Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,644
Thrawn is preparing for
a planetary bombardment.
2
00:00:09,720 --> 00:00:11,290
How's the shield coming, Zeb?
3
00:00:11,360 --> 00:00:13,124
We're about to fire it up now.
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,850
Rex and I have done our best,
5
00:00:14,920 --> 00:00:16,809
but this is really Sabine's baby.
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,325
Then it should work.
7
00:00:18,400 --> 00:00:22,200
Should, yes, but there are
a lot of modifications and special fuses.
8
00:00:22,280 --> 00:00:25,011
We never got to test it
while Sabine was still here,
9
00:00:25,080 --> 00:00:28,163
so if it overloads,
I'm not sure we can fix it.
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,085
Let's hope you don't have to.
11
00:00:30,160 --> 00:00:32,447
- Fire it up!
- Copy that.
12
00:00:46,040 --> 00:00:48,520
It's working. The shield is stabilized!
13
00:00:48,600 --> 00:00:50,170
Nice work, boys.
14
00:00:51,440 --> 00:00:52,601
Kanan, do you copy?
15
00:00:54,800 --> 00:00:56,006
I read you, Hera.
16
00:00:56,080 --> 00:00:58,003
Thrawn is planning
an orbital bombardment.
17
00:00:58,120 --> 00:01:00,122
You need to get back
to base immediately.
18
00:01:00,200 --> 00:01:01,850
I'm moving as fast as I can.
19
00:01:01,920 --> 00:01:04,127
Faster. Please.
20
00:01:04,240 --> 00:01:06,607
All right, Thrawn. Your move.
21
00:01:12,520 --> 00:01:16,570
Our capital ships are in position.
The blockade is secure.
22
00:01:16,680 --> 00:01:18,887
And the status of the rebel fleet?
23
00:01:18,960 --> 00:01:22,009
The remaining vessels
have fled back to the surface
24
00:01:22,080 --> 00:01:24,970
and are taking shelter
under a localized shield.
25
00:01:25,960 --> 00:01:29,282
Very good. Let's test their mettle.
26
00:01:29,400 --> 00:01:30,811
Commence the attack.
27
00:01:40,120 --> 00:01:41,645
We have incoming fire.
28
00:01:44,640 --> 00:01:46,802
Kanan, find cover now!
29
00:02:03,680 --> 00:02:05,364
Come on, come on!
30
00:02:16,720 --> 00:02:18,051
The shield is overheating!
31
00:02:35,040 --> 00:02:37,247
They've had enough. Cease fire.
32
00:02:46,200 --> 00:02:48,123
It held! It held!
33
00:02:52,800 --> 00:02:56,202
Kanan? Kanan, do you copy?
34
00:02:57,920 --> 00:02:59,285
I'm gettin' the feeling
35
00:02:59,360 --> 00:03:01,488
Thrawn's actually trying
to kill us this time.
36
00:03:01,560 --> 00:03:04,291
That is only funny
because you're still alive.
37
00:03:04,360 --> 00:03:06,089
Now, please, come home, love.
38
00:03:23,920 --> 00:03:27,083
Bridger, you have permission to land.
Follow us in.
39
00:03:35,760 --> 00:03:39,287
Ezra! What's going on?
Why are you here?
40
00:03:40,760 --> 00:03:43,764
You escaped? What's he talking about?
41
00:03:43,920 --> 00:03:46,127
Thrawn ambushed us on Atollon.
42
00:03:47,760 --> 00:03:50,127
You're our only chance for help.
43
00:03:50,600 --> 00:03:53,001
You have poor timing, Bridger.
44
00:03:53,080 --> 00:03:55,321
We're in the middle of a civil war.
45
00:03:55,400 --> 00:03:57,971
Clan Saxon has the Empire's backing,
46
00:03:58,040 --> 00:04:00,327
and our forces
are stretched to their limit
47
00:04:00,400 --> 00:04:02,562
just to protect what ground we have.
48
00:04:02,640 --> 00:04:05,723
Mother, there must be
something we can do.
49
00:04:05,800 --> 00:04:07,768
Please. We risked
everything to get here.
50
00:04:07,840 --> 00:04:09,365
At least hear me out.
51
00:04:15,560 --> 00:04:17,801
Governor Pryce,
you're in command of the fleet
52
00:04:17,920 --> 00:04:19,604
while I lead the ground assault.
53
00:04:22,360 --> 00:04:24,840
The plight of your friends amuses you.
54
00:04:24,920 --> 00:04:26,968
I've been in your position before,
55
00:04:27,120 --> 00:04:31,444
only to have these rebels
pull a victory from certain defeat.
56
00:04:31,840 --> 00:04:34,730
You and I are not the same, Kallus,
57
00:04:34,800 --> 00:04:37,644
as these rebels are about to learn.
58
00:04:43,840 --> 00:04:46,366
Our shield generator's taken a beating.
59
00:04:46,440 --> 00:04:49,171
I doubt it'll survive
another attack like the last one.
60
00:04:49,320 --> 00:04:52,449
I don't think it will have to.
Thrawn was trying to soften us up.
61
00:04:52,560 --> 00:04:55,040
He'll send in ground forces
to do the dirty work.
62
00:04:55,280 --> 00:04:56,611
I agree, Captain.
63
00:04:56,680 --> 00:05:01,163
My guess is he will most likely stage
a direct assault from this position.
64
00:05:01,240 --> 00:05:04,164
If we mine these approaches
here and here,
65
00:05:04,280 --> 00:05:06,601
-we can slow 'em down.
- Good.
66
00:05:06,680 --> 00:05:09,251
You and Zeb take a squad down
and get it done.
67
00:05:11,680 --> 00:05:15,571
Scanners have picked up Imperial
transports on the western quadrant.
68
00:05:15,960 --> 00:05:18,088
He's launching the first wave.
69
00:05:19,640 --> 00:05:22,803
Here's the problem,
that lnterdictor cruiser.
70
00:05:22,880 --> 00:05:25,201
If not for Commander Sato,
there would be two.
71
00:05:25,280 --> 00:05:27,931
With Thrawn in command,
you should count your losses
72
00:05:28,040 --> 00:05:30,281
and consider yourself
fortunate to have escaped.
73
00:05:30,360 --> 00:05:33,284
Like I said, without your help,
they're trapped.
74
00:05:33,400 --> 00:05:34,731
I wish we could offer it,
75
00:05:34,840 --> 00:05:37,161
but we just don't have the resources.
76
00:05:37,240 --> 00:05:39,322
We can barely take care of our own.
77
00:05:39,440 --> 00:05:42,410
If no is your final answer,
then we'll go back alone.
78
00:05:43,960 --> 00:05:45,485
Goodbye, Sabine.
79
00:05:49,400 --> 00:05:51,243
You're not going alone.
80
00:05:52,120 --> 00:05:53,724
I'm going with you.
81
00:05:53,960 --> 00:05:56,964
I appreciate the loyalty you have
for your friends, Sabine,
82
00:05:57,040 --> 00:05:59,042
but this mission is impossible.
83
00:05:59,120 --> 00:06:02,488
I never thought that I would be
standing here with all of you.
84
00:06:02,560 --> 00:06:03,971
And I bet you never thought
85
00:06:04,040 --> 00:06:06,771
Clan Wren would be free
from the grip of Gar Saxon.
86
00:06:06,840 --> 00:06:07,966
But we are.
87
00:06:08,240 --> 00:06:12,404
One thing I know is that my friends
make the impossible possible.
88
00:06:12,720 --> 00:06:15,007
If Ezra thinks we can make a difference,
89
00:06:15,080 --> 00:06:16,684
then I believe him.
90
00:06:20,080 --> 00:06:23,766
Bridger and his friends
restored my daughter to me,
91
00:06:23,840 --> 00:06:26,491
and that is a debt worth repaying.
92
00:06:26,600 --> 00:06:29,763
We cannot
leave ourselves undefended,
93
00:06:29,840 --> 00:06:33,686
but you may take a few ships
and any warriors who are willing.
94
00:06:33,760 --> 00:06:35,444
Thank you, Mother.
95
00:06:35,680 --> 00:06:38,684
You won't have much of an army
to take down their blockade.
96
00:06:38,760 --> 00:06:41,127
Chopper, bring up the lnterdictor.
97
00:06:42,240 --> 00:06:44,288
Maybe we don't need an army.
98
00:06:52,160 --> 00:06:54,162
I hope this plan of yours works.
99
00:06:54,240 --> 00:06:55,969
Yeah, me, too.
100
00:07:07,440 --> 00:07:09,010
Here they come.
101
00:07:23,280 --> 00:07:24,930
I left one for you.
102
00:07:33,240 --> 00:07:35,607
They've revealed
their meager defenses.
103
00:07:35,680 --> 00:07:37,603
Now we will crush them.
104
00:07:37,840 --> 00:07:40,650
Mark enemy mines and firing positions.
105
00:07:40,720 --> 00:07:42,848
Heavy battalions, advance.
106
00:07:44,080 --> 00:07:45,923
I know that sound.
107
00:07:46,000 --> 00:07:48,287
Yeah. And I hate that sound.
108
00:07:52,360 --> 00:07:54,966
- Lousy four-leggers.
- Hit 'em with the detonators.
109
00:08:09,480 --> 00:08:12,563
We need Sabine to invent
a shield you can't walk through!
110
00:08:12,640 --> 00:08:14,847
Let's hope we get a chance to tell her!
111
00:08:22,120 --> 00:08:23,565
Hobbie, follow me!
112
00:08:27,120 --> 00:08:30,363
Air groups, clear the sky
of that annoyance.
113
00:08:33,560 --> 00:08:35,050
Hostiles incoming!
114
00:08:57,920 --> 00:09:00,287
Kanan, glad you could join us.
115
00:09:00,360 --> 00:09:03,523
- Hera said you're bringing help?
- Maybe. Maybe not.
116
00:09:25,040 --> 00:09:26,724
Armored division, hold your position
117
00:09:26,800 --> 00:09:29,326
and destroy any rebel ships
that attempt to flee.
118
00:09:29,400 --> 00:09:31,926
Debark all ground troops
and storm the base.
119
00:09:32,000 --> 00:09:36,130
And if possible,
capture the rebel officers.
120
00:09:39,680 --> 00:09:40,681
Here they come!
121
00:09:42,160 --> 00:09:44,891
General Dodonna,
prepare any remaining ships for takeoff.
122
00:09:44,960 --> 00:09:46,405
What about the blockade?
123
00:09:46,520 --> 00:09:48,648
If I go out, it's gonna be on the Ghost!
124
00:09:52,800 --> 00:09:53,801
This way!
125
00:09:56,680 --> 00:09:58,489
The other way, the other way!
126
00:10:05,640 --> 00:10:08,041
Chopper, jam their transmissions.
127
00:10:09,480 --> 00:10:11,050
Rau, you know what to do.
128
00:10:11,120 --> 00:10:13,600
All wings, engage.
129
00:10:17,640 --> 00:10:19,404
Governor, we have ships approaching.
130
00:10:19,480 --> 00:10:21,244
Rebel reinforcements?
131
00:10:21,320 --> 00:10:23,129
Mandalorian, by the look of them.
132
00:10:23,320 --> 00:10:25,004
Sabine Wren.
133
00:10:25,280 --> 00:10:26,964
Send fighters to intercept
134
00:10:27,040 --> 00:10:29,520
and move our capital ships
to reinforce them.
135
00:10:41,920 --> 00:10:43,445
Chopper, patch in Hera.
136
00:10:54,360 --> 00:10:57,091
Kanan, you made it.
What happened with your friend?
137
00:10:57,160 --> 00:10:59,447
Don't worry. I think he's coming.
138
00:10:59,520 --> 00:11:01,443
Phoenix Leader, do you read me?
139
00:11:01,520 --> 00:11:03,124
- Ezra?
- I brought help.
140
00:11:03,200 --> 00:11:05,009
We're taking out the Interdictor.
141
00:11:05,080 --> 00:11:08,209
Okay, this might be our only chance.
Let's move!
142
00:11:10,360 --> 00:11:12,124
Looks like the family's together again.
143
00:11:12,200 --> 00:11:14,282
Let's try and keep it that way.
144
00:11:17,200 --> 00:11:18,929
There goes our shield.
145
00:11:41,480 --> 00:11:43,482
And now, Captain Syndulla,
146
00:11:43,560 --> 00:11:46,086
I will accept your formal surrender.
147
00:11:46,280 --> 00:11:49,602
Or you will watch your friends perish,
148
00:11:49,680 --> 00:11:52,763
one by one, beginning with the Jedi.
149
00:11:59,120 --> 00:12:01,521
I require an answer, Captain.
150
00:12:01,600 --> 00:12:03,364
You already know my answer.
151
00:12:09,760 --> 00:12:12,525
Do you fear the storm, Master Jedi?
152
00:12:12,600 --> 00:12:14,807
Yeah. And you should, too.
153
00:12:20,200 --> 00:12:21,964
Hang on to something!
154
00:12:22,120 --> 00:12:24,726
What Jedi devilry is this?
155
00:12:26,000 --> 00:12:28,241
I am the Bendu!
156
00:12:28,800 --> 00:12:30,370
What is that?
157
00:12:30,440 --> 00:12:31,930
Kanan?
158
00:12:32,000 --> 00:12:34,048
I told you my friend was coming.
159
00:12:34,640 --> 00:12:36,642
I bring death!
160
00:12:51,080 --> 00:12:53,321
Hera! Hera, do you read me?
161
00:12:53,400 --> 00:12:56,085
She'll get them out.
We've got a job to do.
162
00:12:57,280 --> 00:12:59,647
Get us onto that lnterdictor, now!
163
00:13:20,160 --> 00:13:23,562
Ready your jetpacks and target
those gravity well projectors.
164
00:13:23,680 --> 00:13:25,364
Hey, I don't have a jetpack!
165
00:13:25,600 --> 00:13:27,568
You have those little thrusters.
166
00:13:32,240 --> 00:13:35,210
Governor, the enemy fighters
have deployed a strike team
167
00:13:35,280 --> 00:13:36,930
onto the hull of our lnterdictor!
168
00:13:37,000 --> 00:13:40,846
Well, repel them!
We will not lose to this rabble!
169
00:13:48,520 --> 00:13:49,851
Incoming!
170
00:13:53,000 --> 00:13:54,889
They've cut us off!
171
00:13:57,880 --> 00:13:59,644
Leave this place.
172
00:14:00,960 --> 00:14:02,883
I am the light...
173
00:14:03,520 --> 00:14:05,329
I am the dark...
174
00:14:06,080 --> 00:14:08,048
I am the Bendu!
175
00:14:10,920 --> 00:14:12,968
You heard him! Make for the ship!
176
00:14:37,000 --> 00:14:38,809
Kanan Jarrus...
177
00:14:39,000 --> 00:14:40,729
Jedi Knight!
178
00:14:44,160 --> 00:14:45,844
This is your friend?
179
00:14:46,600 --> 00:14:48,011
I might've made him angry.
180
00:14:48,080 --> 00:14:49,889
Yeah, I can relate!
181
00:15:16,120 --> 00:15:18,043
Leave this place.
182
00:15:18,120 --> 00:15:21,602
Concentrate fire
on the center of the storm!
183
00:15:50,520 --> 00:15:52,602
Ezra, we're headed for the blockade.
184
00:15:52,720 --> 00:15:54,404
Is the Interdictor disabled yet?
185
00:15:54,480 --> 00:15:55,891
Working on it!
186
00:16:30,680 --> 00:16:32,364
Chopper, get us out of here!
187
00:16:44,360 --> 00:16:46,169
Governor, we have a problem.
188
00:16:46,240 --> 00:16:49,130
I don't want to hear it! Just stop them.
189
00:16:49,200 --> 00:16:50,565
Nothing gets through!
190
00:16:50,640 --> 00:16:52,130
Thrawn's not going to be happy
191
00:16:52,240 --> 00:16:54,083
with you making a mess of his fleet.
192
00:16:54,200 --> 00:16:57,283
Throw this traitor out the airlock.
193
00:17:14,120 --> 00:17:17,363
Hera, we took out the Interdictor.
You're all clear!
194
00:17:17,440 --> 00:17:19,488
That's the first good news
I've gotten today.
195
00:17:19,600 --> 00:17:21,967
Meet me at Point 8-7.
We'll lead the way.
196
00:17:22,040 --> 00:17:23,280
Copy that.
197
00:17:54,120 --> 00:17:56,726
We've got an incoming transmission?
198
00:17:56,960 --> 00:17:59,440
It's Kallus! He's sending coordinates.
199
00:18:00,120 --> 00:18:02,248
There's an escape pod on my scope.
200
00:18:18,120 --> 00:18:19,167
GOT him!
201
00:18:27,960 --> 00:18:29,200
I'm on your 6, Gauntlet.
202
00:18:29,280 --> 00:18:31,089
Phoenix Squadron, let's get out of here!
203
00:18:31,160 --> 00:18:33,288
Roger, Phoenix Leader.
We're right behind you.
204
00:19:02,360 --> 00:19:05,409
The remaining rebel ships
have jumped to hyperspace.
205
00:19:17,800 --> 00:19:20,121
What manner of creature are you?
206
00:19:21,360 --> 00:19:25,081
One beyond your power to destroy.
207
00:19:26,840 --> 00:19:29,002
It would not seem so.
208
00:19:29,840 --> 00:19:31,888
You cannot see...
209
00:19:35,400 --> 00:19:37,402
But I can.
210
00:19:38,360 --> 00:19:40,601
What? What do you see?
211
00:19:41,080 --> 00:19:43,048
I see your defeat,
212
00:19:43,160 --> 00:19:47,210
like many arms surrounding you
in a cold embrace.
213
00:20:11,480 --> 00:20:13,767
I'm sorry for your losses.
214
00:20:14,400 --> 00:20:17,529
We are just grateful for your aid
in our time of need.
215
00:20:17,600 --> 00:20:19,523
I want to return the favor, Hera.
216
00:20:19,600 --> 00:20:21,364
My mother needs our help.
217
00:20:21,440 --> 00:20:23,841
Go. But I can't come with you.
218
00:20:23,920 --> 00:20:26,605
I have to get our survivors
to rebel command.
219
00:20:30,240 --> 00:20:31,287
Kanan.
220
00:20:32,040 --> 00:20:33,371
Thank you...
221
00:20:33,440 --> 00:20:34,851
For taking me in.
222
00:20:34,960 --> 00:20:38,282
Thank you for risking everything.
223
00:20:43,360 --> 00:20:47,729
I would suggest a second hyperspace
jump before heading to Yavin.
224
00:20:47,800 --> 00:20:50,929
If we want to cover our tracks,
we should make it three.
225
00:21:03,640 --> 00:21:06,041
You and Sabine really saved the day.
226
00:21:06,160 --> 00:21:08,811
But, Kanan, we lost everything.
227
00:21:09,480 --> 00:21:11,562
I understand you feel defeated,
228
00:21:11,640 --> 00:21:14,211
but I've learned
to see things differently.
229
00:21:14,280 --> 00:21:17,602
There's a future for us,
one where we're all free.
230
00:21:22,240 --> 00:21:24,447
But it's up to us to make it happen.
16850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.