μου.
982
01:52:41,527 --> 01:52:44,549
Πήρα τα πάντα από μένα, μαλάκα.
983
01:52:44,662 --> 01:52:46,123
Και τώρα ...
984
01:52:52,406 --> 01:52:54,816
Θα σε σκοτώσω, μαλάκα.
985
01:53:23,026 --> 01:53:25,854
Σηκωθείτε.
Βοήθεια της.
986
01:53:29,961 --> 01:53:34,482
Γαμώτο ...
Carl. Ξυπνήστε.
987
01:55:12,253 --> 01:55:13,727
Για τον Γιάννη.
988
01:56:22,348 --> 01:56:24,219
Είναι νεκρός, Γκρέις.
989
01:56:28,712 --> 01:56:30,414
Με έσωσες.
990
01:56:49,773 --> 01:56:52,707
Χάρι. Έλα, γλυκό.
Ήρθε η ώρα να πάμε.
991
01:57:03,594 --> 01:57:07,315
Έλα, δύο.
- Συσκευάστε τα πράγματα σας, αγόρια.
992
01:57:26,556 --> 01:57:28,868
Δεν θα την αφήσω να πεθάνει για μένα πια.
993
01:57:30,593 --> 01:57:32,944
Τότε πρέπει να είστε έτοιμοι.
994
01:57:51,141 --> 01:57:56,327
Μετάφραση: Janty
(2019)
97004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.