Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,549 --> 00:00:04,449
That's the secret door.
2
00:00:04,485 --> 00:00:07,648
They open at dawn
for their customers.
3
00:00:07,688 --> 00:00:08,712
The players usually....
4
00:00:08,755 --> 00:00:10,347
Players?
5
00:00:10,390 --> 00:00:12,324
The male hosts...
6
00:00:12,359 --> 00:00:15,692
The male hosts usually start
work around 2-4am.
7
00:00:15,729 --> 00:00:17,026
The female customers will usually
8
00:00:17,064 --> 00:00:18,053
show up around 3am.
9
00:00:18,098 --> 00:00:20,658
By 4am, the place is packed.
10
00:00:20,701 --> 00:00:23,829
That's the time we'll start our raid.
11
00:00:23,871 --> 00:00:27,773
But this host bar is a bit
different than others.
12
00:00:27,808 --> 00:00:29,469
It's owned by the gangsters,
13
00:00:29,510 --> 00:00:30,821
so it won't be easy.
14
00:00:30,821 --> 00:00:33,046
We need to be certain of how many,
15
00:00:33,046 --> 00:00:34,824
if they have weapons,
16
00:00:34,824 --> 00:00:38,188
and which
organization they belong to.
17
00:00:39,919 --> 00:00:41,273
Ok.
18
00:00:41,655 --> 00:00:43,122
I don't know if you
would be part of the raid,
19
00:00:43,157 --> 00:00:44,624
but watch closely.
20
00:00:44,658 --> 00:00:45,886
I'm doing the raid with you.
21
00:00:45,926 --> 00:00:48,861
Bravado won't cut it.
22
00:00:48,896 --> 00:00:51,646
We'll have to see!
23
00:00:54,501 --> 00:00:55,798
Let's go home together.
24
00:00:55,836 --> 00:00:57,342
My sister told me to come over.
25
00:01:06,325 --> 00:01:07,325
Episode 05
26
00:01:07,326 --> 00:01:10,927
- Joon-hyun!
- Aunt!
27
00:01:12,463 --> 00:01:15,251
If you love him so much,
why don't you come more often?
28
00:01:15,286 --> 00:01:16,883
I'm really busy!
29
00:01:16,924 --> 00:01:18,983
Sis, you look good since
you moved to management.
30
00:01:19,026 --> 00:01:21,491
At the very least,
my legs don't get swollen.
31
00:01:21,795 --> 00:01:23,763
Aunt, let's go to my room!
32
00:01:23,797 --> 00:01:27,761
Ok, let's go!
33
00:01:29,503 --> 00:01:31,300
What department is she in?
34
00:01:31,972 --> 00:01:34,115
Ask her yourself!
35
00:01:35,042 --> 00:01:35,838
Are you hungry?
36
00:01:35,876 --> 00:01:36,672
Dinner will be ready.
37
00:01:36,710 --> 00:01:37,926
Ok.
38
00:01:39,012 --> 00:01:41,310
Are you crazy?
39
00:01:41,348 --> 00:01:42,337
It doesn't make any sense!
40
00:01:42,382 --> 00:01:43,849
How can you do that
sort of work?
41
00:01:43,884 --> 00:01:45,283
Why not?
42
00:01:45,319 --> 00:01:47,583
There's a high-ranking female
in the criminal division!
43
00:01:47,621 --> 00:01:48,986
Honey, say something!
44
00:01:49,022 --> 00:01:51,115
What if something bad
happens?
45
00:01:51,158 --> 00:01:53,490
It's too late.
46
00:01:53,527 --> 00:01:54,721
Really, you!
47
00:01:54,761 --> 00:01:56,023
Don't worry!
48
00:01:56,063 --> 00:01:58,224
How long has brother-in-law
been working in the criminal division?
49
00:01:58,265 --> 00:01:59,698
Has it been that dangerous?
50
00:01:59,733 --> 00:02:01,325
Do you know how worried I've been
51
00:02:01,401 --> 00:02:03,062
all those years?
52
00:02:03,103 --> 00:02:05,571
Do I have to worry about you too?
53
00:02:05,606 --> 00:02:07,833
Sis, you worried
when I moved out.
54
00:02:08,108 --> 00:02:09,575
But I'm fine!
55
00:02:09,610 --> 00:02:11,339
So don't worry!
56
00:02:11,378 --> 00:02:12,845
If you keep acting like this,
I won't come here anymore.
57
00:02:12,879 --> 00:02:14,073
You're so mean.
58
00:02:14,114 --> 00:02:16,139
How can you say
something like that?
59
00:02:16,183 --> 00:02:17,673
So stop!
60
00:02:17,718 --> 00:02:18,878
You made such a great dinner,
61
00:02:18,919 --> 00:02:21,268
but I'm going to get indigestion!
62
00:02:23,156 --> 00:02:24,689
Just eat.
63
00:02:25,292 --> 00:02:26,384
Joon-hyun!
64
00:02:26,460 --> 00:02:27,688
Where should we put this?
65
00:02:27,728 --> 00:02:29,514
- Here!
- Here?
66
00:02:29,896 --> 00:02:31,887
Did you miss me?
67
00:02:31,932 --> 00:02:32,762
Yep!
68
00:02:32,799 --> 00:02:33,788
How much?
69
00:02:33,834 --> 00:02:36,373
As high as the sky,
as big as the earth!
70
00:02:36,703 --> 00:02:39,501
Who did you say
you wanted to marry?
71
00:02:40,039 --> 00:02:41,200
You!
72
00:02:41,241 --> 00:02:42,490
Really?
73
00:02:43,343 --> 00:02:44,661
Give me a kiss.
74
00:02:57,224 --> 00:03:00,118
You jerk! You knew everything!
75
00:03:00,494 --> 00:03:02,649
We can't see each other anymore!
76
00:03:03,497 --> 00:03:06,176
Today's the last time!
77
00:03:06,667 --> 00:03:09,716
There won't be another day
like this!
78
00:03:28,255 --> 00:03:30,189
I want to see your house.
79
00:03:30,223 --> 00:03:31,520
When did you come?
80
00:03:31,558 --> 00:03:32,766
Just now.
81
00:03:33,827 --> 00:03:35,733
Everything went well?
82
00:03:35,962 --> 00:03:37,361
Don�t know.
83
00:03:37,397 --> 00:03:38,887
They said the product is good.
84
00:03:38,932 --> 00:03:40,058
But since no one is familiar with it,
85
00:03:40,100 --> 00:03:41,692
it might not do well.
86
00:03:41,735 --> 00:03:44,101
I don't understand
people who use it.
87
00:03:44,137 --> 00:03:45,604
You can't walk in it
anytime you want,
88
00:03:45,639 --> 00:03:48,174
or fold the wheel in
anytime you want.
89
00:03:49,276 --> 00:03:51,174
You'll like it too.
90
00:03:51,209 --> 00:03:51,739
Anyway...
91
00:03:51,778 --> 00:03:53,893
You'll show me your house, right?
92
00:03:54,514 --> 00:03:56,241
I can't.
93
00:03:57,484 --> 00:03:59,384
If it were me,
I'd show it just because
94
00:03:59,453 --> 00:04:00,943
I'm tired of you asking me.
95
00:04:00,987 --> 00:04:03,012
Stop being mean
and let me see your house!
96
00:04:03,056 --> 00:04:04,387
I can't.
97
00:04:04,424 --> 00:04:05,721
Let's see it.
98
00:04:05,759 --> 00:04:07,154
No way.
99
00:04:08,128 --> 00:04:09,905
Let me take a look...!
100
00:04:12,999 --> 00:04:15,399
Fine, but on one condition.
101
00:04:15,435 --> 00:04:17,568
OK! Anything you say.
102
00:04:27,581 --> 00:04:30,552
So this is how a policewoman's
house looks like.
103
00:04:31,184 --> 00:04:33,808
Why? Did you think the windows
would have bars on it?
104
00:04:34,421 --> 00:04:37,162
I thought there would be
whips and guns.
105
00:04:42,941 --> 00:04:44,989
- Ah.
- What?
106
00:04:45,031 --> 00:04:46,108
Orange!
107
00:04:56,676 --> 00:04:57,891
Green tea.
108
00:04:59,079 --> 00:05:00,712
I didn't put handcuffs on
your mouth.
109
00:05:00,747 --> 00:05:01,922
Drink it yourself.
110
00:05:01,957 --> 00:05:03,248
Fine.
111
00:05:12,359 --> 00:05:13,386
It's good.
112
00:05:13,560 --> 00:05:15,586
Stop smiling.
I'm getting goose bumps.
113
00:05:15,962 --> 00:05:18,124
It'll be fun to live
like this everyday.
114
00:05:19,132 --> 00:05:20,724
Sounds sweet.
115
00:05:20,767 --> 00:05:22,678
But it's not going to work.
116
00:05:25,138 --> 00:05:26,935
So you're still not ready?
117
00:05:26,973 --> 00:05:28,239
What?
118
00:05:28,608 --> 00:05:30,736
That anonymous man.
119
00:05:31,912 --> 00:05:34,448
I told you not to talk about him.
120
00:05:34,514 --> 00:05:38,436
I'm going to keep talking about him
so that he becomes nothing to us.
121
00:05:40,921 --> 00:05:43,287
And if I've been this patient,
122
00:05:43,323 --> 00:05:46,200
shouldn't you be touched?
123
00:05:46,827 --> 00:05:50,115
But I feel like there will
be an end to my patience.
124
00:05:50,197 --> 00:05:52,131
I never asked you to wait for me.
125
00:05:52,165 --> 00:05:53,772
But you tried to seduce me.
126
00:05:54,367 --> 00:05:55,446
When?
127
00:05:55,569 --> 00:05:56,536
You dragged me to prison.
128
00:05:56,570 --> 00:05:58,094
Isn't that you seducing me?
129
00:05:58,138 --> 00:05:59,799
If you didn't do that,
130
00:05:59,840 --> 00:06:01,951
we wouldn't be here now.
131
00:06:03,376 --> 00:06:05,499
Fine. I'm sorry I seduced you.
132
00:06:06,012 --> 00:06:08,003
But I want you to be clear
on this thing.
133
00:06:08,048 --> 00:06:10,278
You are just a friend.
134
00:06:10,317 --> 00:06:13,722
Don't show up if you're going
to be like this.
135
00:06:16,656 --> 00:06:17,580
Get up.
136
00:06:18,024 --> 00:06:18,823
Go.
137
00:06:29,102 --> 00:06:30,501
I can't go unless
you remove the cuffs.
138
00:06:30,537 --> 00:06:31,731
I'll remove them when you're outside.
139
00:06:31,771 --> 00:06:32,669
Remove them first.
140
00:06:32,739 --> 00:06:34,199
Go outside first.
141
00:06:40,214 --> 00:06:43,105
You think I'm letting you
do this because I'm weak?
142
00:06:44,885 --> 00:06:46,716
Really? Then remove
the cuffs yourself.
143
00:06:46,753 --> 00:06:48,516
You'll regret it if you keep
teasing me.
144
00:06:48,555 --> 00:06:50,819
Remove them before
I count to three.
145
00:06:50,857 --> 00:06:52,525
I thought you were strong.
Try and remove them.
146
00:06:52,526 --> 00:06:53,404
One.
147
00:06:54,928 --> 00:06:56,020
If you remove them,
I'll go out with you.
148
00:06:56,062 --> 00:06:56,960
Two
149
00:06:56,997 --> 00:06:58,487
How are you going to untie them?
150
00:06:58,532 --> 00:06:59,362
Three
151
00:06:59,399 --> 00:07:01,014
Did you learn magic while you were...?
152
00:07:02,536 --> 00:07:03,781
Are you crazy?
153
00:07:04,237 --> 00:07:05,534
I told you not to tease me.
154
00:07:05,572 --> 00:07:07,353
See, you seduced me first.
155
00:07:08,208 --> 00:07:09,295
You!
156
00:07:12,646 --> 00:07:14,038
Out!
157
00:07:25,825 --> 00:07:27,908
Why? You want to
get beat up again?
158
00:07:28,495 --> 00:07:30,703
Isn't a kiss a
prelude to something else?
159
00:07:30,738 --> 00:07:31,961
We're a couple now.
160
00:07:31,998 --> 00:07:32,828
Was that a kiss?
161
00:07:32,866 --> 00:07:34,274
You molested me!
162
00:08:00,994 --> 00:08:01,688
Lieutenant Oh.
163
00:08:01,728 --> 00:08:03,662
The raid is going to be at
Friday dawn.
164
00:08:03,697 --> 00:08:06,222
Collect the necessary
intelligence by then.
165
00:08:06,266 --> 00:08:07,893
Two female officers will be
part of this raid, so
166
00:08:07,934 --> 00:08:09,925
train them together
with Officer Suh.
167
00:08:09,970 --> 00:08:11,460
What do you mean by train?
168
00:08:11,504 --> 00:08:12,532
We're going to need a bait.
169
00:08:12,572 --> 00:08:14,313
The three of them are
going in as bait.
170
00:08:16,076 --> 00:08:17,873
Is it necessary to send them
to such a dangerous situation?
171
00:08:17,911 --> 00:08:19,845
That's what I'm saying it.
172
00:08:19,879 --> 00:08:22,347
If we don't succeed in this raid,
it'll get more dangerous.
173
00:08:22,382 --> 00:08:24,043
There's gangsters involved in this.
174
00:08:24,084 --> 00:08:26,143
It's too dangerous for the
female officers.
175
00:08:26,186 --> 00:08:28,080
I don't agree.
176
00:08:29,122 --> 00:08:30,890
Officer Park In-Sook of
So-cho Police Station
177
00:08:30,925 --> 00:08:32,822
and Officer Lee Sun-mi from
Yongdongpo Police Station
178
00:08:32,959 --> 00:08:35,207
they're all veterans of
the criminal division.
179
00:08:35,695 --> 00:08:38,588
To say that it's dangerous
because we're female is sexist.
180
00:08:39,132 --> 00:08:41,026
Your sister-in-law
is smart.
181
00:08:41,167 --> 00:08:43,601
This is not home, but
a workplace.
182
00:08:43,637 --> 00:08:45,161
Worry about her at home.
183
00:08:45,205 --> 00:08:46,814
Good. Work hard, everyone.
184
00:08:53,480 --> 00:08:56,030
Officer Han,
let's go on duty.
185
00:10:08,321 --> 00:10:09,438
Officer Han.
186
00:10:10,671 --> 00:10:11,793
Yes?
187
00:10:13,159 --> 00:10:15,510
How do we go
to the bathroom?
188
00:10:24,070 --> 00:10:25,389
What's this?
189
00:10:25,905 --> 00:10:27,167
The toilet.
190
00:10:28,675 --> 00:10:30,113
You're nuts.
191
00:10:30,243 --> 00:10:31,945
Weren't you prepared for this?
192
00:10:31,980 --> 00:10:34,039
l am a girl!
193
00:10:34,080 --> 00:10:35,212
Then give me a chamber pot
at least.
194
00:10:35,281 --> 00:10:36,865
How can I use this?
195
00:10:40,954 --> 00:10:43,543
Now you're more like
my sister-in-law.
196
00:10:51,364 --> 00:10:52,328
Shift change.
197
00:10:52,532 --> 00:10:53,542
Good.
198
00:10:55,568 --> 00:10:58,560
He was so happy to go to his aunt's
and just fell asleep.
199
00:10:58,605 --> 00:11:00,937
He didn't take a nap.
200
00:11:00,974 --> 00:11:02,031
Really?
201
00:11:02,509 --> 00:11:03,684
What should I do?
202
00:11:03,843 --> 00:11:04,935
Why are you worried?
203
00:11:04,978 --> 00:11:07,342
Go quickly.
I'll take care of him.
204
00:11:07,547 --> 00:11:09,139
I'm so sorry about this.
205
00:11:09,182 --> 00:11:10,547
It's ok.
206
00:11:10,583 --> 00:11:13,098
Joon-hyun's such a good boy.
I can watch him all day.
207
00:11:13,453 --> 00:11:15,182
Hurry and go.
208
00:11:15,221 --> 00:11:18,042
Thank you. I'll be back quickly.
209
00:11:45,318 --> 00:11:46,459
Goodbye.
210
00:11:46,956 --> 00:11:47,937
Yon-wook!
211
00:11:49,889 --> 00:11:51,565
Yes, Officer Han.
212
00:11:52,826 --> 00:11:54,099
Frankly speaking,
213
00:11:54,561 --> 00:11:56,711
I really don't like you
calling me Officer Han.
214
00:11:57,964 --> 00:11:59,659
I don't like calling you Officer Suh either.
215
00:11:59,699 --> 00:12:01,064
I like my sister-in-law
Yon-wook.
216
00:12:01,100 --> 00:12:02,559
Like just now in the car.
217
00:12:08,708 --> 00:12:10,373
Let's be like we were before.
218
00:12:10,410 --> 00:12:12,435
You can act childish,
219
00:12:12,478 --> 00:12:13,342
be cute,
220
00:12:13,379 --> 00:12:14,937
and throw a tantrum.
221
00:12:14,981 --> 00:12:16,931
I like the old Yon-wook.
222
00:12:18,985 --> 00:12:21,579
Officer Han,
you're really funny.
223
00:12:21,621 --> 00:12:23,248
Didn't you say before,
224
00:12:23,289 --> 00:12:25,553
that I was too old to act that way?
225
00:12:25,592 --> 00:12:27,890
What standard should I try and follow?
226
00:12:28,962 --> 00:12:31,487
Don't be so childish.
You know I didn't mean it that way.
227
00:12:31,898 --> 00:12:33,024
Fine.
228
00:12:33,066 --> 00:12:36,365
There's nothing we can do now
about you coming to the criminal division.
229
00:12:36,402 --> 00:12:37,994
But if you keep acting like this,
230
00:12:38,037 --> 00:12:40,232
the ambiance at work will be strange,
and your sister will find out.
231
00:12:40,273 --> 00:12:41,604
You think she'd be happy about it?
232
00:12:41,641 --> 00:12:42,608
My sister?
233
00:12:42,642 --> 00:12:44,881
Stop bringing her up!
234
00:12:46,746 --> 00:12:48,475
If you keep bringing her up,
235
00:12:48,514 --> 00:12:51,005
I might start hating her.
236
00:12:51,050 --> 00:12:52,312
Why are you saying that?
237
00:12:52,352 --> 00:12:53,966
That's ridiculous!
238
00:12:54,454 --> 00:12:56,925
I have the right to hate her.
239
00:12:57,657 --> 00:13:00,626
She has everything.
So what if I hate her?
240
00:13:00,660 --> 00:13:03,330
She's beautiful, smart and nice.
241
00:13:04,831 --> 00:13:06,370
She's got you too.
242
00:13:06,432 --> 00:13:07,872
She has everything.
243
00:13:07,907 --> 00:13:09,009
Stop saying that.
244
00:13:10,203 --> 00:13:11,715
I've tried everything.
245
00:13:13,139 --> 00:13:15,564
I felt guilty so I even moved out.
246
00:13:15,708 --> 00:13:18,416
Do you know how hard I tried
to not see you?
247
00:13:20,380 --> 00:13:23,349
You think I enjoy being like this?
248
00:13:23,383 --> 00:13:26,011
I want to go back our
old relationship too!
249
00:13:26,052 --> 00:13:28,141
But I just can't do it.
250
00:13:30,089 --> 00:13:32,403
Can you annul your marriage to my sister?
251
00:13:32,425 --> 00:13:33,706
It�s impossible.
252
00:13:34,394 --> 00:13:36,169
You can't reverse it.
253
00:13:37,330 --> 00:13:40,983
That's how it is for me!
I'm like that right now.
254
00:13:47,874 --> 00:13:49,392
Are you still like this?
255
00:13:49,776 --> 00:13:51,955
I can't control it!
256
00:13:52,078 --> 00:13:54,814
What should i do?
I can't control it!
257
00:14:00,554 --> 00:14:01,918
What's going on?
258
00:14:09,963 --> 00:14:11,261
What happened?
259
00:14:11,631 --> 00:14:13,315
Did something happen
between you two?
260
00:14:14,901 --> 00:14:16,387
What's going on?
261
00:14:18,905 --> 00:14:20,287
Oh, that...
262
00:14:20,895 --> 00:14:22,079
Yon-wook.
263
00:14:25,278 --> 00:14:27,652
What's the matter?
Why is she crying?
264
00:14:30,183 --> 00:14:32,515
I just yelled at her.
265
00:14:32,552 --> 00:14:34,008
For what?
266
00:14:35,188 --> 00:14:37,172
She's acting too impulsively.
267
00:14:37,207 --> 00:14:39,171
She keeps volunteering
for dangerous projects.
268
00:14:39,726 --> 00:14:40,816
Dangerous projects?
269
00:14:40,893 --> 00:14:42,246
What do you mean?
270
00:14:44,364 --> 00:14:45,262
It's job-related.
271
00:14:45,298 --> 00:14:46,822
Don't worry yourself.
272
00:14:46,866 --> 00:14:48,438
Wait for a second.
273
00:14:49,335 --> 00:14:50,529
She's in a bad mood.
274
00:14:50,570 --> 00:14:53,089
If you go in now,
you'll just end up quarreling.
275
00:14:55,174 --> 00:14:58,450
Listen to me.
Talk to her tomorrow, ok?
276
00:15:17,697 --> 00:15:18,885
Get up for a second.
277
00:15:20,428 --> 00:15:24,360
Yon-wook! Yon-wook!
278
00:15:31,611 --> 00:15:33,220
Why are you crying?
279
00:15:35,515 --> 00:15:37,198
Is what your brother-in-law
saying true?
280
00:15:39,018 --> 00:15:40,542
Did he yell at you because
281
00:15:40,586 --> 00:15:41,985
he didn't want you to
volunteer for dangerous projects?
282
00:15:42,021 --> 00:15:43,957
Is that why you're crying?
283
00:15:50,363 --> 00:15:54,000
You're hiding something from me, right?
284
00:15:55,368 --> 00:15:57,836
What did you mean by
"I can't control it"?
285
00:16:00,339 --> 00:16:03,858
This isn't about your job, is it?
286
00:16:04,477 --> 00:16:06,717
What can't you control?
287
00:16:07,013 --> 00:16:09,916
What can't you control
to the point of crying?
288
00:16:12,552 --> 00:16:14,091
Look at me.
289
00:16:21,961 --> 00:16:23,439
Sis...
290
00:16:24,030 --> 00:16:27,163
Yes? It's ok. Just tell me.
291
00:16:38,044 --> 00:16:39,740
It's nothing.
292
00:16:40,012 --> 00:16:41,826
It was for no reason.
293
00:16:42,215 --> 00:16:44,244
I'm like this all the time.
294
00:16:44,279 --> 00:16:45,412
I cry when the sky seems too blue.
295
00:16:45,451 --> 00:16:47,392
and cry when I get conned.
296
00:16:49,188 --> 00:16:51,608
But I feel better
after seeing you.
297
00:16:53,602 --> 00:16:54,919
Yon-wook.
298
00:16:54,954 --> 00:16:58,240
It's really nothing.
Don't worry about it.
299
00:17:00,700 --> 00:17:02,718
You're not by any chance...?
300
00:17:03,636 --> 00:17:05,351
What did you bring?
301
00:17:08,007 --> 00:17:09,440
You came at the perfect time!
302
00:17:09,475 --> 00:17:11,679
I've completely run out of food here.
303
00:17:12,490 --> 00:17:16,479
What about Joon-hyun?
Did you leave him with the granny?
304
00:17:44,615 --> 00:17:45,937
How's she doing?
305
00:17:46,746 --> 00:17:48,030
Do you, by any chance,
306
00:17:48,581 --> 00:17:50,986
have a secret with Yon-wook?
307
00:17:51,984 --> 00:17:53,377
Do you?
308
00:17:54,187 --> 00:17:56,678
No. What kind of secret
would we have?
309
00:17:56,722 --> 00:17:58,395
I know what you know.
310
00:17:59,959 --> 00:18:01,430
Really?
311
00:18:01,527 --> 00:18:04,156
If I find out later,
I'll be really upset.
312
00:18:05,431 --> 00:18:06,188
I don't.
313
00:18:09,569 --> 00:18:10,938
It's strange.
314
00:18:12,004 --> 00:18:15,643
She's definitely hiding something from me.
315
00:18:17,710 --> 00:18:19,755
Are you sure you have no idea?
316
00:18:20,474 --> 00:18:21,864
I said no.
317
00:18:25,017 --> 00:18:30,244
I have a feeling that it's
man trouble.
318
00:18:51,044 --> 00:18:52,431
Suh Yon-wook!
319
00:18:53,305 --> 00:18:55,225
You've been good up to now.
320
00:18:55,848 --> 00:18:58,487
You promised that you wouldn't burden
brother-in-law with this.
321
00:18:58,918 --> 00:19:01,148
What am I supposed to do now?
322
00:19:01,187 --> 00:19:03,243
What is brother-in-law
supposed to do now?
323
00:19:03,723 --> 00:19:05,691
Don't make him sad.
324
00:19:05,725 --> 00:19:07,174
And sis too.
325
00:19:08,294 --> 00:19:11,316
You just need to suffer alone.
326
00:19:25,878 --> 00:19:27,607
If we're going to jump in the market,
327
00:19:27,647 --> 00:19:29,410
we're going to need something extraordinary;.
328
00:19:29,448 --> 00:19:30,847
There's only one way.
329
00:19:30,883 --> 00:19:33,784
Develop a fantastic product.
330
00:19:33,819 --> 00:19:35,810
But our R&D isn't enough
at this point.
331
00:19:35,855 --> 00:19:37,322
Compared to the foreign brands,
332
00:19:37,356 --> 00:19:38,948
we're still not good enough.
333
00:19:38,991 --> 00:19:41,289
I'm planning on expanding our research.
334
00:19:41,327 --> 00:19:42,919
I want to set up a development team.
335
00:19:42,962 --> 00:19:45,863
How? We have insufficient funds.
336
00:19:45,898 --> 00:19:47,559
We'll figure it out somehow.
337
00:19:47,600 --> 00:19:50,068
You know, I think more development
is a good idea, but
338
00:19:50,102 --> 00:19:52,969
we can also work on
added functionality.
339
00:19:53,005 --> 00:19:54,293
For example?
340
00:19:56,075 --> 00:19:57,838
You know the underpass
in front of the building?
341
00:19:57,877 --> 00:20:00,107
Walking up and down
those stairs everyday
342
00:20:00,146 --> 00:20:01,738
puts a lot of stress on
the joints.
343
00:20:01,781 --> 00:20:04,674
And this product will make
it a bit easier? Something like that.
344
00:20:06,753 --> 00:20:09,644
I don't understand people who use that thing.
345
00:20:09,689 --> 00:20:11,054
You can't walk any time you want,
346
00:20:11,090 --> 00:20:14,116
or fold the wheel.
347
00:20:14,160 --> 00:20:16,162
What about folding in the wheel?
348
00:20:21,701 --> 00:20:24,814
Excuse me. I'm looking for Cha Sung-Joon.
349
00:20:24,849 --> 00:20:26,888
- Come with me.
- Yes.
350
00:20:36,082 --> 00:20:38,389
I'm so sorry for making you
come all the way here.
351
00:20:38,517 --> 00:20:40,883
It's ok.
I know you're busy.
352
00:20:40,920 --> 00:20:43,115
Please talk casually to me.
353
00:20:43,155 --> 00:20:44,366
I will slowly.
354
00:20:44,790 --> 00:20:47,759
I came to ask you something.
355
00:20:47,793 --> 00:20:49,397
Ask away.
356
00:20:50,396 --> 00:20:53,152
How are things with Yon-wook?
357
00:20:53,366 --> 00:20:54,570
With Yon-wook?
358
00:20:55,334 --> 00:20:57,421
I'm not quite sure if I understand....?
359
00:20:58,604 --> 00:21:00,785
You've known each other for a long time.
360
00:21:00,820 --> 00:21:03,231
And looks like you see each other often.
361
00:21:03,275 --> 00:21:05,714
I'm curious about your relationship.
362
00:21:07,279 --> 00:21:09,304
What does Yon-wook say?
363
00:21:09,348 --> 00:21:10,610
She says the same thing always.
364
00:21:10,649 --> 00:21:12,289
That you're just friends.
365
00:21:13,018 --> 00:21:14,380
Not me.
366
00:21:16,655 --> 00:21:17,844
So...
367
00:21:18,124 --> 00:21:20,158
She doesn't give me a chance.
368
00:21:20,793 --> 00:21:23,904
So I wanted to ask your advice.
369
00:21:25,030 --> 00:21:28,057
Do you like Yon-wook
very much?
370
00:21:30,770 --> 00:21:33,663
Are you worried about
Yon-wook seeing me?
371
00:21:35,085 --> 00:21:37,571
I'll be worried
no matter who she sees.
372
00:21:37,888 --> 00:21:43,110
Until she meets the right person
and settles down.
373
00:21:43,315 --> 00:21:46,867
But... something is bothering her.
374
00:21:47,302 --> 00:21:50,346
I was wondering if something
had happened with you two.
375
00:21:51,257 --> 00:21:53,282
Nothing happened with me.
376
00:21:55,795 --> 00:21:57,780
I must have guessed wrong.
377
00:21:58,264 --> 00:21:59,788
She says it's no big deal,
378
00:21:59,832 --> 00:22:01,844
so you shouldn't be worried about this.
379
00:22:07,106 --> 00:22:10,043
Actually, there is something
that I wanted to ask you.
380
00:22:12,144 --> 00:22:13,977
Yon-wook's had a crush on someone
for a long time,
381
00:22:14,012 --> 00:22:15,972
but I can't figure out who it is.
382
00:22:16,248 --> 00:22:18,191
Do you know who it is?
383
00:22:19,318 --> 00:22:21,105
A crush?
384
00:22:23,389 --> 00:22:25,996
If she's had it for a while,
I should know.
385
00:22:26,031 --> 00:22:28,819
I know everything about her.
386
00:22:28,961 --> 00:22:30,309
When I went to visit her
at the academy,
387
00:22:30,344 --> 00:22:32,029
she was waiting for someone.
388
00:22:32,398 --> 00:22:35,322
She was definitely waiting for that guy.
389
00:22:37,336 --> 00:22:40,267
Sir, can you take me to Hongik University?
390
00:22:51,884 --> 00:22:54,178
Thanks for not making
a big deal yesterday.
391
00:22:54,386 --> 00:22:55,478
No need to thank me.
392
00:22:55,521 --> 00:22:57,153
It's a given.
393
00:22:58,958 --> 00:23:01,085
So l was thinking...
394
00:23:01,126 --> 00:23:03,754
I might start seeing Sung-Joon.
395
00:23:03,796 --> 00:23:05,460
Why him?
396
00:23:08,767 --> 00:23:09,888
You want one too?
397
00:23:10,135 --> 00:23:12,045
Why does it have to be him?
398
00:23:14,139 --> 00:23:16,004
What's wrong with him?
399
00:23:16,041 --> 00:23:18,866
He's pretty eligible.
400
00:23:20,379 --> 00:23:22,013
So it's because he's rich?
401
00:23:23,182 --> 00:23:24,272
No.
402
00:23:24,984 --> 00:23:26,698
I feel comfortable around him.
403
00:23:27,119 --> 00:23:29,390
We quarrel a lot, but
it's enjoyable.
404
00:23:30,589 --> 00:23:34,426
I was hoping that you'd choose
a healthy man
405
00:23:34,461 --> 00:23:36,137
from a similar background.
406
00:23:37,496 --> 00:23:39,657
He's healthy.
407
00:23:39,698 --> 00:23:41,112
And most importantly,
408
00:23:42,368 --> 00:23:43,959
He likes me.
409
00:23:46,872 --> 00:23:50,377
That's something I should be thankful for.
410
00:23:59,585 --> 00:24:01,077
Hi Sung-Joon.
411
00:24:02,454 --> 00:24:03,854
I'm going to be a rich man
because of you.
412
00:24:03,854 --> 00:24:05,822
Me? Why?
413
00:24:05,858 --> 00:24:07,257
I'll tell you more later.
414
00:24:07,293 --> 00:24:09,284
What about tonight?
415
00:24:09,328 --> 00:24:10,795
I'm sorry. I can't tonight.
416
00:24:10,829 --> 00:24:12,353
I've got surveillance duty.
417
00:24:12,398 --> 00:24:14,389
You're saying sorry to me?
418
00:24:14,433 --> 00:24:15,798
I really can't today.
419
00:24:15,834 --> 00:24:17,426
But I'll call you later.
420
00:24:17,469 --> 00:24:18,595
You'll call me?
421
00:24:18,637 --> 00:24:20,711
I can't talk now.
422
00:24:20,711 --> 00:24:23,029
- I'm hanging up, ok?
- Ok.
423
00:24:23,876 --> 00:24:25,574
She's being nice today.
424
00:24:26,425 --> 00:24:27,843
Sung-Joon.
425
00:24:28,314 --> 00:24:30,248
You're saying to fold the wheel?
426
00:24:30,282 --> 00:24:31,647
Not take it off?
427
00:24:31,684 --> 00:24:32,412
Yep.
428
00:24:32,451 --> 00:24:35,043
You're folding it in with one touch.
429
00:24:35,621 --> 00:24:37,677
You think it's possible?
430
00:24:37,712 --> 00:24:39,208
It won't be impossible.
431
00:24:39,558 --> 00:24:41,317
Don't worry about the costs.
432
00:24:41,317 --> 00:24:43,758
Let's just focus on it
whole-heartedly.
433
00:24:46,765 --> 00:24:48,236
Tell me that guy's number.
434
00:24:48,734 --> 00:24:49,653
Why?
435
00:24:49,868 --> 00:24:51,581
I want to see him after work.
436
00:24:51,616 --> 00:24:52,830
Why?
437
00:24:52,865 --> 00:24:56,420
I want to see if he's worth
handing you over to.
438
00:24:57,543 --> 00:24:59,374
I can judge that for myself.
439
00:24:59,411 --> 00:25:01,675
Your judgment and mine
will be different.
440
00:25:01,714 --> 00:25:04,351
I'm just making sure.
Hurry and put the number in.
441
00:25:05,517 --> 00:25:06,784
I don't want to.
442
00:25:19,531 --> 00:25:21,448
Our customers love our coffee.
443
00:25:21,467 --> 00:25:23,228
Yes. It really is very good.
444
00:25:23,602 --> 00:25:25,876
I heard you're manager now.
Congratulations.
445
00:25:25,971 --> 00:25:28,539
I'm just the assistant manager.
446
00:25:28,574 --> 00:25:31,791
What brings you here on a workday?
447
00:25:32,277 --> 00:25:34,965
I had something to take care of.
448
00:25:36,048 --> 00:25:38,427
- Sang-Hee...
- Yes.
449
00:25:39,284 --> 00:25:40,973
Is Yon-wook...
450
00:25:41,387 --> 00:25:44,990
meeting someone other than Sung-Joon?
451
00:25:45,257 --> 00:25:46,615
A guy?
452
00:25:46,793 --> 00:25:51,878
Yes. It could even be just a crush.
453
00:25:53,532 --> 00:25:54,624
I don't think so.
454
00:25:54,667 --> 00:25:56,498
She's like a piece of wood.
455
00:25:56,606 --> 00:25:58,022
You know how weird she is?
456
00:25:58,121 --> 00:26:01,163
No matter how much we try to set her up,
457
00:26:01,206 --> 00:26:03,301
she refuses to meet anyone.
458
00:26:03,475 --> 00:26:05,636
I think she hated men in her past life.
459
00:26:05,678 --> 00:26:07,900
She really has no interest.
460
00:26:08,657 --> 00:26:09,878
Really?
461
00:26:10,101 --> 00:26:12,690
If you don't know anything,
that must mean something.
462
00:26:12,725 --> 00:26:16,064
If you don't know anything, then there's no one like that.
463
00:26:16,789 --> 00:26:19,077
Why do you ask?
464
00:26:19,858 --> 00:26:22,370
No reason. I was just wondering.
465
00:26:24,630 --> 00:26:28,605
I hope Sung-Joon and Yon-wook
will get together.
466
00:26:28,640 --> 00:26:31,001
He's actually quite a catch.
467
00:26:31,603 --> 00:26:34,409
That silly girl risks losing him.
468
00:26:37,342 --> 00:26:38,570
What about you?
469
00:26:38,610 --> 00:26:40,635
Doing well with Dong-yi?
470
00:26:40,679 --> 00:26:41,509
My sister?
471
00:26:41,547 --> 00:26:42,605
Why?
472
00:26:42,681 --> 00:26:45,351
She dropped in on her way somewhere
for some coffee.
473
00:26:45,418 --> 00:26:47,613
But she asked me if you were seeing
474
00:26:47,653 --> 00:26:49,678
someone other than Sung-Joon.
475
00:26:49,722 --> 00:26:51,513
You're not seeing anyone else, right?
476
00:26:51,523 --> 00:26:53,718
Of course not.
477
00:26:53,759 --> 00:26:55,546
She must have heard
something wrong.
478
00:26:57,629 --> 00:26:58,653
Ok...
479
00:26:58,697 --> 00:27:00,205
Bye!
480
00:27:03,268 --> 00:27:04,510
That was Sang-hee?
481
00:27:05,537 --> 00:27:06,694
Yeah.
482
00:27:07,906 --> 00:27:09,468
What about your sister?
483
00:27:10,909 --> 00:27:12,759
It's nothing.
484
00:27:18,951 --> 00:27:20,487
Hey, it's me.
485
00:27:49,081 --> 00:27:51,381
- Oh Hello!
- Long time no see.
486
00:27:51,416 --> 00:27:52,276
How's business?
487
00:27:52,317 --> 00:27:53,147
Fine.
488
00:27:53,185 --> 00:27:55,085
How did you..?
489
00:27:55,120 --> 00:27:58,529
I'm on duty now,
so we can't go somewhere else.
490
00:27:58,564 --> 00:28:00,440
Is it alright if we
have a few words here?
491
00:28:04,596 --> 00:28:06,996
I've been working the criminal division
for ten years.
492
00:28:07,032 --> 00:28:09,235
I can tell what kind of person you are
493
00:28:09,313 --> 00:28:11,587
just from the way you walk and talk.
494
00:28:12,503 --> 00:28:14,131
I don't have time for niceties, so
495
00:28:14,173 --> 00:28:15,800
I'll just ask the main questions.
496
00:28:15,841 --> 00:28:17,649
Don't try and lie to me.
497
00:28:19,278 --> 00:28:20,680
I won't.
498
00:28:21,847 --> 00:28:24,273
Why do you want to see
Yon-wook?
499
00:28:26,718 --> 00:28:29,481
Your father owns a huge hotel.
500
00:28:29,621 --> 00:28:31,107
And your family is rich.
501
00:28:31,142 --> 00:28:32,160
Did you know that?
502
00:28:33,659 --> 00:28:35,242
Yes sir.
503
00:28:37,329 --> 00:28:40,570
You're a university graduate.
504
00:28:40,605 --> 00:28:41,831
Although we don't know how's it doing,
505
00:28:41,867 --> 00:28:43,651
you're running a company.
506
00:28:45,170 --> 00:28:46,876
But our Yon-wook is different.
507
00:28:47,673 --> 00:28:49,348
I don't know if you know this, but
508
00:28:49,383 --> 00:28:51,576
she's an orphan and didn't go to university.
509
00:28:51,720 --> 00:28:54,648
She's working a career that doesn't get any recognition.
510
00:28:54,683 --> 00:28:56,045
Just a police rookie.
511
00:28:56,515 --> 00:28:58,602
Do you think you two are compatible?
512
00:29:02,821 --> 00:29:04,090
Funny, right?
513
00:29:04,923 --> 00:29:07,140
Other people would find it funny too.
514
00:29:07,492 --> 00:29:09,824
I'm sorry, I didn't mean it that way.
515
00:29:09,862 --> 00:29:11,489
lf your parents ask you,
516
00:29:11,530 --> 00:29:13,930
what university did your
girlfriend graduate from?
517
00:29:13,966 --> 00:29:16,635
What do her parents do?
518
00:29:16,970 --> 00:29:19,267
Will you be able to answer proudly?
519
00:29:19,872 --> 00:29:21,014
Yes sir.
520
00:29:24,276 --> 00:29:26,369
My girlfriend's parents were good people.
521
00:29:26,411 --> 00:29:27,400
She never went to university,
522
00:29:27,446 --> 00:29:29,444
and she's a police rookie.
523
00:29:33,318 --> 00:29:35,048
I am serious about her.
524
00:29:36,555 --> 00:29:39,413
Yon-wook won't be easy to get along with.
525
00:29:39,448 --> 00:29:40,820
Can you handle her?
526
00:29:40,855 --> 00:29:42,644
That's one of the reasons I like her.
527
00:30:02,881 --> 00:30:04,548
You go off work first.
528
00:30:06,919 --> 00:30:08,728
Go if someone's waiting for you.
529
00:30:09,554 --> 00:30:11,253
It's not time yet.
530
00:30:11,924 --> 00:30:13,530
I'll be ok alone.
531
00:30:13,565 --> 00:30:14,486
It'll be shift change soon anyway.
532
00:30:14,526 --> 00:30:15,823
You have tomorrow off, right?
533
00:30:15,861 --> 00:30:17,427
Have a good rest.
534
00:30:24,803 --> 00:30:26,930
I still don't like him.
535
00:30:26,972 --> 00:30:29,035
But I see no reason to object.
536
00:30:30,475 --> 00:30:32,161
Why don't you start seeing him?
537
00:30:39,985 --> 00:30:42,278
What are you doing?
He's waiting for you.
538
00:30:55,701 --> 00:30:57,045
Take the scarf!
539
00:32:03,402 --> 00:32:05,927
I'm getting a little nervous
at your changing of mind.
540
00:32:05,971 --> 00:32:07,438
Be good to me.
541
00:32:07,472 --> 00:32:10,576
I may start liking you.
542
00:32:11,376 --> 00:32:12,939
Have you settled everything?
543
00:32:14,212 --> 00:32:15,822
I'm trying.
544
00:32:22,121 --> 00:32:23,669
You're cold, right?
545
00:32:24,389 --> 00:32:26,050
You guessed right.
546
00:32:26,091 --> 00:32:27,251
I am very cold.
547
00:32:27,292 --> 00:32:29,157
Your brother-in-law
gave me some advice.
548
00:32:29,194 --> 00:32:32,074
He said to keep you warm
since it's cold out.
549
00:32:32,364 --> 00:32:34,833
Get in the car,
I've blasted the heater.
550
00:32:37,235 --> 00:32:40,432
How can we eat sushi?
It's so cold out!
551
00:32:40,472 --> 00:32:42,148
Should I get something else?
552
00:32:42,674 --> 00:32:44,092
No need.
553
00:33:45,937 --> 00:33:46,903
My son!
554
00:33:47,672 --> 00:33:48,848
Are you sleeping?
555
00:33:52,010 --> 00:33:54,192
He's finally sleeping.
556
00:33:54,646 --> 00:33:57,922
You're certainly taking advantage
of coming home early.
557
00:33:57,957 --> 00:33:59,240
He's such a bad son.
558
00:33:59,284 --> 00:34:01,411
I wanted to play with his mother,
559
00:34:01,486 --> 00:34:03,301
but he's being no help at all.
560
00:34:05,323 --> 00:34:07,833
Oh, I met Sung-Joon today.
561
00:34:08,994 --> 00:34:10,723
I told you not to meet him.
562
00:34:10,762 --> 00:34:12,593
They don't have any problems.
563
00:34:12,631 --> 00:34:16,032
Yes, it wasn't a problem with Sung-Joon.
564
00:34:16,067 --> 00:34:18,371
But he said something strange.
565
00:34:18,670 --> 00:34:19,908
What?
566
00:34:21,773 --> 00:34:26,282
He said that Yon-wook has had a crush
on someone for a long time.
567
00:34:26,645 --> 00:34:28,188
Do you know anything?
568
00:34:29,681 --> 00:34:32,379
How would I know
if you don't?
569
00:34:33,218 --> 00:34:36,294
I'm not sure since even Sang-Hee doesn't know.
570
00:34:36,329 --> 00:34:38,514
You should ask Yon-wook.
571
00:34:38,549 --> 00:34:39,753
She sometimes tells you things
572
00:34:39,791 --> 00:34:41,850
that she can't tell me.
573
00:34:41,893 --> 00:34:44,293
She would have said something
already if it were true.
574
00:34:44,329 --> 00:34:46,593
That's hard to say.
575
00:34:46,631 --> 00:34:48,690
If this is all true,
576
00:34:48,733 --> 00:34:51,327
then with her personality,
it must be an abnormal relationship
577
00:34:51,362 --> 00:34:53,916
if she hasn't done anything
about it for so long.
578
00:34:54,005 --> 00:34:56,367
You should give her some advice.
579
00:34:57,275 --> 00:35:00,857
She said she's going to see Sung-Joon.
580
00:35:01,146 --> 00:35:02,268
Really?
581
00:35:02,814 --> 00:35:05,214
I think they're on a date now.
582
00:35:05,250 --> 00:35:07,878
So don't think strange thoughts.
583
00:35:07,953 --> 00:35:10,330
Why did she change her mind?
584
00:35:12,290 --> 00:35:14,522
Who knows her thoughts?
585
00:35:15,327 --> 00:35:16,884
That's good.
586
00:35:34,112 --> 00:35:34,874
What are you doing?
587
00:35:34,946 --> 00:35:36,641
Aren't you going to put the handcuffs on?
588
00:35:36,681 --> 00:35:37,670
That's ok.
589
00:35:37,716 --> 00:35:39,684
You know what happened last time.
590
00:35:39,718 --> 00:35:42,239
I'm not responsible for anything
that happens today.
591
00:35:44,522 --> 00:35:46,581
Are you forgetting I'm a police officer?
592
00:35:46,625 --> 00:35:47,790
Come in.
593
00:36:03,208 --> 00:36:05,166
Why are you smiling?
594
00:36:06,144 --> 00:36:08,804
It's like you're my wife.
595
00:36:09,547 --> 00:36:10,910
Don't go overboard.
596
00:36:11,249 --> 00:36:12,807
We are just in experiment mode
597
00:36:12,851 --> 00:36:15,046
to see if we're right for each other.
598
00:36:15,086 --> 00:36:16,348
Experiment?
599
00:36:16,388 --> 00:36:18,141
We're not in a formal relationship?
600
00:36:18,556 --> 00:36:22,069
I said I would try, not that
I was going to start a relationship.
601
00:36:22,761 --> 00:36:24,729
You came and embraced me just now.
602
00:36:24,763 --> 00:36:26,663
That means we're in a relationship.
603
00:36:26,698 --> 00:36:30,434
That was an embrace of friendship.
604
00:36:34,973 --> 00:36:37,085
So when are we going
to be in a relationship?
605
00:36:37,475 --> 00:36:39,046
I'll make an effort.
606
00:36:39,411 --> 00:36:42,092
Until when are you just going
to make an effort?
607
00:36:42,127 --> 00:36:44,784
I can't control my heart.
608
00:37:05,236 --> 00:37:06,602
The coffee is all cold.
609
00:37:06,604 --> 00:37:08,333
I'll bring you something hot.
610
00:37:15,213 --> 00:37:16,713
What are you doing?
611
00:37:24,222 --> 00:37:25,220
Don't do it.
612
00:37:29,961 --> 00:37:31,189
I warned you.
613
00:37:38,903 --> 00:37:40,518
Don't move. Lift up your hands.
614
00:37:42,540 --> 00:37:43,802
I warned you!
615
00:37:43,842 --> 00:37:45,332
Lift up your hands!
616
00:37:51,082 --> 00:37:52,743
The more evil the criminal is,
617
00:37:52,784 --> 00:37:54,752
the stronger the weapon.
618
00:37:54,786 --> 00:37:56,583
Stay like that until you leave.
619
00:37:56,621 --> 00:37:58,282
Don't you think this is too much?
620
00:37:58,323 --> 00:37:59,756
What is this?
621
00:37:59,791 --> 00:38:01,418
Handcuffs and gas guns.
622
00:38:01,459 --> 00:38:03,290
Shut up!
623
00:38:03,328 --> 00:38:04,556
You keep acting like this
624
00:38:04,596 --> 00:38:07,190
and I'll pull out a real gun.
625
00:38:07,232 --> 00:38:10,325
Who's going to believe this?
626
00:38:10,435 --> 00:38:11,990
Lift them higher!
627
00:38:13,705 --> 00:38:15,855
You put them down!
628
00:38:15,890 --> 00:38:17,073
It's painful.
629
00:38:17,108 --> 00:38:18,200
Even when I was young, I preferred to
630
00:38:18,243 --> 00:38:21,269
be beaten, rather than hold up my hands.
631
00:38:21,312 --> 00:38:22,279
So go ahead.
632
00:38:22,313 --> 00:38:23,447
Shoot me.
633
00:38:24,416 --> 00:38:25,178
Open fire.
634
00:38:25,216 --> 00:38:26,114
I'm really going to shoot you.
635
00:38:26,151 --> 00:38:26,879
Fine, do it.
636
00:38:26,918 --> 00:38:27,748
I'm really going to.
637
00:38:27,786 --> 00:38:29,666
Stop talking and shoot me.
638
00:38:30,755 --> 00:38:32,362
Or take out the real gun.
639
00:38:32,397 --> 00:38:35,476
Let's see this gun that
you keep talking about.
640
00:38:40,532 --> 00:38:41,999
If you're not going to shoot,
put it down.
641
00:38:42,033 --> 00:38:43,516
Don't your arms hurt?
642
00:38:47,305 --> 00:38:48,756
Where's the real gun?
643
00:38:50,909 --> 00:38:51,990
Forget it.
644
00:39:03,388 --> 00:39:06,001
Will you forget him
if you act like this?
645
00:39:08,927 --> 00:39:11,020
Don't fight me.
Just stand still.
646
00:39:11,062 --> 00:39:13,106
I will go to you.
647
00:39:17,035 --> 00:39:18,973
But don't reject me.
648
00:39:58,510 --> 00:40:00,478
Although it's too late to change things,
649
00:40:00,512 --> 00:40:02,533
did you have to do it that way?
650
00:40:05,450 --> 00:40:07,226
I'm talking about the
female officers.
651
00:40:07,261 --> 00:40:09,085
There's no real need to send them in.
652
00:40:09,153 --> 00:40:11,421
There's gangsters involved.
653
00:40:12,156 --> 00:40:15,060
Did you know that operating
a host bar does not constitute criminal activity?
654
00:40:15,095 --> 00:40:16,434
Of course I do.
655
00:40:16,469 --> 00:40:19,492
So what are we going to do
after we catch them?
656
00:40:19,527 --> 00:40:20,686
Give them a warning?
657
00:40:20,721 --> 00:40:22,358
What's the point of catching them?
658
00:40:22,393 --> 00:40:24,086
Are you just doing an exercise?
659
00:40:25,036 --> 00:40:27,835
Are you saying you're going to
disobey my order?
660
00:40:30,574 --> 00:40:31,939
No, I'm not saying that.
661
00:40:31,976 --> 00:40:34,774
I just hope you'll reconsider.
662
00:40:34,812 --> 00:40:37,802
I never reconsider things.
663
00:40:40,485 --> 00:40:41,434
What are you doing?
664
00:40:41,753 --> 00:40:43,835
Looks like you're done.
665
00:40:50,895 --> 00:40:52,745
I just got done now.
666
00:40:55,667 --> 00:40:57,145
Young pup.
667
00:40:57,235 --> 00:40:59,574
Stop being so arrogant.
668
00:40:59,737 --> 00:41:01,472
And you're tiny.
669
00:41:02,341 --> 00:41:05,497
Make sure you have everything you need.
670
00:41:05,610 --> 00:41:06,167
Yes.
671
00:41:06,210 --> 00:41:08,020
Take five microphones.
672
00:41:08,280 --> 00:41:09,280
Yes sir.
673
00:41:09,348 --> 00:41:11,938
Aren't you going to take your gun?
674
00:41:11,983 --> 00:41:12,847
It's bad luck.
675
00:41:12,884 --> 00:41:15,216
Every time I take my gun,
bad things happen.
676
00:41:15,253 --> 00:41:16,652
You should still take it.
677
00:41:16,688 --> 00:41:18,519
What if those jerks have knives?
678
00:41:18,556 --> 00:41:19,823
Fine.
679
00:41:21,159 --> 00:41:22,973
I'm ready.
680
00:41:25,863 --> 00:41:27,255
Who's this?
681
00:41:27,265 --> 00:41:28,793
Is that Yon-wook?
682
00:41:29,767 --> 00:41:31,767
You had this side in you?
683
00:41:32,437 --> 00:41:35,182
We're going to have to
marry you off quickly!
684
00:41:35,206 --> 00:41:36,877
It's makeup!
685
00:41:37,308 --> 00:41:38,832
Sir, let's get everyone together
686
00:41:38,876 --> 00:41:40,366
and take a picture!
687
00:41:40,411 --> 00:41:41,309
Picture?
688
00:41:41,346 --> 00:41:43,507
It's rare that we're all together like this.
689
00:41:43,548 --> 00:41:45,345
Let's do it as a souvenir.
690
00:41:45,383 --> 00:41:47,977
She looks so good
we have to capture this moment.
691
00:41:48,019 --> 00:41:49,316
Right, Yon-wook?
692
00:41:49,354 --> 00:41:50,719
I don't mind.
693
00:41:50,755 --> 00:41:52,086
Sir!
694
00:41:52,123 --> 00:41:53,550
Let's take that picture!
695
00:41:53,592 --> 00:41:55,769
Fine. Bring the camera.
696
00:41:56,761 --> 00:41:58,385
Ok, everyone stand upright.
697
00:42:01,633 --> 00:42:04,068
If you stand in a row,
not everyone's going to be in.
698
00:42:04,102 --> 00:42:06,937
The two people at the end
should step forward, like a V.
699
00:42:07,538 --> 00:42:08,799
Come out.
700
00:42:09,340 --> 00:42:11,227
Good good... like this.
701
00:42:13,911 --> 00:42:16,292
What's with the frowns?
702
00:42:16,327 --> 00:42:17,798
Relax!
703
00:42:18,016 --> 00:42:20,830
Why is this picture so complicated?
704
00:42:20,865 --> 00:42:22,421
He said relax!
705
00:42:22,456 --> 00:42:23,910
It's because of you!
706
00:42:23,955 --> 00:42:25,718
Stop trying to make your eyes bigger.
707
00:42:25,757 --> 00:42:27,315
Take care of yourself!
708
00:42:27,358 --> 00:42:28,848
Suck your stomach in.
709
00:42:28,926 --> 00:42:30,223
You're the biggest problem!
710
00:42:30,294 --> 00:42:32,023
Are you taking a mug shot?
711
00:42:32,063 --> 00:42:34,136
It's because of him that we're
getting scolded.
712
00:42:34,399 --> 00:42:36,424
What are you talking about?
713
00:42:36,467 --> 00:42:38,128
Ok, be quiet!
714
00:42:38,169 --> 00:42:40,160
Don't you want to take this picture today?
715
00:42:40,204 --> 00:42:41,866
Are we going to be able to do this raid?
716
00:42:41,906 --> 00:42:43,474
We're so unorganized!
717
00:42:43,708 --> 00:42:45,100
- Sir!
- What?
718
00:42:45,143 --> 00:42:47,210
Frowning doesn't make you look mysterious.
719
00:42:47,245 --> 00:42:48,380
Smile a little bit.
720
00:42:48,415 --> 00:42:49,204
Ok, I will.
721
00:42:49,247 --> 00:42:51,875
Officer Bae,
suck your stomach in.
722
00:42:51,916 --> 00:42:52,814
It's muscle!
723
00:42:52,850 --> 00:42:55,748
Officer Lee, you look like a criminal anyway.
724
00:42:55,927 --> 00:42:58,745
So try and think of yourself as a
kind woodsman and smile.
725
00:42:57,922 --> 00:42:59,645
Smile!
726
00:42:59,824 --> 00:43:01,249
And Dong-Yi...
727
00:43:01,284 --> 00:43:03,165
Smile like you're trying to seduce Sang-Hee.
728
00:43:03,327 --> 00:43:04,919
Seduce? Haha...
729
00:43:04,962 --> 00:43:05,751
We're all ready now.
730
00:43:05,797 --> 00:43:07,770
Take the picture now.
731
00:43:07,805 --> 00:43:10,928
Wait! What about me?
732
00:43:12,470 --> 00:43:14,700
Officer Han looks good either way.
733
00:43:14,739 --> 00:43:16,278
Just stand there.
734
00:43:17,375 --> 00:43:19,969
This is really unfair!
735
00:43:20,011 --> 00:43:20,568
Don't fight.
736
00:43:20,611 --> 00:43:21,236
Mother-in-law!
737
00:43:21,279 --> 00:43:24,077
Sorry to bother you, but
I want a sister-in-law too!
738
00:43:24,115 --> 00:43:25,810
Ok ok... enough.
739
00:43:25,850 --> 00:43:26,839
We're going to take it.
740
00:43:26,884 --> 00:43:28,818
Ok, smile a bit.
741
00:43:28,853 --> 00:43:29,683
Come
742
00:43:29,721 --> 00:43:32,417
One .. Two.. Three!
743
00:43:32,457 --> 00:43:34,353
Ok. We're done.
744
00:43:35,493 --> 00:43:36,502
Hold on.
745
00:43:36,895 --> 00:43:40,425
Why don't Pil-Seung and Yon-wook
take one together.
746
00:43:40,465 --> 00:43:41,489
Oh, good idea!
747
00:43:41,532 --> 00:43:42,658
There's film left?
748
00:43:42,700 --> 00:43:44,292
No need... we don't need.
749
00:43:44,335 --> 00:43:46,435
We have lots of pictures already.
750
00:43:46,437 --> 00:43:48,200
Take another one!
751
00:43:48,606 --> 00:43:50,335
We've got lots, right?
752
00:43:50,374 --> 00:43:52,865
We've got boxes of pictures!
753
00:43:52,910 --> 00:43:54,309
Way too much!
754
00:43:54,345 --> 00:43:55,744
Maybe some other time.
755
00:43:55,780 --> 00:43:56,804
But...
756
00:43:58,116 --> 00:43:59,276
Ok then, let's go in.
757
00:43:59,317 --> 00:44:02,096
Fine, let's go.
758
00:44:09,794 --> 00:44:12,810
You still haven't repaid the money
to buy the factory,
759
00:44:13,064 --> 00:44:14,103
and you need more?
760
00:44:14,799 --> 00:44:16,460
l want to extend the laboratory.
761
00:44:16,501 --> 00:44:17,825
The manpower and research we have
762
00:44:17,868 --> 00:44:19,345
is really not enough.
763
00:44:19,346 --> 00:44:20,346
Collateral?
764
00:44:22,032 --> 00:44:26,864
You've already put your company as
collateral. What do you have left?
765
00:44:28,713 --> 00:44:30,371
Potential.
766
00:44:30,715 --> 00:44:33,489
We're doing well so far
considering we started with nothing.
767
00:44:33,524 --> 00:44:35,045
I'll show you my talents
going forward,
768
00:44:35,086 --> 00:44:36,784
that's the collateral.
769
00:44:37,922 --> 00:44:39,958
Let me suggest collateral.
770
00:44:41,325 --> 00:44:43,305
If you marry Su-Jin,
771
00:44:43,761 --> 00:44:46,056
I'll regard that as collateral.
772
00:44:46,631 --> 00:44:48,356
Get engaged, and then get married.
773
00:44:49,066 --> 00:44:50,564
l have been watching closely,
774
00:44:50,835 --> 00:44:53,364
and I see no one who suits you better.
775
00:44:54,972 --> 00:44:56,946
If I marry Su-Jin,
776
00:44:57,074 --> 00:44:59,840
will that be your retirement insurance?
777
00:44:59,875 --> 00:45:01,210
You're asking me for money
778
00:45:01,245 --> 00:45:03,543
because you have nowhere else to go.
779
00:45:03,581 --> 00:45:05,879
It's my choice who I marry.
780
00:45:05,917 --> 00:45:07,480
It's my marriage.
781
00:45:08,052 --> 00:45:10,580
If you're seeing someone,
just date her.
782
00:45:10,822 --> 00:45:13,311
Haven't you learnt your lesson
from high school?
783
00:45:17,595 --> 00:45:19,420
Fine. Ok.
784
00:45:19,630 --> 00:45:22,238
I will never come here to
ask for money again.
785
00:45:22,400 --> 00:45:23,848
But don't ever bring up Su-Jin again.
786
00:45:23,880 --> 00:45:26,867
She is a quite good friend and
I don't want to ruin our friendship.
787
00:45:27,004 --> 00:45:28,693
I'm leaving.
788
00:46:12,216 --> 00:46:13,412
Officer Han!
789
00:46:13,918 --> 00:46:14,963
Be careful.
790
00:46:15,586 --> 00:46:16,780
Don't worry about me.
791
00:46:16,821 --> 00:46:18,405
Take care of yourself.
792
00:47:05,603 --> 00:47:07,035
Everyone be careful.
793
00:47:07,071 --> 00:47:08,883
Yes sir.
794
00:47:27,491 --> 00:47:28,982
Why aren't they coming?
795
00:47:29,327 --> 00:47:30,919
You think there's a problem?
796
00:47:31,028 --> 00:47:32,888
They're here.
797
00:47:37,201 --> 00:47:38,463
Are you the ladies that called?
798
00:47:38,502 --> 00:47:39,491
Yes!
799
00:47:39,537 --> 00:47:40,629
Hello! Get in!
800
00:47:40,671 --> 00:47:41,763
Why are you so late?
801
00:47:41,806 --> 00:47:45,925
Sorry about that.
Traffic was bad.
802
00:47:47,812 --> 00:47:48,810
We're going!
803
00:47:49,113 --> 00:47:51,385
You're beautiful!
804
00:47:53,584 --> 00:47:55,448
Why is it so far?
805
00:47:55,820 --> 00:47:57,076
Are you going in circles?
806
00:47:57,156 --> 00:48:00,899
Just sit back and be quiet.
807
00:48:01,525 --> 00:48:03,220
We don't know the streets.
808
00:48:03,394 --> 00:48:05,157
Stop circling around and just go there.
809
00:48:05,196 --> 00:48:07,061
Madam, you are too impatient.
810
00:48:07,098 --> 00:48:08,463
We'll be there soon.
811
00:48:08,499 --> 00:48:10,091
How many times a day do you go out?
812
00:48:10,134 --> 00:48:11,699
Normally around 15.
813
00:48:11,734 --> 00:48:14,061
When we're busy, it's over 20 times.
814
00:48:15,306 --> 00:48:16,739
We only go to the best places.
815
00:48:16,774 --> 00:48:18,639
If it's not good, we'll leave.
816
00:48:18,709 --> 00:48:19,991
Certainly!
817
00:48:20,913 --> 00:48:24,743
Why is Yon-wook like that?
818
00:48:24,782 --> 00:48:26,079
Sometimes she's so mean to you,
819
00:48:26,117 --> 00:48:28,489
and other times she's so worried about you.
820
00:48:28,524 --> 00:48:30,044
She's so unpredictable.
821
00:48:30,988 --> 00:48:33,197
Maybe it's time for her to get married.
822
00:48:34,919 --> 00:48:37,282
What's going on with her and Sung-Joon?
823
00:48:37,317 --> 00:48:38,489
Are they dating?
824
00:48:39,530 --> 00:48:41,115
I think so.
825
00:48:41,150 --> 00:48:42,363
Is that right?
826
00:48:42,400 --> 00:48:44,527
Are they getting married?
827
00:48:44,568 --> 00:48:45,830
Mind your own business.
828
00:48:45,870 --> 00:48:47,476
They're not there yet.
829
00:48:48,606 --> 00:48:50,164
When Yon-Wook gets married,
830
00:48:50,207 --> 00:48:52,250
you're certainly going to miss her.
831
00:48:55,179 --> 00:48:56,277
Dong-yi.
832
00:48:59,183 --> 00:49:01,177
You know what I wish for?
833
00:49:03,587 --> 00:49:05,431
When Yon-wook gets married,
834
00:49:06,023 --> 00:49:09,110
I'll make her the most
beautiful bride in the world,
835
00:49:09,145 --> 00:49:11,168
and take her down the aisle.
836
00:49:13,798 --> 00:49:15,131
Frankly speaking,
837
00:49:16,067 --> 00:49:18,263
I'll be really sad.
838
00:49:19,703 --> 00:49:21,439
I raised her,
839
00:49:21,705 --> 00:49:23,425
only to hand her over to someone else.
840
00:49:26,544 --> 00:49:29,463
But I'm going to have to anyway, right?
841
00:49:32,483 --> 00:49:33,453
They're here!
842
00:49:44,562 --> 00:49:46,088
The players are here.
843
00:49:59,710 --> 00:50:00,768
Come...
844
00:50:00,811 --> 00:50:01,607
Drink it up!
845
00:50:01,645 --> 00:50:04,046
Take a drink and pour me a shot.
846
00:51:23,027 --> 00:51:24,600
Initiate operation.
847
00:51:58,195 --> 00:51:59,511
Who are you?
848
00:52:00,698 --> 00:52:02,098
I'm Han Pil-Seung.
849
00:52:02,468 --> 00:52:03,860
Why are you...?
850
00:52:05,202 --> 00:52:06,437
What the hell is going on?
851
00:52:09,506 --> 00:52:10,631
Auntie, don't hide.
852
00:52:10,666 --> 00:52:11,739
There are no cameras here.
853
00:52:11,775 --> 00:52:12,921
Be quiet!
854
00:52:13,911 --> 00:52:15,012
Police.
855
00:52:15,047 --> 00:52:16,008
Kneel down.
856
00:52:16,480 --> 00:52:18,213
Who are you?
857
00:52:18,282 --> 00:52:19,442
Take care of things here.
858
00:52:19,483 --> 00:52:21,192
I'm going to the next room.
859
00:52:21,227 --> 00:52:22,068
OK.
860
00:52:24,488 --> 00:52:25,610
Welcome and hello.
861
00:52:25,645 --> 00:52:26,751
Please line up in proper order.
862
00:52:26,790 --> 00:52:29,224
You're all going to the police station.
863
00:52:29,260 --> 00:52:30,343
Grab them.
864
00:52:33,998 --> 00:52:35,022
What's this?
865
00:52:41,472 --> 00:52:42,377
Police!
866
00:52:42,640 --> 00:52:43,892
Everyone kneel down.
867
00:52:47,177 --> 00:52:48,555
Do not move.
868
00:52:55,986 --> 00:52:57,920
Don't grab me!
869
00:52:57,955 --> 00:52:58,444
Walk!
870
00:52:58,489 --> 00:52:59,513
Just let me go!
871
00:53:01,325 --> 00:53:03,179
Come out if you're underage.
872
00:53:03,727 --> 00:53:06,559
Surrender before we check your IDs.
873
00:53:07,898 --> 00:53:09,101
No one?
874
00:53:09,433 --> 00:53:11,603
We'll find out at the station!
875
00:53:12,503 --> 00:53:14,739
What are you doing?
Get going!
876
00:53:16,006 --> 00:53:17,869
Quick... let's go!
877
00:53:19,243 --> 00:53:20,574
I'm a police.
878
00:53:20,611 --> 00:53:22,977
I don't want to hurt you.
879
00:53:23,013 --> 00:53:24,227
Let them leave and I'll let you go.
880
00:53:24,262 --> 00:53:25,614
Stay still!
881
00:53:25,649 --> 00:53:26,843
It's no use.
882
00:53:26,884 --> 00:53:28,447
You are already surrounded.
883
00:53:29,219 --> 00:53:30,373
So hold up your hands.
884
00:53:34,958 --> 00:53:36,208
Hold them up.
885
00:53:38,195 --> 00:53:39,385
Turn around.
886
00:53:56,880 --> 00:53:58,848
Stop pushing me!
887
00:53:58,882 --> 00:53:59,576
Walk...!
888
00:53:59,616 --> 00:54:00,913
Hurry up!
889
00:54:00,951 --> 00:54:02,782
Damn it!
890
00:54:02,820 --> 00:54:04,082
Get in the bus.
891
00:54:04,121 --> 00:54:06,021
Hurry up!
892
00:54:06,056 --> 00:54:07,489
Looks like we're about done here.
893
00:54:07,524 --> 00:54:08,513
Yes.
894
00:54:08,559 --> 00:54:10,356
Any incidents?
895
00:54:10,394 --> 00:54:13,129
We had some resistance,
but that's all settled.
896
00:54:13,864 --> 00:54:15,161
Where's Pil-Seung?
897
00:54:15,199 --> 00:54:16,564
He was inside.
898
00:54:16,600 --> 00:54:18,090
He's coming.
899
00:54:18,135 --> 00:54:19,244
Have you seen Yon-Wook?
900
00:54:19,245 --> 00:54:20,569
- Yon-wook?
- Yes.
901
00:54:20,871 --> 00:54:22,251
I did not see her.
902
00:54:22,286 --> 00:54:23,239
What about you?
903
00:54:23,340 --> 00:54:24,594
Nope.
904
00:54:24,942 --> 00:54:27,663
- Officer Park!
-Yes?
905
00:54:27,745 --> 00:54:29,547
Have you seen Officer Suh?
906
00:54:30,347 --> 00:54:31,872
She's not inside?
907
00:54:31,907 --> 00:54:34,188
She went to the hosts' dressing room.
908
00:54:34,223 --> 00:54:35,140
What?
909
00:54:35,586 --> 00:54:36,610
What's going on?
910
00:54:36,653 --> 00:54:39,038
- I'll go in.
- Good.
911
00:55:01,645 --> 00:55:02,618
Stop!
912
00:55:09,286 --> 00:55:10,499
Lower the gun.
913
00:55:12,656 --> 00:55:13,623
Let go of the knife.
914
00:55:13,657 --> 00:55:15,232
Throw away the gun!
915
00:55:15,592 --> 00:55:18,004
You know what will happen
if you harm a police officer?
916
00:55:18,529 --> 00:55:20,718
Lower the gun. Hurry!
917
00:55:22,933 --> 00:55:24,680
You want to see her die?
918
00:55:24,935 --> 00:55:26,140
Lower it!
919
00:55:28,172 --> 00:55:29,371
Quickly!
920
00:55:31,875 --> 00:55:32,980
Lower the gun!
921
00:55:40,818 --> 00:55:42,851
Throw the gun over here. Quickly!
922
00:56:04,741 --> 00:56:05,614
Don't move!
923
00:56:06,376 --> 00:56:07,463
I said don't move.
924
00:56:09,480 --> 00:56:10,856
She's going to die.
925
00:56:11,215 --> 00:56:12,222
Stay there!
926
00:56:13,116 --> 00:56:13,972
Don't move!
927
00:56:14,651 --> 00:56:15,813
Stop moving!
928
00:56:16,086 --> 00:56:16,960
I said stop!
929
00:56:23,360 --> 00:56:26,278
Yon-wook, are you ok?
930
00:56:26,313 --> 00:56:27,850
I'm ok.
931
00:56:38,342 --> 00:56:39,666
Stop!
932
00:56:45,015 --> 00:56:46,160
Do not run!
933
00:56:46,530 --> 00:56:47,788
Stop!
934
00:56:58,061 --> 00:56:59,306
Brother-in-law!
935
00:57:02,099 --> 00:57:03,566
Brother-in-law!
936
00:57:03,600 --> 00:57:05,800
Stop it, that's enough!
937
00:57:14,344 --> 00:57:15,625
Why are you smiling?
938
00:57:16,580 --> 00:57:18,340
You don't even have bullets!
939
00:57:18,375 --> 00:57:20,331
You should have called me.
You were in danger!
940
00:57:21,351 --> 00:57:23,292
We caught him anyway!
941
00:57:25,322 --> 00:57:27,511
You know how funny you look right now?
942
00:57:34,265 --> 00:57:35,696
Brother-in-law!
943
00:57:36,367 --> 00:57:37,657
Brother-in-law!
944
00:57:37,850 --> 00:57:39,084
Brother-in-law!
945
00:57:45,000 --> 00:57:47,316
Brother-in-law!
946
00:57:48,494 --> 00:57:50,453
Brother-in-law!
947
00:57:51,331 --> 00:57:56,859
Brother-in-law!
948
00:57:59,393 --> 00:58:06,299
Wait a minute!
Brother-in-law!
949
00:58:18,280 --> 00:58:20,164
Brother-in-law!
950
00:58:24,140 --> 00:58:26,975
You can't die, ok?
951
00:58:29,020 --> 00:58:31,558
Yon-wook, calm down.
Stop it.
952
00:58:40,432 --> 00:58:46,673
Brother-in-law!
Open your eyes!
953
00:58:53,281 --> 00:58:54,743
Miss, you can't come in here.
954
00:58:54,744 --> 00:58:57,163
- Brother-in-law!
- Yon-wook.
955
00:58:57,734 --> 00:58:59,434
Brother-in-law!
956
00:58:59,530 --> 00:59:02,612
Calm down! The operation will be over soon.
957
00:59:08,544 --> 00:59:11,323
What am I going to do?
958
00:59:11,758 --> 00:59:15,401
What am I going to do if he dies?
959
00:59:15,436 --> 00:59:18,062
What am I going to do?
960
00:59:18,396 --> 00:59:21,527
What's going to happen to me?
961
00:59:37,075 --> 00:59:43,800
The phone number you have
called is not available.
Please leave a voice message.
962
01:00:18,046 --> 01:00:19,046
Yon-wook!
963
01:00:19,437 --> 01:00:20,907
You're here, Yon-Jung.
964
01:00:27,754 --> 01:00:29,196
What happened?
965
01:00:33,156 --> 01:00:36,865
I'm sorry, sis.
I'm so sorry.
966
01:00:40,866 --> 01:00:45,866
Translated and timed
by: MrsKorea
967
01:00:45,867 --> 01:00:50,867
Edited and Quality Checked
by: chimie
968
01:00:50,868 --> 01:00:55,868
Coordinated & Qc
by: Kazuki
969
01:00:55,869 --> 01:01:00,869
Brought to you by:
KDA-Fansubs
970
01:01:00,870 --> 01:01:05,870
KDA (Korean Drama Addicts)
971
01:01:05,871 --> 01:01:10,871
Respect Fan work!
972
01:01:10,872 --> 01:01:15,872
Respect Freedom!
973
01:01:15,873 --> 01:01:20,873
Free @ D-Addicts.com
974
01:01:20,874 --> 01:01:30,874
We hope you enjoy this episode of Snowman,
till next time.
64378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.