All language subtitles for Tanhaji The Unsung Warrior (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis-id
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Didedikasikan untuk Teman Persia Bollywood
Www.Bollycine.org
2
00:04:28,746 --> 00:04:30,746
"India, 1647"
3
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
India
4
00:04:32,761 --> 00:04:34,310
Sepotong perhiasan
5
00:04:35,404 --> 00:04:40,864
Tetapi ada orang-orang yang menghancurkan surga itu
6
00:04:56,687 --> 00:04:58,380
Ingat, Tana
7
00:04:58,977 --> 00:05:06,056
Petarung yang membuat pedangnya sendiri
Kepercayaannya pada pedangnya berlipat ganda
8
00:05:08,710 --> 00:05:13,288
Jika Anda ingin memukul dengan pedang
Anda harus cepat seperti listrik
9
00:05:15,798 --> 00:05:18,845
Jika Anda ingin memanjat batu
Jadi pergi seperti badai
10
00:05:22,417 --> 00:05:25,773
Jika kamu ingin bertarung
Berkelahi seperti matahari yang kuat
11
00:05:30,887 --> 00:05:33,148
Apa yang kamu lakukan sekarang, Tana?
12
00:05:34,149 --> 00:05:46,149
Bioskop Bollywood dengan bangga mempersembahkan
Www.Bollycine.xyz
13
00:05:47,124 --> 00:05:48,727
Kamu sangat kuat
14
00:05:55,851 --> 00:05:58,112
Ada pertumpahan darah di mana-mana
15
00:05:58,454 --> 00:06:00,835
Dan banyak yang diam karena takut
16
00:06:01,073 --> 00:06:05,525
Tetapi beberapa juga memiliki keberanian
Mereka berjuang untuk kebebasan
17
00:06:06,514 --> 00:06:08,315
Saya akan datang juga
Tidak tana
18
00:06:08,340 --> 00:06:10,665
Jaga ibumu dan saudara perempuanmu
19
00:06:13,633 --> 00:06:19,022
Pembunuhan dan penjarahan merajalela di mana-mana
20
00:06:19,459 --> 00:06:26,315
Orang yang tidak bisa melakukan apa pun
Dia harus memberikannya kepada kita
21
00:06:27,316 --> 00:06:39,316
Terjemahan khusus dari media budaya artistik kami
Penerjemah: Mobin - Diedit oleh: Samira
22
00:06:43,640 --> 00:06:46,488
... semua dengan sekuat tenaga
23
00:06:47,021 --> 00:06:48,021
Mereka bertempur!
24
00:06:51,267 --> 00:06:55,758
Dan perang ini bukan tentang kekuasaan, tetapi tentang keberanian
25
00:06:58,013 --> 00:07:03,639
Seseorang yang tidak takut gagal
Kemenangan adalah miliknya
26
00:07:11,154 --> 00:07:12,199
Ayah
27
00:07:13,812 --> 00:07:14,812
Ayah
28
00:07:16,705 --> 00:07:17,705
Ayah
29
00:07:24,748 --> 00:07:27,081
Kekuatan utama saya adalah Anda, Tanhaji
30
00:07:27,375 --> 00:07:30,628
Setiap kali mereka mati, kekayaan
Untuk putra mereka
31
00:07:31,105 --> 00:07:34,215
Tapi aku punya tugas untukmu
32
00:07:34,369 --> 00:07:36,501
Untuk mendapatkan kembali kebebasan dari tanah ini
33
00:07:57,258 --> 00:07:58,400
Semoga beruntung
34
00:08:01,851 --> 00:08:02,851
Ayah
35
00:08:04,392 --> 00:08:06,517
"Tujuh belas tahun kemudian"
36
00:08:06,867 --> 00:08:12,192
Kehancuran telah menyebar ke seluruh negeri
Ada frustrasi dan frustrasi di mana-mana
37
00:08:12,994 --> 00:08:19,200
Dan kemudian seorang pria pemberani
Gunung-gunung di India memerintah
38
00:08:20,089 --> 00:08:24,565
Namanya adalah Maharaj Chhatrapati Shivaji
39
00:08:24,788 --> 00:08:30,097
Shivaji adalah raja dan kekuasaannya adalah komandannya
40
00:08:30,185 --> 00:08:35,716
Shivaji dengan komandan seperti Norkhan Big
Dia berpikir untuk mengambil kembali negara itu
41
00:08:35,987 --> 00:08:39,955
Dan di antara semua komandannya ada satu yang lebih
Dia mencintai semua orang, tangan kanannya
42
00:08:40,273 --> 00:08:44,090
Pria sejati
43
00:08:44,157 --> 00:08:47,045
Komandan Tanhaji Malusar
44
00:08:52,148 --> 00:09:01,983
* Tanhaji: prajurit yang tak terkatakan *
45
00:12:20,352 --> 00:12:25,804
Hancurkan musuh dan "
"Itu membuat negara bangga
46
00:12:29,240 --> 00:12:34,414
"Dia melihat semua orang di tempat mereka."
47
00:12:35,312 --> 00:12:40,517
"Meningkatkan Kebanggaan Semua Patriot"
48
00:12:46,251 --> 00:12:50,368
Ia dilahirkan dengan keyakinan
Dia terlatih dengan baik
49
00:12:50,569 --> 00:12:55,751
Rakyatnya dengan bendera pedang mereka
Mereka akan membangkitkan negara lagi
50
00:12:56,164 --> 00:13:00,179
... dan memenangkan 40 pertempuran
51
00:13:00,910 --> 00:13:03,727
Dan musuh di Delhi adalah kemenangan ini
"Mereka tidak baik padanya" Delhi 1664
52
00:13:04,973 --> 00:13:08,139
Dan dia sedang mempersiapkan diri untuk perang yang lebih besar
53
00:13:15,589 --> 00:13:18,097
Semoga Mongol yang kekal memerintah
54
00:13:19,645 --> 00:13:27,248
Tuan Rajaghi, tidak ada yang lebih lemah dari Anda
Anda mengklaim monarki, apa yang Anda lakukan?
55
00:13:28,407 --> 00:13:30,470
Saya akan menghancurkannya
56
00:13:32,058 --> 00:13:35,637
Dan perang baru akan dimulai
57
00:13:36,042 --> 00:13:39,002
Perang antara kedua raja
58
00:13:39,185 --> 00:13:40,780
Alih-alih bernyanyi
59
00:13:40,892 --> 00:13:48,352
Duduk di gajah dengan pasukan
Delapan puluh ribu orang menyambut perang
60
00:13:49,483 --> 00:13:54,367
Dan kedua belah pihak tidak sama kuatnya
61
00:13:54,951 --> 00:13:58,196
Ada kekhawatiran tentang wajah Shivaji
62
00:14:00,403 --> 00:14:08,093
Ajay menginginkan bagian-bagiannya
"Ambil alih banyak negara" Kastil Konadana, Pune
63
00:14:08,434 --> 00:14:12,179
Dan kemudian Shivaji
Bagian-bagian itu memerintah
64
00:14:12,236 --> 00:14:15,346
Jadi tidak ada jalan lain selain perang
65
00:14:16,132 --> 00:14:19,465
Buat kami tetap hidup, Tuhan
66
00:14:19,545 --> 00:14:21,092
Hapus kesedihan dari kami
67
00:14:21,442 --> 00:14:22,878
Dan beri kami kekuatan
68
00:14:23,370 --> 00:14:24,806
Sekarang Anda hanya memberi tahu kami tentang itu
69
00:14:25,180 --> 00:14:27,592
Tentara Marathi selamat
70
00:14:28,243 --> 00:14:30,537
Atau itu akan dihancurkan oleh binatang buas ini
71
00:14:30,807 --> 00:14:35,791
Shivaji ketakutan dan tergerak
Dia membutuhkan lebih banyak kekuatan
72
00:14:36,680 --> 00:14:38,997
Dia diserang dari kedua sisi
73
00:14:39,410 --> 00:14:42,664
Mereka tidak bisa bicara banyak
Tapi berapa lama?
74
00:14:43,640 --> 00:14:45,338
Tidak peduli seberapa siap kita
75
00:14:46,593 --> 00:14:49,608
Tapi kita lemah terhadap mereka
76
00:14:56,028 --> 00:14:58,096
Jika kita ingin mengalahkan musuh
77
00:14:59,278 --> 00:15:01,048
Dan jangan terima kegagalan
78
00:15:02,485 --> 00:15:04,072
Hanya ada satu cara
79
00:15:05,337 --> 00:15:06,337
Berdamai
80
00:15:07,484 --> 00:15:11,381
Kirim seseorang untuk memberi tahu mereka
Biarkan saya pergi ke mereka sendiri
81
00:15:13,662 --> 00:15:17,169
Pergi ke Mongol
Gali kubur Anda sendiri dengan tangan Anda sendiri
82
00:15:17,265 --> 00:15:21,256
Tapi itu penting baginya dan prajuritnya
"Kastil Purandar, 11 Juni 1665"
83
00:15:26,538 --> 00:15:27,538
Saudara
Umrat, Konkan
84
00:15:33,811 --> 00:15:34,811
Saudaraku, aku punya berita buruk untukmu
85
00:15:35,954 --> 00:15:41,890
Shivaji menyerahkan seluruh pemerintahannya
Itu termasuk itu
86
00:15:43,778 --> 00:15:46,767
Musuh mengambil keuntungan dari situasi ini
87
00:15:47,239 --> 00:15:49,643
Dan memenjarakan Shivaji
88
00:15:50,619 --> 00:15:54,302
Dan untuk mendapatkan banyak manfaat
89
00:15:58,889 --> 00:16:02,801
Di depan mata semua orang lagi
Mereka memulai kejahatan
90
00:16:03,333 --> 00:16:07,634
Dan melanjutkan penjarahan
91
00:16:07,659 --> 00:16:09,476
Apa yang kamu lakukan
92
00:16:09,833 --> 00:16:12,476
Kami belum mengirimkan candi ini?
93
00:16:13,134 --> 00:16:14,134
Lalu kamu lihat
94
00:16:14,976 --> 00:16:19,936
Akhirnya tiba saatnya bagi kita
Ambillah, lalu siapa yang lebih baik dari sekarang
95
00:16:22,087 --> 00:16:28,817
Rajamu Shivaji semuanya memerintah
Mereka tunduk pada Raja kita
96
00:16:29,325 --> 00:16:32,563
Itu akan utara di sini juga
97
00:16:37,759 --> 00:16:39,783
Jadi biarkan mereka menyelesaikan doa mereka
98
00:16:40,926 --> 00:16:43,283
Setelah itu candi ini milikmu
99
00:16:43,426 --> 00:16:47,322
Aku hanya bisa membantumu
100
00:16:50,013 --> 00:16:52,521
Biarkan aku keluar dari sini
- Beraninya kau?
101
00:16:53,743 --> 00:16:57,552
Tidak ada bedanya
Apakah Shivaji telah memberi Anda atau tidak
102
00:16:58,203 --> 00:17:01,171
Jika Anda melakukan kesalahan
Mari kita menumpahkan darahmu
103
00:17:02,457 --> 00:17:03,719
Tenanglah
104
00:17:11,245 --> 00:17:13,237
Kami mematuhi kalimat itu
105
00:17:14,420 --> 00:17:16,134
Dia sangat pengertian
106
00:17:18,103 --> 00:17:19,103
Maka kamu harus pergi
107
00:17:20,825 --> 00:17:25,206
Hapus semua bendera dari ini
Mulai sekarang, hanya di tikungan di sini
108
00:17:25,770 --> 00:17:28,396
Monarki Mongol yang megah akan bangkit ...
109
00:17:28,421 --> 00:17:30,841
Aturan mogul
Panjang umur -
110
00:17:40,993 --> 00:17:42,683
Senang
111
00:17:43,897 --> 00:17:45,675
Tapi kami senang itu
112
00:17:46,370 --> 00:17:48,251
Itu tidak akan bertahan lama
113
00:17:50,863 --> 00:17:52,885
Jaga itu
114
00:17:54,224 --> 00:17:55,224
Nyonya
115
00:17:55,731 --> 00:17:57,175
Apakah kamu tidak memakai sepatu?
116
00:17:58,063 --> 00:18:00,088
Udara sangat panas dan kaki Anda terlalu dingin
117
00:18:01,675 --> 00:18:05,397
Itu bisa terbakar dengan tanahnya
- Tidak mungkin.
118
00:18:06,374 --> 00:18:10,976
Sampai bendera kita lagi
Saya tidak memakai sepatu
119
00:18:12,712 --> 00:18:15,910
Amr dengan tanah air saya, sepatu saya
Saya juga membebaskan orang-orang Mongol
120
00:18:23,657 --> 00:18:26,450
Ya Tuhan, kami menunggu kemenangan lagi
121
00:18:28,317 --> 00:18:31,731
"Empat tahun kemudian"
122
00:18:31,779 --> 00:18:33,267
Empat tahun telah berlalu
123
00:18:33,530 --> 00:18:37,061
Kali ini di beberapa daerah
"Bendera Mongol dinaikkan -" Kastil Rajgad
124
00:18:37,466 --> 00:18:39,648
Tetapi setiap orang masih memiliki harapan
125
00:18:40,815 --> 00:18:45,640
Di hari yang cerah, Raja Shivaji bisa
Lari dari Mongol dan kembali
126
00:18:48,189 --> 00:18:51,046
Dan kemudian mereka membawakannya kabar
127
00:18:53,586 --> 00:18:55,244
Pak, saya kenal Anda
128
00:18:57,213 --> 00:19:01,673
Seolah-olah Anda datang dengan perhatian besar
129
00:19:02,086 --> 00:19:03,443
Berita itu adalah ...
130
00:19:04,539 --> 00:19:06,490
Itu pemerintah Delhi
131
00:19:06,967 --> 00:19:10,427
Dia masih ingin mengambil alih seluruh negeri
132
00:19:10,808 --> 00:19:16,410
Dan sepasukan dua ribu orang
Komandan Audiban mengirim rotor
133
00:19:17,983 --> 00:19:19,348
Audibian ?!
134
00:19:21,793 --> 00:19:23,419
Namanya sangat mengesankan
135
00:19:24,666 --> 00:19:26,046
Tiga puluh tiga tahun
136
00:19:26,697 --> 00:19:30,562
Ini sangat berbahaya dan universal
Dia sangat percaya padanya
137
00:19:31,666 --> 00:19:34,935
Namun berhati-hatilah agar tidak ada yang percaya pada siapa pun
- Tuan.
138
00:19:36,229 --> 00:19:40,665
Beberapa bulan yang lalu Raja Iran
"Di Agra adalah pestanya" Sungai Yamuna, Agra
139
00:19:41,364 --> 00:19:44,832
Dan memainkan dunia catur manusia
140
00:19:45,031 --> 00:19:47,570
Ini Raja Semesta
141
00:19:48,586 --> 00:19:51,189
Ini adalah langkah kuda
142
00:19:55,721 --> 00:19:58,919
Anda lupa prajurit saya
Raja Pahlavi
143
00:19:59,102 --> 00:20:00,657
Gerakkan tulang belakang Anda terlebih dahulu
144
00:20:05,436 --> 00:20:08,023
Di sinilah aku juga
145
00:20:51,648 --> 00:20:55,275
Untuk menghancurkan prajurit itu
Mari kita lakukan langkah serius
146
00:20:59,276 --> 00:21:13,276
: Instagram dan telegram media resmi kami
@BollyCineOfficial
147
00:21:49,450 --> 00:21:56,426
Universal sangat menyukai keberanian Audiban
Dia datang dan menjadikannya bagian dari pengawal kerajaan
148
00:21:56,871 --> 00:21:57,871
Dan suatu malam
149
00:21:59,292 --> 00:22:04,092
Benteng Merah, Delhi
150
00:23:11,180 --> 00:23:12,180
Pak
151
00:23:12,831 --> 00:23:15,188
Bawa Oudiban ke saya besok
152
00:23:16,077 --> 00:23:18,013
Apa pun yang Anda pesan, tuan
153
00:23:45,435 --> 00:23:46,435
Kenapa kamu berdiri
154
00:24:12,322 --> 00:24:15,758
Saya ingin menaklukkan seluruh India
155
00:24:16,479 --> 00:24:17,479
... dan aku mau
156
00:24:18,020 --> 00:24:21,758
Bendera Mongolia dalam semua ...
Tanah akan dinaikkan
157
00:24:22,679 --> 00:24:26,615
Dan buku audio saya, saya menginginkan itu
... tugas dari pekerjaan besar dan berharga ini
158
00:24:27,345 --> 00:24:29,297
Dapatkan untukmu ...
159
00:24:31,365 --> 00:24:34,829
Seperti setengah sejauh ini
Kami menaklukkan India
160
00:24:36,084 --> 00:24:40,321
Seperti setengah lainnya
Kita mengendalikan diri kita sendiri
161
00:24:46,137 --> 00:24:49,710
Saya sangat senang atas dedikasi dan kesetiaan Anda
162
00:24:50,480 --> 00:24:55,495
Jadi aku akan menjadikanmu komandanku sendiri
163
00:25:00,465 --> 00:25:02,948
Dan hari itu dia menjadi seorang komandan
164
00:25:03,663 --> 00:25:06,694
Itu bukan manusia iblis
165
00:25:06,766 --> 00:25:08,417
Tetapi itu tidak lain adalah Setan
166
00:25:09,814 --> 00:25:15,179
Dan sekarang Setan memiliki kekuatan
Dan ular itu juga beracun
167
00:25:15,933 --> 00:25:21,107
Kekuatan Odibyan atau pasukan dua
Seribu orang tidak begitu penting
168
00:25:21,449 --> 00:25:26,575
Yang penting dia itu satu
Ia juga memiliki senjata penting
169
00:25:26,877 --> 00:25:30,782
Nama ular berbisa ini
170
00:25:31,393 --> 00:25:34,107
Tembak ini hingga ribuan
Sebuah inverter bisa digunakan
171
00:25:34,711 --> 00:25:39,583
Itu dapat menghancurkan kota dengan satu tembakan
172
00:25:40,377 --> 00:25:46,837
Dan yang terbesar dan terberat
Dinding tidak berdaya melawannya
173
00:25:56,252 --> 00:25:59,831
Jika dia berhasil sampai di sini
174
00:26:00,767 --> 00:26:04,791
Mungkin India akan kembali
Menjadi mimpi
175
00:26:07,506 --> 00:26:11,807
Anda sedang berbicara tentang kegagalan
Dan katakan yang sebenarnya.
176
00:26:11,902 --> 00:26:15,489
Anda harus mengalahkan sebelum bertarung
Mari belajar dari makan
177
00:26:17,744 --> 00:26:20,084
Tidak semudah yang Anda pikirkan
178
00:26:20,204 --> 00:26:22,315
Saya sendiri menerima perintah perang ini
179
00:26:27,339 --> 00:26:28,339
Tidak pak
180
00:26:29,426 --> 00:26:31,370
Kalau ribuan tentara di ini
Perang bukan masalah
181
00:26:31,752 --> 00:26:34,045
Tapi itu seharusnya tidak menjadi bencana bagimu
Ayo, sayang seribu
182
00:26:35,173 --> 00:26:36,173
Ada komandan lain ...
183
00:26:37,759 --> 00:26:39,783
Siapa yang bisa memenangkan perang ini ...
184
00:26:42,259 --> 00:26:45,521
Komandan Tanuhaji Malusere
185
00:26:46,283 --> 00:26:48,584
Orang yang kekuatannya tidak terbatas
186
00:26:52,942 --> 00:26:54,703
Tapi kita tidak bisa memberitahunya sekarang
187
00:26:56,450 --> 00:26:57,450
Kenapa kita tidak bilang pak?
188
00:26:57,966 --> 00:27:01,394
Di rumah yang akan menikahi seorang gadis
189
00:27:02,077 --> 00:27:04,973
Seseorang seharusnya tidak berbicara tentang pembunuhan
190
00:27:08,839 --> 00:27:11,084
Untuk pertama kalinya setelah bertahun-tahun
191
00:27:12,077 --> 00:27:14,029
Kebahagiaan telah datang ke rumahnya
192
00:27:59,222 --> 00:28:03,118
"Semua orang lari dari ketakutan"
193
00:28:03,126 --> 00:28:07,991
"Saat aku menunjukkan pedangku"
194
00:28:14,671 --> 00:28:23,035
Semuanya setengah dan setengah dan aku "
"Aku percaya kamu di bulan
195
00:28:28,823 --> 00:28:32,394
"Kita semua laki-laki sangat berani."
196
00:28:32,498 --> 00:28:36,132
"Mulai sekarang kita akan merayakan setiap hari"
197
00:28:36,188 --> 00:28:45,053
Sampai hari ini, tidak ada kesalahan dalam pekerjaan. "
"Tidak semua dari kita dalam perjalanan ke bulan
198
00:29:23,855 --> 00:29:28,490
"Ada asap dan kegelapan di mana-mana."
199
00:29:28,515 --> 00:29:31,475
"Kau memberinya cahaya"
200
00:29:31,500 --> 00:29:38,663
Anda memberi kami kekuatan dan berkah
Dan membawa kebahagiaan kembali kepada kita
201
00:29:38,688 --> 00:29:45,512
Semua berkat yang kita miliki
Ayah menertawakan kami
202
00:29:46,332 --> 00:29:53,974
"Terima kasih sudah datang ke rumahku"
203
00:29:54,083 --> 00:29:57,392
Kami tidak pernah takut dan "
"Kami tidak akan keluar dari jalan kami
204
00:29:57,417 --> 00:30:02,591
"Dan kami menerima semua pembicaraan tentang bulan itu."
205
00:30:08,523 --> 00:30:12,024
"Kita semua laki-laki sangat berani."
206
00:30:12,031 --> 00:30:15,602
"Mulai sekarang kita akan merayakan setiap hari"
207
00:30:15,627 --> 00:30:23,792
Sampai hari ini, tidak ada kesalahan dalam pekerjaan. "
"Tidak semua orang dalam perjalanan ke bulan
208
00:31:38,507 --> 00:31:40,296
Apakah kamu merindukan ayah ??
209
00:31:40,929 --> 00:31:42,796
Setiap kali saya memegang pedang ini di tangan saya
210
00:31:45,568 --> 00:31:48,091
Saya ingat sesuatu ...
211
00:31:49,069 --> 00:31:50,069
Dia selalu berkata
212
00:31:51,798 --> 00:31:54,750
Aku akan menikah denganmu Tanya yang sangat cantik
213
00:31:57,528 --> 00:31:59,123
Tetapi dunia tidak memberinya kesempatan
214
00:32:00,052 --> 00:32:03,020
Dengan pedang kamu membuat darah musuhmu
215
00:32:04,155 --> 00:32:08,321
Jadi jika Anda menangis, mereka tidak lagi percaya pada kekuatan Anda
216
00:32:11,719 --> 00:32:13,877
Saya akan memenangkan perang apa pun, Savitri
217
00:32:15,711 --> 00:32:16,711
Namun dalam perang ini
218
00:32:18,409 --> 00:32:19,996
Saya selalu kalah
219
00:32:21,631 --> 00:32:23,416
Aku tidak akan membiarkanmu kalah
220
00:32:25,052 --> 00:32:27,996
Kami mengadakan pernikahan Raiba yang sangat luar biasa
221
00:32:29,925 --> 00:32:31,901
Karavannya sangat berwarna-warni ...
222
00:32:32,687 --> 00:32:34,401
Orang-orang hanya melihat
223
00:32:36,584 --> 00:32:40,401
Dan ayah akan senang dimanapun dia berada
224
00:32:40,798 --> 00:32:41,948
Bagaimana jika Anda melihatnya?
225
00:32:43,004 --> 00:32:46,313
Parvati di kaki shankar berarti
Sialan, tidak masalah
226
00:32:46,988 --> 00:32:49,543
Tapi aku kesulitan duduk di atas kaki suamiku
227
00:32:52,687 --> 00:32:55,636
Umroh yang pasangan kita akan datang bersama sangat banyak
228
00:32:57,456 --> 00:32:58,456
Ya itu
229
00:33:00,722 --> 00:33:04,634
Tetapi ketika kita melihat diri kita sendiri
Kami hanya melihat mata satu sama lain
230
00:33:07,238 --> 00:33:09,357
Saya ingin melihat kami berdua bersama
231
00:33:11,222 --> 00:33:15,372
Kami tidak melihat satu sama lain di cermin kecil ini
232
00:34:04,981 --> 00:34:07,116
Dia datang
Dia datang sekarang.
233
00:34:07,172 --> 00:34:10,854
Saya katakan wanita cantik dia telah datang
Komandan bersamanya
234
00:34:11,378 --> 00:34:15,108
Tapi saya tidak mengerti apa hubungannya dengan komandan.
235
00:34:15,751 --> 00:34:19,505
Saya katakan bahwa dia adalah iblis
236
00:34:19,787 --> 00:34:22,354
Tapi sepertinya dia tertarik pada manusia
237
00:34:23,885 --> 00:34:25,432
Wow, komandan mengawasi
238
00:34:39,006 --> 00:34:40,831
Bagaimana saya merusaknya?
239
00:34:41,577 --> 00:34:43,418
Anda pasti akan hancur
240
00:34:44,696 --> 00:34:48,561
Seorang janda dari berkabung
Anda membesarkan suaminya
241
00:34:53,286 --> 00:34:55,897
Siapa yang melakukan dosa ini?
242
00:35:06,022 --> 00:35:08,617
Saat dia marah, wajahnya memerah
243
00:35:10,855 --> 00:35:13,156
Tapi Anda menjadi lebih putih dan lebih kurus
244
00:35:14,862 --> 00:35:16,489
Seperti bulan
245
00:35:17,974 --> 00:35:20,236
Dewa Takut, Oediban
246
00:35:21,419 --> 00:35:24,799
Takut akan Tuhan telah mengaduk darahku
247
00:35:29,218 --> 00:35:31,660
Tapi mimpi itu telah teratasi dengan darahku
248
00:35:33,277 --> 00:35:35,268
Dan sekarang dia menginginkannya
249
00:35:36,492 --> 00:35:39,079
Aku pergi dengan tubuhku
250
00:35:48,999 --> 00:35:50,578
Dimanapun kamu berada
251
00:35:53,075 --> 00:35:54,075
Saya juga
252
00:36:01,288 --> 00:36:03,518
Saya juga tidak mengubah nama Anda
253
00:36:04,815 --> 00:36:06,931
Karena nama saya juga menarik bagi saya
254
00:36:24,935 --> 00:36:26,895
Shankaria
- Ya saudara.
255
00:36:27,054 --> 00:36:30,300
Sampai saya kembali dengan Shivaji
256
00:36:30,673 --> 00:36:34,919
Sampai saat itu, Anda harus memiliki mata dan
Pedangmu sangat hati-hati
257
00:36:34,967 --> 00:36:38,315
Saya sekarang memiliki perlindungan di sini
258
00:36:44,338 --> 00:36:45,612
Anak laki-laki
- Ya.
259
00:36:46,310 --> 00:36:47,889
Matahari bersinar dari atas
260
00:36:48,096 --> 00:36:50,048
Dan Anda tidak menyelesaikan tidur siang Anda
261
00:36:52,453 --> 00:36:54,072
Tutup Nishton, ayo pergi
262
00:37:03,525 --> 00:37:05,827
Shivaji sangat mendefinisikan Anda
263
00:37:06,343 --> 00:37:09,406
Katakan yang sebenarnya hari ini
Tidak semua orang menentang Anda
264
00:37:11,256 --> 00:37:14,128
Jika Anda yakin ada kekuatan
265
00:37:15,557 --> 00:37:19,922
Pikiran Shivaraj telah sepenuhnya mengubah negara dan sejarah
266
00:37:20,851 --> 00:37:23,287
Saya percaya Anda juga mengubah sejarah
267
00:37:25,002 --> 00:37:28,866
Orang lain sedang menulis sejarah
Kemudian tuliskan ini juga.
268
00:37:30,713 --> 00:37:32,966
Siapa yang menulis
Saya menulis-
269
00:37:37,466 --> 00:37:39,966
Ayo, saudara
270
00:37:40,245 --> 00:37:42,871
Sudah terlambat bagi kuda untuk lelah
271
00:37:42,896 --> 00:37:44,569
Beri aku kuas itu
272
00:38:00,141 --> 00:38:01,125
Tania
273
00:38:01,141 --> 00:38:05,879
Di pesta pernikahan Reiba dan Shivaji
Anda harus mengadakan upacara
274
00:38:05,999 --> 00:38:10,419
Jika Raja tidak datang maka kamu tidak akan datang juga, kan?
275
00:38:10,816 --> 00:38:14,331
Jika saya tidak datang juga, dia pasti akan datang
276
00:38:54,344 --> 00:38:56,367
Saya akan istirahat
277
00:38:56,971 --> 00:38:58,867
Katakan padaku sesuatu terjadi
- Oke pak
278
00:39:08,580 --> 00:39:10,072
Pak, saya punya berita untuk Anda
279
00:39:14,056 --> 00:39:16,953
Odibyan mencapai Gerbang Dukan
280
00:39:28,690 --> 00:39:31,460
Ayah hebat di sini
281
00:39:32,452 --> 00:39:36,697
Ya Rajgar King of the Marathas
282
00:39:38,214 --> 00:39:42,523
Kami telah datang sejauh ini untuk memberkati
283
00:39:42,658 --> 00:39:47,531
Dan jika itu tidak berhasil sia-sia dengan kita
284
00:39:48,645 --> 00:39:50,224
Tidak ada yang akan kembali ke desa
285
00:39:50,249 --> 00:39:56,177
Tanyakan putra Anda Shivaji Marajaj
Apakah itu datang ke pengantin kita atau tidak?
286
00:39:56,432 --> 00:39:57,836
Untuk Tanhaji
287
00:39:58,854 --> 00:40:02,838
Tidak banyak waktu untuk menemukannya
Kami datang untuk memberkati Anda.
288
00:40:03,267 --> 00:40:05,362
Pernikahan Yuraja
289
00:40:05,656 --> 00:40:08,243
Siapa yang kami undang?
Ya
290
00:40:08,701 --> 00:40:11,875
Lakukan pekerjaan Anda terlebih dahulu
Kami akan memberitahumu nanti
291
00:40:17,448 --> 00:40:19,192
Kita tidak bisa melakukan apa pun?
292
00:40:19,478 --> 00:40:21,787
Kenapa pak?
Audibon sudah dekat.
293
00:40:22,740 --> 00:40:26,707
Kami telah mendengar bahwa ia akan menyerang
294
00:40:27,922 --> 00:40:32,144
Di satu sisi, Bishkek Khan dan pasukannya
Dan di satu sisi, Audiban
295
00:40:33,692 --> 00:40:37,477
Di tengah perang dengan kami berdua kami akan dihancurkan
296
00:40:37,986 --> 00:40:39,438
Jadi, apa yang kita lakukan?
297
00:40:41,676 --> 00:40:42,676
Kami punya cara
298
00:40:44,494 --> 00:40:46,644
Tentu saja, Khan tidak bisa banyak merugikan kita
299
00:40:47,859 --> 00:40:49,398
Kita harus bertarung dengan Audiban
300
00:40:50,882 --> 00:40:51,882
Sultan
301
00:40:52,494 --> 00:40:54,453
Komandan Tanya telah tiba
302
00:40:58,113 --> 00:41:00,088
Dia pasti datang untuk undangan
303
00:41:01,359 --> 00:41:02,359
Berhati-hatilah
304
00:41:03,192 --> 00:41:05,049
Tanya seharusnya tidak sadar
305
00:41:23,632 --> 00:41:26,123
Seiring bertambahnya usia kita
306
00:41:26,981 --> 00:41:30,234
Anda juga akan hancur, Tanya
Yang Mulia.
307
00:41:31,306 --> 00:41:34,909
Jika Mata Harapan India
Jadilah itu mungkin
308
00:41:49,365 --> 00:41:50,365
Shivram
309
00:41:59,720 --> 00:42:01,281
Apakah kamu baik-baik saja?
Ya, Yang Mulia.
310
00:42:17,824 --> 00:42:20,824
Wow, kita seharusnya datang kepadamu
311
00:42:21,388 --> 00:42:25,244
Boy kembali ke rumah
312
00:42:25,454 --> 00:42:28,189
Bagaimana sang ibu bisa keluar
Harapkan lebih dari ini
313
00:42:28,956 --> 00:42:32,741
Shiva, kamu bilang dia akan keluar dari hutan dengan susu
314
00:42:33,427 --> 00:42:34,918
Tapi saya merasa
315
00:42:35,380 --> 00:42:38,125
Bahwa anakmu kembali ke rumah ini
316
00:42:40,511 --> 00:42:42,502
Dapatkan ini untuk menyelesaikan upacara
317
00:42:46,599 --> 00:42:47,599
Dengan seluruh keluarga
318
00:42:48,758 --> 00:42:50,956
Bawa itu
319
00:43:02,197 --> 00:43:04,919
Bagaimana pernikahannya?
- Luar biasa.
320
00:43:06,142 --> 00:43:10,276
Intinya upacara doa semua hal penting
Sisa daun bawang mudah dipegang
321
00:43:11,046 --> 00:43:13,784
Menunggu hari ini?
Sangat-
322
00:43:13,888 --> 00:43:15,903
Pertama kali kamu datang
323
00:43:21,086 --> 00:43:23,998
Anda sedang bersiap-siap untuk sesuatu
324
00:43:25,693 --> 00:43:26,693
Tidak
325
00:43:31,815 --> 00:43:32,815
Ingat Raja
326
00:43:33,696 --> 00:43:38,974
Kami bertarung bersama beberapa tahun yang lalu
327
00:43:39,897 --> 00:43:40,897
Anda mengatakan itu
328
00:43:41,850 --> 00:43:46,262
Dia berani untuk hidupnya
Membahayakan penyelamatan lain
329
00:43:54,734 --> 00:43:58,202
Sekarang di setiap pertarungan
Aku di depan kamu
330
00:44:01,716 --> 00:44:02,716
Saudara
331
00:44:03,854 --> 00:44:07,925
Komandan Anda, mata kita jernih, selamat datang
332
00:44:08,822 --> 00:44:10,552
Salam untuk tuanku
333
00:44:13,108 --> 00:44:18,504
Hancurkan batang pohon dan pecahkan
Kepala musuh sangat berbeda
334
00:44:18,789 --> 00:44:19,789
Saudara
335
00:44:20,424 --> 00:44:23,876
Setiap orang harus seberani itu
Siapa yang tidak bicara lagi
336
00:44:24,480 --> 00:44:26,487
Saya tidak hanya berbicara
337
00:44:27,012 --> 00:44:29,289
Saatnya menunjukkan kekuatan dan keberanian saya
338
00:44:29,504 --> 00:44:33,289
Jika Yang Mulia mengizinkan
Melembutkan gesper
339
00:45:23,936 --> 00:45:25,734
Tidak buruk berlatih sedikit
340
00:45:36,022 --> 00:45:38,903
Katakan padaku bagaimana itu
341
00:45:50,841 --> 00:45:51,841
Apakah kamu tidak ingin selesai?
342
00:45:59,172 --> 00:46:00,172
Saya katakan itu
343
00:46:01,644 --> 00:46:03,786
Pergi, beri tahu Tanji semuanya
344
00:46:05,335 --> 00:46:08,239
Katakan padanya mereka memiliki Yang Mulia
Mereka menyembunyikan sesuatu darimu
345
00:46:10,596 --> 00:46:14,556
Dan itu akan jatuh di antara gula Raja dan Tanajaji
346
00:46:17,787 --> 00:46:19,405
Dan bagaimana jika Anda menjadi satu?
347
00:46:20,482 --> 00:46:23,278
Tanahaj pasti akan memenangkan Jag
348
00:46:24,378 --> 00:46:26,013
Tapi dia tidak akan kembali
349
00:46:29,831 --> 00:46:34,751
Dan jika Raja menyadari bahwa saya lakukan
Saya mengatakan ini kepada Tanhaji.
350
00:46:35,119 --> 00:46:36,119
Baik
351
00:46:36,886 --> 00:46:38,275
Katakan itu perlu
352
00:46:40,894 --> 00:46:45,409
Katakan bahwa Thanhaji telah mengancam Anda
353
00:46:46,528 --> 00:46:50,868
Dan Yang Mulia akan menahan Anda
354
00:46:52,202 --> 00:46:54,543
Itu akan membalas Anda
355
00:46:56,112 --> 00:47:01,032
Sepertinya Anda yang pertama dalam politik
Kamu ada di sana lalu kamu bangun
356
00:47:07,911 --> 00:47:09,579
Anda memiliki otak yang baik
357
00:47:09,728 --> 00:47:10,728
Pukul lagi
358
00:47:13,485 --> 00:47:14,485
Ayo
359
00:47:14,669 --> 00:47:17,541
Hai, Komandan
360
00:47:18,293 --> 00:47:20,224
Toko Anda, silakan terlihat baik
361
00:47:23,725 --> 00:47:25,360
Saya ingin dua wajah
362
00:47:26,860 --> 00:47:28,400
Lihat satu sama lain
363
00:47:29,820 --> 00:47:31,963
Jadi terima ini, tuan
364
00:47:37,842 --> 00:47:38,842
Kamu adalah
365
00:47:39,621 --> 00:47:42,850
Aku mencarimu
- Wow.
366
00:47:43,353 --> 00:47:46,041
Saya tidak tahu mengapa Anda mencari saya
367
00:47:46,984 --> 00:47:48,653
Ada satu masalah penting
368
00:47:51,828 --> 00:47:52,828
Dapatkan itu
369
00:48:08,124 --> 00:48:09,124
Maafkan aku, tuanku
370
00:48:12,249 --> 00:48:15,280
Saya tidak bisa menyambut Anda
Kesampingkan ini.
371
00:48:18,399 --> 00:48:20,383
Apakah kamu siap?
372
00:48:21,327 --> 00:48:22,700
Ya, saya terlibat
373
00:48:23,253 --> 00:48:24,253
Konflik apa?
374
00:48:24,891 --> 00:48:26,574
Anda jelaskan kepada mereka
375
00:48:27,384 --> 00:48:29,701
Mereka menolak kata-kataku
376
00:48:34,796 --> 00:48:35,796
Apa ini, Tuanku?
377
00:48:36,122 --> 00:48:39,884
Saat Anda melempar tongkat ke arah Anda
Saya telah membawa tangan kanan Anda ke depan
378
00:48:41,511 --> 00:48:42,511
Bukan dadamu
379
00:48:43,598 --> 00:48:48,232
Ketika ada ancaman, seharusnya tidak selalu demikian
Lindungi dada Anda dan maju
380
00:48:48,574 --> 00:48:50,470
Anda harus mengirim tangan kanan Anda ke depan
381
00:48:51,852 --> 00:48:55,089
Tapi kali ini aku tidak bisa
Ceritakan masalah ini ke tangan kanan saya
382
00:48:55,297 --> 00:48:56,297
Kenapa kamu tidak bisa?
383
00:48:56,574 --> 00:48:58,899
Karena pernikahan putrinya
384
00:48:59,312 --> 00:49:02,954
Apakah pernikahan putrinya lebih penting daripada kota ini?
385
00:49:03,551 --> 00:49:07,249
Pernikahan putrinya dengan John dan
Apakah aturan Maratian lebih penting?
386
00:49:07,765 --> 00:49:14,987
Apakah penting bagi pernikahan putrinya untuk menjadi raja
Beritahu teman dan temannya dusta?
387
00:49:15,623 --> 00:49:17,599
Apakah istrinya begitu penting?
388
00:49:18,028 --> 00:49:23,663
Apakah Anda akan mengorbankan debu Anda?
389
00:49:24,431 --> 00:49:28,629
Dan berikan semua kesedihan
Dan biarkan mereka menang?
390
00:49:29,590 --> 00:49:33,081
Saya akan menghancurkan mereka
391
00:49:36,169 --> 00:49:37,169
Tania
392
00:49:46,638 --> 00:49:47,638
Hari ini
393
00:49:48,146 --> 00:49:52,915
Pekerjaan saya adalah mengembalikan kebahagiaan bagi Anda
394
00:49:57,323 --> 00:50:02,098
Bagi saya, air mata ini sangat berharga
395
00:50:04,250 --> 00:50:08,614
Saat air mata ini mengalir
Darah saya juga mendidih
396
00:50:10,358 --> 00:50:14,032
Dan itu tugas Anda untuk membersihkannya
397
00:50:16,905 --> 00:50:17,905
Bukan Tanya
398
00:50:24,318 --> 00:50:28,143
Tolong mengerti anakmu, Nona
- Bagaimana saya tahu?
399
00:50:29,350 --> 00:50:31,548
Anda juga anak saya
400
00:50:36,674 --> 00:50:38,816
Anakmu ketika dia ingin melakukan sesuatu
401
00:50:39,887 --> 00:50:42,308
Ini adalah kesempatan untuk disentuh oleh Anda
402
00:50:51,733 --> 00:50:55,042
Tuhan
Beri kami kekuatan.
403
00:51:04,562 --> 00:51:08,816
Angkat bendera
Dan beri tahu semua orang
404
00:51:09,022 --> 00:51:12,752
Pertama kita pergi ke perang musuh, lalu kita merayakannya
405
00:51:30,269 --> 00:51:32,244
Kami punya dua cara
406
00:51:33,149 --> 00:51:34,149
Serang
407
00:51:34,578 --> 00:51:36,760
Atau menunggu pasukannya
408
00:51:38,562 --> 00:51:40,903
Tuanku, kamu selalu mengatakan itu
409
00:51:41,737 --> 00:51:43,339
Menunggu itu dimaksudkan untuk menjadi lemah
410
00:51:45,165 --> 00:51:46,165
Kami menyerang
411
00:51:46,493 --> 00:51:48,823
Kita harus ke sana
412
00:51:52,991 --> 00:51:56,173
Kami punya empat cara untuk sampai ke sana, tuan
413
00:51:57,300 --> 00:51:59,633
Yang pertama akan melewati Chaharangabad
414
00:52:00,687 --> 00:52:01,687
Medan perang
415
00:52:02,697 --> 00:52:04,546
Audiban tidak mengambil risiko
416
00:52:05,308 --> 00:52:06,895
Dan yang kedua adalah Colmarare Road
417
00:52:07,364 --> 00:52:09,188
Langsung dari Aurangabad ke Pune
418
00:52:13,999 --> 00:52:14,999
Tanpa kata
419
00:52:17,158 --> 00:52:18,459
Itu tidak akan turun ke sana juga
420
00:52:18,967 --> 00:52:23,721
Dan cara ketiga di seluruh negeri untuk mencapai Pune
421
00:52:23,793 --> 00:52:25,681
Jalan terpanjang
422
00:52:27,760 --> 00:52:28,808
Bukan itu
423
00:52:28,833 --> 00:52:31,610
Dan cara keempat, tuan
424
00:52:32,357 --> 00:52:33,690
Cara terpendek
425
00:52:34,881 --> 00:52:37,309
Dari gunung
426
00:52:39,661 --> 00:52:40,944
Gergaji termudah
427
00:52:42,838 --> 00:52:44,466
Kemana kita pergi, Pak?
428
00:52:53,053 --> 00:52:54,197
Kita pergi dari Shirdon
429
00:52:54,631 --> 00:52:55,631
Shirdon
430
00:52:56,229 --> 00:53:00,435
Shirdon, Odiban berasal dari Shirdon
431
00:53:02,555 --> 00:53:06,007
Insya Allah mereka ada di dalam kamu
Kami mendapat susu
432
00:53:07,562 --> 00:53:09,618
Dan kami mengalahkan mereka
433
00:53:23,134 --> 00:53:26,888
Saya ingin memberi Anda sesuatu
434
00:53:27,404 --> 00:53:29,142
Pesanlah
Ini pekerjaan sensitif.
435
00:53:29,730 --> 00:53:31,412
Dan hidup Anda juga dalam bahaya
436
00:53:32,198 --> 00:53:36,412
Sebelum Tanhaji pergi ke Shirdon
Anda harus datang ke Oudiban
437
00:53:37,531 --> 00:53:40,777
Saya?
Katakan aku bersamanya.
438
00:53:42,212 --> 00:53:45,029
Ambil saja tempat Shivaji
439
00:53:45,313 --> 00:53:47,124
Saya akan selalu melayaninya
440
00:53:48,646 --> 00:53:49,646
Iya tuan
441
00:53:51,678 --> 00:53:53,780
Mahadio hidup panjang
442
00:53:54,814 --> 00:53:57,290
Mahadio hidup panjang
443
00:53:59,111 --> 00:54:00,111
Halo
444
00:54:02,484 --> 00:54:03,484
Dengarkan
445
00:54:05,222 --> 00:54:06,222
Dengarkan sekarang
446
00:54:07,206 --> 00:54:10,214
Apa yang terjadi
Kami sudah di sini selama tiga hari.
447
00:54:11,238 --> 00:54:12,793
Dan kita tidak akan melanjutkan
448
00:54:13,595 --> 00:54:17,071
Dan komandan sepanjang malam dan
Dia melihat wanita itu hari itu
449
00:54:17,206 --> 00:54:20,682
Itu mulai lagi
- Siapa wanita ini?
450
00:54:21,984 --> 00:54:24,237
Anda tidak mengerti sesuatu
451
00:54:24,960 --> 00:54:29,555
Sejujurnya, cinta pertama sangat menghancurkan
452
00:54:31,502 --> 00:54:34,073
Ya itu benar
453
00:54:35,129 --> 00:54:37,668
Tapi hari ini kedengarannya konyol
454
00:54:54,580 --> 00:54:55,580
Pak
455
00:55:06,141 --> 00:55:07,141
Pak
456
00:55:07,363 --> 00:55:08,363
Ada apa?
457
00:55:08,732 --> 00:55:10,883
Salah satu Pauna ada di sini
458
00:55:27,214 --> 00:55:28,649
Audiban yang terhormat
459
00:55:29,224 --> 00:55:30,224
Siapa kamu
460
00:55:31,649 --> 00:55:32,848
Surat Pengunduran Diri?
461
00:55:34,052 --> 00:55:37,059
- Surat?
Ya, surat kecil
462
00:55:42,223 --> 00:55:44,890
Ini untukmu
Jagat Singh -
463
00:55:51,172 --> 00:55:54,561
Surat itu datang dari Chandra Singh
464
00:55:56,125 --> 00:55:57,125
Untuk menceritakan sebuah kisah
465
00:55:58,696 --> 00:56:02,680
Komandan Marathi adalah Tanhaji
Dia akan pergi ke Pegunungan Shirdon
466
00:56:05,053 --> 00:56:06,973
Untuk menyerangmu
467
00:56:08,041 --> 00:56:11,667
Saya harap pertemanan saya dengan Anda akan abadi
468
00:56:16,412 --> 00:56:18,465
Mengapa Anda mengirimi saya berita ini?
469
00:56:19,569 --> 00:56:21,227
Untuk persahabatan
470
00:56:21,937 --> 00:56:25,179
Dalam persahabatan dengan Chandra Singh
Semakin cepat Anda membentuk pemerintahan Anda
471
00:56:25,283 --> 00:56:28,632
Anda harus berteman dengan musuh musuh Anda
472
00:56:29,553 --> 00:56:32,600
Siapa musuhnya?
Tanhaji Malusere -
473
00:56:33,259 --> 00:56:34,282
Dan siapa teman?
474
00:56:36,176 --> 00:56:37,176
Pak
475
00:56:37,201 --> 00:56:40,056
Anda Oudiban Rotor
476
00:56:52,319 --> 00:56:56,874
Si kecil adalah informan kami
477
00:56:59,374 --> 00:57:04,390
Jika beritanya adalah milikmu
Oke, aku teman seumur hidupmu
478
00:57:08,196 --> 00:57:09,949
Dan jika itu bukan satu
479
00:57:11,354 --> 00:57:15,735
Saya meninggalkan dunia ini
480
00:57:33,426 --> 00:57:36,536
Pak, di pegunungan Shirdon Tanhaji
481
00:57:36,727 --> 00:57:39,124
Menunggu pasukannya
482
00:57:42,329 --> 00:57:44,749
Saya katakan
483
00:57:49,657 --> 00:57:51,173
Jika demikian
484
00:57:51,848 --> 00:57:55,204
Terima teman kami
485
00:58:07,849 --> 00:58:10,999
Sedikit lebih berhati-hati
486
00:58:11,182 --> 00:58:13,284
Jangan buang terlalu banyak
487
00:58:13,649 --> 00:58:17,696
Itu bukan lelucon
- Saya kenal Ayah.
488
00:58:18,768 --> 00:58:21,577
Tinggal bersama pasukan itu
Daerah ini tidak keluar
489
00:58:23,649 --> 00:58:24,649
Akan ada pembantaian
490
00:58:48,566 --> 00:58:51,002
Ke mana mereka ingin pergi?
491
00:58:51,160 --> 00:58:53,606
Informan mengatakan bahwa mereka akan mengerti
492
00:58:56,053 --> 00:58:57,703
Dan dari sana mereka pergi
493
00:59:02,741 --> 00:59:04,155
Wisatawan
494
00:59:08,369 --> 00:59:09,369
Iya tuan
495
00:59:09,853 --> 00:59:12,186
Mari kita siapkan tentara, tuan?
496
00:59:12,837 --> 00:59:15,320
Mulai sekarang tentara harus selalu siap
497
00:59:16,162 --> 00:59:17,162
Tapi pak
498
00:59:18,551 --> 00:59:20,098
Kemana kita pergi?
499
00:59:22,487 --> 00:59:23,868
Kita pergi dari Shirdon
500
00:59:47,921 --> 00:59:48,921
Lihat
501
01:00:01,804 --> 01:00:05,147
Komandan, mereka ada di antara keduanya
Mereka terlihat sangat rendah
502
01:01:33,793 --> 01:01:34,793
Komandan
503
01:01:35,952 --> 01:01:38,967
Kita semua maraton
504
01:02:45,318 --> 01:02:48,792
Apa pendapat Anda tentang Tn. Audiban
505
01:02:50,627 --> 01:02:54,404
Anda meneteskan air mata dari mata musuh Anda
506
01:02:56,276 --> 01:02:59,808
Bahkan sekarang, Tanahaji pasti sedih
507
01:03:48,886 --> 01:03:50,806
Sesekali
508
01:03:51,664 --> 01:03:53,988
Yang penting adalah bagaimana menjawab trik itu
509
01:03:57,444 --> 01:03:58,444
Ambil pedangmu
510
01:03:59,148 --> 01:04:01,734
Semangat kami masih bagus
511
01:04:03,021 --> 01:04:04,925
Tanya kembali ke awal
512
01:04:05,537 --> 01:04:09,417
Kencangkan langkah Anda lagi dan coba lagi
513
01:04:11,767 --> 01:04:12,767
Saudara
514
01:04:13,318 --> 01:04:16,518
Mari kita pergi ke Rogger sekarang
Tidak ada Suriah.
515
01:04:17,669 --> 01:04:21,692
Anda kembali ke Roger
516
01:04:22,812 --> 01:04:24,502
Dan hati-hati untuk semuanya
517
01:04:26,168 --> 01:04:27,168
Dan kemana kamu pergi
518
01:04:28,256 --> 01:04:31,350
Saya akan menjawab trik ini
519
01:04:33,750 --> 01:04:36,130
Tapi mereka pergi
520
01:04:36,948 --> 01:04:39,845
Audiban akan menemuinya di Tanya
521
01:04:40,401 --> 01:04:45,646
Sudah waktunya bagi Udiban untuk mati
Itu sudah matang dan tidak ada yang salah dengan itu
522
01:04:50,647 --> 01:05:04,647
: Instagram dan telegram media resmi kami
@BollyCineOfficial
523
01:05:30,060 --> 01:05:32,123
Di Dukan vs. Marathas
524
01:05:33,187 --> 01:05:36,441
Ini adalah kemenangan kemenangan pertama
Selamat Oudiban
525
01:05:36,888 --> 01:05:37,888
Senang
526
01:05:37,967 --> 01:05:44,189
Senang
527
01:05:44,301 --> 01:05:51,745
Pastikan untuk mengirim pesan kepada raja
Ular beracun itu telah mencapai tujuannya
528
01:05:52,480 --> 01:05:55,415
Dan pemerintahannya telah berkembang
529
01:06:00,375 --> 01:06:01,780
Putar balik
530
01:06:03,455 --> 01:06:06,264
Ambil penanda
531
01:06:17,161 --> 01:06:18,161
Tapi pak
532
01:06:18,741 --> 01:06:21,225
Kami menunggu perintah raja
533
01:06:23,785 --> 01:06:26,157
Pikirkan sekali lagi
534
01:06:56,874 --> 01:06:59,318
Kami menginginkan kemenangan yang lebih baik
535
01:07:01,118 --> 01:07:03,397
Pak, ada berita tentang Dacon
536
01:07:05,696 --> 01:07:07,722
Udiban sampai di sana
537
01:07:09,850 --> 01:07:13,476
Dan sekarang tidak ada yang bisa berhenti
Ambil alih seluruh India dalam penaklukan
538
01:07:23,442 --> 01:07:24,759
Pikirkan
539
01:07:27,252 --> 01:07:31,299
Ada jalan keluar dan kematian telah menekanmu
540
01:07:31,775 --> 01:07:36,188
Dan masalah Anda sangat besar sehingga
Tidak ada yang bisa memberi Anda kredit
541
01:07:37,696 --> 01:07:41,307
Dan mereka semua mengolok-olok Anda
542
01:07:44,855 --> 01:07:50,196
Ayolah, jangan melihat musuh menatapmu
543
01:07:50,442 --> 01:07:53,235
Jadi saya mencari Anda dan mengikuti Anda
544
01:07:58,732 --> 01:08:00,747
Anda telah mengatakan ini selama bertahun-tahun
545
01:08:01,789 --> 01:08:03,908
Tidak peduli seberapa serius masalahnya
546
01:08:06,496 --> 01:08:08,614
Pasti ada caranya
547
01:08:09,902 --> 01:08:11,082
Semuanya punya cara
548
01:08:11,511 --> 01:08:13,940
Itu ada harganya
549
01:08:14,400 --> 01:08:17,646
Dan sekarang mereka pasti lelah
550
01:08:20,099 --> 01:08:22,543
Kemana jalan itu menuju
551
01:08:24,504 --> 01:08:25,504
Tidak ada yang tahu
552
01:08:26,305 --> 01:08:29,852
Tahun-tahun telah berlalu, tetapi tidak ada seorang pun di sana
553
01:08:31,567 --> 01:08:32,567
Dengarkan
554
01:08:34,043 --> 01:08:38,868
Ada cara di senjatamu ... kembali ke rumah
555
01:08:40,106 --> 01:08:42,241
Satu secara rahasia ...
556
01:08:44,622 --> 01:08:47,661
Betapa sakitnya itu
Anda tidak sampai di sana
557
01:08:51,027 --> 01:08:55,264
Saya akan membawa diri saya ke ayah
- Mengapa Anda mempertaruhkan hidup Anda?
558
01:08:58,074 --> 01:09:04,241
Ayah, aku mendapat bantuan Tuhan
Mengapa saya harus khawatir tentang hidup saya?
559
01:09:05,368 --> 01:09:06,368
Kamu benar
560
01:09:08,970 --> 01:09:09,970
Saya buta itu
561
01:09:11,979 --> 01:09:14,677
Tetapi saya juga ingin melihat kebebasan
562
01:09:16,689 --> 01:09:18,840
Ayo makan
563
01:09:23,690 --> 01:09:26,959
Ada satu orang yang bisa membantu
564
01:09:28,421 --> 01:09:29,421
Siapa
565
01:09:30,229 --> 01:09:35,094
Mogul Maratham of the Sereniks
566
01:09:40,570 --> 01:09:43,361
Genggam Serenik, apakah ini Anda?
567
01:09:43,494 --> 01:09:44,494
Iya tuan
568
01:09:45,403 --> 01:09:48,784
Maaf atas kesalahan tadi malam
569
01:09:51,102 --> 01:09:52,102
Apa yang terjadi semalam?
570
01:09:52,578 --> 01:09:54,791
Dia lupa menjawab
571
01:09:55,808 --> 01:09:58,831
Kami selalu mengatakan padanya untuk tetap terjaga
572
01:10:00,054 --> 01:10:02,958
Dan dia harus menjawab bahwa saya waspada
573
01:10:03,998 --> 01:10:05,593
Tapi dia tidak mengatakan apa-apa
574
01:10:05,618 --> 01:10:09,292
Pak, beberapa babi liar tadi malam
Mereka melewati saya
575
01:10:10,102 --> 01:10:12,332
Jika saya berteriak mereka akan menyerang saya
576
01:10:24,437 --> 01:10:28,135
Apakah ada babi liar tadi malam?
Iya tuan
577
01:10:28,707 --> 01:10:31,294
Jadi hari ini ASI telah berakhir
578
01:10:31,620 --> 01:10:34,278
Jangan katakan lagi
579
01:10:35,374 --> 01:10:37,302
Tetap bangun
580
01:10:37,525 --> 01:10:40,405
Katakan padaku, cepat
581
01:10:41,016 --> 01:10:45,072
Tetap terjaga, katakan aku bangun
582
01:10:47,017 --> 01:10:49,437
Tetap bangun
583
01:10:59,508 --> 01:11:01,302
Dia tidak mengatakan itu
584
01:11:08,084 --> 01:11:10,479
Audiban tidak melakukan kesalahan
585
01:11:11,159 --> 01:11:13,051
Itu hanya menghukum
586
01:11:16,155 --> 01:11:19,147
Selalu ingat ini
587
01:11:22,338 --> 01:11:25,290
Kita harus pergi tepat waktu
588
01:11:31,240 --> 01:11:32,240
Satya
589
01:11:33,396 --> 01:11:34,396
Apa pun yang terjadi
590
01:11:35,491 --> 01:11:39,356
Anda tidak memberi tahu siapa pun apa yang terjadi di sini
Iya tuan
591
01:11:42,793 --> 01:11:47,117
Nike saya mencari di seluruh hutan
Tetapi saya tidak menemukan ubin itu
592
01:11:47,680 --> 01:11:50,497
Seperti binatang buas
593
01:12:13,425 --> 01:12:14,425
Kenali dia dulu
594
01:12:16,069 --> 01:12:17,069
Siapa ini?
595
01:12:17,543 --> 01:12:19,988
Ini adalah mayat
596
01:12:25,003 --> 01:12:28,400
Saya mengatakan kepadanya beberapa kali untuk tidak merusak dinding
597
01:12:30,884 --> 01:12:31,884
Tapi sekali lagi
598
01:12:32,599 --> 01:12:35,892
Nike memiliki konsekuensi serius
599
01:12:36,646 --> 01:12:39,550
Mengapa kamu tidak mengatakan yang sebenarnya?
- Realitas mana?
600
01:12:40,464 --> 01:12:42,479
Kasihan malam ini
601
01:12:43,249 --> 01:12:46,130
Hanya sekali lupa mengatakan saya waspada
602
01:12:46,448 --> 01:12:49,297
Bagaimana Anda mengetahuinya?
Seseorang yang hidup bisa berbohong -
603
01:12:51,803 --> 01:12:52,803
Tapi bukan yang mati
604
01:12:57,017 --> 01:13:00,056
Apa yang dikatakan Nike?
605
01:13:01,644 --> 01:13:02,644
Benar juga
606
01:13:03,619 --> 01:13:08,413
Tapi selain diam terhadapnya
Apa lagi yang Audibon lakukan terhadap kita?
607
01:13:08,795 --> 01:13:09,795
Apa yang telah Anda lakukan sejauh ini
608
01:13:11,914 --> 01:13:12,914
Pengkhianatan
609
01:13:14,884 --> 01:13:17,669
Anda telah mengkhianati tanah Anda sendiri
610
01:13:18,201 --> 01:13:20,518
Mengkhianati musuhmu sekarang
- Kenapa kita harus?
611
01:13:21,764 --> 01:13:23,922
Untuk siapa?
- Untuk Yourav.
612
01:13:23,947 --> 01:13:28,526
Untuk hidupmu sendiri, dan untuk rahasiamu
613
01:13:29,322 --> 01:13:30,573
Shivaji itu?
614
01:13:31,098 --> 01:13:34,931
Orang yang tidak memikirkan ini saat menyerah
615
01:13:35,876 --> 01:13:38,621
Apa yang terjadi pada kita
Dia harus -
616
01:13:39,375 --> 01:13:44,613
Dan untuk memenangkannya
Musuh membutuhkan bantuan Anda
617
01:13:44,780 --> 01:13:50,867
Dia datang ke sini lagi dan ingin
Bunuh kita semua
618
01:13:51,081 --> 01:13:54,597
Pokoknya Anda akan bertahan seumur hidup
Anda hidup dalam rasa malu
619
01:13:56,010 --> 01:13:58,803
Anda tidak bisa lagi melihat cahaya hari
Keluar dari rumahmu
620
01:13:59,690 --> 01:14:02,389
Mereka merampas segala sesuatu di depan matamu
621
01:14:03,119 --> 01:14:07,140
Mereka akan mengambil semuanya darimu
Dan Anda kecuali mereka
622
01:14:07,165 --> 01:14:10,682
Seumur hidup Anda mengatakan Anda tidak bisa
Jangan lakukan apa pun
623
01:14:11,502 --> 01:14:13,248
Berapa banyak lagi yang ingin Anda bunuh?
624
01:14:17,694 --> 01:14:25,574
Dunia akan menaklukkan dan
Audiban membunuh seseorang seperti ubin
625
01:14:25,599 --> 01:14:33,418
Dan kita harus berteriak setiap malam dan
Mari kita tetap terjaga dan waspada
626
01:14:33,426 --> 01:14:35,298
Apakah kamu menginginkan ini?
627
01:14:47,471 --> 01:14:52,994
Saya mengubah ubin kembali ke akal
Akan ada balas dendam dalam dirimu
628
01:14:54,169 --> 01:14:55,280
Tapi itu tidak bisa mengandalkanmu
629
01:14:56,871 --> 01:14:57,871
Tunggu
630
01:14:58,257 --> 01:15:00,026
Siapa kamu?
631
01:15:02,284 --> 01:15:03,284
Seorang pejuang
632
01:15:04,332 --> 01:15:05,332
Nama saya
633
01:15:06,459 --> 01:15:08,982
Komandan Tanawaji Mauser
634
01:15:21,096 --> 01:15:23,841
Mulai hari ini kami akan melakukan apa pun yang Anda katakan
635
01:15:24,364 --> 01:15:28,491
Saya ingin melihat mereka sebelum mengalahkan musuh
636
01:15:28,957 --> 01:15:30,314
Anda harus melihatnya
637
01:15:31,727 --> 01:15:35,568
Jadi besok kita memiliki perayaan di atas bukit
638
01:16:15,553 --> 01:16:20,235
"Shankar, Shankar"
639
01:16:23,832 --> 01:16:28,638
"Pegang ekornya."
640
01:16:28,663 --> 01:16:31,932
"Shankar, Shankar"
641
01:16:32,615 --> 01:16:36,829
"Selalu ada api yang membakar di dadaku."
642
01:16:36,854 --> 01:16:41,409
"Selalu ada api yang membakar di dadaku."
643
01:16:58,743 --> 01:17:01,195
"Perilaku saya bagus."
644
01:17:01,220 --> 01:17:03,163
"Pikiranku terlalu tinggi."
645
01:17:03,188 --> 01:17:05,172
"Tarian saya seperti pedang tajam"
646
01:17:05,197 --> 01:17:07,704
"Dan yang terpenting,"
647
01:17:20,591 --> 01:17:22,828
"Aku mendapatkan hal-hal baik dari semua orang"
648
01:17:22,853 --> 01:17:25,027
"Itu kata-kataku di mana-mana."
649
01:17:25,052 --> 01:17:29,678
"Aku memilikinya di mana-mana"
650
01:17:31,155 --> 01:17:36,472
"Pegang ekornya."
651
01:17:50,831 --> 01:17:58,759
"Dia menari dan membuat semua orang menari."
652
01:17:59,760 --> 01:18:07,976
"Dia menari dan membuat semua orang menari."
653
01:18:08,193 --> 01:18:12,907
"Tuhan selalu di belakangku"
654
01:18:12,932 --> 01:18:17,209
"Dan ada banyak kekuatan dan kekuatan di kakiku."
655
01:18:17,837 --> 01:18:21,820
"Aku akan menghilangkan rintangan apa pun di jalanku."
656
01:18:21,845 --> 01:18:25,720
"Pegang ekornya."
657
01:18:26,459 --> 01:18:34,307
"Shankar, Shankar"
658
01:18:34,858 --> 01:18:38,945
"Selalu ada api yang membakar di dadaku."
659
01:18:38,970 --> 01:18:43,265
"Selalu ada api yang membakar di dadaku."
660
01:18:52,659 --> 01:19:01,433
"Ya Tuhan."
661
01:19:01,458 --> 01:19:07,791
"Ya Tuhan."
662
01:19:07,816 --> 01:19:15,846
"Ya Tuhan."
663
01:19:21,565 --> 01:19:22,565
Mengapa kamu membunuhnya?
664
01:19:22,843 --> 01:19:26,343
Di mana-mana di dunia, hukuman untuk pengkhianatan hanyalah satu gizma
665
01:19:29,050 --> 01:19:30,050
Siapa kamu
666
01:19:34,692 --> 01:19:35,692
Tanhaji
667
01:19:44,457 --> 01:19:46,361
Khyber Khan
Iya tuan
668
01:19:46,386 --> 01:19:49,338
Tangkap mereka dengan penuh hormat
669
01:20:14,630 --> 01:20:21,193
Jalan rahasia di belakang kepala mereka
Ada pintu rahasia
670
01:20:25,896 --> 01:20:27,824
Sepertinya dia sangat takut
671
01:20:32,118 --> 01:20:36,768
Jika Anda bertanya tentang saya sebelum datang
Panci tidak pernah berani datang
672
01:20:40,443 --> 01:20:45,752
Jika ada yang menghentikan Anda
Katakan aku tidak takut padamu
673
01:20:46,387 --> 01:20:52,228
Jadi itu baik Deivounes atau Marathi
674
01:20:56,376 --> 01:20:57,738
Maksudmu kamu gila?
675
01:20:58,873 --> 01:21:04,896
Crazy Maratha King adalah raja, wilayah dan dewa
676
01:21:09,498 --> 01:21:12,260
Tanah dan kerajaan akan disita
677
01:21:14,014 --> 01:21:18,212
Jangan terlalu berharap
Apa yang bisa dilakukan orang itu -
678
01:21:19,204 --> 01:21:23,537
Yang langit panggil dua kali sehari
679
01:21:24,403 --> 01:21:26,371
Sebelum matahari terbit
680
01:21:27,396 --> 01:21:30,309
Dan setelah matahari terbenam
681
01:21:32,412 --> 01:21:34,943
... tanahmu terikat dengan emosi
682
01:21:36,126 --> 01:21:38,189
Dan alasan saya dengan air ...
683
01:21:39,805 --> 01:21:44,487
Anda bisa memberikannya kepada saya, tetapi saya bisa menerimanya
684
01:21:46,132 --> 01:21:47,322
Lalu
685
01:21:49,430 --> 01:21:51,235
Aku bisa melemparmu ke tanah
686
01:21:51,958 --> 01:21:55,259
Yang benar adalah, semua orang kembali ke wilayahnya masing-masing
687
01:21:57,989 --> 01:22:02,338
Tetapi pikirkan jika tanah ini membuat Anda kembali
688
01:22:03,210 --> 01:22:05,123
Apa yang terjadi pada tubuh Anda?
689
01:22:19,575 --> 01:22:20,575
Weissen Audiban
690
01:22:22,493 --> 01:22:25,707
Tangan kanan ini yang ingin kau bunuh
691
01:22:26,525 --> 01:22:30,096
Jika Tanja ada di sini maka dia ada
Shivaji pasti ada di sini
692
01:22:30,326 --> 01:22:33,064
Pedangku baru saja keluar Jagat Singh
693
01:22:33,763 --> 01:22:38,016
Sampai jumpa darah ternoda
694
01:22:39,937 --> 01:22:42,485
Sekarang dia bukan orang lain
695
01:22:48,857 --> 01:22:53,326
Dengan kartu ini Anda ingin membunuh musuh Anda
696
01:23:05,558 --> 01:23:06,991
Anda benar
697
01:23:07,698 --> 01:23:09,960
Seorang pengkhianat hanyalah satu hukuman
698
01:23:11,213 --> 01:23:12,213
Kematian
699
01:23:14,444 --> 01:23:16,666
Kami berdua menunggu sekarang
700
01:23:19,038 --> 01:23:20,301
Anda menunggu kematian
701
01:23:26,130 --> 01:23:27,883
Dan saya sedang menunggu Shivaji
702
01:24:05,461 --> 01:24:07,309
Semakin banyak kekuatan yang Anda dapatkan, semakin sedikit rasa sakit yang Anda dapatkan
703
01:24:35,413 --> 01:24:37,302
Mereka meminta bantuan saya
704
01:24:39,374 --> 01:24:40,953
Untuk saudara perempuan saya
705
01:24:42,048 --> 01:24:43,048
Demi kelengkapan
706
01:24:47,080 --> 01:24:49,405
Kami tinggal di sebuah desa di desa
707
01:24:50,064 --> 01:24:51,754
Nama desa itu adalah Vidipur
708
01:24:54,024 --> 01:24:56,746
Udiban adalah pengawal kami
709
01:24:57,691 --> 01:25:00,953
Semua anak dalam keluarga
Kami akan bermain royal bersama
710
01:25:01,382 --> 01:25:02,865
Dan suatu hari
711
01:25:03,437 --> 01:25:05,929
Dia meminta pangeran untuk pernikahan
712
01:25:06,596 --> 01:25:09,564
Audiban memberitahunya
Aku cinta kamu-
713
01:25:12,192 --> 01:25:13,850
Apakah kamu bercanda?
714
01:25:14,676 --> 01:25:16,358
Cintaku bukan lelucon
715
01:25:21,279 --> 01:25:22,707
Tapi saya tidak tertarik
716
01:25:24,606 --> 01:25:25,606
Tapi mengapa?
717
01:25:29,154 --> 01:25:31,571
Ada dua sisi dalam sebuah pernikahan
Audibian yang Sama
718
01:25:32,285 --> 01:25:33,864
Apa yang saya lewatkan
719
01:25:36,238 --> 01:25:40,586
Saya bukan satu-satunya yang tidak peduli
Anda adalah seorang pangeran dan saya hanya satu
720
01:25:41,500 --> 01:25:43,690
Kalau saja itu akan baik-baik saja
721
01:25:44,204 --> 01:25:45,204
Jadi apa masalahnya?
722
01:25:46,031 --> 01:25:47,928
Masalah adopsi
723
01:25:48,984 --> 01:25:53,563
Kamu pasti wali, tapi ibumu
724
01:26:05,588 --> 01:26:10,424
Dia keluar dari sana dan
Tidak ada yang tahu ke mana dia pergi
725
01:26:10,830 --> 01:26:13,718
Dan dia menikahi sang pangeran
726
01:26:14,441 --> 01:26:16,988
Kemudian suatu hari Udibian kembali dengan orang-orang Mongol
727
01:26:17,822 --> 01:26:19,512
Dan menyerang desa
728
01:26:20,330 --> 01:26:22,734
Bangsa Mongol membunuh suami yang sempurna
729
01:26:23,552 --> 01:26:27,186
Dan dia membawa janda janda itu bersamanya
730
01:26:28,004 --> 01:26:30,432
Dan kamu menjadi teman dengannya untuk menyelamatkan adikmu
731
01:26:35,075 --> 01:26:37,099
... ini adalah janji yang menggiurkan itu
732
01:26:38,322 --> 01:26:42,583
Jika tujuan kita berbeda, tetapi musuh kita sama
733
01:26:43,877 --> 01:26:48,297
Mulai hari ini
Saya tidak akan pedang maraton
734
01:26:50,672 --> 01:26:55,687
Anda harus menghibur Audibian pada tengah malam
735
01:26:57,082 --> 01:26:58,772
Hidup bavarian
Hidup bavarian.
736
01:27:00,224 --> 01:27:03,026
Ada masalah di baliknya
Iya tuan
737
01:27:25,510 --> 01:27:28,580
Lari, cari dia di mana-mana
Iya tuan
738
01:28:21,736 --> 01:28:24,813
Kemana dia pergi?
Pak, kami mencari kemana-mana di kastil.
739
01:28:24,980 --> 01:28:26,400
Tetapi kami tidak menemukannya
740
01:28:34,280 --> 01:28:36,016
Apakah kamu terluka?
741
01:28:38,651 --> 01:28:39,651
Ayo
742
01:28:40,198 --> 01:28:44,333
Ketika itu menyakitimu, lihat ini
743
01:28:45,596 --> 01:28:47,039
Penyembuhan luka
744
01:28:51,718 --> 01:28:52,718
Sakit
745
01:28:57,800 --> 01:29:00,198
Kirim orang-orang Anda ke mana-mana
746
01:29:01,286 --> 01:29:05,730
Bakar semua desa yang membantunya
747
01:29:06,647 --> 01:29:07,647
Saya
748
01:29:08,302 --> 01:29:09,302
Tanahi ...
749
01:29:10,496 --> 01:29:11,496
Saya ingin ...
750
01:29:28,192 --> 01:29:30,005
Aku minta maaf padamu
751
01:29:30,513 --> 01:29:34,497
Tiba-tiba datang dan pergi
Dan Tanhaji berjanji pada Shivaji
752
01:29:34,640 --> 01:29:37,259
Dan bagaimana dengan janji yang kita buat?
753
01:29:38,640 --> 01:29:40,687
Apakah kita harus mengubah tanggal pernikahan?
754
01:29:41,506 --> 01:29:43,894
Begitulah reputasi kami di desa
755
01:29:45,966 --> 01:29:49,949
Anda hebat dan kehormatan Anda adalah kehormatan kami
756
01:29:50,657 --> 01:29:54,236
Dan Anda melihat itu di desa kami juga
Kami memiliki beberapa persiapan untuk pernikahan pengantin
757
01:29:55,586 --> 01:29:59,173
Tapi kami memang menentukan tanggal pasti pernikahan
758
01:30:00,356 --> 01:30:02,577
Apa bedanya kalau terlambat beberapa hari?
759
01:30:02,602 --> 01:30:05,498
Kami tidak ingin pernikahan ini
Suatu hari sudah kembali
760
01:30:06,823 --> 01:30:08,760
Tolong tenanglah
761
01:30:09,126 --> 01:30:11,784
Adik iparku bersumpah oleh Shivaji
762
01:30:12,562 --> 01:30:16,054
Pertama, karavan kemenangan membawanya ke jalan
Kemudian kita pergi ke Caravan Pernikahan Reiba
763
01:30:17,096 --> 01:30:18,096
Baiklah Shivaji
764
01:30:18,731 --> 01:30:21,095
Jika saya bersumpah di hadapan Tuhan
Mungkin kita akan menerimanya
765
01:30:21,584 --> 01:30:24,805
Shivaji seorang manusia
Tetapi tidak kurang dari Tuhan.
766
01:30:25,480 --> 01:30:29,750
Ingat, itu adalah kehormatan bagi kita semua orang Marathian
767
01:30:30,595 --> 01:30:37,642
Rasa hormat kami saat dia membunuh pedangnya
Wanita dan kesehatan semua orang dijamin
768
01:30:38,567 --> 01:30:40,856
Dan Anda dan saya akan dihormati
769
01:30:41,158 --> 01:30:43,396
Jika itu memakai nama siapa pun
770
01:30:44,068 --> 01:30:45,531
Tidak ada yang mengerti
771
01:30:47,182 --> 01:30:50,316
Lebih baik mati seperti anjing daripada hidup seperti anjing
772
01:30:50,341 --> 01:30:53,150
Tetapi bagaimana jika mereka tidak berhasil?
773
01:30:53,857 --> 01:30:57,825
Tuhan melarang jika komandan
Tanhaji yang malapetaka apa?
774
01:31:04,065 --> 01:31:05,525
Aku berjanji padamu
775
01:31:07,396 --> 01:31:14,975
Apa pun yang terjadi sehari setelah kencan
Putrimu pasti akan menjadi pengantin kita
776
01:31:16,485 --> 01:31:17,485
Apakah Anda merasa nyaman?
777
01:31:18,344 --> 01:31:22,454
Dia datang
778
01:31:22,709 --> 01:31:26,208
Komandan akan datang
779
01:31:37,633 --> 01:31:40,513
Bersiaplah untuk pernikahan
780
01:31:40,649 --> 01:31:43,538
Apa pun yang Anda pesan, saudara
781
01:31:44,030 --> 01:31:45,720
Bagaimana dengan musuh?
782
01:31:49,824 --> 01:31:53,538
Satu rumah, dua pintu dan dua ribu tentara Mongol
783
01:31:54,506 --> 01:31:58,109
Sebuah bola besar dan Audiban
784
01:32:14,822 --> 01:32:15,822
Anda botak
785
01:32:18,845 --> 01:32:21,384
Tapi kamu tidak bisa berhenti menangis
786
01:32:26,768 --> 01:32:28,343
Saya mengerti semua orang
787
01:32:30,291 --> 01:32:31,521
Tapi bagaimana memahami diriku sendiri
788
01:32:40,031 --> 01:32:41,031
Katakan sesuatu
789
01:32:42,229 --> 01:32:46,657
Pertahankan satu sisi dan satu sisi
Tidak lagi berkomitmen pada hubungan
790
01:32:47,683 --> 01:32:48,976
Yang mana yang kamu pilih?
791
01:32:51,937 --> 01:32:53,810
Saya juga bisa mengajukan pertanyaan
792
01:32:55,568 --> 01:33:00,345
Di satu sisi, cap ibu dan di sisi lain, janji suamimu
793
01:33:01,458 --> 01:33:03,402
Yang mana yang harus saya pilih?
794
01:33:04,934 --> 01:33:06,751
Sebagai jawaban saya hanya bisa mengatakan itu
795
01:33:07,886 --> 01:33:12,616
Satu sisi hak asasi manusia dan sisi lain kesombongan manusia
796
01:33:13,704 --> 01:33:15,711
Yang mana yang harus saya pilih?
797
01:33:18,125 --> 01:33:21,156
Harus ada keberanian dan kebanggaan
798
01:33:22,089 --> 01:33:23,406
Siapa yang bisa mengalahkanmu
799
01:33:26,240 --> 01:33:30,430
Bayangkan betapa imbalan yang Anda berikan kepada saya untuk memenangkan perang
800
01:33:32,835 --> 01:33:33,835
Kenapa saya harus berasumsi
801
01:33:35,505 --> 01:33:36,505
Anda pasti akan menang
802
01:33:38,584 --> 01:33:40,496
Dan saya memberi Anda setiap penghargaan yang saya inginkan
803
01:33:44,299 --> 01:33:45,299
Berjanjilah padaku
804
01:33:46,825 --> 01:33:49,036
Ketika saya kembali untuk menyambut Anda dengan sukacita
805
01:34:15,062 --> 01:34:16,062
Adikmu?
806
01:34:16,710 --> 01:34:17,710
Ketakutan tidak sempurna
807
01:34:19,141 --> 01:34:21,504
Audiban telah keluar untuk melakukan sesuatu
808
01:34:23,782 --> 01:34:25,186
Aku ingin memberitahumu sesuatu yang penting
809
01:34:29,250 --> 01:34:33,416
Malam ini, Tanhaji menyerang dengan anak buahnya di sini
810
01:34:34,234 --> 01:34:35,837
Bersamaan dengan ini
811
01:34:36,947 --> 01:34:37,947
Kami juga akan dibebaskan
812
01:34:39,766 --> 01:34:42,869
Kami hanya harus membantunya malam ini
813
01:34:45,318 --> 01:34:46,318
Bagaimana dengan kakaknya?
814
01:34:50,769 --> 01:34:53,260
Terima untuk menikahi Audiban
815
01:34:54,150 --> 01:34:56,368
Senang merayakan dan pemanasan
816
01:34:56,393 --> 01:34:58,678
Dan itu mudah dilakukan
817
01:35:04,067 --> 01:35:06,011
Apakah Anda begitu percaya Tanhaji ???
818
01:35:08,972 --> 01:35:11,463
Saya melihat mata gelap sejarah
819
01:35:13,546 --> 01:35:15,281
Ini akan segera berubah
820
01:35:25,879 --> 01:35:27,791
Permisi, tuan
821
01:35:28,467 --> 01:35:31,037
Anda memiliki pasukan kami
Anda harus memperhatikan
822
01:35:31,554 --> 01:35:36,260
Ya tentu saja
Orang-orangmu sudah pergi
823
01:35:37,678 --> 01:35:40,725
Di pintu rumah
824
01:35:42,040 --> 01:35:43,040
Kemana kamu pergi?
825
01:35:43,948 --> 01:35:45,606
Tidak ada yang tahu apa-apa
826
01:35:46,694 --> 01:35:49,781
Mencari itu tetapi tidak menemukannya
827
01:35:53,567 --> 01:35:56,138
Itu sebabnya saya harus mengambil nyawa mereka
828
01:35:57,405 --> 01:35:58,405
Pak
829
01:35:58,836 --> 01:36:01,518
Sekali lagi, pikirkan tentang Quinn. Maafkan mereka
830
01:36:07,818 --> 01:36:10,568
Lelucon macam apa lelucon ini?
Itu tidak konyol.
831
01:36:11,029 --> 01:36:16,140
Keinginan dan keinginan Anda
Itu menjadi kenyataan
832
01:36:16,798 --> 01:36:17,798
Benarkah?
833
01:36:20,124 --> 01:36:23,481
Kirim ini untukmu
834
01:36:34,832 --> 01:36:35,832
Apa artinya itu?
835
01:36:36,722 --> 01:36:39,196
Benar-benar berkata ya
836
01:36:39,291 --> 01:36:41,632
Anda akan dipersiapkan lagi
837
01:36:43,342 --> 01:36:45,476
O Java
Pak
838
01:36:47,477 --> 01:36:59,477
: Instagram dan telegram media resmi kami
@BollyCineOfficial
839
01:37:05,268 --> 01:37:08,529
Apa yang kamu beri saya hadiah pernikahan?
Apapun yang kamu katakan -
840
01:37:12,308 --> 01:37:14,291
Tanhaji Malusere
841
01:37:57,015 --> 01:38:01,054
"Angkat pedangmu."
842
01:38:18,901 --> 01:38:23,630
Anakku, anakku
843
01:38:27,774 --> 01:38:31,407
Lakukan sihir dan tunjukkan dirimu keberanian
844
01:38:31,900 --> 01:38:34,288
Bahwa semua musuh bingung
845
01:38:36,908 --> 01:38:38,915
Apa ini
Lemon
846
01:38:39,788 --> 01:38:43,447
Itu membuat musuh tetap terjaga
847
01:38:46,178 --> 01:38:51,844
Hari ini, keinginan terakhir saya terpenuhi
Anak saya menjadi tentara
848
01:38:53,043 --> 01:38:55,828
Tuhan bersama Tianji
849
01:38:56,890 --> 01:38:57,890
Ayah
850
01:38:58,001 --> 01:39:02,096
Semua orang mengatakan dia memiliki pasukan, meriam, dan pasukan yang kuat
851
01:39:02,231 --> 01:39:05,286
Bagaimana Anda mengalahkannya?
Beritahu anak saya.
852
01:39:05,699 --> 01:39:07,731
Siapa yang memenangkan pertempuran melawan musuh?
853
01:39:09,176 --> 01:39:12,286
Sampai nafas terakhir
Kami bertarung -
854
01:39:12,946 --> 01:39:15,485
Siapa yang akan menang
Kami akan menang.
855
01:39:15,510 --> 01:39:18,890
Siapa pemenangnya?
Komandan Anda, Masauri.
856
01:39:19,275 --> 01:39:20,275
Tidak
857
01:39:21,947 --> 01:39:25,232
Tuhan adalah pengikut Anda
858
01:39:25,259 --> 01:39:27,525
Milik kita semua
859
01:40:16,800 --> 01:40:20,648
Apakah semua orang ingat tugas mereka?
Iya tuan
860
01:40:20,823 --> 01:40:26,307
Aku dan dua dari komandan dan lima puluh
Tentara memanjat tebing
861
01:40:28,680 --> 01:40:31,580
Jika orang muda tidak bisa menunjukkannya kepada kami,
862
01:40:32,414 --> 01:40:35,818
Dan saya dan tiga ratus orang
Kami menunggu di depan gerbang
863
01:40:39,604 --> 01:40:44,857
Dan saya pergi dengan cara rahasia
Saya membuka pintu atas dan ke bawah
864
01:40:47,516 --> 01:40:50,762
Ketika terbuka, kami menyerang
Serangan itu harus di kedua sisi.
865
01:40:51,080 --> 01:40:56,071
Kami melewati Door dan Syria dan di belakang Anda dan orang-orang Anda
Jika Anda ingin menambah jumlah orang
866
01:40:59,143 --> 01:41:02,349
Apa yang Anda masuk?
Ini suaranya.
867
01:41:04,357 --> 01:41:05,357
Dan alarm
868
01:41:06,437 --> 01:41:09,682
Ini suaranya
Itu bukan suaraku.
869
01:41:09,969 --> 01:41:11,754
Suara gagak
870
01:41:18,906 --> 01:41:23,707
Semua tanah dan perang harus dilakukan
871
01:41:23,732 --> 01:41:28,049
Setiap maraton harus berdiri dengan pedang
872
01:41:34,806 --> 01:41:37,194
Ini kata terakhir saya
873
01:41:38,028 --> 01:41:41,385
Lakukan segalanya untuk menghancurkan mereka
874
01:42:44,003 --> 01:42:45,828
Pertama kamu pergi
875
01:44:40,496 --> 01:44:42,131
Jangan berhenti
876
01:44:46,397 --> 01:44:48,126
Bunuh dia
877
01:44:55,918 --> 01:44:57,625
Tidak
878
01:44:59,260 --> 01:45:00,950
Tuhan yang panjang umur
879
01:47:06,661 --> 01:47:08,915
Sihir
880
01:47:26,396 --> 01:47:27,396
Berhati-hatilah
881
01:47:39,559 --> 01:47:42,336
Saudara belum mendengar tentang Tanhaji
882
01:47:44,519 --> 01:47:46,233
Percayai nasib
883
01:48:24,643 --> 01:48:27,515
Pak, kami telah diserang
884
01:49:57,547 --> 01:50:00,904
"Tanhaji"
885
01:50:22,869 --> 01:50:25,353
Pak, tidak ada harapan untuk menang
886
01:54:31,353 --> 01:54:32,353
Anda tertipu
887
01:56:01,885 --> 01:56:03,758
Dapatkan itu
888
01:57:55,348 --> 01:57:58,166
Ambil pedangmu.
889
01:57:58,246 --> 01:58:00,443
"Dan pergi ke musuh."
890
01:58:00,785 --> 01:58:03,618
"Serang mereka"
891
01:58:04,095 --> 01:58:06,515
"Dan buat mereka seribu keping."
892
01:58:07,142 --> 01:58:14,983
"Jangan takut karena ini milikmu hari ini."
893
01:59:48,510 --> 01:59:51,042
Sesuatu yang besar telah terjadi
894
01:59:52,590 --> 01:59:54,446
Bencana telah datang
895
01:59:56,947 --> 01:59:59,962
Saya harus pergi ke sana sekarang
896
02:00:01,725 --> 02:00:04,327
Tapi komandanmu bersumpah
897
02:00:05,645 --> 02:00:09,288
Baginya berita kemenangan
Jangan keluar dari ring
898
02:00:10,566 --> 02:00:12,486
Air mata tidak berhenti
899
02:00:13,971 --> 02:00:16,811
Ini berarti darahnya mengalir
900
02:00:19,288 --> 02:00:22,923
Atur semua yang harus saya tuju
901
02:01:14,181 --> 02:01:19,157
"Kamu akan selamanya abadi"
902
02:02:44,806 --> 02:02:50,734
Orang-orang meninggalkan warisan untuk anak-anak mereka
Saya mewarisi tugas untuk Anda
903
02:02:51,219 --> 02:02:54,044
Ambil kembali kebebasan tanah ini
904
02:03:32,068 --> 02:03:37,634
Lakukan yang terbaik untuk "
"Padamkan apimu
905
02:03:38,230 --> 02:03:43,507
"Musuh akan mati, kamu juga akan tinggi di negara ini"
906
02:03:43,889 --> 02:03:49,111
Lakukan yang terbaik untuk "
"Padamkan apimu
907
02:03:49,358 --> 02:03:54,437
"Musuh akan mati, kamu juga akan tinggi di negara ini"
908
02:05:25,581 --> 02:05:26,818
Itu adalah perang terakhir kita
909
02:05:28,819 --> 02:05:39,819
: Disampaikan oleh Referensi Bioskop Bollywood
Www.Bollycine.org
910
02:05:58,633 --> 02:06:00,633
Diamlah Tana
911
02:06:03,178 --> 02:06:04,178
Anda melakukan pekerjaan dengan baik
912
02:06:04,814 --> 02:06:11,855
"Joon mengorbankan dirinya untuk kebebasan negaranya."
913
02:06:14,104 --> 02:06:17,868
Ribuan orang masih mengingatnya
914
02:06:18,932 --> 02:06:22,177
Tana menyelamatkan seluruh negeri
915
02:06:23,225 --> 02:06:28,431
Orengizib ingin menaklukkan seluruh negeri
Dan itu hanya sebuah harapan
916
02:06:33,094 --> 02:06:37,593
Shivaji sendiri mengatur pernikahan Reiba
917
02:06:38,594 --> 02:06:48,594
Terjemahan khusus dari media budaya artistik kami
Penerjemah: Mobin - Diedit oleh: Samira
918
02:06:49,595 --> 02:06:59,595
: Arsip Lengkap Bioskop dan Televisi India
Www.Bollycine.org
919
02:07:03,887 --> 02:07:08,482
Savitri seperti yang dijanjikan
Tanhaji sudah menyerah
920
02:07:15,647 --> 02:07:19,060
Kamu menang dan aku memberimu setiap hadiah
921
02:07:20,235 --> 02:07:25,163
Jadi janji untuk menyambut saya seperti pengantin wanita
922
02:07:25,632 --> 02:07:33,433
"Setiap napas yang kuambil, aku ingat kamu."
923
02:07:34,069 --> 02:07:41,618
"Setiap napas yang kuambil, aku ingat kamu."
924
02:07:43,020 --> 02:07:48,226
"Aku selalu ingat"
925
02:07:48,758 --> 02:07:55,171
"Aku akan selalu menjadi milikmu dan mematuhi kamu"
926
02:07:56,696 --> 02:08:03,892
"Aku akan selalu menjadi milikmu dan mematuhi kamu"
927
02:08:05,893 --> 02:08:10,893
Diedit Pertama - Versi Farsi
01.12.2020 - Oleh Bollycine
Hak Cipta © Bollycine.Org
70457