Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,486 --> 00:00:20,094
Episode 7
2
00:00:21,210 --> 00:00:28,732
It must've been tough for you.
3
00:00:29,266 --> 00:00:31,705
I wish I could meet him.
4
00:00:34,629 --> 00:00:36,643
What would you do if you met him?
5
00:00:38,544 --> 00:00:41,347
He doesn't seem to care for Yon-wook,
6
00:00:41,382 --> 00:00:45,720
but she won't back down
unless he puts a stop to it.
7
00:00:48,356 --> 00:00:52,107
Can I ask you a favor?
8
00:00:56,412 --> 00:00:58,864
What if they refuse to
let us spend the night?
9
00:00:59,014 --> 00:01:01,333
Then I'll arrest them
for attempted murder.
10
00:01:01,866 --> 00:01:02,917
You're right.
11
00:01:02,980 --> 00:01:06,234
They'll let us spend the night
since we're cops.
12
00:01:06,463 --> 00:01:09,696
Oh it's so cold! Let's hurry.
13
00:01:19,829 --> 00:01:23,713
I'll look into what's going on with that guy.
14
00:01:24,251 --> 00:01:26,338
Can you ignore him for now,
15
00:01:27,073 --> 00:01:30,732
and just stay with Yon-wook?
16
00:01:33,345 --> 00:01:37,711
I don't want her to get hurt.
17
00:01:37,859 --> 00:01:39,665
You know how I feel, don't you?
18
00:01:41,380 --> 00:01:48,651
She always listens to her brother-in-law,
19
00:01:49,237 --> 00:01:54,128
so she'll be all right after he talks to her.
20
00:01:54,733 --> 00:01:56,722
Can you help me?
21
00:02:03,340 --> 00:02:04,542
Hello?
22
00:02:04,775 --> 00:02:05,718
It's me.
23
00:02:06,713 --> 00:02:08,446
I won't be able to come home tonight.
24
00:02:09,176 --> 00:02:11,081
I caught the suspects,
25
00:02:11,130 --> 00:02:13,699
but now I have to write the report.
26
00:02:15,340 --> 00:02:17,828
I see.
27
00:02:19,809 --> 00:02:22,085
Where were you all day today?
28
00:02:22,448 --> 00:02:24,395
You didn't answer your phone.
29
00:02:24,440 --> 00:02:26,041
Where else would I be?
30
00:02:26,043 --> 00:02:28,148
I was out chasing the suspects.
31
00:02:32,847 --> 00:02:34,019
Yon-jung.
32
00:02:34,938 --> 00:02:35,960
Yes?
33
00:02:37,759 --> 00:02:39,159
I...
34
00:02:41,745 --> 00:02:43,082
What?
35
00:02:48,070 --> 00:02:50,409
Be sure to lock the door before you turn in.
36
00:02:52,580 --> 00:02:54,080
Alright.
37
00:03:29,588 --> 00:03:30,875
Yon-jung,
38
00:03:31,754 --> 00:03:35,826
I thought I'd be happy being alone with brother-in-law.
39
00:03:36,204 --> 00:03:39,004
But I'm not as happy as I thought I'd be.
40
00:03:41,073 --> 00:03:45,522
Will you let me be at least a little happy?
41
00:03:46,111 --> 00:03:48,772
I feel terrible when I think of you,
42
00:03:49,029 --> 00:03:51,607
but can I feel a little happy?
43
00:03:53,200 --> 00:03:57,752
Sis, can I borrow him for tonight?
44
00:03:58,074 --> 00:04:02,177
All I'll do is look at him,
45
00:04:02,453 --> 00:04:04,829
and then I'll return him to you.
46
00:04:41,997 --> 00:04:44,464
Wow! It's an inn!
47
00:04:44,852 --> 00:04:46,342
It's nice!
48
00:04:55,262 --> 00:04:56,733
Come on in.
49
00:04:56,937 --> 00:04:59,213
The floor's warm,
50
00:05:00,826 --> 00:05:05,739
so it can't be too bad.
51
00:05:06,332 --> 00:05:07,902
You have a very interesting house.
52
00:05:07,916 --> 00:05:12,897
My brother built it himself.
53
00:05:13,536 --> 00:05:17,854
Make yourself comfortable. Okay?
54
00:05:18,781 --> 00:05:21,794
- Thank you.
- You're welcome.
55
00:05:28,766 --> 00:05:29,854
Hey!
56
00:05:31,169 --> 00:05:33,255
Why'd you bring those shoes in?
57
00:05:33,488 --> 00:05:35,728
To give them a chance to dry.
58
00:05:54,614 --> 00:05:57,075
Do you always have to be such a clean-freak?
59
00:05:57,157 --> 00:06:00,187
It's only ten, and I don't have anything to do.
60
00:06:00,909 --> 00:06:04,606
You must be the only one who'd do that!
61
00:06:04,641 --> 00:06:07,965
It's good to be clean. So don't pick on me.
62
00:06:12,054 --> 00:06:16,894
Stop stuffing the shoes. Don't stuff them anymore.
63
00:06:17,070 --> 00:06:20,523
But it'll help them dry faster.
64
00:06:24,538 --> 00:06:25,992
Where do you want to sleep?
65
00:06:30,426 --> 00:06:31,556
Over there.
66
00:06:31,601 --> 00:06:33,667
Here? Come.
67
00:06:46,238 --> 00:06:48,593
Oh, my legs are painful.
68
00:06:55,672 --> 00:06:56,760
Yon-wook.
69
00:06:57,501 --> 00:06:58,158
What?
70
00:06:58,231 --> 00:06:59,590
Don't you want to use the bathroom?
71
00:06:59,699 --> 00:07:02,320
I went earlier. You can go.
72
00:07:08,512 --> 00:07:09,616
Brother-in-law!
73
00:07:09,799 --> 00:07:13,342
They have to dry, so wear the ones outside.
74
00:07:22,876 --> 00:07:24,498
Hey Yon-wook,
75
00:07:24,778 --> 00:07:26,074
Why don't you come with me?
76
00:07:26,115 --> 00:07:28,634
I don't want to have to go with you later.
77
00:07:28,700 --> 00:07:30,501
But I don't have to go.
78
00:07:30,584 --> 00:07:33,570
I don't want you to wake me up later.
79
00:07:33,669 --> 00:07:35,813
I won't so don't worry!
80
00:07:35,825 --> 00:07:38,086
Oh my, you should go now.
81
00:07:38,185 --> 00:07:40,010
No, it's cold!
82
00:07:40,090 --> 00:07:41,926
Come on, Yon-wook!
83
00:07:42,427 --> 00:07:43,914
I said no!
84
00:07:43,951 --> 00:07:45,324
Yon-wook!
85
00:07:45,944 --> 00:07:47,742
I don't have to go!
86
00:07:48,671 --> 00:07:50,988
Actually, I'm scared to go alone!
87
00:07:53,624 --> 00:07:55,896
I can't believe it!
88
00:07:55,931 --> 00:07:58,750
How can you be scared to go to the bathroom?
89
00:07:58,855 --> 00:08:02,953
It's smelly, and I'm afraid
of using an outhouse
90
00:08:03,022 --> 00:08:06,488
because I had a bad experience as a kid.
91
00:08:06,521 --> 00:08:10,294
I shudder at the thought
of what happened.
92
00:08:10,990 --> 00:08:14,077
Hey! Don't tell your sister!
93
00:08:14,708 --> 00:08:18,226
She doesn't know you at all!
94
00:08:21,157 --> 00:08:22,869
But then, Yon-wook.
95
00:08:22,912 --> 00:08:23,809
Yes?
96
00:08:25,057 --> 00:08:26,429
There's no paper.
97
00:08:26,938 --> 00:08:32,190
Do you want a red one or a blue one? Woo...
98
00:08:32,288 --> 00:08:32,976
Stop that!
99
00:08:33,680 --> 00:08:35,363
Chicken!
100
00:08:35,416 --> 00:08:38,709
There's paper to your right.
101
00:08:39,824 --> 00:08:40,951
Where?
102
00:08:43,364 --> 00:08:45,894
But this is a newspaper.
103
00:08:46,650 --> 00:08:48,092
How can I use newspaper?
104
00:08:48,115 --> 00:08:49,684
Give me some toilet paper!
105
00:08:50,976 --> 00:08:53,259
I think I used it all up.
106
00:08:54,814 --> 00:08:57,209
How can I use newspaper?
107
00:09:05,363 --> 00:09:09,369
Brother-in-law, do you want to make a snowman?
108
00:09:11,851 --> 00:09:14,614
I'm tone-deaf but,
109
00:09:14,649 --> 00:09:17,278
compared to Yon-jung,
I'm a professional singer!
110
00:09:17,891 --> 00:09:19,384
Is she that bad?
111
00:09:19,464 --> 00:09:22,639
Some friends once forced her to sing,
112
00:09:22,674 --> 00:09:25,613
but when she did,
they were all embarrassed for her.
113
00:09:26,699 --> 00:09:31,029
She never sang after that.
114
00:09:31,948 --> 00:09:37,096
She's really a terrible singer.
115
00:09:37,131 --> 00:09:40,974
She's good at everything but singing.
116
00:09:40,992 --> 00:09:43,904
She also has an ugly pinky toe.
117
00:09:43,959 --> 00:09:45,870
- You knew that?
- Yes.
118
00:09:47,183 --> 00:09:49,790
It's almost deformed.
119
00:09:54,644 --> 00:09:59,819
Does it make you happy to talk badly about your sister?
120
00:10:00,530 --> 00:10:06,150
You know that speaking ill of someone is fun!
121
00:10:11,863 --> 00:10:16,917
Brother-in-law, we sure have a lot of memories.
122
00:10:16,944 --> 00:10:19,850
That's because you always got yourself into trouble.
123
00:10:21,672 --> 00:10:25,014
Tonight will be a good memory too.
124
00:10:25,049 --> 00:10:28,259
Yes, it'll be a good memory.
125
00:10:29,848 --> 00:10:32,119
Sometimes I wonder what would've happened
126
00:10:32,490 --> 00:10:36,590
if I remained firmly opposed to my sister's marrying you.
127
00:10:37,579 --> 00:10:41,348
But I think I did the right thing.
128
00:10:42,957 --> 00:10:46,961
We never have to worry about thieves with you around.
129
00:10:50,064 --> 00:10:51,151
Yon-wook.
130
00:10:51,602 --> 00:10:52,564
Yes?
131
00:10:56,291 --> 00:11:00,463
You know there'll be personnel changes soon.
132
00:11:01,190 --> 00:11:02,299
Yes.
133
00:11:03,966 --> 00:11:09,963
Why don't you go to a different station?
134
00:11:12,339 --> 00:11:15,106
You could go somewhere else,
135
00:11:15,141 --> 00:11:17,895
and then after you got married and had a family,
136
00:11:17,994 --> 00:11:22,339
you could transfer back.
137
00:11:25,198 --> 00:11:35,231
It'd be good for your kids and
my kids to play together.
138
00:11:36,357 --> 00:11:40,550
And we could even all live in the country together
139
00:11:40,644 --> 00:11:42,803
when we got old.
140
00:11:48,900 --> 00:11:52,155
If you don't want to transfer, I'll transfer.
141
00:11:54,325 --> 00:11:57,350
Do you think distance will make it better?
142
00:12:00,726 --> 00:12:02,911
I thought it would too.
143
00:12:03,546 --> 00:12:05,326
But it didn't work.
144
00:12:07,006 --> 00:12:09,494
Can't I just be allowed to see you?
145
00:12:12,646 --> 00:12:15,310
I don't want anything from you!
146
00:12:15,815 --> 00:12:18,481
Can't I just see you like this?
147
00:12:19,215 --> 00:12:20,314
Yon-wook...
148
00:12:20,552 --> 00:12:25,365
I won't let anyone know, no one, including my sister.
149
00:12:27,397 --> 00:12:30,043
So just don't tell me to leave.
150
00:12:33,224 --> 00:12:37,868
Why do you have to feel this way?
151
00:12:38,833 --> 00:12:41,657
Because it's harder to not love you.
152
00:12:46,259 --> 00:12:48,561
Why me of all people?
153
00:12:49,598 --> 00:12:52,184
There are so many nice men in the world.
154
00:12:52,928 --> 00:13:00,455
You said you didn't want me
to marry your sister
155
00:13:01,190 --> 00:13:03,355
because I was just a cop.
156
00:13:03,854 --> 00:13:05,856
I'm not worth all your pain.
157
00:13:07,348 --> 00:13:12,191
I don't have anything but your sister, Joon-hyung, and you.
158
00:13:13,880 --> 00:13:16,272
You shouldn't feel this way about me.
159
00:13:20,612 --> 00:13:22,314
What about Yon-jung?
160
00:13:24,012 --> 00:13:26,088
You don't have to do anything.
161
00:13:26,779 --> 00:13:30,010
You can stay with Yon-jung and Joon-hyung.
162
00:13:30,568 --> 00:13:35,627
I won't do anything but look at you.
163
00:13:37,704 --> 00:13:40,552
I won't reveal my secret to anyone.
164
00:13:42,021 --> 00:13:44,852
Just think of me as being invisible.
165
00:13:44,913 --> 00:13:46,663
Then no one will get hurt.
166
00:13:46,672 --> 00:13:49,196
But you'll be hurt!
167
00:13:50,826 --> 00:13:52,133
Yon-wook.
168
00:13:53,664 --> 00:13:55,749
I don't want you to be hurt.
169
00:13:56,069 --> 00:13:59,922
I'm all right. I really am.
170
00:14:11,131 --> 00:14:12,485
Yon-wook...
171
00:14:16,701 --> 00:14:18,936
You love your sister, don't you?
172
00:14:21,091 --> 00:14:23,297
You love Joon-hyung too, don't you?
173
00:14:27,314 --> 00:14:29,381
You love me too, don't you?
174
00:14:36,044 --> 00:14:38,462
Then you know what you have to do.
175
00:14:44,539 --> 00:14:50,494
I don't ever want to say this to you again.
176
00:14:58,004 --> 00:15:00,037
You know how I feel...
177
00:16:05,011 --> 00:16:07,061
I know you're not sleeping.
178
00:16:08,503 --> 00:16:10,756
I'll be leaving first.
179
00:16:14,746 --> 00:16:17,612
I know you won't like my leaving early,
180
00:16:18,290 --> 00:16:21,045
but I think it's the right thing to do.
181
00:16:24,437 --> 00:16:27,452
Because I don't want to see you hurt.
182
00:16:29,258 --> 00:16:32,131
Because I love Yon-jung and Joon-hyung.
183
00:16:36,683 --> 00:16:41,672
I'll try hard as you asked...
184
00:16:47,877 --> 00:16:51,644
I'm leaving now. See you later.
185
00:17:40,748 --> 00:17:42,665
Congratulations.
186
00:17:49,440 --> 00:17:52,348
I really missed you and Yon-jung!
187
00:17:52,381 --> 00:17:53,914
I missed you too.
188
00:17:53,949 --> 00:17:55,910
I missed you like crazy!
189
00:17:56,458 --> 00:17:57,805
Me too.
190
00:18:01,988 --> 00:18:04,692
Brother-in-law! Don't!
191
00:18:21,443 --> 00:18:24,944
Brother-in-law!
192
00:19:06,992 --> 00:19:09,530
I suggest that it be stylish.
193
00:19:09,565 --> 00:19:13,996
You know the trend is that everything be stylish.
194
00:19:14,029 --> 00:19:16,686
Stylish?
195
00:19:17,003 --> 00:19:20,860
You said you're confident of its functions.
196
00:19:20,869 --> 00:19:23,459
So you should emphasize its style
197
00:19:23,538 --> 00:19:25,334
and price it as a high-end item.
198
00:19:25,431 --> 00:19:28,988
Young people these days put more emphasis on design than price.
199
00:19:29,015 --> 00:19:32,647
But middle-class people don't have much disposable income.
200
00:19:32,864 --> 00:19:35,867
Then market it to different price ranges.
201
00:19:35,902 --> 00:19:37,378
I'm not sure about that.
202
00:19:39,772 --> 00:19:44,929
You talk as if you were born to a middle-class family.
203
00:19:45,999 --> 00:19:48,796
I wish I had been.
204
00:19:49,776 --> 00:19:53,018
Why? Because of that girl?
205
00:19:53,043 --> 00:19:55,917
Let's have a meeting with the staff.
206
00:19:55,952 --> 00:19:57,299
When is good for you?
207
00:19:58,158 --> 00:20:00,903
Why don't we do it tonight?
208
00:20:00,938 --> 00:20:02,019
Is that okay with you?
209
00:20:02,584 --> 00:20:04,340
You're in a hurry.
210
00:20:04,500 --> 00:20:05,955
Thanks.
211
00:20:41,037 --> 00:20:42,663
Didn't you go to work today?
212
00:20:46,494 --> 00:20:47,835
Aren't you feeling well?
213
00:20:51,379 --> 00:20:52,861
Are you ill?
214
00:20:55,587 --> 00:20:57,454
Where have you been?
215
00:21:00,989 --> 00:21:02,437
I called you last night.
216
00:21:02,871 --> 00:21:05,265
Were you in Sok-cho or at the station?
217
00:21:11,106 --> 00:21:13,088
I heard you were in Sok-cho.
218
00:21:13,324 --> 00:21:15,160
Did you just come from there?
219
00:21:17,274 --> 00:21:20,767
The roads were blocked due to the snowstorm,
220
00:21:22,252 --> 00:21:24,841
and, on top of that, I had car trouble.
221
00:21:25,207 --> 00:21:28,271
Then where did you spend the night?
222
00:21:30,606 --> 00:21:32,334
I stayed at an inn in the area.
223
00:21:32,614 --> 00:21:34,290
Were you alone?
224
00:21:36,220 --> 00:21:37,893
I asked if you were alone.
225
00:21:37,928 --> 00:21:39,360
What are you implying?
226
00:21:39,910 --> 00:21:41,850
Did you not go to work because of this?
227
00:21:41,966 --> 00:21:44,418
Did you go there alone?
228
00:21:50,924 --> 00:21:52,795
I went there with Yon-wook.
229
00:21:56,996 --> 00:21:59,019
Then why didn't you tell me that
230
00:21:59,171 --> 00:22:01,384
instead of claiming you were at the station?
231
00:22:01,793 --> 00:22:03,545
Don't get the wrong idea...
232
00:22:03,619 --> 00:22:05,167
I'm not getting the wrong idea!
233
00:22:05,170 --> 00:22:06,681
What's wrong with you going there
234
00:22:06,934 --> 00:22:09,572
with Yon-wook for work?
235
00:22:09,578 --> 00:22:13,351
What was wrong with telling me the truth?
236
00:22:13,352 --> 00:22:15,243
I didn't want to worry you.
237
00:22:15,329 --> 00:22:19,871
I knew you would worry if I told you.
238
00:22:22,887 --> 00:22:26,269
Why get upset over something
that's not worth getting upset over?
239
00:22:26,304 --> 00:22:26,915
You're right.
240
00:22:27,131 --> 00:22:31,922
It's nothing, and you two should've acted
241
00:22:32,188 --> 00:22:34,668
as if it were nothing.
242
00:22:37,372 --> 00:22:41,023
So why didn't you tell the truth last night?
243
00:22:41,833 --> 00:22:44,467
Huh? Why couldn't you tell the truth?
244
00:22:44,474 --> 00:22:45,340
Yon-jung.
245
00:22:45,375 --> 00:22:47,428
Because Yon-wook likes you?
246
00:23:21,332 --> 00:23:23,968
I'm glad you know about it now.
247
00:23:24,847 --> 00:23:30,478
It's been rough for Yon-wook and me.
248
00:23:33,399 --> 00:23:35,591
Is Yon-wook the only one to blame?
249
00:23:35,648 --> 00:23:37,334
Don't you have a part in this thing?
250
00:23:37,425 --> 00:23:38,951
What do you mean by that?
251
00:23:41,864 --> 00:23:42,963
It's been a long time.
252
00:23:43,012 --> 00:23:44,565
I heard it's been a very long time!
253
00:23:44,701 --> 00:23:46,766
It's been this way since she entered the academy.
254
00:23:48,315 --> 00:23:49,505
So?
255
00:23:49,540 --> 00:23:50,757
She's just a kid.
256
00:23:50,793 --> 00:23:52,036
She didn't know any better.
257
00:23:52,060 --> 00:23:54,788
You could've put a stop to it!
258
00:23:55,792 --> 00:23:58,181
Are you saying I encouraged her?
259
00:23:58,358 --> 00:23:59,735
Why didn't you put a stop to it
260
00:23:59,787 --> 00:24:03,056
since it's been going on for so many years?
261
00:24:03,091 --> 00:24:04,610
I tried my best.
262
00:24:05,011 --> 00:24:09,529
It's been very difficult for me too!
263
00:24:09,663 --> 00:24:11,385
This is the result when you tried your best?
264
00:24:11,427 --> 00:24:13,471
She's so crazy about you that she's ignoring
265
00:24:13,500 --> 00:24:14,826
the man who loves her!
266
00:24:14,834 --> 00:24:20,473
Yes, I tried my best and so did Yon-wook!
267
00:24:20,832 --> 00:24:25,143
We haven't done anything to be ashamed of!
268
00:24:27,312 --> 00:24:28,318
We?
269
00:24:28,400 --> 00:24:30,162
Yes, she's family!
270
00:24:49,431 --> 00:24:51,608
Don't let her know that you know.
271
00:24:52,209 --> 00:24:56,855
She's trying to get over me, so don't let her know.
272
00:24:58,202 --> 00:25:04,369
She supposedly tried when she started seeing Sung-joon,
273
00:25:04,404 --> 00:25:05,810
but it didn't work.
274
00:25:06,806 --> 00:25:08,163
What are you talking about?
275
00:25:10,366 --> 00:25:12,824
Sung-joon came to see me yesterday.
276
00:25:14,406 --> 00:25:19,023
Yon-wook... is refusing to see him.
277
00:25:21,480 --> 00:25:24,555
He said he wanted to meet the man
278
00:25:24,590 --> 00:25:26,102
she was in love with.
279
00:25:28,012 --> 00:25:30,203
What can I do?
280
00:25:32,090 --> 00:25:37,051
I was really in the dark about this.
281
00:25:39,091 --> 00:25:41,394
You should've told me about this!
282
00:25:42,718 --> 00:25:46,266
It would've never gone this far if I had known.
283
00:25:46,583 --> 00:25:48,690
I was in the dark about this.
284
00:25:51,096 --> 00:25:53,438
It must've been difficult for her to move out
285
00:25:53,487 --> 00:25:55,524
and hardly ever see Joon-hyung and me.
286
00:25:57,178 --> 00:26:00,544
It must've been painful for her
when I'm the only family she has.
287
00:26:01,127 --> 00:26:03,960
It must've been hard for her to see me.
288
00:26:06,488 --> 00:26:10,050
She must've felt all alone in this world.
289
00:26:32,207 --> 00:26:34,980
What's with the food at the restaurant?
290
00:26:35,015 --> 00:26:36,853
- They have a new cook.
- Really?
291
00:26:37,435 --> 00:26:38,543
Pil-seung's back.
292
00:26:38,589 --> 00:26:40,095
You must've had it rough yesterday.
293
00:26:40,230 --> 00:26:42,151
The roads were blocked due to the snow.
294
00:26:42,152 --> 00:26:43,340
Are you okay?
295
00:26:45,172 --> 00:26:47,770
Come and have some of this.
296
00:26:48,843 --> 00:26:50,203
Pil-seung!
297
00:27:01,879 --> 00:27:03,394
What's the matter with him?
298
00:27:03,429 --> 00:27:06,985
I don't know. Maybe it's
because of being snowed in.
299
00:27:37,650 --> 00:27:40,260
Is Officer Suh out on an assignment?
300
00:27:40,295 --> 00:27:43,014
She called in sick today.
301
00:27:43,475 --> 00:27:44,895
She did?
302
00:27:44,930 --> 00:27:45,796
Yes.
303
00:28:35,968 --> 00:28:37,234
Hello?
304
00:28:37,269 --> 00:28:38,157
It's me.
305
00:28:38,799 --> 00:28:40,782
You should go to Yon-wook's.
306
00:28:41,553 --> 00:28:43,252
She called in sick.
307
00:28:43,834 --> 00:28:46,792
I think she has the flu. Go see her.
308
00:28:50,053 --> 00:28:50,891
Yon-jung.
309
00:28:50,921 --> 00:28:52,041
All right.
310
00:28:53,172 --> 00:28:55,288
Pick up Joon-hyung later.
311
00:28:55,528 --> 00:28:56,854
Okay.
312
00:28:58,252 --> 00:28:59,717
And also...
313
00:29:01,653 --> 00:29:03,825
Don't let her know that you know.
314
00:29:04,512 --> 00:29:05,798
Bye.
315
00:30:50,374 --> 00:30:52,136
Yon-wook. Are you sick?
316
00:30:52,368 --> 00:30:53,833
How did you know?
317
00:30:53,972 --> 00:30:56,600
Pil-seung told me you called in sick.
318
00:30:57,869 --> 00:30:59,869
Don't get up.
319
00:31:00,205 --> 00:31:03,558
I'll make some porridge and buy some medicine.
320
00:31:03,593 --> 00:31:05,300
Do you want to go see a doctor?
321
00:31:06,466 --> 00:31:08,288
Oh! You have a fever!
322
00:31:08,323 --> 00:31:09,591
You should see a doctor.
323
00:31:09,609 --> 00:31:10,639
Sis.
324
00:31:11,978 --> 00:31:12,941
Get up.
325
00:31:12,973 --> 00:31:14,611
You should see a doctor.
326
00:31:15,238 --> 00:31:19,603
I want to be alone, so leave.
327
00:31:19,638 --> 00:31:21,839
You shouldn't be alone when you're sick.
328
00:31:22,119 --> 00:31:24,474
I'm all right. Just leave.
329
00:31:24,509 --> 00:31:26,234
Joon-hyung must be waiting for you.
330
00:31:28,313 --> 00:31:31,663
I want to be alone, so leave. Okay?
331
00:31:32,415 --> 00:31:35,194
I'll leave after I take you to the doctor's.
332
00:31:35,826 --> 00:31:38,923
Just leave now. Please!
333
00:31:44,580 --> 00:31:46,637
Then I'll just make some porridge.
334
00:31:48,177 --> 00:31:49,378
Sis.
335
00:31:49,494 --> 00:31:51,493
I'll leave right after I make it.
336
00:31:52,122 --> 00:31:53,420
Sis.
337
00:31:57,941 --> 00:32:00,186
I think I was seven years old.
338
00:32:01,768 --> 00:32:06,228
I lost the money Mom gave me
to buy something from a store.
339
00:32:06,443 --> 00:32:09,535
She scolded me for losing it,
340
00:32:09,849 --> 00:32:12,615
and you defended me.
341
00:32:13,551 --> 00:32:15,092
So?
342
00:32:16,101 --> 00:32:19,427
Actually, I never lost that money.
343
00:32:21,425 --> 00:32:25,507
I bought junk food and lied to Mom.
344
00:32:26,810 --> 00:32:30,784
You knew I was lying, but you still defended me.
345
00:32:33,217 --> 00:32:37,301
I forgot about that. I don't remember it at all.
346
00:32:38,819 --> 00:32:45,587
I really hated you then because you were so good.
347
00:32:46,836 --> 00:32:51,411
You used to say that often when you were a kid.
348
00:32:52,019 --> 00:32:56,240
But I still resent you.
349
00:32:58,378 --> 00:33:01,262
Please let me hate you for just one day.
350
00:33:04,039 --> 00:33:06,562
Why are you upset with me?
351
00:33:07,474 --> 00:33:10,308
It's okay that I hate you for one day.
352
00:33:10,508 --> 00:33:13,447
Everyone loves you...
353
00:33:22,450 --> 00:33:25,790
You must be really sick to say that.
354
00:33:26,338 --> 00:33:28,628
You can hate me all you want,
355
00:33:29,008 --> 00:33:30,890
but let's go to see a doctor.
356
00:33:31,030 --> 00:33:34,986
No, leave. Just leave.
357
00:33:35,021 --> 00:33:36,565
Yon-wook!
358
00:33:37,430 --> 00:33:39,711
Just leave, please!
359
00:33:46,232 --> 00:33:48,289
Sang-hee will be here soon;
360
00:33:48,594 --> 00:33:50,699
she'll take you to the doctor.
361
00:33:51,004 --> 00:33:54,218
She'll stay with you tonight.
362
00:33:55,657 --> 00:33:59,663
And Sung-joon came to see me.
363
00:34:01,067 --> 00:34:03,462
Don't give him such a hard time.
364
00:34:04,498 --> 00:34:07,192
Why are you pushing me towards him?
365
00:34:07,861 --> 00:34:10,736
Why do you intent on pushing me towards him?
366
00:34:10,771 --> 00:34:12,984
Do you want me out of your life?
367
00:34:14,242 --> 00:34:17,723
If I'm such a burden, why did you let me
368
00:34:18,163 --> 00:34:21,107
live with you for so long?
369
00:34:21,588 --> 00:34:23,088
What's wrong with you?
370
00:34:23,706 --> 00:34:25,520
Because I hate you.
371
00:34:25,555 --> 00:34:27,395
I hate you so much!
372
00:34:28,461 --> 00:34:30,033
Don't act like a kid.
373
00:34:30,070 --> 00:34:32,502
You're not a kid anymore.
374
00:34:32,537 --> 00:34:33,495
Why not?
375
00:34:33,639 --> 00:34:37,334
You should accept everything I say because you're good.
376
00:34:37,369 --> 00:34:38,405
Yon-wook!
377
00:34:38,440 --> 00:34:40,102
Why did even come here?
378
00:34:40,186 --> 00:34:43,596
Just let me be sick, and let me die!
379
00:34:43,693 --> 00:34:47,663
I'm trying very hard!
Really very hard!
380
00:34:47,707 --> 00:34:49,262
To do what?
381
00:34:49,270 --> 00:34:50,730
Don't concern yourself.
382
00:34:50,996 --> 00:34:52,293
Just leave!
383
00:34:52,456 --> 00:34:54,173
Leave now!
384
00:34:54,673 --> 00:34:56,422
I want you to leave now!
385
00:34:56,457 --> 00:34:59,200
Leave before I say something I'll regret!
386
00:34:59,304 --> 00:35:01,600
Get out!
387
00:35:04,831 --> 00:35:09,211
Tell me if you have something to tell me.
388
00:35:09,546 --> 00:35:11,850
I can listen to anything you have to say.
389
00:35:11,885 --> 00:35:14,374
I'll help you if you need my help.
390
00:35:14,968 --> 00:35:17,247
Tell me everything you want to say.
391
00:35:18,428 --> 00:35:21,413
No, leave.
392
00:35:21,687 --> 00:35:24,000
Just leave!
393
00:35:28,230 --> 00:35:32,728
Do you like Pil-seung that much?
394
00:35:36,398 --> 00:35:39,309
Do you hate me because you like him so much?
395
00:35:43,889 --> 00:35:47,734
Yes, I hate you.
396
00:35:50,266 --> 00:35:53,018
You're the only one who matters to him,
397
00:35:53,053 --> 00:35:54,949
and I am nothing.
398
00:35:56,128 --> 00:35:58,243
You're not nothing.
399
00:35:58,418 --> 00:36:00,587
He loves you very much.
400
00:36:02,525 --> 00:36:06,867
Not as a woman. He only loves you that way.
401
00:36:09,942 --> 00:36:12,661
I wish you were gone!
402
00:36:12,805 --> 00:36:15,350
I wish you'd just disappear!
403
00:36:23,025 --> 00:36:26,812
I wouldn't feel so terrible if it weren't you!
404
00:36:28,423 --> 00:36:31,118
Do you know how difficult this is for me?
405
00:36:31,153 --> 00:36:33,671
I feel so terrible for feeling this way!
406
00:36:34,770 --> 00:36:37,643
So much so that I wish I could die!
407
00:36:47,572 --> 00:36:48,904
Hello.
408
00:37:06,455 --> 00:37:08,518
Bad girl!
409
00:37:10,483 --> 00:37:12,582
You're an idiot!
410
00:37:36,151 --> 00:37:37,521
Mom,
411
00:37:39,209 --> 00:37:41,578
what are we going to do about Yon-wook?
412
00:37:43,593 --> 00:37:48,395
What... what should I do mom?
413
00:37:52,007 --> 00:37:53,494
Mom...
414
00:38:09,556 --> 00:38:11,728
It's not often that we're so relaxed.
415
00:38:11,763 --> 00:38:13,040
How about we go have some soju?
416
00:38:13,047 --> 00:38:13,792
Sounds good.
417
00:38:13,886 --> 00:38:15,952
Detective, let's go.
418
00:38:15,990 --> 00:38:17,654
I don't want to go.
419
00:38:17,681 --> 00:38:19,460
I have to finish this.
420
00:38:19,475 --> 00:38:22,131
We won't take too long.
421
00:38:22,623 --> 00:38:24,105
That's alright.
422
00:38:25,753 --> 00:38:27,889
Hey! What's with you?
423
00:38:27,924 --> 00:38:30,300
Did you guys fight?
424
00:38:36,246 --> 00:38:37,506
What is it Sang-hee?
425
00:38:38,620 --> 00:38:39,984
Yon-wook?
426
00:38:41,320 --> 00:38:44,341
You should quickly bring
her to the doctor.
427
00:38:44,926 --> 00:38:47,584
Me? Okay...
428
00:38:48,302 --> 00:38:49,494
It's me.
429
00:38:49,631 --> 00:38:51,286
What's the matter with Yon-wook?
430
00:38:51,321 --> 00:38:52,473
Brother-in-law.
431
00:38:53,132 --> 00:38:55,069
Don't cry and just tell me what it is.
432
00:38:55,365 --> 00:38:56,395
Yon-wook is very sick.
433
00:38:56,484 --> 00:38:57,741
I'm afraid something might happen to her.
434
00:38:57,765 --> 00:38:59,011
What should I do?
435
00:38:59,286 --> 00:39:00,720
Is her sister there?
436
00:39:00,725 --> 00:39:03,827
Sister... she...
437
00:39:05,896 --> 00:39:07,099
Okay. I understand.
438
00:39:07,189 --> 00:39:08,850
Just wait, I'll be there shortly.
439
00:39:13,571 --> 00:39:16,989
Hey! What is it?
What happened?
440
00:39:17,515 --> 00:39:19,158
I don't know.
441
00:39:47,993 --> 00:39:52,017
We want to add a new function to the shoe.
442
00:39:52,052 --> 00:39:53,201
The style is very important too.
443
00:39:53,236 --> 00:39:55,259
We should not neglect that.
444
00:39:55,294 --> 00:39:58,723
I feel that the lining is also important.
445
00:39:58,758 --> 00:39:59,700
That's right.
446
00:39:59,735 --> 00:40:01,948
We need to incorporate the function
447
00:40:01,983 --> 00:40:03,894
with the comfort and style...
448
00:40:03,929 --> 00:40:05,101
Hello?
449
00:40:06,350 --> 00:40:07,834
Yes. Detective Han.
450
00:40:08,545 --> 00:40:11,063
Oh, I'm now in a meeting...
451
00:40:11,150 --> 00:40:13,688
Nothing, It's alright.
What do you want to say?
452
00:40:14,023 --> 00:40:15,803
Yon-wook is very sick.
453
00:40:15,838 --> 00:40:17,548
Go and see her right away.
454
00:40:19,081 --> 00:40:22,213
She worked outdoor yesterday.
455
00:40:22,248 --> 00:40:24,224
She must've caught a cold.
456
00:40:24,438 --> 00:40:26,840
Sanghee is with her right now.
457
00:40:27,284 --> 00:40:29,552
Come and bring her to the doctor.
458
00:40:29,658 --> 00:40:31,838
I understand, I'm going right away.
459
00:40:31,873 --> 00:40:32,986
Oh and Detective Han,
460
00:40:33,061 --> 00:40:35,052
Thank you for letting me know.
461
00:40:35,121 --> 00:40:36,631
No need to thank me.
462
00:40:37,325 --> 00:40:38,440
Bye.
463
00:40:59,989 --> 00:41:01,285
Brother-in-law?
464
00:41:01,524 --> 00:41:03,070
It's Sung-joon.
465
00:41:10,441 --> 00:41:12,403
Help her up on my back.
466
00:41:12,428 --> 00:41:13,628
Yes.
467
00:41:13,989 --> 00:41:14,569
Come on.
468
00:41:14,892 --> 00:41:16,258
Be careful.
469
00:41:16,678 --> 00:41:18,879
- Pack her some clothes.
- Yes.
470
00:41:32,660 --> 00:41:35,100
- Open the car door for me.
- Yes.
471
00:41:36,009 --> 00:41:37,947
- Get in first.
-Okay.
472
00:41:40,963 --> 00:41:42,915
- Support her.
- Okay.
473
00:42:37,677 --> 00:42:39,473
Brother-in-law.
474
00:42:43,490 --> 00:42:45,038
Brother-in-law.
475
00:42:48,564 --> 00:42:50,057
How could you?
476
00:42:50,317 --> 00:42:53,070
Your man is here and you're calling
for your brother-in-law.
477
00:42:54,110 --> 00:42:58,243
You have no place
that you can hide from me.
478
00:43:06,516 --> 00:43:07,806
Hey Joon-hyung,
479
00:43:07,841 --> 00:43:09,466
you didn't fight with A-ram?
480
00:43:09,486 --> 00:43:11,397
No, I didn't fight with her.
481
00:43:12,086 --> 00:43:14,515
Don't fight with her tomorrow either.
482
00:43:14,613 --> 00:43:17,441
Yes. I can't grow taller if I fight.
483
00:43:18,576 --> 00:43:20,275
You want to be tall?
484
00:43:20,310 --> 00:43:22,206
Yes, as tall as you.
485
00:43:22,245 --> 00:43:24,171
No, you should be taller than me.
486
00:43:24,206 --> 00:43:26,101
You have to behave even when you grow taller than me.
487
00:43:26,183 --> 00:43:27,189
Yes.
488
00:43:47,228 --> 00:43:49,002
Didn't you check on Yon-wook?
489
00:43:49,230 --> 00:43:50,787
Why did Sang-hee call?
490
00:43:52,638 --> 00:43:53,801
Yon-jung.
491
00:44:02,753 --> 00:44:04,871
Did something happen between you and Yon-wook?
492
00:44:08,847 --> 00:44:10,562
Did you let her know that you know?
493
00:44:10,597 --> 00:44:12,664
I told you that she's trying hard
494
00:44:12,710 --> 00:44:14,506
to put a stop to her feelings.
495
00:44:17,550 --> 00:44:20,377
She said she wishes that I'd disappear.
496
00:44:21,415 --> 00:44:25,865
My sister said she wishes that I'd be gone.
497
00:44:33,067 --> 00:44:35,238
Sleep in Joon-hyung's room for a while.
498
00:44:58,029 --> 00:45:01,218
Yes, I knew it was a little strange.
499
00:45:02,501 --> 00:45:04,212
I had no clue.
500
00:45:04,695 --> 00:45:07,230
She must've been in hell all these years...
501
00:45:07,287 --> 00:45:09,244
It doesn't make any sense!
502
00:45:09,279 --> 00:45:11,635
How could this happen?
503
00:45:12,292 --> 00:45:13,244
I know.
504
00:45:13,300 --> 00:45:15,361
Yon-wook's weird isn't she?
505
00:45:15,508 --> 00:45:17,341
Of course!
506
00:45:17,376 --> 00:45:19,020
How could she have such feelings
507
00:45:19,055 --> 00:45:20,795
for her brother-in-law?
508
00:45:22,266 --> 00:45:25,311
But I feel sorry for her.
509
00:45:25,488 --> 00:45:27,450
I'm worried about Yon-jung.
510
00:45:27,485 --> 00:45:30,277
Her sister betrayed her.
511
00:45:30,850 --> 00:45:33,262
She didn't betray her!
512
00:45:33,297 --> 00:45:34,576
It is betrayal!
513
00:45:35,498 --> 00:45:37,937
Is it a betrayal to like someone?
514
00:45:37,957 --> 00:45:41,330
Love doesn't mean everything can be forgiven!
515
00:45:41,372 --> 00:45:42,822
I'm not saying she should be forgiven!
516
00:45:42,921 --> 00:45:44,545
I'm saying we shouldn't say anything
517
00:45:44,757 --> 00:45:46,352
without knowing the facts!
518
00:45:46,621 --> 00:45:50,340
Besides, what about Pil-seung's part in all this?
519
00:45:50,375 --> 00:45:53,316
Why blame him for this?
520
00:45:53,365 --> 00:45:54,533
He's at fault!
521
00:45:54,568 --> 00:45:57,380
He should've put a stop to her feelings!
522
00:45:57,411 --> 00:45:59,700
He couldn't stop her!
523
00:46:00,667 --> 00:46:03,116
I'm really disappointed in him.
524
00:46:03,151 --> 00:46:04,765
I'm definitely disappointed in Yon-wook!
525
00:46:04,826 --> 00:46:05,975
How could she be so bold.
526
00:46:06,010 --> 00:46:07,113
It could happen!
527
00:46:07,152 --> 00:46:09,178
How's that possible?
528
00:46:09,931 --> 00:46:14,252
She got attached to him after they
lived together for many years.
529
00:46:14,263 --> 00:46:15,584
Would you react the same way
530
00:46:15,876 --> 00:46:18,328
if I told you I liked Yon-jung?
531
00:46:18,526 --> 00:46:21,418
Oh my God. What a jerk you are!
532
00:46:21,450 --> 00:46:23,106
Did you just call me a jerk?
533
00:46:23,141 --> 00:46:24,485
Are you finished?
534
00:46:24,520 --> 00:46:25,487
Yes, I'm finished!
535
00:46:26,048 --> 00:46:27,326
No, I have one more thing to say!
536
00:46:27,361 --> 00:46:30,017
I have to rethink marrying you!
537
00:46:30,992 --> 00:46:32,769
Hey! Sang-hee!
538
00:46:58,846 --> 00:47:00,231
You're alive.
539
00:47:02,469 --> 00:47:04,362
Did you die with your eyes open?
540
00:47:06,775 --> 00:47:08,864
What are you doing here?
541
00:47:08,954 --> 00:47:13,573
Do you have anyone else to look after you but me?
542
00:47:16,516 --> 00:47:20,085
Pil-seung asked me to stay with you.
543
00:47:20,719 --> 00:47:22,911
He already put in sick leave for you,
544
00:47:22,964 --> 00:47:25,128
so just relax.
545
00:47:27,378 --> 00:47:31,332
You should stay here until you're well.
546
00:47:56,820 --> 00:47:58,322
You should lie down.
547
00:47:58,666 --> 00:48:00,241
I want to sit down.
548
00:48:00,522 --> 00:48:01,677
You do?
549
00:48:09,594 --> 00:48:11,404
Do you want me to close the curtain a little?
550
00:48:11,439 --> 00:48:13,172
Yes, a little.
551
00:48:25,626 --> 00:48:28,534
What else can I do for you?
552
00:48:28,636 --> 00:48:30,719
Isn't this room expensive?
553
00:48:30,754 --> 00:48:33,157
This is too expensive for me.
554
00:48:34,324 --> 00:48:36,713
My mom stayed here for a long time.
555
00:48:36,790 --> 00:48:39,526
Don't worry about the bill. I'll take care of it.
556
00:48:39,892 --> 00:48:42,216
Why should you pay for it?
557
00:48:42,249 --> 00:48:44,142
This hospital is like a hotel,
558
00:48:44,365 --> 00:48:45,957
and since I'll be here with you,
559
00:48:45,992 --> 00:48:47,427
it's only fair that I pay.
560
00:48:48,400 --> 00:48:51,172
Was your mom ill for a long time?
561
00:48:52,098 --> 00:48:53,303
A while.
562
00:48:55,250 --> 00:48:57,568
Were you this nice to her?
563
00:48:57,974 --> 00:48:59,306
Not even remotely.
564
00:49:00,571 --> 00:49:03,039
This is why sons are good for nothing!
565
00:49:03,974 --> 00:49:07,245
She loved me no matter what.
566
00:49:11,747 --> 00:49:14,451
I'll get some water.
Wait a minute.
567
00:49:29,885 --> 00:49:33,503
You should get a new car.
568
00:49:33,538 --> 00:49:36,242
What if it gives you trouble like the last time?
569
00:49:36,477 --> 00:49:38,699
I'll get a new one then.
570
00:49:38,818 --> 00:49:41,302
Do you want to take a look at a used car?
571
00:49:41,309 --> 00:49:43,058
No. How long is this going to take?
572
00:49:43,100 --> 00:49:46,738
I don't know. I might have to dismantle it.
573
00:49:50,619 --> 00:49:52,032
It's me.
574
00:49:52,151 --> 00:49:53,940
Did you see Yon-wook?
575
00:49:54,891 --> 00:49:56,431
No, did you?
576
00:49:57,042 --> 00:49:58,471
You should go.
577
00:50:00,481 --> 00:50:01,937
You didn't go to see her?
578
00:50:02,644 --> 00:50:04,320
You should go.
579
00:50:04,839 --> 00:50:06,831
You should make up with her.
580
00:50:06,916 --> 00:50:10,130
How can I go see her when you haven't made up?
581
00:50:10,165 --> 00:50:12,566
You sound very irresponsible.
582
00:50:12,601 --> 00:50:14,472
You're the reason for this conflict!
583
00:50:15,937 --> 00:50:19,632
Yon-jung, it's no one's fault.
584
00:50:19,887 --> 00:50:22,897
Not Yon-wook's nor mine and yours.
585
00:50:23,339 --> 00:50:26,961
So let's not blame any one of us for this.
586
00:50:28,877 --> 00:50:30,606
Let's talk later.
587
00:50:43,873 --> 00:50:46,135
You should've heed my advise before.
588
00:50:46,170 --> 00:50:48,477
I've warned you but you wouldn't listen.
589
00:50:50,982 --> 00:50:53,771
It didn't know it would've become like this.
590
00:50:54,006 --> 00:50:56,078
We are a family.
591
00:50:58,027 --> 00:51:03,104
You thought my concern was pointless.
592
00:51:05,305 --> 00:51:06,711
However, don't worry about it.
593
00:51:06,769 --> 00:51:08,869
They're like that because they're too close.
594
00:51:08,904 --> 00:51:11,247
Yon-wook can't distinguish his caring
595
00:51:11,282 --> 00:51:12,949
and took it as love.
596
00:51:13,757 --> 00:51:15,541
It's been years already.
597
00:51:16,153 --> 00:51:19,273
She's like this because
nobody told her otherwise.
598
00:51:19,308 --> 00:51:21,266
Since everybody knows about it now,
599
00:51:21,301 --> 00:51:23,527
Yon-wook will change her viewpoint.
600
00:51:24,756 --> 00:51:27,888
But, are you really not
going to go see her?
601
00:51:27,923 --> 00:51:29,673
It's been a few days already.
602
00:51:31,157 --> 00:51:33,428
How can I face her?
603
00:51:34,308 --> 00:51:37,437
It should be Yon-wook who can't face you.
604
00:51:37,627 --> 00:51:41,311
Maybe she's hoping for your
help in facing each other.
605
00:51:43,510 --> 00:51:44,967
I don't know.
606
00:51:45,709 --> 00:51:47,672
I just feel terrible.
607
00:51:57,433 --> 00:51:59,886
I didn't know taking care of someone
608
00:51:59,921 --> 00:52:02,520
could be so fulfilling.
609
00:52:03,253 --> 00:52:05,103
I didn't know staying by someone,
610
00:52:05,152 --> 00:52:08,580
catering to her every need, would make me so happy.
611
00:52:09,358 --> 00:52:11,306
You must've spent a lot on the flowers.
612
00:52:11,423 --> 00:52:13,910
The florist picked them out.
613
00:52:16,197 --> 00:52:20,378
I think I've always received and never given back.
614
00:52:20,592 --> 00:52:22,748
After staying here with you,
615
00:52:22,783 --> 00:52:25,022
I realized that giving feels good.
616
00:52:25,932 --> 00:52:27,314
You've matured.
617
00:52:27,592 --> 00:52:28,769
Give me a tissue.
618
00:52:30,706 --> 00:52:33,745
Help me become even more mature.
619
00:52:35,837 --> 00:52:39,045
Didn't anyone come by while I was asleep?
620
00:52:39,080 --> 00:52:42,323
Yes. Sang-hee came by earlier.
621
00:52:45,053 --> 00:52:47,792
Why haven't your sister and her husband stopped by?
622
00:52:49,814 --> 00:52:51,589
They must be busy.
623
00:52:56,989 --> 00:52:58,487
Hi, Su-jin.
624
00:52:59,987 --> 00:53:01,389
In the lobby?
625
00:53:13,708 --> 00:53:14,811
Su-jin!
626
00:53:16,044 --> 00:53:18,292
You made me come all the way here
627
00:53:18,327 --> 00:53:21,668
when you're not even paying me for my work.
628
00:53:21,703 --> 00:53:24,207
You should've left it at the office.
629
00:53:24,242 --> 00:53:26,151
But I wanted to give it to you myself.
630
00:53:26,251 --> 00:53:27,274
Here.
631
00:53:27,770 --> 00:53:29,945
I'm very grateful for your work.
632
00:53:30,981 --> 00:53:34,637
Then let me meet that girl.
633
00:53:40,781 --> 00:53:41,773
Come in.
634
00:53:49,559 --> 00:53:51,917
We've been friends since we were kids.
635
00:53:52,448 --> 00:53:55,751
I'm Sung Su-jin. Let's be friends.
636
00:53:56,634 --> 00:53:58,469
I'm Suh Yon-wook.
637
00:53:59,187 --> 00:54:01,668
We've met before.
638
00:54:01,703 --> 00:54:03,243
Don't you remember?
639
00:54:04,998 --> 00:54:06,430
I don't.
640
00:54:07,480 --> 00:54:10,302
I guess you don't remember because it's been
641
00:54:10,423 --> 00:54:12,393
several years.
642
00:54:12,428 --> 00:54:14,797
I saw you just when you were coming out of his place
643
00:54:14,832 --> 00:54:16,498
with your brother-in-law.
644
00:54:18,036 --> 00:54:21,664
He got the wrong idea about me because of her then.
645
00:54:22,726 --> 00:54:24,307
I own this boutique.
646
00:54:24,342 --> 00:54:27,972
You can come any time you want for an outfit.
647
00:54:29,364 --> 00:54:31,448
But I have a place I usually go to.
648
00:54:31,483 --> 00:54:32,742
Oh really?
649
00:54:32,850 --> 00:54:34,301
Where do you go?
650
00:54:34,685 --> 00:54:36,099
East Gate Market.
651
00:54:38,056 --> 00:54:40,101
I sometimes go to South Gate Market too.
652
00:54:47,000 --> 00:54:48,967
Are you considering on marrying her?
653
00:54:49,045 --> 00:54:50,232
What's wrong with that?
654
00:54:50,267 --> 00:54:51,380
Are you the Cha Sung-joon I know?
655
00:54:51,483 --> 00:54:53,464
I'm not Kang Sung-joon.
656
00:54:53,523 --> 00:54:54,964
To be honest...
657
00:54:55,836 --> 00:54:57,861
Don't be upset about what I'm about to say.
658
00:54:59,076 --> 00:55:01,947
Your older brother will stay in America,
659
00:55:02,060 --> 00:55:04,468
and that means your father's hotel will be yours.
660
00:55:04,708 --> 00:55:08,490
She's not suitable as the wife of a hotel owner.
661
00:55:09,104 --> 00:55:11,615
That's one more reason I'm not interested
662
00:55:11,650 --> 00:55:15,453
in inheriting the hotel.
663
00:55:22,277 --> 00:55:23,782
Thank you.
664
00:55:23,817 --> 00:55:25,987
I'm sorry you had to come all the way here.
665
00:55:41,684 --> 00:55:43,937
This is not a game anymore.
666
00:55:55,267 --> 00:55:56,692
I came to pay a bill.
667
00:55:56,760 --> 00:55:58,451
What room number?
668
00:55:58,492 --> 00:55:59,694
Room 620.
669
00:55:59,785 --> 00:56:01,228
Room 620?
670
00:56:03,559 --> 00:56:05,591
It's been paid for.
671
00:56:07,126 --> 00:56:08,400
All right.
672
00:56:14,608 --> 00:56:16,460
Was her name Su-jin?
673
00:56:16,490 --> 00:56:17,340
Yes.
674
00:56:17,778 --> 00:56:21,005
I think she likes you.
675
00:56:22,000 --> 00:56:23,398
Are you jealous?
676
00:56:24,105 --> 00:56:27,297
No, I'm just stating a fact.
677
00:56:27,332 --> 00:56:28,925
I would've let you meet her sooner
678
00:56:28,960 --> 00:56:30,766
if I'd known you'd be jealous.
679
00:56:49,998 --> 00:56:52,547
Thanks for staying by my side.
680
00:57:07,052 --> 00:57:09,654
You called out for your
brother-in-law even while sleeping.
681
00:57:09,773 --> 00:57:11,245
Did I?
682
00:57:12,701 --> 00:57:16,516
You should call out my name in your sleep
683
00:57:16,548 --> 00:57:19,218
if you're grateful to me.
Understand?
684
00:57:23,479 --> 00:57:24,897
When did you come?
685
00:57:25,220 --> 00:57:26,427
Just now.
686
00:57:27,298 --> 00:57:29,172
Why didn't you go inside?
687
00:57:31,070 --> 00:57:32,991
Sung-joon's inside.
688
00:57:34,034 --> 00:57:35,465
You said you weren't coming.
689
00:57:37,533 --> 00:57:39,653
I thought you weren't coming.
690
00:57:42,108 --> 00:57:43,715
We should talk.
691
00:58:10,011 --> 00:58:12,185
Say it fast and go see her.
692
00:58:12,452 --> 00:58:15,437
She'll be going home soon.
693
00:58:17,570 --> 00:58:21,435
Do you have any feelings for Yon-wook?
694
00:58:25,311 --> 00:58:28,522
She's been in love with you for so many years.
695
00:58:29,157 --> 00:58:31,132
Does your heart remain calm?
696
00:58:33,879 --> 00:58:36,400
You know one can be touched and persuaded
697
00:58:36,898 --> 00:58:41,305
when the other person is so devoted.
698
00:58:44,601 --> 00:58:46,612
Have you felt anything for her?
699
00:58:48,823 --> 00:58:50,634
She's your younger sister.
700
00:58:51,695 --> 00:58:54,332
She's also a 26-year-old woman.
701
00:58:55,005 --> 00:58:57,164
She's forever seventeen to me.
702
00:58:59,647 --> 00:59:02,116
She'll always be just a 17-year-old kid
703
00:59:02,617 --> 00:59:04,883
no matter how old she gets.
704
00:59:05,883 --> 00:59:09,856
She'll always be the same kid
705
00:59:10,442 --> 00:59:12,664
who objected to my marrying you.
706
00:59:14,600 --> 00:59:16,567
So don't get any ideas.
707
00:59:17,393 --> 00:59:20,458
She's not just your sister. She's like a sister to me too.
708
00:59:33,286 --> 00:59:34,965
Aren't you going to go see her?
709
00:59:38,502 --> 00:59:40,051
I'm still scared.
710
01:00:05,639 --> 01:00:09,647
ENGLISH SUBTITLES BY
KBFD - The Asia Network (TAN)
711
01:00:09,648 --> 01:00:13,648
712
01:00:13,649 --> 01:00:17,649
Edited and timed by: chimie
713
01:00:17,650 --> 01:00:21,650
QCed by: Kazuki
714
01:00:21,651 --> 01:00:25,651
Brought to you by:
Korean Drama Addicts (KDA)
715
01:00:25,652 --> 01:00:29,652
Get it for free @ d-addicts.com
48731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.