Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,250 --> 00:00:08,250
MAN: It's not about
what you do with your life,
2
00:00:08,333 --> 00:00:10,041
but it's about
the legacy that you leave.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
And the most powerful thing
that we can do
4
00:00:12,125 --> 00:00:13,166
is keep fighting for that.
5
00:00:13,250 --> 00:00:16,709
CHILDREN:
One nation, under God...
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,959
WOMAN 1: This literally
is a matter of life and death
7
00:00:19,041 --> 00:00:20,667
for so many young people
who are dealing
8
00:00:20,750 --> 00:00:22,208
with these issues
of identity.
9
00:00:22,834 --> 00:00:23,917
WOMAN 2:
We're just going through
10
00:00:24,166 --> 00:00:26,333
our storm right now,
but we're gonna get out of it.
11
00:00:26,417 --> 00:00:27,417
I have faith.
12
00:00:28,125 --> 00:00:29,667
GIRL: Climate change,
our environmental crisis,
13
00:00:29,750 --> 00:00:31,834
all of that
is what our generation's
14
00:00:31,917 --> 00:00:33,041
gonna have to deal with.
15
00:00:33,583 --> 00:00:35,375
WOMAN 3: I tell ya my son
was sitting in French class
16
00:00:35,458 --> 00:00:38,250
in a small college town,
and he got shot four times.
17
00:00:38,625 --> 00:00:40,083
♪ (MUSIC PLAYING) ♪
18
00:00:44,291 --> 00:00:46,667
WOMAN 4: You feel like
you're in the fight of your life
19
00:00:46,750 --> 00:00:49,625
and they leave you
on the battlefield, alone.
20
00:00:51,041 --> 00:00:54,750
♪ You wanna hold me back
Think you can stop me now ♪
21
00:00:54,834 --> 00:00:56,500
Never lose faith.
Keep to faith.
22
00:00:56,583 --> 00:01:00,959
♪ You tried to knock me down
But you can't stop me now ♪
23
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
24
00:01:11,875 --> 00:01:12,834
[TV static drones]
25
00:01:12,917 --> 00:01:15,917
[bright tone]
26
00:01:23,291 --> 00:01:26,250
[foreboding music]
27
00:01:26,333 --> 00:01:33,458
♪ ♪
28
00:02:55,834 --> 00:02:58,417
[rapid gunfire]
29
00:03:08,000 --> 00:03:10,458
[rapid gunfire]
30
00:03:35,959 --> 00:03:37,834
[all chanting]
31
00:03:37,917 --> 00:03:40,000
- It was the failure
of the state
32
00:03:40,083 --> 00:03:41,709
to have allowed those girls
33
00:03:41,792 --> 00:03:43,750
to stay one day
34
00:03:43,834 --> 00:03:47,583
in the den of the abductors.
35
00:03:51,083 --> 00:03:54,291
The moment Michelle Obama
carried that placard--
36
00:03:54,375 --> 00:03:55,625
boom!
37
00:03:55,709 --> 00:03:57,959
Everyone was talking about
the Chibok girls.
38
00:04:08,917 --> 00:04:11,959
[crying, happy chatter]
39
00:04:18,208 --> 00:04:22,834
[energetic drum music]
40
00:04:27,625 --> 00:04:30,542
[solemn music]
41
00:04:30,625 --> 00:04:37,709
♪ ♪
42
00:04:45,458 --> 00:04:48,375
[soft music]
43
00:04:48,458 --> 00:04:55,583
♪ ♪
44
00:05:29,709 --> 00:05:36,875
♪ ♪
45
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
- And these are the...
46
00:05:59,458 --> 00:06:00,625
Teacher, where is--
47
00:06:00,709 --> 00:06:02,917
where is the head teacher?
48
00:06:09,750 --> 00:06:12,375
Hmm? These are--
these are the remaining.
49
00:06:19,208 --> 00:06:20,959
Matrons.
50
00:06:42,500 --> 00:06:44,333
All right. All right.
51
00:06:44,417 --> 00:06:45,375
All right.
52
00:06:45,458 --> 00:06:46,458
So have a nice day.
53
00:06:46,542 --> 00:06:49,375
Enjoy your stay with the girls.
54
00:06:49,458 --> 00:06:52,417
[overlapping chatter]
55
00:06:52,500 --> 00:06:59,667
♪ ♪
56
00:07:16,959 --> 00:07:19,792
- Amaranthus is that...
[speaking foreign language]
57
00:07:19,875 --> 00:07:22,083
all: Yes. Yes.
58
00:07:22,166 --> 00:07:28,291
- So I want you to mention
these classes for me.
59
00:07:28,375 --> 00:07:29,333
Yes, you.
60
00:07:29,417 --> 00:07:30,417
Margret.
61
00:07:30,500 --> 00:07:32,250
- Vegetable.
- Vegetables.
62
00:07:32,333 --> 00:07:33,875
Yes, clap for her.
63
00:07:35,875 --> 00:07:39,041
It's okay.
Another one.
64
00:07:39,917 --> 00:07:43,041
[speaking native language]
65
00:08:07,667 --> 00:08:09,417
- Oranges.
66
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
- We are talking about
part of speech.
67
00:08:26,959 --> 00:08:29,166
What do we mean
by part of speech?
68
00:08:29,250 --> 00:08:32,041
Part of speech refers
to the classification
69
00:08:32,125 --> 00:08:35,709
of word based on
the function of the word.
70
00:08:37,667 --> 00:08:40,792
[speaking native language]
71
00:08:44,917 --> 00:08:46,792
- Is there any corrections?
72
00:08:55,667 --> 00:08:57,542
- You should clap for yourself.
73
00:09:17,750 --> 00:09:20,834
[bell ringing]
74
00:09:58,208 --> 00:10:01,333
[speaking native language]
75
00:10:45,208 --> 00:10:50,041
[solemn music]
76
00:10:59,542 --> 00:11:01,792
- This is the story
of what happened to us
77
00:11:01,875 --> 00:11:05,542
when Boko Haram took us
to Sambisa Forest.
78
00:11:09,166 --> 00:11:12,083
[solemn music]
79
00:11:12,166 --> 00:11:13,667
♪ ♪
80
00:11:13,750 --> 00:11:17,166
We traveled for three days
and arrived on Wednesday
81
00:11:17,250 --> 00:11:20,667
at around 12:00 a.m.
82
00:11:20,750 --> 00:11:22,417
There was very heavy rainfall.
83
00:11:22,500 --> 00:11:25,125
There was no shelter,
no source of food,
84
00:11:25,208 --> 00:11:27,583
no water for us.
85
00:11:27,667 --> 00:11:29,542
We soaked maize in water
86
00:11:29,625 --> 00:11:32,834
and consumed it with salt
and tamarind leaves
87
00:11:32,917 --> 00:11:34,875
the following day.
88
00:11:34,959 --> 00:11:37,166
They constructed
two rooms for us
89
00:11:37,250 --> 00:11:39,000
using tree branches,
90
00:11:39,083 --> 00:11:41,166
grasses, and leaves.
91
00:11:41,250 --> 00:11:44,166
The rooms were small
and could not contain us,
92
00:11:44,250 --> 00:11:46,834
so some of us slept outside.
93
00:11:46,917 --> 00:11:50,542
There were lots of snakes,
scorpions, and ants.
94
00:11:50,625 --> 00:11:54,792
We were not allowed
to light anything at night.
95
00:11:54,875 --> 00:11:57,875
We were told that a jet
would come and take pictures
96
00:11:57,959 --> 00:12:02,667
of anything it saw
and will bomb us.
97
00:12:02,750 --> 00:12:05,667
[solemn music]
98
00:12:05,750 --> 00:12:12,834
♪ ♪
99
00:12:25,250 --> 00:12:28,208
[soft vocalization]
100
00:12:28,291 --> 00:12:35,458
♪ ♪
101
00:13:01,417 --> 00:13:08,500
♪ ♪
102
00:13:27,583 --> 00:13:30,000
[indistinct chatter]
103
00:13:30,083 --> 00:13:31,875
[dog barking]
104
00:13:53,083 --> 00:13:56,250
[speaking native language]
105
00:14:07,917 --> 00:14:12,750
[indistinct chatter]
106
00:14:49,750 --> 00:14:52,667
[solemn music]
107
00:14:52,750 --> 00:14:59,834
♪ ♪
108
00:17:53,709 --> 00:17:56,625
[soft music]
109
00:17:56,709 --> 00:18:03,792
♪ ♪
110
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
[speaking native language]
111
00:19:01,917 --> 00:19:03,792
This food is so sweet too.
112
00:19:03,875 --> 00:19:07,083
- Yes, it's sweet.
113
00:19:16,166 --> 00:19:19,250
[singing together]
114
00:20:44,041 --> 00:20:47,166
[speaking native language]
115
00:22:41,625 --> 00:22:45,500
- Each time your mum calls
and she start crying,
116
00:22:45,583 --> 00:22:47,834
always try and explain to her
117
00:22:47,917 --> 00:22:51,000
that government is doing
something concerning that.
118
00:22:51,083 --> 00:22:54,709
We don't want you to see
yourself as a victim.
119
00:22:54,792 --> 00:23:00,750
We want you to see yourself
as a survivor.
120
00:23:20,875 --> 00:23:23,792
[hopeful music]
121
00:23:23,875 --> 00:23:27,458
♪ ♪
122
00:23:28,583 --> 00:23:31,750
[speaking native language]
123
00:23:58,917 --> 00:24:06,000
♪ ♪
124
00:24:13,000 --> 00:24:16,166
[speaking native language]
125
00:24:26,458 --> 00:24:31,250
[horns honking]
126
00:24:42,875 --> 00:24:46,000
[speaking English]
127
00:25:14,333 --> 00:25:16,542
No problem.
128
00:25:16,625 --> 00:25:19,166
[clicks tongue]
129
00:25:19,250 --> 00:25:22,208
[somber music]
130
00:25:22,291 --> 00:25:29,417
♪ ♪
131
00:25:45,917 --> 00:25:49,000
[indistinct chatter]
132
00:25:57,291 --> 00:26:00,208
[light music]
133
00:26:00,291 --> 00:26:07,333
♪ ♪
134
00:26:21,375 --> 00:26:22,500
[camera shutter clicks]
135
00:26:37,083 --> 00:26:40,208
[overlapping chatter]
136
00:27:01,834 --> 00:27:04,125
- My sister is--
my sister is here.
137
00:27:04,208 --> 00:27:06,166
[man speaks indistinctly]
138
00:27:06,250 --> 00:27:07,959
Well, those, because of...
139
00:27:08,041 --> 00:27:11,208
[man speaking indistinctly]
140
00:27:28,750 --> 00:27:31,875
- [yelling excitedly]
141
00:27:37,166 --> 00:27:41,709
[laughing, sobbing]
142
00:28:16,750 --> 00:28:19,917
[all speaking native language]
143
00:29:13,834 --> 00:29:16,750
[somber music]
144
00:29:16,834 --> 00:29:23,959
♪ ♪
145
00:29:26,166 --> 00:29:29,333
[all speaking native language]
146
00:29:58,458 --> 00:30:01,542
[excited chatter]
147
00:30:09,291 --> 00:30:12,208
[solemn music]
148
00:30:12,291 --> 00:30:19,375
♪ ♪
149
00:30:22,709 --> 00:30:25,166
- Three students
among us ran away,
150
00:30:25,250 --> 00:30:28,834
but some Boko Haram saw,
and captured them.
151
00:30:28,917 --> 00:30:32,000
They gathered us
and told us to observe
152
00:30:32,083 --> 00:30:36,417
how they punished those
who tried to escape.
153
00:30:36,500 --> 00:30:40,875
They flogged them with
33 strokes of the cane each.
154
00:30:40,959 --> 00:30:44,750
They dug a hole
and laid them down near it.
155
00:30:44,834 --> 00:30:48,542
We cried and begged them
not to slaughter them.
156
00:30:48,625 --> 00:30:50,291
They told us whosoever cries
157
00:30:50,375 --> 00:30:52,500
or begs for them
not to be slaughtered
158
00:30:52,583 --> 00:30:55,291
would be slaughtered
along with them.
159
00:30:55,375 --> 00:31:00,500
We kept begging,
and God answered our prayers.
160
00:31:00,583 --> 00:31:02,625
They left us
but made us promise
161
00:31:02,709 --> 00:31:05,291
we would not try
to escape again,
162
00:31:05,375 --> 00:31:10,875
and whosoever tries to escape
would be severely punished.
163
00:31:17,500 --> 00:31:22,750
[Call to Prayer
over megaphone]
164
00:31:49,792 --> 00:31:52,834
[Call to Prayer continues]
165
00:32:25,417 --> 00:32:28,375
[foreboding music]
166
00:32:28,458 --> 00:32:32,542
♪ ♪
167
00:34:16,250 --> 00:34:19,166
[solemn music]
168
00:34:19,250 --> 00:34:26,333
♪ ♪
169
00:35:12,458 --> 00:35:19,041
♪ ♪
170
00:35:35,583 --> 00:35:38,709
[speaking native language]
171
00:36:34,166 --> 00:36:37,083
[hopeful music]
172
00:36:37,166 --> 00:36:44,250
♪ ♪
173
00:37:25,208 --> 00:37:32,291
♪ ♪
174
00:37:51,250 --> 00:37:53,250
- This program
of rehabilitation
175
00:37:53,333 --> 00:37:56,417
and reintegration
will finish in September
176
00:37:56,500 --> 00:37:57,583
by the grace of God.
177
00:37:57,667 --> 00:37:59,542
And by September,
these our girls,
178
00:37:59,625 --> 00:38:01,250
all of them will be going
back to school,
179
00:38:01,333 --> 00:38:02,250
and they're very anxious.
180
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
Are you not, children?
181
00:38:03,709 --> 00:38:05,834
[applause]
182
00:38:05,917 --> 00:38:08,417
They are very anxious
to go back to school.
183
00:38:08,500 --> 00:38:11,208
So anybody that has
any insinuation
184
00:38:11,291 --> 00:38:14,792
or says that these children
are not worth taking care of,
185
00:38:14,875 --> 00:38:18,166
is a very, very big liar.
186
00:38:20,625 --> 00:38:23,750
[speaking native language]
187
00:38:25,375 --> 00:38:27,041
Can you please stand up
188
00:38:27,125 --> 00:38:28,834
so that people can see you?
189
00:38:28,917 --> 00:38:32,667
Mr. Braggs of the American
University of Nigeria.
190
00:38:32,750 --> 00:38:34,000
- Come on!
191
00:38:34,083 --> 00:38:39,125
[laughter, applause]
192
00:38:39,208 --> 00:38:41,208
- The Minister and I
had a very, very great
193
00:38:41,291 --> 00:38:43,917
discussion yesterday,
194
00:38:44,000 --> 00:38:46,792
uh, concerning the plight of
195
00:38:46,875 --> 00:38:48,333
the girls that are here today.
196
00:38:48,417 --> 00:38:51,083
We love you all.
197
00:38:51,166 --> 00:38:53,125
We love
you all.
198
00:38:53,208 --> 00:38:56,083
[cheers and applause]
199
00:38:56,166 --> 00:39:00,291
First of all, I want
all of you ladies to stand up.
200
00:39:00,375 --> 00:39:04,500
Okay, if you ladies
do come to AUN,
201
00:39:04,583 --> 00:39:07,667
there's a little thing
we always do at AUN.
202
00:39:07,750 --> 00:39:10,333
If I say "AU," you say "N."
203
00:39:10,417 --> 00:39:12,208
AU.
all: N.
204
00:39:12,291 --> 00:39:13,917
- Oh, you can do
better than that.
205
00:39:14,000 --> 00:39:16,500
If I say "A-U," you say "N."
206
00:39:16,583 --> 00:39:18,208
A-U.
all: N!
207
00:39:18,291 --> 00:39:19,625
- A-U!
all: N!
208
00:39:19,709 --> 00:39:21,834
- Oh, that's getting
a little bit better.
209
00:39:21,917 --> 00:39:24,333
Let me give you a little
something to work with.
210
00:39:24,417 --> 00:39:28,375
[beat-boxing]
211
00:39:28,458 --> 00:39:30,834
[rapping] If I say A-U,
you say N.
212
00:39:30,917 --> 00:39:32,208
A-U!
all: N!
213
00:39:32,291 --> 00:39:33,917
- A-U!
all: N!
214
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
[beat-boxing]
215
00:39:35,583 --> 00:39:37,875
If I say "A-U," you say "N."
216
00:39:38,000 --> 00:39:39,417
A-U!
all: N!
217
00:39:39,500 --> 00:39:40,500
- A-U!
all: N!
218
00:39:40,583 --> 00:39:41,542
- All right, give yourselves
219
00:39:41,625 --> 00:39:44,291
a round of applause.
220
00:39:44,375 --> 00:39:45,875
Okay, have a seat.
Have a seat.
221
00:39:45,959 --> 00:39:48,750
So...
you have to know
222
00:39:48,834 --> 00:39:53,709
that if you come to the
American University of Nigeria,
223
00:39:53,792 --> 00:39:57,709
you are coming
to an American university
224
00:39:57,792 --> 00:39:59,500
that is in Nigeria.
225
00:39:59,583 --> 00:40:01,458
You understand.
226
00:40:01,542 --> 00:40:04,542
You will be close
to your families.
227
00:40:04,625 --> 00:40:07,166
We're very, very proud of you.
228
00:40:07,250 --> 00:40:08,709
Thank you all very much.
229
00:40:08,792 --> 00:40:11,917
[cheers and applause]
230
00:40:41,834 --> 00:40:44,792
- Yes, I've been seeing them.
231
00:40:44,875 --> 00:40:46,500
- Yes.
232
00:41:04,542 --> 00:41:06,875
You mean this information--
233
00:41:09,542 --> 00:41:11,333
- Oh, oh. Oh.
234
00:41:14,542 --> 00:41:16,166
You know?
235
00:41:16,250 --> 00:41:19,375
[overlapping chatter]
236
00:41:21,834 --> 00:41:26,166
[energetic drumming]
237
00:41:26,250 --> 00:41:29,250
[ululating, singing]
238
00:41:29,333 --> 00:41:36,375
♪ ♪
239
00:42:31,333 --> 00:42:34,250
[playful music]
240
00:42:34,333 --> 00:42:37,959
♪ ♪
241
00:43:04,792 --> 00:43:11,959
♪ ♪
242
00:43:12,625 --> 00:43:15,792
[playful music]
243
00:43:15,875 --> 00:43:23,000
♪ ♪
244
00:44:04,959 --> 00:44:07,959
[dark music]
245
00:44:08,041 --> 00:44:11,917
♪ ♪
246
00:44:12,000 --> 00:44:13,667
- One day, they asked us
247
00:44:13,750 --> 00:44:15,417
to write down our names.
248
00:44:15,500 --> 00:44:18,875
We didn't know why
they needed the list.
249
00:44:18,959 --> 00:44:21,792
They continued to bring
different people
250
00:44:21,875 --> 00:44:24,834
to talk to us about why
it was important for us
251
00:44:24,917 --> 00:44:26,250
to get married.
252
00:44:26,333 --> 00:44:29,000
And they could force us
to do so.
253
00:44:29,083 --> 00:44:33,375
We remained adamant about
not getting married.
254
00:44:33,458 --> 00:44:37,250
They said to us that since you
have refused to get married
255
00:44:37,333 --> 00:44:40,000
with the luxurious life
we can offer you,
256
00:44:40,083 --> 00:44:42,959
we are definitely going
to show you our true colors
257
00:44:43,041 --> 00:44:47,583
and give you the real
Boko Haram treatment.
258
00:44:57,417 --> 00:45:00,333
[soft singing]
259
00:45:00,417 --> 00:45:07,542
♪ ♪
260
00:45:40,709 --> 00:45:47,792
♪ ♪
261
00:46:27,458 --> 00:46:30,625
[speaking native language]
262
00:48:48,750 --> 00:48:53,875
[singing in native language]
263
00:49:39,542 --> 00:49:42,458
[soft music]
264
00:49:42,542 --> 00:49:49,667
♪ ♪
265
00:50:03,125 --> 00:50:06,375
[both speaking native language]
266
00:52:44,709 --> 00:52:47,625
[stirring music]
267
00:52:47,709 --> 00:52:54,875
♪ ♪
268
00:53:25,625 --> 00:53:28,750
[speaking native language]
269
00:53:41,375 --> 00:53:47,667
♪ ♪
270
00:54:09,625 --> 00:54:12,792
[all speaking native language]
271
00:54:22,333 --> 00:54:26,375
[rain pattering]
272
00:55:11,583 --> 00:55:14,333
- [sniffling]
273
00:55:54,000 --> 00:55:59,458
[baby babbling]
274
00:55:59,542 --> 00:56:06,625
♪ ♪
275
00:56:21,458 --> 00:56:25,417
[indistinct chatter]
276
00:56:25,500 --> 00:56:29,041
- Um, Fatima Tabji.
277
00:56:29,125 --> 00:56:31,959
Fatima Tabji!
278
00:57:18,000 --> 00:57:22,917
[indistinct chatter]
279
00:57:23,000 --> 00:57:27,792
[uplifting music]
280
00:57:32,625 --> 00:57:39,709
♪ ♪
281
00:58:08,083 --> 00:58:15,208
♪ ♪
282
00:58:23,208 --> 00:58:26,166
- [speaking indistinctly]
283
00:58:26,250 --> 00:58:33,375
♪ ♪
284
00:59:50,500 --> 00:59:53,625
[excited chatter]
285
01:00:15,542 --> 01:00:18,667
[speaking native language]
286
01:00:28,709 --> 01:00:31,875
[indistinct chatter]
287
01:00:31,959 --> 01:00:35,083
[cheers and applause]
288
01:00:37,542 --> 01:00:38,667
all: ♪ Today ♪
289
01:00:38,750 --> 01:00:41,959
♪ Has come! ♪
290
01:00:42,041 --> 01:00:45,000
[singing in native language]
291
01:00:45,083 --> 01:00:52,208
♪ ♪
292
01:01:06,917 --> 01:01:10,041
[cheers and applause]
293
01:01:12,542 --> 01:01:16,709
[excited chatter]
294
01:01:37,417 --> 01:01:41,583
- We're just standing here.
295
01:02:45,000 --> 01:02:47,917
[soft singing]
296
01:02:48,000 --> 01:02:55,125
♪ ♪
297
01:03:14,792 --> 01:03:17,917
[laughing, shouting]
298
01:03:25,458 --> 01:03:29,125
[solemn music]
299
01:03:29,208 --> 01:03:36,333
♪ ♪
300
01:03:53,208 --> 01:03:54,709
- [speaking native language]
301
01:03:54,792 --> 01:03:56,542
Hello. Hello.
302
01:04:02,750 --> 01:04:03,792
Okay.
303
01:04:34,333 --> 01:04:36,417
- Three months...
304
01:05:03,291 --> 01:05:04,458
- Okay.
305
01:05:34,166 --> 01:05:37,083
[solemn music]
306
01:05:37,166 --> 01:05:44,291
♪ ♪
307
01:06:06,041 --> 01:06:07,500
- Can he draw anything
about those things
308
01:06:07,583 --> 01:06:08,750
he can remember?
309
01:06:08,834 --> 01:06:10,417
- [speaking native language]
310
01:06:10,500 --> 01:06:13,792
- His father, his mother,
the house, the compound?
311
01:06:13,875 --> 01:06:15,917
Can he just draw anything,
anything he can remember--
312
01:06:16,000 --> 01:06:18,583
he can put a picture
of what he remember.
313
01:06:18,667 --> 01:06:20,041
Just try.
314
01:06:20,125 --> 01:06:22,458
Try.
315
01:06:22,542 --> 01:06:25,000
How big the house is...
316
01:06:28,375 --> 01:06:31,125
Was this--was this how big
your house was?
317
01:06:31,208 --> 01:06:33,208
[[speaking native language]
318
01:06:33,291 --> 01:06:34,625
- Okay.
319
01:06:34,709 --> 01:06:36,125
Um, did they burn the house?
320
01:06:36,208 --> 01:06:37,333
Was the house burnt?
321
01:06:37,417 --> 01:06:38,583
- [speaking native language]
322
01:06:39,750 --> 01:06:41,291
- They burnt everything?
323
01:06:41,375 --> 01:06:42,375
- [speaking native language]
324
01:06:42,458 --> 01:06:44,000
- [speaking native language]
325
01:06:47,583 --> 01:06:50,750
- [speaking native language]
326
01:06:54,750 --> 01:06:58,375
- He always remember
his mom and his dad.
327
01:07:05,709 --> 01:07:08,625
[solemn music]
328
01:07:08,709 --> 01:07:15,792
♪ ♪
329
01:07:16,583 --> 01:07:18,625
- Okay.
330
01:07:21,458 --> 01:07:24,083
- [speaking native language]
331
01:07:24,166 --> 01:07:26,208
- No?
332
01:07:26,291 --> 01:07:28,625
So why? What is the problem?
333
01:07:33,792 --> 01:07:35,667
- How is he...
334
01:07:44,500 --> 01:07:45,709
- Good.
- He visits his friends.
335
01:07:45,792 --> 01:07:47,000
- Good.
336
01:07:53,000 --> 01:07:54,667
- [speaking native language]
337
01:08:08,959 --> 01:08:10,125
- All right.
338
01:08:10,208 --> 01:08:11,667
So how do you feel now?
After our--
339
01:08:11,750 --> 01:08:13,000
after our talk
how do you feel?
340
01:08:14,250 --> 01:08:17,166
- [speaking native language]
- Okay.
341
01:08:19,500 --> 01:08:22,417
[soft music]
342
01:08:22,500 --> 01:08:29,625
♪ ♪
343
01:08:38,458 --> 01:08:41,625
[speaking native language]
344
01:09:12,709 --> 01:09:14,750
[sniffling]
345
01:10:32,542 --> 01:10:35,458
[stirring music]
346
01:10:35,542 --> 01:10:42,625
♪ ♪
347
01:11:14,875 --> 01:11:18,000
[all ululating]
348
01:11:23,792 --> 01:11:26,125
- [speaking native language]
349
01:11:26,208 --> 01:11:28,917
[woman ululating]
350
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
- [speaking native language]
351
01:11:32,083 --> 01:11:37,125
[all cheering]
352
01:11:37,208 --> 01:11:41,041
[overlapping chatter]
353
01:11:50,458 --> 01:11:55,250
[overlapping chatter]
354
01:11:55,333 --> 01:12:02,417
♪ ♪
355
01:12:14,875 --> 01:12:16,208
[group response]
356
01:12:16,291 --> 01:12:19,458
[speaking native language]
357
01:12:29,959 --> 01:12:30,959
[group response]
358
01:12:31,041 --> 01:12:34,083
- [crying]
359
01:12:37,125 --> 01:12:40,041
[all chattering]
360
01:12:52,000 --> 01:12:56,625
- I'm dead, man.
361
01:12:56,709 --> 01:12:57,959
- Azra!
362
01:12:58,041 --> 01:13:00,709
[speaking native language]
363
01:13:00,792 --> 01:13:04,458
[overlapping chatter]
364
01:13:05,959 --> 01:13:08,333
- Ah, ah! Margret.
365
01:13:10,583 --> 01:13:13,667
[indistinct chatter]
366
01:13:27,834 --> 01:13:31,959
- [sobbing]
367
01:13:36,333 --> 01:13:39,458
[overlapping chatter]
368
01:13:44,667 --> 01:13:45,875
Mama...
369
01:13:53,000 --> 01:13:55,917
[soft music]
370
01:13:56,000 --> 01:14:01,000
♪ ♪
371
01:14:19,333 --> 01:14:21,500
Very good.
372
01:15:13,375 --> 01:15:16,291
[soft music]
373
01:15:16,375 --> 01:15:23,458
♪ ♪
374
01:15:29,583 --> 01:15:32,500
[uplifting music]
375
01:15:32,583 --> 01:15:39,709
♪ ♪
376
01:17:22,583 --> 01:17:29,500
♪ ♪
377
01:17:29,583 --> 01:17:32,667
- This is...
378
01:18:08,875 --> 01:18:10,375
- Happen.
379
01:18:10,458 --> 01:18:13,250
H-A-P-P-E-N.
380
01:18:17,250 --> 01:18:22,041
F-R-E-E-D-O-M.
381
01:19:01,291 --> 01:19:04,208
[stirring music]
382
01:19:04,291 --> 01:19:11,417
♪ ♪
383
01:19:39,834 --> 01:19:41,959
[TV static drones]
383
01:19:42,305 --> 01:19:48,781
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
24466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.