Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[[Translated by: 8thSin]]
2
00:00:12,000 --> 00:00:22,000
[[Speical thanks: FSC - FantasticSuperClub.org for making this sub possible.]]
3
00:00:28,000 --> 00:00:38,000
[[Inspired by "Nada Sou Sou", theme song for this movie first released in 2000. Composed by BEGIN, lyric by Moriyama Ryouko.]]
4
00:00:44,711 --> 00:00:47,509
Excuse me.
5
00:00:48,148 --> 00:00:49,376
Good morning!
6
00:00:49,716 --> 00:00:50,705
Morning.
7
00:00:50,984 --> 00:00:52,681
Ah! It's seriously hot in here!
8
00:00:52,886 --> 00:00:54,075
Good morning.
9
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
[Tsumabuki Satoshi]
10
00:01:15,175 --> 00:01:16,039
Morning.
11
00:01:16,209 --> 00:01:17,198
Good morning.
12
00:01:17,744 --> 00:01:18,574
Morning!
13
00:01:18,611 --> 00:01:20,205
Good morning.
14
00:01:21,500 --> 00:01:24,500
[Nagasawa Masami]
15
00:01:25,185 --> 00:01:26,183
Hey, Youta.
16
00:01:26,219 --> 00:01:27,477
Yo!
17
00:01:31,124 --> 00:01:32,056
Get out of the way!
18
00:01:32,792 --> 00:01:34,054
Hello.
19
00:01:34,360 --> 00:01:35,987
Hey! Hello.
20
00:01:36,196 --> 00:01:36,992
Please sign this.
21
00:01:37,130 --> 00:01:38,893
Okay, okay. It sure is hot!
22
00:01:39,099 --> 00:01:40,657
Hey, you've grown up!
23
00:01:40,800 --> 00:01:42,294
He's going to be a first grader next year.
24
00:01:42,800 --> 00:01:45,800
[Tsukamoto Takashi Asou Kumiko]
25
00:01:46,206 --> 00:01:46,900
Morning!
26
00:01:46,940 --> 00:01:47,907
Hi, hello.
27
00:01:54,747 --> 00:01:55,509
Hello.
28
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
[Koizumi Kyouko]
29
00:02:21,141 --> 00:02:23,109
Hi, auntie, your back is healed?
30
00:02:23,309 --> 00:02:26,176
I'm fine. You take care of your health too.
31
00:02:26,312 --> 00:02:27,877
Okay, thanks.
32
00:02:29,500 --> 00:02:32,500
[Director: Doi Nobuhiro]
33
00:02:40,460 --> 00:02:41,791
Hello.
34
00:02:44,764 --> 00:02:45,560
Thanks for your hard work, Youta.
35
00:02:45,598 --> 00:02:46,690
Ah, you too.
36
00:02:48,201 --> 00:02:49,395
Bye, auntie.
37
00:02:50,170 --> 00:02:53,003
Ah! Auntie, you are always so beautiful.
38
00:02:53,306 --> 00:02:55,098
If you always think so, don't just say it today.
39
00:02:55,108 --> 00:02:56,166
Right, you got me.
40
00:02:56,442 --> 00:02:58,450
Oh, You-chan you are finished for today?
[You-chan is his nickname. -chan can be used as a suffix for close friends.]
41
00:02:58,450 --> 00:02:59,312
Yes.
[You-chan is his nickname. -chan can be used as a suffix for close friends.]
42
00:02:59,312 --> 00:03:02,907
What's going on, You-chan? Why are you worried about your looks?
[You-chan is his nickname. -chan can be used as a suffix for close friends.]
43
00:03:03,116 --> 00:03:04,378
You know...
44
00:03:04,484 --> 00:03:06,850
I know! He must be going out on a date with that beautiful girlfriend of his.
45
00:03:06,986 --> 00:03:08,078
On a date?!
46
00:03:08,288 --> 00:03:11,519
No, no! My little sister.
47
00:03:11,658 --> 00:03:13,421
My little sister is leaving the Island.
48
00:03:13,560 --> 00:03:14,618
She was accepted in a high school here.
49
00:03:14,661 --> 00:03:16,253
You had a younger sister?
50
00:03:16,396 --> 00:03:18,159
Yes, it's Naha North High School.
51
00:03:18,198 --> 00:03:18,926
What!?
52
00:03:18,965 --> 00:03:21,428
She's really smart, just like me!
53
00:03:22,168 --> 00:03:23,499
What are you talking about?
54
00:03:23,836 --> 00:03:25,230
Who got the worst grade in high school?
55
00:03:25,305 --> 00:03:26,431
It was definitely you!
56
00:03:26,573 --> 00:03:28,365
Only because you quit school!
57
00:03:28,641 --> 00:03:29,837
Was it?
58
00:03:30,310 --> 00:03:32,608
Hey, what's your sister like?
59
00:03:32,845 --> 00:03:33,713
Is she cute?
60
00:03:33,713 --> 00:03:34,713
- Not really.
Is she cute?
61
00:03:34,914 --> 00:03:35,608
What's her name?
62
00:03:35,748 --> 00:03:36,840
Wait, turn this around.
63
00:03:37,750 --> 00:03:39,945
Whoa! Be careful!
64
00:03:40,353 --> 00:03:41,377
Tell me!
65
00:03:41,654 --> 00:03:43,451
You think I'll hit on her?
66
00:03:43,590 --> 00:03:45,717
How can I do something like that to my best friend's little sister?
67
00:03:45,925 --> 00:03:47,756
I'm telling you, she's just a country girl.
68
00:03:47,894 --> 00:03:49,393
A brat raised on the Island.
69
00:03:49,495 --> 00:03:51,929
She has no sex appeal, just like a boy!
70
00:03:52,365 --> 00:03:54,729
She was always number one in the Island's Sumo contest.
71
00:03:54,834 --> 00:03:55,730
Sumo contest?
72
00:03:55,835 --> 00:03:58,730
Right. An unbelievably stubborn girl.
73
00:04:00,173 --> 00:04:02,300
Oh! I have to get back to the construction site.
74
00:04:02,675 --> 00:04:05,109
I'm coming back later.
Don't forget to introduce her to me!
75
00:04:05,345 --> 00:04:07,240
No way! I'll never introduce her to you.
76
00:04:07,380 --> 00:04:08,139
You have to!
77
00:04:08,181 --> 00:04:09,203
No way!
78
00:05:03,803 --> 00:05:06,731
Come on! Pull yourself together!
79
00:06:09,869 --> 00:06:11,158
Wait...
80
00:06:31,691 --> 00:06:35,586
You have to be good to her.
81
00:06:36,162 --> 00:06:38,892
Starting today,
82
00:06:39,399 --> 00:06:42,227
she will be your sister.
83
00:06:45,171 --> 00:06:47,138
Mommy...
84
00:06:47,340 --> 00:06:49,683
Got married.
85
00:06:57,517 --> 00:06:59,041
Was she okay?
86
00:06:59,385 --> 00:07:01,717
Just a tiny cut right here.
87
00:07:01,788 --> 00:07:03,155
She's fine.
88
00:07:15,435 --> 00:07:17,293
Are you Youta?
89
00:07:25,578 --> 00:07:28,578
I hope you can get along with Kaoru.
90
00:07:29,715 --> 00:07:32,775
Kaoru-chan, it's Niinii.
[Niinii - A very childish way of saying "Big brother" in Okinawa Dialect.]
91
00:07:32,775 --> 00:07:37,775
[Niinii - A very childish way of saying "Big brother" in Okinawa Dialect.]
92
00:08:05,785 --> 00:08:09,551
Okay, thanks for waiting. Tacos and Taco-rice.
[Taco-rice: An Okinawan specialty food. Tacos stuffings on top of rice, with spicy salsa.]
93
00:08:09,551 --> 00:08:11,551
[Taco-rice: An Okinawan specialty food. Tacos stuffings on top of rice, with spicy salsa.]
94
00:08:12,124 --> 00:08:14,685
Wait, Niinii!
95
00:08:20,299 --> 00:08:21,664
I'm over here.
96
00:08:22,335 --> 00:08:23,529
Niinii!
97
00:08:23,936 --> 00:08:25,460
Kaoru, this way.
98
00:08:46,192 --> 00:08:48,922
Hey, uncle, I'm going to get my sister now.
[In Japan, especially in the countryside, one refers to an old person who is a friend as
an "uncle" or "aunt", even if they are not related.]
99
00:08:48,922 --> 00:08:51,652
[In Japan, especially in the countryside, one refers to an old person who is a friend as
an "uncle" or "aunt", even if they are not related.]
100
00:09:13,653 --> 00:09:17,445
Daddy went somewhere.
101
00:09:42,048 --> 00:09:43,943
Youta...
102
00:09:44,750 --> 00:09:49,082
If mommy is gone...
103
00:09:50,222 --> 00:09:59,522
The two of you go to grandma's place on the Island.
104
00:10:01,200 --> 00:10:03,195
And...
105
00:10:04,870 --> 00:10:07,570
Promise me...
106
00:10:08,541 --> 00:10:17,469
That no matter what, you will protect Kaoru.
107
00:10:18,317 --> 00:10:21,179
Because she's all alone.
108
00:10:21,387 --> 00:10:25,687
so you have to protect her.
109
00:10:34,000 --> 00:10:40,500
['Linking Fingers' is an agreement of a promise in Japanese culture, mostly to kids and sometimes playfully between friends.]
110
00:10:41,807 --> 00:10:43,404
Youta.
111
00:10:45,645 --> 00:10:47,774
Don't cry.
112
00:10:49,415 --> 00:10:54,415
When your tears are about to flow...
113
00:12:06,692 --> 00:12:09,183
Niinii!
114
00:12:13,065 --> 00:12:15,431
Niinii!
115
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Nada .
[Tears .
116
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
Nada Sou .
[Tears Flowing .
117
00:12:37,500 --> 00:12:46,300
Nada Sou Sou.
[Tears Flowing Endlessly].
118
00:13:08,754 --> 00:13:11,848
That was refreshing.
119
00:13:12,758 --> 00:13:14,723
I'm taking a drink!
120
00:13:19,398 --> 00:13:23,056
Did you pick these curtains for me?
121
00:13:23,235 --> 00:13:25,030
Huh? Why do you ask?
122
00:13:25,137 --> 00:13:28,129
How should I put this? A bit too cute...
123
00:13:28,307 --> 00:13:30,866
Or a bit too childish...
124
00:13:31,577 --> 00:13:34,145
You have bad taste in these things!
125
00:13:34,246 --> 00:13:37,146
It's great! What's wrong with them?
126
00:13:38,784 --> 00:13:39,808
Kaoru.
127
00:13:41,153 --> 00:13:41,949
Kaoru!
128
00:13:41,987 --> 00:13:42,749
Huh?
129
00:13:42,822 --> 00:13:44,517
Don't walk around wearing clothes like that.
130
00:13:44,957 --> 00:13:45,787
Why?
131
00:13:46,091 --> 00:13:47,588
You are a girl!
132
00:13:47,827 --> 00:13:49,726
Anyway, just come help me.
133
00:13:50,496 --> 00:13:52,487
Ahhh!
134
00:13:52,631 --> 00:13:53,629
What?
135
00:13:53,966 --> 00:13:57,732
I didn't think Niinii turned into such an annoying old man!
136
00:13:57,970 --> 00:14:00,200
"Old man"? I'm still only 21!
137
00:14:00,339 --> 00:14:03,999
So? Everyone's an old man after 20.
138
00:14:05,778 --> 00:14:06,676
AhhEhh?!
139
00:14:06,812 --> 00:14:07,812
What?!
140
00:14:08,113 --> 00:14:11,173
What's this?! It's mad delicious!
141
00:14:12,218 --> 00:14:15,483
Duh! Why do you think I have chef's license?
[In Japan, cooks must pass an exam to become a chef of a restaurant in each prefecture.]
142
00:14:15,483 --> 00:14:16,521
[In Japan, cooks must pass an exam to become a chef of a restaurant in each prefecture.]
143
00:14:16,522 --> 00:14:19,548
Niinii, is it true you want to open a restaurant in the future?
[In Japan, cooks must pass an exam to become a chef of a restaurant in each prefecture.]
144
00:14:19,692 --> 00:14:20,692
Yeah.
145
00:14:20,993 --> 00:14:22,626
I thought you were just joking.
146
00:14:22,795 --> 00:14:25,320
When I say I'm going to do something, I do it.
147
00:14:25,464 --> 00:14:27,464
My plans are slowly progressing.
148
00:14:27,733 --> 00:14:28,722
Really...
149
00:14:28,901 --> 00:14:29,925
Kaoru!
150
00:14:30,169 --> 00:14:32,097
Watch your manners.
151
00:14:42,481 --> 00:14:44,005
Whoa!
152
00:14:47,152 --> 00:14:48,114
Good.
153
00:14:51,223 --> 00:14:53,157
Hey! What are you doing?
154
00:14:54,226 --> 00:14:55,591
I'm sleeping here tonight.
155
00:14:55,895 --> 00:14:58,989
What? No!
You can use that room over there.
156
00:14:59,131 --> 00:15:01,829
Come on! It's been so long since we met.
157
00:15:05,337 --> 00:15:06,961
Are you scared?
158
00:15:07,206 --> 00:15:07,965
What?
159
00:15:08,007 --> 00:15:09,196
The sound of rain.
160
00:15:09,575 --> 00:15:10,837
No.
161
00:15:10,976 --> 00:15:11,804
You are scared!
162
00:15:11,844 --> 00:15:12,936
No!
163
00:15:13,345 --> 00:15:15,677
There are many things I want to talk to you about.
164
00:15:15,981 --> 00:15:17,880
Just for tonight.
165
00:15:34,700 --> 00:15:37,700
Brings back memories.
166
00:15:41,173 --> 00:15:43,532
Grandma missed you.
167
00:15:43,842 --> 00:15:46,811
You never come back and visit us in the Island.
168
00:15:47,579 --> 00:15:49,570
I was busy with things here.
169
00:15:49,848 --> 00:15:52,316
You dropped out of high school without telling us too.
170
00:15:55,354 --> 00:15:56,150
Kaoru.
171
00:15:56,689 --> 00:15:57,617
What?
172
00:15:58,190 --> 00:16:01,284
You were accepted by a good high school,
173
00:16:01,427 --> 00:16:03,187
so study hard.
174
00:16:05,130 --> 00:16:06,089
Okay.
175
00:16:06,899 --> 00:16:09,861
You are the only one from the Island who made it, as far as I know.
176
00:16:11,971 --> 00:16:13,263
Okay.
177
00:16:17,543 --> 00:16:19,602
Hey, did you know?
178
00:16:19,678 --> 00:16:22,340
Our neighbor Mii-chan finally got married!
179
00:16:22,448 --> 00:16:23,278
No way!
180
00:16:23,315 --> 00:16:25,783
It's true! He's 4 years younger than her!
181
00:16:26,151 --> 00:16:29,985
Then, uncle Yasu got a girlfriend too!
182
00:16:30,122 --> 00:16:31,452
You serious?!
183
00:17:10,429 --> 00:17:11,555
Kaoru?
184
00:17:16,168 --> 00:17:17,226
Kaoru?
185
00:17:19,204 --> 00:17:20,171
Kaoru?
186
00:17:20,305 --> 00:17:22,739
Youta, what's wrong?
187
00:17:24,143 --> 00:17:25,167
What is it?
188
00:17:25,310 --> 00:17:27,175
I can't find Kaoru!
189
00:17:31,784 --> 00:17:33,281
Kaoru!
190
00:17:35,687 --> 00:17:37,181
Kaoru!
191
00:17:49,001 --> 00:17:50,299
Kaoru!
192
00:17:51,036 --> 00:17:52,464
Kaoru!
193
00:17:57,876 --> 00:17:59,366
Kaoru!
194
00:18:04,750 --> 00:18:05,842
Kaoru?
195
00:18:09,755 --> 00:18:11,518
Kaoru!
196
00:18:14,726 --> 00:18:16,853
Niinii!
197
00:18:24,103 --> 00:18:25,468
Kaoru!
198
00:18:25,838 --> 00:18:27,305
Niinii!
199
00:18:29,007 --> 00:18:33,808
I wanted to go home, I wanted to go to Kino Bay,
200
00:18:34,012 --> 00:18:37,277
then I got lost!
201
00:18:37,516 --> 00:18:39,643
Niinii, Niinii!
202
00:18:39,952 --> 00:18:42,284
Niinii!
203
00:19:00,272 --> 00:19:04,003
Kino Bay is on the other side of this sea.
204
00:19:05,110 --> 00:19:07,610
We rode on a ferry to get here, remember?
205
00:19:07,946 --> 00:19:11,504
Isn't mommy in Kino Bay?
206
00:19:12,718 --> 00:19:15,352
Mommy is already dead.
207
00:19:15,721 --> 00:19:19,447
What happens to dead people?
208
00:19:20,125 --> 00:19:21,953
Well...
209
00:19:23,262 --> 00:19:25,661
I don't know.
210
00:19:40,913 --> 00:19:41,913
Kaoru.
211
00:19:42,114 --> 00:19:43,812
Hmm?
212
00:19:44,950 --> 00:19:48,209
When your tears are about to flow...
213
00:19:49,254 --> 00:19:51,619
This is what you do.
214
00:19:54,493 --> 00:20:01,058
Then your tears will stop flowing.
Mommy taught me that.
215
00:20:34,833 --> 00:20:36,266
Ahh!
216
00:20:36,668 --> 00:20:39,928
There are so many people in the city!
217
00:20:40,239 --> 00:20:43,206
There must be as many people here as our Island just in this block!
218
00:20:43,308 --> 00:20:44,732
Isn't that right? Niinii!
219
00:20:45,143 --> 00:20:46,273
Right.
220
00:20:50,682 --> 00:20:56,173
This is the first time we've gone out for a drive together, right?
221
00:20:56,822 --> 00:20:57,986
Yes.
222
00:21:02,828 --> 00:21:06,097
What's wrong, Niinii?
Are you not feeling well?
223
00:21:06,265 --> 00:21:07,129
No.
224
00:21:07,266 --> 00:21:08,233
Then what?
225
00:21:08,400 --> 00:21:09,924
Huh? Just...
226
00:21:10,068 --> 00:21:10,932
Just what?
227
00:21:10,969 --> 00:21:11,969
Huh?
228
00:21:13,005 --> 00:21:15,064
Just want to introduce you to someone.
229
00:21:15,374 --> 00:21:16,506
Who?
230
00:21:20,178 --> 00:21:21,945
Who is it, Niinii?
231
00:21:34,459 --> 00:21:38,126
She's the person who gave you that curtain for present.
232
00:21:38,397 --> 00:21:39,227
Kei-chan.
233
00:21:39,598 --> 00:21:40,622
Hello.
234
00:21:44,770 --> 00:21:47,830
You know! That's how it is.
235
00:21:49,641 --> 00:21:53,441
What! Come on, Niinii!
236
00:21:53,812 --> 00:21:56,480
Why didn't you tell me earlier?
237
00:21:57,549 --> 00:22:00,143
Hello, I'm his younger sister, Kaoru.
238
00:22:00,319 --> 00:22:02,712
Nice to meet you, I'm Inamine Keiko.
239
00:22:02,888 --> 00:22:05,754
I'm Kaoru, Arakaki Kaoru.
240
00:22:07,259 --> 00:22:10,795
Really?! She's in Medical Department of Ryukyus University?
241
00:22:10,896 --> 00:22:12,454
Yeah. Right? Kei-chan.
242
00:22:12,597 --> 00:22:13,791
Wow!
243
00:22:13,865 --> 00:22:17,266
You can ask her anything you don't know in your homework!
244
00:22:17,402 --> 00:22:19,795
Why are you showing off?
245
00:22:20,005 --> 00:22:21,836
I would be glad to help you.
246
00:22:21,973 --> 00:22:24,305
Yes, thank you very much.
247
00:22:25,110 --> 00:22:26,099
But Niinii,
248
00:22:26,244 --> 00:22:29,680
how did you find such a beautiful and smart girlfriend?
249
00:22:29,848 --> 00:22:31,679
Of course through my ability!
250
00:22:31,850 --> 00:22:32,908
My charm as a man!
251
00:22:32,951 --> 00:22:34,816
What happened? Where did he hit on you?
252
00:22:34,953 --> 00:22:36,215
Hey! Listen to my story!
253
00:22:36,355 --> 00:22:37,845
What happened?!
254
00:22:38,023 --> 00:22:39,583
Do you mind if I tell her?
255
00:22:39,925 --> 00:22:41,353
I don't really mind.
256
00:22:41,493 --> 00:22:43,893
I was drinking with my friend, and got drunk.
257
00:22:44,096 --> 00:22:46,530
When I almost got hit on by some bunch of guys,
258
00:22:46,665 --> 00:22:48,660
your brother saved me.
259
00:22:49,167 --> 00:22:50,556
You were drunk?
260
00:22:50,602 --> 00:22:54,602
I was a bit too excited when I found out I was accepted to the university.
261
00:22:55,874 --> 00:23:01,601
That's when 'this guy' gave me a long lecture while he was working at the bar.
262
00:23:02,013 --> 00:23:02,977
What did he say?
263
00:23:03,148 --> 00:23:07,582
He told me "Girls have to protect themselves."
264
00:23:07,819 --> 00:23:11,152
Reeaally...
265
00:23:11,790 --> 00:23:13,582
He acts like he's so great.
266
00:23:14,192 --> 00:23:16,360
That's right! He acted like he's so great.
267
00:23:16,461 --> 00:23:17,553
Right? "Niinii".
268
00:23:17,696 --> 00:23:20,196
Wait a minute there! You are older than me!
269
00:23:20,298 --> 00:23:22,161
Ah! You just mentioned the topic that bothers me most.
270
00:23:22,200 --> 00:23:25,658
Unbelievable! That's the mistake you always make!
271
00:23:25,704 --> 00:23:26,671
Wait! You are lecturing me?
272
00:23:26,705 --> 00:23:28,229
I'm sorry my brother is like that.
273
00:23:28,373 --> 00:23:29,904
Hey! Listen to what I say!
274
00:23:29,975 --> 00:23:31,943
Ah! Come on, Niinii!
275
00:23:41,753 --> 00:23:44,018
She sure is an energetic girl.
276
00:23:44,156 --> 00:23:45,584
She's just immature.
277
00:23:45,891 --> 00:23:49,619
There are no amusement parks on the Island, so she's just excited.
278
00:23:50,328 --> 00:23:52,393
I don't think that's all there is to it.
279
00:23:52,531 --> 00:23:53,931
Huh?
280
00:23:55,333 --> 00:23:59,260
She's happy she got to live with her big brother at last.
281
00:24:01,406 --> 00:24:03,234
Besides...
282
00:24:04,609 --> 00:24:10,441
I'm sure she's not as immature as you think she is.
283
00:24:17,355 --> 00:24:18,355
But...
284
00:24:18,523 --> 00:24:22,422
From now, I won't be able to sleep in your room.
285
00:24:40,412 --> 00:24:41,504
His underwear?
286
00:24:41,546 --> 00:24:45,004
Right, right. It has a ridiculously weird pattern on it.
287
00:24:45,150 --> 00:24:47,675
It's one of those ones old people wear!
288
00:24:47,719 --> 00:24:48,583
Right, right!
289
00:24:48,653 --> 00:24:50,587
I knew it! You have seen it!
290
00:24:50,722 --> 00:24:52,849
Youta's underwear.
291
00:24:53,058 --> 00:24:54,282
I'm gonna slap you!
292
00:24:55,260 --> 00:24:56,722
What are you guys talking about?
293
00:24:57,562 --> 00:25:01,429
We were just saying how you are so admirable, saving money to open a restaurant one day.
294
00:25:01,500 --> 00:25:02,300
Right? Midori.
295
00:25:02,400 --> 00:25:03,424
That's right.
296
00:25:03,468 --> 00:25:07,302
Like how you always take our leftovers to save on your food expenses,
297
00:25:07,472 --> 00:25:10,305
and how you accept everything from aunties in the marketplace, from bean sprouts to underwear!
298
00:25:10,442 --> 00:25:12,933
Just kidding! We were not talking about that.
Right?
299
00:25:12,978 --> 00:25:14,104
Nope.
300
00:25:14,145 --> 00:25:16,636
Or like, how you took our truck for free,
301
00:25:16,781 --> 00:25:19,716
or how you remodeled your room from a garage, and renting it for 30 bucks a month.
302
00:25:19,851 --> 00:25:20,943
We weren't talking about that at all.
303
00:25:21,086 --> 00:25:25,647
And that bed in his room was the one he stole from the doctor's office at night when it was about to get torn down.
304
00:25:25,657 --> 00:25:27,318
What?! Really?
305
00:25:27,459 --> 00:25:28,691
Kei-chan!
306
00:25:32,864 --> 00:25:35,430
But you two sure are siblings!
307
00:25:35,467 --> 00:25:37,128
Your faces look exactly the same when you laugh!
308
00:25:37,302 --> 00:25:40,237
You two really have the same face when you laugh!
309
00:25:40,505 --> 00:25:43,474
No! Really? How embarassing!
310
00:25:43,675 --> 00:25:45,174
Hey! What's that supposed to mean?
311
00:25:45,277 --> 00:25:46,277
Relax!
312
00:25:46,311 --> 00:25:47,673
She's just kidding!
313
00:25:49,180 --> 00:25:50,477
Sorry sir, they are so noisy.
314
00:25:50,515 --> 00:25:51,573
Don't worry about it.
315
00:25:51,616 --> 00:25:52,878
Would you like a refill?
316
00:25:53,018 --> 00:25:54,417
Okay, another bottle.
317
00:25:54,553 --> 00:25:55,879
I'll get it.
318
00:25:56,121 --> 00:25:57,145
Thanks.
319
00:25:59,624 --> 00:26:03,492
You are the guy who makes deliveries every evening, right?
320
00:26:03,695 --> 00:26:04,993
Yes.
321
00:26:05,530 --> 00:26:08,160
I see. You want to open a restaurant.
322
00:26:08,533 --> 00:26:10,032
That's really great, working so hard at such young age.
323
00:26:10,201 --> 00:26:12,396
I'm not really great or anything.
324
00:26:12,537 --> 00:26:16,466
That's right! Say he's "great" after he actually opens a restaurant.
325
00:26:16,808 --> 00:26:17,775
Ahhh!
326
00:26:18,310 --> 00:26:20,369
Niinii! Why did you do that for?
327
00:26:20,512 --> 00:26:23,037
Will you stop hurting me?
328
00:26:23,315 --> 00:26:24,677
You always exaggerate.
329
00:26:24,883 --> 00:26:26,441
Look at this scar!
330
00:26:26,585 --> 00:26:28,951
Niinii knocked me off the stairs when I was little!
331
00:26:29,154 --> 00:26:30,451
Four stitches!
332
00:26:30,589 --> 00:26:31,485
I can see it!
333
00:26:31,556 --> 00:26:33,886
What are you talking about? You fell by yourself.
334
00:26:33,925 --> 00:26:37,592
No, you chased me!
335
00:26:38,263 --> 00:26:40,758
You... Remember it?
336
00:26:41,666 --> 00:26:43,666
I don't, but I do.
337
00:26:44,169 --> 00:26:44,897
What's that supposed to mean?
338
00:26:45,070 --> 00:26:46,799
It means I remember the pain.
339
00:26:47,005 --> 00:26:48,229
How spiteful!
340
00:26:48,340 --> 00:26:50,706
Yes I am, just like you!
341
00:26:50,875 --> 00:26:52,875
Ahh! Wait...
342
00:26:54,346 --> 00:26:56,109
Ahh! What's this?!
343
00:26:56,247 --> 00:26:57,115
Awamori!
[Awamori: A type of Shouchuu (distilled rice liquor) made only in Okinawa. Its alcohol content is at least 30%, some reach over 60%.]
344
00:26:57,115 --> 00:26:59,417
Whaaa!!
[Awamori: A type of Shouchuu (distilled rice liquor) made only in Okinawa. Its alcohol content is at least 30%, some reach over 60%.]
345
00:26:59,417 --> 00:27:00,575
Are you stupid?
[Awamori: A type of Shouchuu (distilled rice liquor) made only in Okinawa. Its alcohol content is at least 30%, some reach over 60%.]
346
00:27:00,785 --> 00:27:03,253
Are you okay? Oh, I'm sorry.
347
00:27:04,189 --> 00:27:06,987
Are you okay? I'm sorry.
348
00:28:15,400 --> 00:28:19,700
[CONGRATULATIONS 26th Naha North High School Entrance Ceremony.]
349
00:28:28,139 --> 00:28:30,869
Kaoru! Kaoru!
350
00:28:33,878 --> 00:28:35,445
She's my little sister.
351
00:28:38,116 --> 00:28:46,808
We freshmen will at last begin our long awaited high school life in Naha North High School.
352
00:28:47,459 --> 00:28:49,754
For three years starting today,
353
00:28:49,894 --> 00:28:56,826
we wish it will become important and valuable time for all of us.
354
00:28:57,469 --> 00:29:00,397
This first step we have just taken
355
00:29:00,538 --> 00:29:02,938
will be a new phase in our life.
356
00:29:03,808 --> 00:29:09,239
From now, we will start working toward the goals we made for ourselves.
357
00:29:12,484 --> 00:29:13,883
Niinii, be careful.
358
00:29:14,018 --> 00:29:14,780
Yeah!
359
00:29:24,729 --> 00:29:25,559
Good morning.
360
00:29:26,598 --> 00:29:27,530
Hi, good morning.
361
00:29:27,832 --> 00:29:30,830
Well, auntie, you are even more beautiful than usual!
362
00:29:31,169 --> 00:29:32,936
Yeah right, you didn't even look at my face.
363
00:29:33,004 --> 00:29:34,630
Maybe that's why!
364
00:29:50,723 --> 00:29:51,723
Sorry, Niinii.
365
00:29:51,723 --> 00:29:53,350
What were you trying to do?
366
00:29:54,325 --> 00:29:55,223
Let me see this.
367
00:29:59,564 --> 00:30:00,553
Here you go.
368
00:30:00,765 --> 00:30:01,789
- Youta.
- Yes?
369
00:30:01,933 --> 00:30:03,591
Grill 10 sticks of chicken hearts.
370
00:30:03,701 --> 00:30:04,599
Okay.
371
00:30:05,203 --> 00:30:06,335
Good evening.
372
00:30:06,571 --> 00:30:07,560
Hello.
373
00:30:07,739 --> 00:30:09,097
You doing well?
374
00:30:09,541 --> 00:30:13,136
I'm going to drink again tonight! Beer first.
375
00:30:13,311 --> 00:30:14,073
Coming up!
376
00:30:14,212 --> 00:30:15,008
Thanks.
377
00:30:15,213 --> 00:30:16,237
Is your sister doing well too?
378
00:30:16,381 --> 00:30:18,906
Yes, she's stupid as usual!
379
00:30:19,450 --> 00:30:22,710
Niinii! Why didn't you wake me?
380
00:30:22,720 --> 00:30:25,813
I tried three times, but you didn't wake up.
381
00:30:26,925 --> 00:30:27,914
I'm going.
382
00:30:28,226 --> 00:30:30,251
Hey, you have to finish your breakfast.
383
00:30:30,395 --> 00:30:32,057
- Can't!
- Kaoru!
384
00:30:34,966 --> 00:30:36,624
Will we make it on time?
385
00:30:37,235 --> 00:30:37,963
What?
386
00:30:38,469 --> 00:30:39,929
Will we make it on time?!
387
00:30:40,305 --> 00:30:41,636
I can't hear you!
388
00:30:41,806 --> 00:30:43,706
Ahhh! Just hold on tight!
389
00:30:50,348 --> 00:30:51,975
Yay!
390
00:30:52,116 --> 00:30:53,743
Congratulations!
391
00:31:14,772 --> 00:31:16,034
Thanks for the ride.
392
00:31:16,774 --> 00:31:19,572
Sorry for making you stay so late.
393
00:31:19,878 --> 00:31:20,940
What?
394
00:31:21,379 --> 00:31:23,006
You must be busy with school work.
395
00:31:23,181 --> 00:31:25,210
You have an exam for medical certification next year too.
396
00:31:25,450 --> 00:31:27,977
It doesn't matter. Why are you worrying about me?
397
00:31:33,124 --> 00:31:35,050
It's been a while...
398
00:31:37,128 --> 00:31:39,694
... Since we've been alone together like this..
399
00:31:40,131 --> 00:31:43,126
We are always with the gang lately.
400
00:31:53,077 --> 00:31:55,745
My parents can see us.
401
00:32:43,294 --> 00:32:45,485
Hey! You seem to be working hard!
402
00:32:45,897 --> 00:32:47,897
Ah! Mr. Kameoka.
403
00:32:48,800 --> 00:32:52,327
Oh! I think it will look great when it's done.
404
00:32:52,537 --> 00:32:54,465
All thanks to you.
405
00:32:58,543 --> 00:33:01,673
Here are the documents, before I forget.
406
00:33:08,319 --> 00:33:09,911
Okay, I got it.
407
00:33:10,088 --> 00:33:12,632
Thank you, for doing everything for me.
408
00:33:12,724 --> 00:33:13,620
Don't worry about it.
409
00:33:14,726 --> 00:33:19,056
You remind me of myself when I was young.
410
00:33:19,497 --> 00:33:20,497
What?
411
00:33:21,099 --> 00:33:26,893
I lost my parents when I was young too, I know how hard it is.
412
00:33:30,308 --> 00:33:32,699
Don't worry. See you again.
413
00:33:33,244 --> 00:33:34,711
Thank you.
414
00:34:01,072 --> 00:34:02,634
Bye.
415
00:34:12,272 --> 00:34:16,434
Thank you for showing me around the campus. I know you must be busy.
416
00:34:16,687 --> 00:34:18,354
Don't worry about it.
417
00:34:18,790 --> 00:34:22,685
Niinii told me "If you are going to university, aim for a good one."
418
00:34:22,860 --> 00:34:26,029
But it's still two years in the future.
He always worries so far ahead!
419
00:34:26,664 --> 00:34:28,689
He dropped out of high school,
420
00:34:28,933 --> 00:34:31,902
and always says academic history doesn't matter.
421
00:34:32,103 --> 00:34:34,469
But he says the exact opposite to me!
422
00:34:37,708 --> 00:34:40,975
How is the restaurant coming along?
423
00:34:42,780 --> 00:34:45,580
He's working on it everyday, until very late at night.
424
00:34:49,687 --> 00:34:51,515
Keiko,
425
00:34:51,889 --> 00:34:55,085
why does Niinii work so hard?
426
00:34:55,593 --> 00:34:58,858
Of course it's for you.
427
00:34:59,897 --> 00:35:04,056
Youta thinks of himself as a replacement father for you.
428
00:35:04,635 --> 00:35:09,832
That's why I think he wants to start his own business, so he can support you.
429
00:35:13,811 --> 00:35:17,277
I'm glad his dream came true.
430
00:35:18,816 --> 00:35:20,044
Keiko,
431
00:35:20,651 --> 00:35:22,744
Don't you have plans to get married with Niinii?
432
00:35:22,820 --> 00:35:23,548
What?
433
00:35:23,588 --> 00:35:25,920
I mean, you guys have been going out for 4 years now!
434
00:35:26,090 --> 00:35:28,084
You never talk about these things?
435
00:35:28,426 --> 00:35:32,453
Right, now that you mention it... We haven't.
436
00:35:32,663 --> 00:35:35,188
Do you like someone other than Niinii?
437
00:35:35,500 --> 00:35:36,558
What? Why do you ask?
438
00:35:36,701 --> 00:35:41,461
Come on! There must be many better looking and smarter men around you.
439
00:35:41,672 --> 00:35:44,336
But why Niinii?
440
00:35:44,375 --> 00:35:47,640
Hmm... I wonder why?
441
00:35:48,246 --> 00:35:50,544
Ah! You agreed!
442
00:35:50,781 --> 00:35:52,749
Poor Niinii!!
443
00:35:52,884 --> 00:35:56,281
You said it first!
444
00:36:00,091 --> 00:36:02,916
Don't you know better than anyone else?
445
00:36:03,194 --> 00:36:03,956
Huh?
446
00:36:04,695 --> 00:36:09,323
About what's so wonderful about 'Niinii'.
447
00:36:32,657 --> 00:36:33,919
Niinii!
448
00:36:34,292 --> 00:36:35,959
Hey! What's up?
449
00:36:36,127 --> 00:36:39,127
Got you some food. You will be working late tonight too, right?
450
00:36:39,564 --> 00:36:40,858
Why all the sudden?
451
00:36:40,898 --> 00:36:44,466
No reason. Love, just love!
452
00:36:53,611 --> 00:36:57,142
This reminds me... Of the restaurant in Kino Bay.
453
00:36:58,249 --> 00:37:00,877
Mom's Taco-rice, it was delicious, wasn't it?
454
00:37:01,586 --> 00:37:05,084
We had so much fun back then, didn't we?
455
00:37:07,858 --> 00:37:09,991
All right, back to work.
456
00:37:17,468 --> 00:37:19,026
Hey Niinii, can I paint this?
457
00:37:19,170 --> 00:37:20,635
Forget it. Your uniform will be ruined.
458
00:37:20,671 --> 00:37:21,729
I don't care!
459
00:37:36,220 --> 00:37:38,615
Okay, everyone gather around.
460
00:37:39,323 --> 00:37:40,555
Over here.
461
00:37:41,325 --> 00:37:43,249
I proudly present...
462
00:37:43,828 --> 00:37:45,159
Tada!
463
00:37:45,296 --> 00:37:46,923
Whoa!!
464
00:37:47,064 --> 00:37:47,996
"Nankuru"?
465
00:37:48,165 --> 00:37:50,201
"Nankuru" of "Nankuru-naisaa".
[Means "It will work out somehow" in heavy Okinawa dialect.]
466
00:37:50,201 --> 00:37:51,902
It will work out somehow, you know!
[Means "It will work out somehow" in heavy Okinawa dialect.]
467
00:37:51,902 --> 00:37:53,697
That is SO Niinii!
[Means "It will work out somehow" in heavy Okinawa dialect.]
468
00:37:53,738 --> 00:37:56,535
- I agree!
- Hey! What did you mean by that?
469
00:37:56,641 --> 00:37:58,199
Stop, guys!
470
00:37:58,643 --> 00:38:01,073
"Nankuru", huh? A formidable competition for our restaurant.
471
00:38:01,145 --> 00:38:03,841
Yeah, right! Anyway, come on, sit down.
472
00:38:04,081 --> 00:38:05,844
I made these myself too.
473
00:38:08,386 --> 00:38:09,910
What about the staff?
474
00:38:10,054 --> 00:38:11,685
It will be just me for a while.
475
00:38:11,889 --> 00:38:12,981
It will be tough.
476
00:38:13,024 --> 00:38:15,315
It's too expensive to hire staff.
477
00:38:16,093 --> 00:38:19,859
Niinii, I told you I would help out after school.
478
00:38:20,097 --> 00:38:21,962
You don't have to do that.
479
00:38:22,233 --> 00:38:23,632
If you had so much spare time, go study!
480
00:38:23,768 --> 00:38:24,632
Why?
481
00:38:24,835 --> 00:38:25,893
I always tell you.
482
00:38:26,070 --> 00:38:28,766
You are smart, it'd be a waste if you didn't attend university.
483
00:38:29,006 --> 00:38:32,104
I can get by with just good looks and physical strength though!
484
00:38:32,209 --> 00:38:33,801
"Good looks"?!
485
00:38:34,011 --> 00:38:36,809
Right, good looks! What? You disagree?
486
00:38:37,181 --> 00:38:39,115
Well, let's just have a toast!
487
00:38:40,017 --> 00:38:40,915
Where's Kei-chan?
488
00:38:41,052 --> 00:38:43,945
She told us to start without her because she will be late with school work.
489
00:38:43,921 --> 00:38:46,082
Then Youta, go for it!
490
00:38:48,726 --> 00:38:49,818
Okay then.
491
00:38:50,761 --> 00:38:53,127
Uh, as I was introduced earlier...
492
00:38:53,297 --> 00:38:55,230
No one introduced you.
493
00:38:56,067 --> 00:38:58,101
I'm Arakaki Youtarou.
494
00:38:58,202 --> 00:38:59,630
Right, right.
495
00:38:59,904 --> 00:39:05,371
I moved here at age of 16. Now living here for...
496
00:39:06,644 --> 00:39:08,568
We don't care how many years it's been!
497
00:39:09,046 --> 00:39:10,513
Anyway!
498
00:39:10,815 --> 00:39:14,742
Thanks to you guys, I got to open my own restaurant.
499
00:39:16,787 --> 00:39:18,948
Master chef and Midori.
500
00:39:19,457 --> 00:39:24,287
Thank you so much for teaching me everything I know.
501
00:39:27,465 --> 00:39:30,463
Thank you so much.
502
00:39:34,138 --> 00:39:37,632
I had to get past many obstacles, but...
503
00:39:37,842 --> 00:39:39,637
It's too long!
504
00:39:39,844 --> 00:39:43,211
Drink, drink! Let's hurry and drink!
Cheers!!
505
00:39:43,414 --> 00:39:44,381
Cheers!
506
00:39:44,415 --> 00:39:46,415
Wait, my speech, my...
507
00:39:56,594 --> 00:39:59,290
Thank you, cheers.
Thank you.
508
00:40:01,732 --> 00:40:02,756
Cheers.
509
00:40:02,833 --> 00:40:03,925
Yeah!
510
00:40:08,172 --> 00:40:10,663
I'm sorry, we officially open tomorrow...
511
00:40:10,708 --> 00:40:12,869
What are you people doing here?
512
00:40:13,177 --> 00:40:14,177
Huh?
513
00:40:16,280 --> 00:40:17,606
What happened?
514
00:40:17,782 --> 00:40:20,751
Well... We don't really know either.
515
00:40:21,519 --> 00:40:24,720
That person who claims to be the real owner of the restaurant came out of nowhere,
516
00:40:24,889 --> 00:40:26,914
and said he never sold his restaurant.
517
00:40:27,057 --> 00:40:28,246
How's that possible?
518
00:40:28,459 --> 00:40:31,885
They said they were planning to tear down the place and build a new building at the site.
519
00:40:31,962 --> 00:40:33,589
What did Kameoka say?
520
00:40:33,798 --> 00:40:35,595
Kameoka did all the paperwork, right?
521
00:40:35,666 --> 00:40:38,430
About that...
They can't find him.
522
00:40:38,669 --> 00:40:43,230
His company's telephone number isn't being used anymore.
523
00:40:43,707 --> 00:40:45,335
Does that mean...
524
00:40:52,716 --> 00:40:54,144
Youta!
525
00:40:54,845 --> 00:40:56,445
Niinii...
526
00:41:06,363 --> 00:41:08,194
He got me!
527
00:41:08,365 --> 00:41:10,330
I was completely fooled!
528
00:41:10,367 --> 00:41:12,726
Big mistake!
529
00:42:16,400 --> 00:42:17,367
Niinii.
530
00:42:18,736 --> 00:42:20,863
What? Don't surprise me.
531
00:42:22,406 --> 00:42:24,370
Use this.
532
00:42:25,342 --> 00:42:27,206
What is it?
533
00:42:28,679 --> 00:42:32,574
This is the money you have been sending us since you were 16.
534
00:42:35,085 --> 00:42:38,085
Grandma told me she couldn't use it, so she saved it all.
535
00:42:38,422 --> 00:42:40,986
Use it when you get into money trouble, she said.
536
00:42:42,760 --> 00:42:44,284
So...
537
00:42:52,937 --> 00:42:54,165
Why?
538
00:42:56,340 --> 00:42:58,831
This is money sent to you.
539
00:42:58,943 --> 00:43:01,143
Use it when you are in trouble.
540
00:43:02,980 --> 00:43:05,840
Your troubles are my troubles, aren't they?
541
00:43:06,116 --> 00:43:08,112
Am I wrong?
542
00:43:15,059 --> 00:43:16,623
Niinii...
543
00:43:21,165 --> 00:43:25,259
Don't worry! It will work out somehow.
544
00:43:26,503 --> 00:43:28,165
Go to sleep!
545
00:44:18,389 --> 00:44:19,749
You-chan!
546
00:44:19,857 --> 00:44:22,425
I heard about it! Must be tough on you!
547
00:44:22,726 --> 00:44:25,451
I didn't know Kameoka was such a bad guy!
548
00:44:25,696 --> 00:44:29,165
I'm really in trouble! It's because I'm so dumb!
549
00:44:29,233 --> 00:44:31,724
That's why you get fooled by a con artist.
550
00:44:31,735 --> 00:44:33,397
With that face of a fool.
551
00:44:33,604 --> 00:44:34,728
This is a good lesson for you.
552
00:44:34,772 --> 00:44:36,399
Auntie, that's too mean!
553
00:44:36,540 --> 00:44:37,939
Don't you feel sorry for him?
554
00:44:38,075 --> 00:44:39,167
No, it's okay!
555
00:44:39,309 --> 00:44:42,836
She's right, I really was a fool.
556
00:44:43,580 --> 00:44:46,981
Youta, don't be discouraged by this.
557
00:44:47,484 --> 00:44:49,279
If I got discouraged so easily,
558
00:44:49,319 --> 00:44:52,186
I would've been dead a long time ago.
559
00:44:52,623 --> 00:44:55,282
Here, use this to cook tonight's dinner.
560
00:44:58,996 --> 00:45:00,361
No, you don't have to, auntie.
561
00:45:00,564 --> 00:45:02,356
It must have taken a long time to prepare these bean sprouts.
562
00:45:02,499 --> 00:45:04,933
You can sell these!
Auntie!
563
00:45:05,269 --> 00:45:08,230
Are you Arakaki Youtarou?
564
00:45:15,446 --> 00:45:17,004
Ah, come in.
565
00:45:22,519 --> 00:45:24,510
Please, sit down.
566
00:45:26,757 --> 00:45:29,123
Cold drinks. I'll get you some cold drinks.
567
00:45:29,293 --> 00:45:30,425
That's not necessary.
568
00:45:31,662 --> 00:45:33,289
Don't worry, sit down.
569
00:45:35,365 --> 00:45:36,365
Okay.
570
00:45:44,641 --> 00:45:47,601
I heard everything from Keiko.
571
00:45:47,778 --> 00:45:49,505
Very unfortunate.
572
00:45:49,780 --> 00:45:50,912
Yes.
573
00:45:52,950 --> 00:45:57,209
You don't seem like a bad person, however...
574
00:45:57,788 --> 00:46:01,654
A bit too trusting.
575
00:46:07,831 --> 00:46:12,529
Use this to end your involvement with them.
576
00:46:20,811 --> 00:46:21,973
Is this...
577
00:46:22,045 --> 00:46:27,277
"Business loan" is just a legal name, they are definitely loan sharks.
578
00:46:28,385 --> 00:46:32,286
Anyway, just use this to get yourself clean.
579
00:46:38,495 --> 00:46:40,963
Uh, but...
580
00:46:41,765 --> 00:46:46,464
Even if you are Kei-chan... I mean...
Miss Keiko's father,
581
00:46:46,770 --> 00:46:48,765
I can't let you...
582
00:46:50,007 --> 00:46:52,271
I can't accept this money.
583
00:46:52,876 --> 00:46:54,468
Eventually...
584
00:46:56,947 --> 00:47:01,825
I plan to have my daughter succeed my hospital.
585
00:47:04,121 --> 00:47:07,621
What are your plans for the future?
586
00:47:09,459 --> 00:47:12,785
When you are young, you might think nothing matters as long as you love each other.
587
00:47:13,197 --> 00:47:14,197
But...
588
00:47:15,532 --> 00:47:20,362
Even if people of different wealth and environment are together...
589
00:47:21,438 --> 00:47:25,866
A gap will inevitably emerge.
590
00:47:29,613 --> 00:47:34,949
I think sooner or later, such time will come.
591
00:47:40,891 --> 00:47:42,823
Does that mean...
592
00:47:44,394 --> 00:47:48,852
Kei-chan and I are not well matched?
593
00:47:51,935 --> 00:47:54,199
You want me to break up with her for this money?
594
00:47:54,404 --> 00:47:58,872
You may not approve of what I'm doing.
595
00:47:59,977 --> 00:48:03,674
But in my perspective, this is...
596
00:48:03,714 --> 00:48:05,545
Get out!
597
00:48:06,350 --> 00:48:08,350
I don't need your help.
598
00:48:08,652 --> 00:48:11,881
I will take care of this myself.
599
00:48:16,960 --> 00:48:18,222
What makes you think you can...
600
00:48:18,428 --> 00:48:20,686
Please leave!
601
00:48:45,722 --> 00:48:46,814
Niinii.
602
00:48:46,957 --> 00:48:49,785
Dinner's ready.
Let's eat.
603
00:48:54,331 --> 00:48:56,023
It's going to get cold.
604
00:49:12,582 --> 00:49:14,374
It's from Kei-chan.
605
00:49:19,089 --> 00:49:20,819
You sure you won't pick it up?
606
00:49:38,442 --> 00:49:41,104
Youta? It's Keiko.
607
00:49:43,246 --> 00:49:46,444
I know you are in there. Can you open the door?
608
00:49:47,851 --> 00:49:50,718
I need to talk to you, about my father.
609
00:49:51,355 --> 00:49:54,355
I want to talk to you, I want to apologize!
610
00:50:01,865 --> 00:50:02,865
Kaoru.
611
00:50:03,533 --> 00:50:06,701
Can you open the door for me if you are in there?
612
00:50:08,872 --> 00:50:10,305
That's not what I wanted to happen.
613
00:50:10,440 --> 00:50:11,304
Niinii.
614
00:50:11,808 --> 00:50:14,533
That's not why I told him.
615
00:50:14,711 --> 00:50:17,111
I just wanted to help you.
616
00:50:17,381 --> 00:50:18,879
That's all!
617
00:50:20,050 --> 00:50:21,847
Youta, please!
618
00:50:22,252 --> 00:50:23,844
I want to talk to you!
619
00:50:25,889 --> 00:50:27,356
Are you sure? Niinii.
620
00:50:27,557 --> 00:50:28,489
Youta...
621
00:50:30,227 --> 00:50:31,251
Niinii!
622
00:50:32,129 --> 00:50:35,155
I'm sorry... I'm sorry.
623
00:50:36,333 --> 00:50:37,960
I'm sorry...
624
00:51:43,300 --> 00:51:46,201
With your grades now,
625
00:51:46,703 --> 00:51:50,161
Ryukyus University's Law Department as your first choice is...
626
00:51:50,340 --> 00:51:52,130
Probably no problem.
627
00:51:52,409 --> 00:51:56,175
Really?
Ah! Good for you!
628
00:51:56,313 --> 00:51:58,913
Oh, but you can't let your guard down.
629
00:51:59,549 --> 00:52:01,944
Summer break is the most critical time.
630
00:52:02,152 --> 00:52:03,651
It's still too early to relax.
631
00:52:03,720 --> 00:52:05,510
Okay, I will work hard.
632
00:52:05,989 --> 00:52:08,874
Wait, there's no point for me to work hard, huh?
633
00:52:09,693 --> 00:52:11,058
Work hard, Kaoru.
634
00:52:11,194 --> 00:52:14,057
Teacher, please continue taking good care of her.
635
00:53:04,814 --> 00:53:07,312
Arakaki! Hurry up!
636
00:53:08,585 --> 00:53:09,877
Yes.
637
00:53:15,358 --> 00:53:18,058
Excuse me! I'm getting on!
638
00:53:27,204 --> 00:53:29,331
Huh? Kaoru?
639
00:53:50,627 --> 00:53:52,117
I'm home.
640
00:53:56,967 --> 00:53:59,162
Kaoru, I'm home.
641
00:54:04,474 --> 00:54:06,335
Kaoru, I'm home.
642
00:54:08,979 --> 00:54:11,539
Huh? Oh! Welcome home.
643
00:54:11,681 --> 00:54:12,975
You are early tonight.
644
00:54:13,083 --> 00:54:14,409
What's with you?
645
00:54:14,584 --> 00:54:15,278
Huh?
646
00:54:15,819 --> 00:54:18,344
Your hair is all messed up.
647
00:54:21,091 --> 00:54:22,285
Well, you know...
648
00:54:22,325 --> 00:54:24,616
This question is really hard.
649
00:54:24,928 --> 00:54:27,758
Why does your hair get messy by a hard question?
650
00:54:27,931 --> 00:54:29,459
What a weirdo.
651
00:54:33,837 --> 00:54:35,527
Are your studies going well?
652
00:54:36,306 --> 00:54:37,534
Yes.
653
00:54:38,208 --> 00:54:41,033
Your teacher said summer break is the turning point.
654
00:54:41,311 --> 00:54:42,801
You have to work hard.
655
00:54:43,146 --> 00:54:44,274
Yes...
656
00:54:48,385 --> 00:54:50,216
Hey, Niinii...
657
00:54:50,820 --> 00:54:53,345
About going to university...
658
00:54:55,058 --> 00:54:56,989
I don't think I...
659
00:54:59,796 --> 00:55:00,763
Niinii...
660
00:55:41,438 --> 00:55:44,430
All right, all right, all right. Okay, stop!
661
00:55:48,611 --> 00:55:50,135
Raise it up!45961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.