Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,440 --> 00:00:17,880
SEIS CABALLOS NEGROS
2
00:03:23,440 --> 00:03:24,280
Quieto, calma.
3
00:03:30,560 --> 00:03:31,400
Calma.
4
00:03:31,800 --> 00:03:32,960
Quieto.
5
00:04:23,000 --> 00:04:25,080
Calma, muchacho, calma.
6
00:04:26,400 --> 00:04:28,480
Ahora seremos amigos.
7
00:04:29,120 --> 00:04:30,800
Ya me cans� de caminar.
8
00:04:42,360 --> 00:04:43,920
Amarra la cuerda con firmeza, Charlie.
9
00:04:44,120 --> 00:04:47,920
Mire, no soy ladr�n de caballos,
perd� mi caballo hace dos d�as.
10
00:04:48,120 --> 00:04:52,440
Mire usted, es un hombre un
poco abandonado �No es as�?
11
00:04:53,080 --> 00:04:57,480
Se quebr� una pata, vi que �ste estaba
trotando libre, no sab�a que era suyo.
12
00:04:58,160 --> 00:05:00,400
Vamos, Joe, preg�ntale.
13
00:05:01,000 --> 00:05:03,080
�Se�or!
14
00:05:03,400 --> 00:05:08,720
Los muchachos y yo quer�amos saber
�A qui�n usted prefiere dejar su arma?
15
00:05:09,040 --> 00:05:12,320
- �C�mo? - Para alguno de nosotros.
Usted no la va a necesitar mas.
16
00:05:12,920 --> 00:05:14,920
Quiero decir...�Usted lo har�a?
17
00:05:15,960 --> 00:05:18,640
Para que me pregunta si lo
har�n de cualquier manera.
18
00:05:19,320 --> 00:05:22,600
Preferimos hacerlo as�
para evitar confusiones.
19
00:05:24,800 --> 00:05:27,720
- Por qu� no.
- �Qui�n la tendr�?
20
00:05:37,160 --> 00:05:40,400
- El mas joven.
- Gracias, se�or.
21
00:05:41,200 --> 00:05:42,440
�Dir� sus �ltimas palabras?
22
00:05:43,400 --> 00:05:48,480
- Ya las dije.
- Bueno, Charlie, acabemos con esto.
23
00:05:50,680 --> 00:05:51,640
� Ya es suficiente !
24
00:05:52,840 --> 00:05:53,880
Yo le creo.
25
00:05:57,800 --> 00:05:58,760
�Jesse!
26
00:05:59,200 --> 00:06:00,920
No te entrometas.
27
00:06:01,600 --> 00:06:04,560
Ya lo hice. Estuve aqu�
intentando evitarlo.
28
00:06:05,080 --> 00:06:08,680
Simplemente no estoy
de acuerdo. Des�tenlo.
29
00:06:09,440 --> 00:06:10,560
Oye, Jessie...
30
00:06:14,000 --> 00:06:18,480
Lo sab�a. Lo sab�a en
Lordsberg, y lo se ahora.
31
00:06:19,040 --> 00:06:20,880
� Nunca deb� haberte contratado!
32
00:06:21,040 --> 00:06:23,080
Dije que lo desataran.
33
00:06:29,640 --> 00:06:31,520
Est� bien muchachos, des�tenlo.
34
00:06:38,440 --> 00:06:40,400
Dejen las armas en la carreta.
35
00:06:54,480 --> 00:06:57,040
Lo siento.
36
00:07:02,040 --> 00:07:03,520
Ustedes dos, qu�dense all�.
37
00:07:20,720 --> 00:07:23,480
Te atrapar�, Frank Jesse.
38
00:07:24,240 --> 00:07:27,400
Cuando consigan sus caballos,
estaremos lejos de aqu�.
39
00:07:28,280 --> 00:07:30,960
- �Tiene usted nombre?
- Lane, Ben Lane.
40
00:07:31,600 --> 00:07:33,800
Creo que no somos
bienvenidos aqu�, Ben Lane.
41
00:07:39,240 --> 00:07:41,280
L�stima, era una bella pistola.
42
00:07:53,400 --> 00:07:57,320
- �Qu� est� haciendo?
- No soy ladr�n de caballos.
43
00:07:57,800 --> 00:08:01,000
- �Va a dejarlo suelto?
- Ya encontrar� su camino de vuelta.
44
00:08:01,480 --> 00:08:04,920
- Si va a pie, no encontrar�
pueblos cerca. - Perdido.
45
00:08:05,400 --> 00:08:06,720
�Es donde va usted?
46
00:08:07,280 --> 00:08:09,640
Voy a buscar un empleo como
vaquero. Quiz� me establezca.
47
00:08:10,160 --> 00:08:11,840
�Cree que lo contratar�n sin un caballo?
48
00:08:12,520 --> 00:08:13,520
Lo averiguar�.
49
00:08:15,560 --> 00:08:18,640
�Cu�nto cree que vale ese caballo?
50
00:08:19,240 --> 00:08:21,040
- �Por qu�?
- �Cu�nto?
51
00:08:21,760 --> 00:08:25,200
25 o 30 d�lares como mucho.
52
00:08:25,840 --> 00:08:28,880
Esos tipos me deb�an 40 d�as de salario.
53
00:08:29,440 --> 00:08:31,480
Trabaj� con ellos en Lordsberg
y nunca vi un centavo.
54
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Qu�dese con el caballo y
saldar�n las cuentas conmigo.
55
00:08:35,640 --> 00:08:37,800
�Desiste de su salario para
que yo tenga un caballo?
56
00:08:38,360 --> 00:08:40,640
Creo que la justicia
no act�a tan r�pido.
57
00:08:43,400 --> 00:08:46,360
No parece usted un hombre que
trabaje 40 d�as sin que le paguen.
58
00:08:46,880 --> 00:08:49,440
Monte. Llegaremos a
Perdido antes del anochecer.
59
00:09:25,380 --> 00:09:26,420
�Kelly!
60
00:10:32,720 --> 00:10:33,600
�Hey!
61
00:10:34,280 --> 00:10:37,000
- �Qu� hace?
- Ya es suficiente.
62
00:10:37,920 --> 00:10:40,440
- �Apost� por el!
- Bueno, ha perdido.
63
00:10:50,000 --> 00:10:52,440
�Puede dejar al muchacho en paz?
64
00:11:47,720 --> 00:11:49,280
Int�ntelo mas tarde.
65
00:11:53,520 --> 00:11:55,280
Parece que no comi�
nada en todo el verano.
66
00:11:55,920 --> 00:11:58,680
Tuvo suerte. �Y usted?
67
00:11:59,320 --> 00:12:01,400
�Se ir� con los vaqueros?
68
00:12:01,960 --> 00:12:03,680
- No.
- �Por qu�?
69
00:12:04,320 --> 00:12:05,880
Ya se fueron.
70
00:12:06,480 --> 00:12:08,640
L�stima.
71
00:12:09,240 --> 00:12:10,800
�Y ahora que va a hacer?
72
00:12:11,520 --> 00:12:13,360
Andar.
73
00:12:13,880 --> 00:12:15,640
Buscar� un lugar en el oeste.
74
00:12:16,240 --> 00:12:19,320
Para andar en el oeste
se necesita un objetivo.
75
00:12:19,920 --> 00:12:21,760
�Tiene usted alguna meta?
76
00:12:23,000 --> 00:12:25,360
- Ya se lo dije.
- Oh, no.
77
00:12:26,200 --> 00:12:29,560
Yo me enorgullezco de
saber evaluar a la gente.
78
00:12:30,360 --> 00:12:34,280
Y s� que usted es mas
que un simple pe�n.
79
00:12:35,680 --> 00:12:37,680
Creo que usted quiere
algo mejor que eso.
80
00:12:38,360 --> 00:12:41,240
Llevando vacas de un lugar a otro.
Trabajar para un patr�n, luego para otro.
81
00:12:41,720 --> 00:12:44,880
- �Como ser?
- Tener su propio lugar.
82
00:12:45,720 --> 00:12:47,320
Faltar�a el dinero.
83
00:12:47,960 --> 00:12:49,400
Hay modos de conseguirlo.
84
00:12:50,120 --> 00:12:52,640
�Atrapando caballos salvajes?
85
00:12:52,840 --> 00:12:55,280
Ese trabajo fue solo temporal.
86
00:12:55,400 --> 00:12:58,440
Una forma de viajar de un
lado a otro y que te paguen.
87
00:12:59,040 --> 00:13:00,920
Pero hay una regla.
88
00:13:01,400 --> 00:13:05,400
Nunca trabajar con honestidad salvo
que sea absolutamente necesario.
89
00:13:09,800 --> 00:13:11,280
Yo...
90
00:13:11,840 --> 00:13:16,800
�Usted pens� en trabajar usando su arma?
91
00:13:17,440 --> 00:13:19,760
�Mi rev�lver?
92
00:13:20,440 --> 00:13:23,680
- Esa que tiene.
- �Para qui�n?
93
00:13:24,240 --> 00:13:25,600
Para quien le pague.
94
00:13:26,240 --> 00:13:29,880
Prefiero quedarme del lado de la ley.
95
00:13:30,400 --> 00:13:31,600
Era solo una idea.
96
00:13:34,640 --> 00:13:39,600
A prop�sito de ideas, �sabe d�nde se
puede alquilar un cuarto en este pueblo?
97
00:13:41,440 --> 00:13:45,040
�Un lugar donde pueda dormir
profundamente hasta la ma�ana?
98
00:13:47,400 --> 00:13:49,800
�Y d�nde ser�a?
99
00:13:50,520 --> 00:13:53,120
El hotel calle abajo.
100
00:13:53,800 --> 00:13:56,080
�Cu�l habitaci�n?
101
00:13:56,720 --> 00:13:59,760
Tendr� que preguntarle a mi
esposo. El es el recepcionista.
102
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
Creo que va a ser una noche fr�a.
103
00:14:04,160 --> 00:14:05,240
Beba, Lane.
104
00:14:25,240 --> 00:14:28,800
- Creo que se le peg� el perro.
- As� parece.
105
00:15:27,000 --> 00:15:30,160
- �Los conoc�as?
- No.
106
00:15:31,120 --> 00:15:33,240
Seguro que ellos te conoc�an.
107
00:15:34,200 --> 00:15:35,160
O a t�.
108
00:16:35,720 --> 00:16:38,480
- Buenos d�as se�ores.
- Buenos d�as.
109
00:16:39,040 --> 00:16:41,040
Seguro que todo cuenta
con su aprobaci�n.
110
00:16:41,400 --> 00:16:42,200
S�, todo est� bien.
111
00:16:42,640 --> 00:16:45,080
- Contrat� unos m�sicos.
- Estuvo muy bien.
112
00:16:45,680 --> 00:16:48,680
- El precio es 50 d�lares.
- �50 d�lares?
113
00:16:49,200 --> 00:16:51,680
- Bueno, usted pidi� un buen funeral.
- S�, pero...
114
00:16:51,840 --> 00:16:54,560
Generalmente cobro 30 d�lares
antes, le hice una oferta especial.
115
00:16:54,680 --> 00:16:55,760
Es realmente mucho dinero.
116
00:16:55,800 --> 00:16:59,360
5 d�lares el ata�d y 50
centavos la sepultura.
117
00:16:59,520 --> 00:17:04,200
- Disculpe, yo solo tengo 10 d�lares.
- Creo que tengo 2 dolares.
118
00:17:04,760 --> 00:17:09,160
- Tiene un d�lar de ganancia.
- No puedo, tengo gastos...
119
00:17:09,680 --> 00:17:10,880
Pagar� la diferencia.
120
00:17:13,280 --> 00:17:16,000
- Gracias, se�orita...
- Kelly.
121
00:17:20,600 --> 00:17:21,640
Se�ores.
122
00:17:34,200 --> 00:17:35,920
- Se�orita Kelly.
- S�.
123
00:17:36,360 --> 00:17:38,960
Nos gustar�a hablar de los hombres a
los que nos ayud� a pagar el funeral.
124
00:17:39,600 --> 00:17:40,960
Probablemente ustedes eran amigos.
125
00:17:41,480 --> 00:17:44,880
Est� equivocado. Entren.
126
00:17:54,800 --> 00:17:58,360
- �Espera a alguien?
- A ustedes.
127
00:18:05,800 --> 00:18:07,360
Se�or Lane.
128
00:18:09,400 --> 00:18:12,520
- �Frank Jesse, cierto?
- �Usted nos conoce?
129
00:18:13,080 --> 00:18:14,440
Ahora s�.
130
00:18:15,280 --> 00:18:16,080
�Salud!
131
00:18:18,160 --> 00:18:19,800
�Estamos celebrando algo?
132
00:18:22,240 --> 00:18:27,040
Depende. Estoy esperando a alguien
como ustedes, hace ya un tiempo.
133
00:18:28,000 --> 00:18:30,960
Alguien que sepa usar un
arma, como hicieron anoche.
134
00:18:31,800 --> 00:18:36,080
- �Oyeron hablar de la ciudad de
Del Cobre? - Hemos o�do acerca de ella.
135
00:18:36,600 --> 00:18:38,800
Quiero que me lleven hasta all�.
136
00:18:41,440 --> 00:18:44,480
- La celebraci�n ha terminado.
- Pagar� por ello.
137
00:18:44,960 --> 00:18:47,800
Cuando uno quiere ir all�,
querida se�ora, se paga caro.
138
00:18:48,360 --> 00:18:53,720
- El territorio est� lleno de Apaches.
- Coyoteros. Lo peor de las tribus.
139
00:18:54,280 --> 00:18:56,600
S�, supe hace unas
semanas que son muy malos.
140
00:18:57,160 --> 00:18:59,080
500 d�lares.
141
00:19:00,240 --> 00:19:02,600
- �Se�ora?
- Para cada uno.
142
00:19:03,200 --> 00:19:05,680
Debe tener una buena raz�n.
143
00:19:07,760 --> 00:19:10,120
Mi esposo est� en Del Cobre.
144
00:19:12,280 --> 00:19:16,040
No creo que le gustar� que su
mujer atraviese territorio salvaje.
145
00:19:16,760 --> 00:19:20,360
- �l no sabe que voy.
- �Va a sorprenderlo?
146
00:19:20,920 --> 00:19:22,600
Se puede decir que s�.
147
00:19:23,240 --> 00:19:27,400
Creo que lo mejor ser�a que
lo contactase y viniese aqu�.
148
00:19:28,000 --> 00:19:30,440
- �l no puede.
- Quiere decir que no quiere.
149
00:19:30,920 --> 00:19:32,480
�No puede!
150
00:19:34,440 --> 00:19:37,440
No quiero ver su cuero cabelludo
colgado en una lanza india.
151
00:19:38,160 --> 00:19:40,400
Frank ...
152
00:19:41,680 --> 00:19:46,520
Si escogemos bien el camino, haciendo
algunos desv�os, evitando la llanura...
153
00:19:46,720 --> 00:19:50,800
- Podr�amos hacerlo.
- �Entonces me llevar�n?
154
00:19:51,520 --> 00:19:52,560
No dijimos eso.
155
00:19:53,560 --> 00:19:55,160
Voy a pagarles 1.000 d�lares.
156
00:19:56,400 --> 00:19:57,280
�A cada uno?
157
00:19:57,880 --> 00:19:59,040
A cada uno.
158
00:20:01,520 --> 00:20:03,160
�Qu� te parece Ben?
159
00:20:04,280 --> 00:20:07,760
Creo que ser�a mejor que veas esto.
160
00:20:22,280 --> 00:20:26,400
�A qu� hora estar� lista
para partir, se�ora?
161
00:20:27,400 --> 00:20:28,480
Cuando quieran.
162
00:20:29,960 --> 00:20:31,200
Digo que cuanto antes mejor.
163
00:20:57,240 --> 00:20:59,280
Daremos un rodeo hacia el oeste...
164
00:20:59,380 --> 00:21:03,200
...hasta las inmediaciones de ese lago
profundo. Despu�s tomamos rumbo al sur.
165
00:21:03,760 --> 00:21:06,620
- �C�mo conoce tanto el territorio?
- Ya fui all� una vez...
166
00:21:06,660 --> 00:21:09,080
- Si es eso lo que quer�a saber.
- Era lo que quer�a saber.
167
00:21:09,760 --> 00:21:11,720
Acamparemos en el lago.
168
00:22:08,440 --> 00:22:11,800
Los indios pasaron por aqu�,
Hay rastros de caballos.
169
00:22:12,280 --> 00:22:14,000
- �Ellos siguieron?
- S�.
170
00:22:14,480 --> 00:22:17,000
Mejor, no ser�a agradable
interrumpirle el ba�o.
171
00:22:17,640 --> 00:22:21,080
�ste es un lugar tan
seguro como cualquier otro.
172
00:22:23,080 --> 00:22:25,800
Kelly es una mujer muy bonita.
173
00:22:26,920 --> 00:22:33,160
- No es fea. - Casada con ese tipo,
que est� en Del Cobre hace dos a�os.
174
00:22:34,200 --> 00:22:36,440
Imagine todo ese tiempo.
175
00:22:37,120 --> 00:22:40,880
Dias ... noches.
176
00:22:42,240 --> 00:22:46,120
Solo pensarlo me dan escalofr�os.
177
00:22:48,320 --> 00:22:51,800
- Me pregunto por qu� est�n separados.
- Ella no lo dir�.
178
00:22:51,840 --> 00:22:55,400
Si yo fuese su esposo,
siempre me mantendr�a cerca.
179
00:22:58,960 --> 00:23:01,280
Gracias por vigilar eso.
180
00:23:11,040 --> 00:23:14,840
- Jesse.
- Voy a cuidar los caballos.
181
00:23:16,840 --> 00:23:19,240
Quiz� deber�amos
considerar volver al sur.
182
00:23:20,280 --> 00:23:24,220
Podr�amos dejarla en alg�n
lugar seguro y seguir�amos solos.
183
00:23:24,880 --> 00:23:27,720
�Cu�nto tiempo necesitar�a
para juntar 1.000 d�lares?
184
00:23:28,840 --> 00:23:32,600
Llevando vacas, sudando sangre,
trabajando para idiotas...
185
00:23:33,040 --> 00:23:37,080
- Cu�nto tiempo, dos, �quiz� tres a�os?
- M�s de 4 a�os.
186
00:23:37,560 --> 00:23:42,120
4 a�os, y en 4 d�as
estaremos en Del Cobre.
187
00:23:42,760 --> 00:23:44,800
- Olvid� una cosa.
- �Qu�?
188
00:23:45,440 --> 00:23:49,440
- Los indios.
- Como usted dijo....
189
00:23:49,880 --> 00:23:52,440
Si nos quedamos lejos del espacio
abierto, podemos tener �xito.
190
00:24:48,000 --> 00:24:51,600
�Qu� est� haciendo? �Quiere que todos los
indios del territorio sepan donde estamos?
191
00:24:52,240 --> 00:24:55,280
- Yo solo quer�a...
- �Solo quer�a hacernos matar!
192
00:25:07,400 --> 00:25:11,880
Lo siento. Yo no quer�a
hablarle as�, pero...
193
00:25:12,520 --> 00:25:15,520
...siempre hay que tener mucho cuidado.
194
00:25:16,560 --> 00:25:19,440
Tiene raz�n Sr. Jesse.
Hay que tener cuidado.
195
00:25:27,920 --> 00:25:29,880
�Caf�?
196
00:25:34,200 --> 00:25:35,200
Gracias.
197
00:25:39,680 --> 00:25:41,800
- Cocina bien.
- Gracias.
198
00:25:42,400 --> 00:25:44,680
Es la �nica cosa �til que
aprend� cuando era ni�a.
199
00:25:47,920 --> 00:25:50,240
Yo tambi�n cocino
bien. Tuve que aprender.
200
00:25:50,680 --> 00:25:52,440
- Vea...
- Quisiera un poco de caf�.
201
00:26:10,320 --> 00:26:13,720
- Si no le molesta.
- Para nada.
202
00:26:21,680 --> 00:26:27,960
- Se�ora Kelly, �No tiene miedo?
- �Miedo?
203
00:26:28,480 --> 00:26:32,920
Estar sola en medio de
la nada, con dos hombres.
204
00:26:33,720 --> 00:26:36,120
Ya lo he vivido antes.
205
00:26:37,840 --> 00:26:41,480
Pero con todo ese dinero...
206
00:26:42,600 --> 00:26:48,840
Digamos que podr�amos atacarla
y despu�s huir�amos, ricos.
207
00:26:49,720 --> 00:26:51,360
Ustedes no har�an eso.
208
00:26:52,080 --> 00:26:55,640
�Conf�a en nosotros?
209
00:26:56,440 --> 00:26:58,400
No, no realmente.
210
00:26:59,720 --> 00:27:02,160
Es que mi dinero est� en
un banco, en Del Cobre.
211
00:27:03,280 --> 00:27:08,640
- Eso tiene sentido.
- Fue lo que pens�.
212
00:27:09,320 --> 00:27:12,160
Ahora entiendo porque su esposo
le di� el dinero para el viaje.
213
00:27:12,480 --> 00:27:15,560
La idea de pagarles a ustedes fue m�a.
214
00:27:16,160 --> 00:27:19,640
��l no pensar� que est�
pagando un precio elevado?
215
00:27:20,000 --> 00:27:23,600
- S� que no.
- Por supuesto, usted lo merece.
216
00:27:24,160 --> 00:27:28,800
En el lugar de el, le dar�a
a usted todo lo que pudiese...
217
00:27:29,200 --> 00:27:30,520
para tenerla cerca.
218
00:27:31,560 --> 00:27:35,760
Me gusta verte tan llena de vida.
219
00:27:36,480 --> 00:27:39,040
Y tus ojos...
220
00:27:40,520 --> 00:27:43,040
...que es como si te
exploraran interiormente.
221
00:27:44,960 --> 00:27:46,520
S�...
222
00:27:48,360 --> 00:27:51,080
Le dar�a cada d�lar que
tuviese en mis manos.
223
00:27:52,240 --> 00:27:54,960
Tenemos un largo camino por delante
224
00:27:56,440 --> 00:27:57,480
Mejor dormir un poco.
225
00:28:03,160 --> 00:28:04,440
Te relevo a la medianoche.
226
00:28:10,080 --> 00:28:11,440
Deje que coloque la manta.
227
00:28:54,840 --> 00:28:59,160
- �indios?
- �Eso significa algo?
228
00:28:59,920 --> 00:29:01,240
Lo sabe mejor que yo.
229
00:29:01,840 --> 00:29:04,320
No es exactamente una bienvenida.
230
00:30:17,120 --> 00:30:19,760
- �Qu� pas�?
- Perdi� una herradura.
231
00:30:20,440 --> 00:30:24,080
- �Y qu� va a hacer?
- Lo ajustar�, si encuentro un martillo.
232
00:30:24,600 --> 00:30:27,320
- �No puede esperar?
- No, tiene que ser hecho ahora.
233
00:30:27,600 --> 00:30:28,720
Empez� a cojear hace algunos kil�metros.
234
00:30:29,120 --> 00:30:31,200
- �Porque tanta prisa?
- �Quiere caminar hasta Del Cobre?
235
00:30:31,520 --> 00:30:33,600
Faltan tres d�as.
236
00:30:42,360 --> 00:30:45,480
Es extra�o que haya perdido la
herradura. Estaba todo normal.
237
00:30:45,520 --> 00:30:47,000
Yo mismo lo verifiqu�.
238
00:30:57,720 --> 00:31:00,240
- �A�n falta mucho?
- Tiene que ser bien hecho.
239
00:31:30,720 --> 00:31:32,840
- �Sr. Lane, puedo hacerle compa��a?
- Claro que s�.
240
00:31:38,520 --> 00:31:39,440
No pod�a dormir.
241
00:31:41,640 --> 00:31:45,960
Se siente sola aqu�,
por eso no puede dormir.
242
00:31:46,920 --> 00:31:48,320
Me siento m�s sola aqu�.
243
00:31:50,720 --> 00:31:53,440
�Desde cu�ndo conoce a Frank Jesse?
244
00:31:54,280 --> 00:31:57,680
Hace tres d�as. Incluyendo ma�ana.
245
00:31:58,760 --> 00:32:00,120
�Nunca hab�an cabalgado juntos?
246
00:32:00,680 --> 00:32:01,480
No, se�ora.
247
00:32:02,120 --> 00:32:03,520
�Y porqu� ahora?
248
00:32:04,040 --> 00:32:09,080
�Sabe cu�nto tiempo me tomar�a
ganar 1000 d�lares c�mo vaquero?
249
00:32:09,800 --> 00:32:12,160
Cuatro a�os.
250
00:32:14,200 --> 00:32:18,560
Cuatro largos a�os, a�os duros, y
quiz� asimismo no conseguir�a mucho.
251
00:32:20,000 --> 00:32:21,960
Y cuando gane su dinero
�qu� es lo que har�?
252
00:32:23,240 --> 00:32:24,760
Estaba pensando en eso.
253
00:32:25,880 --> 00:32:28,080
Lo que podr�a hacer con 1.000 d�lares.
254
00:32:29,160 --> 00:32:31,240
Me gustar�a saber.
255
00:32:34,440 --> 00:32:36,520
Hay un lugar en Montana.
256
00:32:37,320 --> 00:32:40,240
Una casa que mis padres
perdieron, cuando yo era peque�o.
257
00:32:41,560 --> 00:32:46,080
Por all� pasa un riachuelo,
tiene �rboles, buena pastura.
258
00:32:46,800 --> 00:32:49,480
Me gustar�a ir hacia Montana.
259
00:32:50,800 --> 00:32:51,960
Poder construir, tener un reba�o.
260
00:32:52,640 --> 00:32:56,400
Quiz� ... quiz� hasta
formar una familia.
261
00:32:57,240 --> 00:32:59,160
Algo para m�.
262
00:33:00,640 --> 00:33:02,480
�Entonces usted no es casado?
263
00:33:03,000 --> 00:33:06,040
- No, se�ora.
- �Pero hay una mujer?
264
00:33:06,640 --> 00:33:09,360
S�, hab�a.
265
00:33:10,160 --> 00:33:14,360
- Ah, disculpe. - No necesita
disculparse. Ella no est� muerta.
266
00:33:15,200 --> 00:33:17,080
Solo se cans� de esperar.
267
00:33:17,760 --> 00:33:21,600
Cuidaba a vacas y domesticaba
Caballos por 1 dolar.
268
00:33:22,120 --> 00:33:24,440
Probablemente no vio futuro en todo eso.
269
00:33:24,840 --> 00:33:30,440
Bien, con 1.000 d�lares en el bolsillo,
una mujer vendr�a de modo diferente.
270
00:33:31,000 --> 00:33:34,360
�Por qu� me importar�a
tanto con una mujer?
271
00:33:35,000 --> 00:33:37,600
Quiz� porque para usted
sea muy importante.
272
00:33:41,280 --> 00:33:45,240
- Quiz� usted tenga raz�n.
- Piense...
273
00:33:45,600 --> 00:33:47,360
...qu� har�a usted con $ 2.000.
274
00:33:48,360 --> 00:33:51,120
Tenemos un largo camino para Del Cobre.
275
00:33:52,160 --> 00:33:56,560
Siempre est� la chance de que
Frank Jesse no llegue all�.
276
00:33:59,960 --> 00:34:01,480
Buenas noches, Sr. Lane.
277
00:34:12,800 --> 00:34:15,240
Si tuviese la compa��a de una
mujer, yo no la dejar�a ir tan f�cil.
278
00:34:16,200 --> 00:34:20,160
- Probablemente no.
- Por lo menos no en una noche tan fr�a.
279
00:34:23,040 --> 00:34:29,480
Sabe, estando con una mujer as�,
me pregunto porque no me caso.
280
00:34:32,440 --> 00:34:35,320
"Me enorgullezco de
saber evaluar a la gente".
281
00:34:36,440 --> 00:34:40,280
Y en verdad, no lo imagino haciendo eso.
282
00:34:41,280 --> 00:34:42,960
Oh, admito que estuve con muchas.
283
00:34:43,720 --> 00:34:45,680
Aunque, nada que podr�amos
llamar algo serio.
284
00:34:46,520 --> 00:34:50,640
Excepto, quiz�, una que era
de Bisbee. Dec�a que me amaba.
285
00:34:51,120 --> 00:34:52,120
Se lo dec�a a todo el mundo.
286
00:34:52,600 --> 00:34:55,200
A todos, excepto al esposo.
287
00:34:56,160 --> 00:34:58,160
Ella me di� una lecci�n.
288
00:34:58,520 --> 00:35:01,760
Siempre verifique la marca, para
que no est� siendo enga�ado por otro.
289
00:35:02,720 --> 00:35:03,720
Me quedo vigilando yo, ahora.
290
00:35:13,200 --> 00:35:14,720
- Frank.
- �S�?
291
00:35:15,480 --> 00:35:18,400
�Recuerda cuando usted dijo que no
soportar�a ver el cuero cabelludo de Kelly...
292
00:35:18,760 --> 00:35:21,080
...atravesado en una lanza?
293
00:35:21,880 --> 00:35:28,800
He pensado en eso. No me
gustar�a que me pasara a m�.
294
00:35:29,120 --> 00:35:30,760
Ni a usted.
295
00:35:31,280 --> 00:35:35,360
Vivo desde hace mucho en el campo. Quiero
mantener mi cuero cabelludo intacto.
296
00:35:36,120 --> 00:35:39,440
Lo que un hombre quiere hacer y lo
que resulta, no siempre es lo mismo.
297
00:35:39,920 --> 00:35:42,000
- Te preocupas demasiado.
- Tal vez.
298
00:35:42,760 --> 00:35:44,800
- Pero pretendo continuar vivo.
- �Yo tambi�n!
299
00:35:45,520 --> 00:35:50,440
Me parece extra�o este
trabajo, y Kelly...
300
00:35:50,760 --> 00:35:53,880
Oiga Ben, �sta es la primera
vez que tengo un trabajo...
301
00:35:54,280 --> 00:35:56,760
...que hago sin remordimientos.
302
00:35:57,480 --> 00:35:59,440
Gastaba el dinero, en vano,
solo para intentar olvidar.
303
00:36:00,040 --> 00:36:07,000
Es la primera vez que trabajo
sin necesitar matar a alguien.
304
00:36:08,080 --> 00:36:09,240
Quiz� est� equivocado.
305
00:36:10,160 --> 00:36:14,120
Si me equivoco no es un error para un
hombre que siempre vivi� equivocado.
306
00:36:15,160 --> 00:36:17,640
Voy a quedarme en
guardia hasta el amanecer.
307
00:36:42,360 --> 00:36:45,720
Alguien ha intentado
encontrar la suerte por aqu�.
308
00:36:46,320 --> 00:36:47,800
M�s no la encontr�.
309
00:36:48,920 --> 00:36:50,720
Voy a ver.
310
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Est� muerto. Creo que fue muerto
esta ma�ana.
311
00:38:11,960 --> 00:38:14,160
Mejor salgamos de aqu�.
312
00:38:14,760 --> 00:38:17,800
Hay una antigua misi�n al oeste.
313
00:38:18,160 --> 00:38:19,320
Podr�amos pasar la noche all�.
314
00:38:19,800 --> 00:38:21,080
Vamos para all�.
315
00:38:22,160 --> 00:38:23,960
Demasiado tarde, Sr. Lane.
316
00:38:34,800 --> 00:38:36,600
Vienen con intenci�n de pelear.
317
00:38:37,160 --> 00:38:39,400
Ya lo averiguaremos.
318
00:38:53,040 --> 00:38:54,920
- Quieren hablar.
- �Hablar?
319
00:38:55,960 --> 00:38:57,920
Qu�dense aqu�.
320
00:39:08,000 --> 00:39:11,680
- Se�orita Kelly.
- �S�?
321
00:39:12,160 --> 00:39:13,640
�Sabe montar un caballo
a todo galope?
322
00:39:14,200 --> 00:39:16,800
- Creo que s�.
- Est� bien. Prep�rese.
323
00:39:28,040 --> 00:39:32,400
-Tienen un caballo. - �Entonces?
- Dicen que es bueno.
324
00:39:32,920 --> 00:39:34,560
- Quieren hacer un intercambio.
- �Por qu� cosa?
325
00:39:35,120 --> 00:39:36,520
Por usted.
326
00:39:37,200 --> 00:39:40,840
Dicen que te observaban,
desde que salimos de Perdido.
327
00:39:41,680 --> 00:39:42,600
El de camisa amarilla.
328
00:39:43,240 --> 00:39:45,400
Quiere que sea su mujer.
329
00:39:46,280 --> 00:39:48,800
�Y qu� haremos?
330
00:39:49,280 --> 00:39:52,600
- Vamos a seguirles el juego.
- �Seguirles el juego?
331
00:39:53,040 --> 00:39:56,160
S�. No sabemos cuantos mas hay
escondidos detras de la colina.
332
00:39:57,280 --> 00:39:58,280
Vamos.
333
00:40:09,240 --> 00:40:11,600
- Cuando �l exponga su propuesta,
la voy a rechazar. - �Y despu�s?
334
00:40:12,240 --> 00:40:14,000
Si tenemos alguna suerte,
seguir�n negociando.
335
00:40:14,320 --> 00:40:16,400
Luego, van a intentar
conseguirla de otra forma.
336
00:40:16,920 --> 00:40:20,200
- Si realmente est�n interesados.
- Entiendo.
337
00:40:20,720 --> 00:40:22,760
Pase lo que pase, no
muestre miedo enfrente de ellos.
338
00:40:23,200 --> 00:40:25,440
Podr�an entenderlo como un rechazo.
339
00:40:26,000 --> 00:40:27,840
Yo no soy f�cilmente
intimidada, Sr. Lane.
340
00:40:28,520 --> 00:40:30,400
Espero que no.
341
00:41:34,680 --> 00:41:35,960
Desmonte, se�ora Kelly.
342
00:41:43,960 --> 00:41:45,000
Qu�dese all�.
343
00:42:30,760 --> 00:42:33,080
Dice que no acepta un no como respuesta.
344
00:42:34,200 --> 00:42:35,200
�Entonces?
345
00:42:35,800 --> 00:42:38,360
- Est� mintiendo.
- �Est� seguro?
346
00:42:39,120 --> 00:42:42,160
Vamos a ver.
347
00:43:12,480 --> 00:43:14,960
Ten�as raz�n, Lane.
348
00:43:15,720 --> 00:43:17,200
Conoces sus costumbres.
349
00:43:18,120 --> 00:43:21,040
Lo suficiente para saber que regresar�n.
350
00:43:21,640 --> 00:43:24,200
�D�nde est� la misi�n?
351
00:43:49,720 --> 00:43:54,440
No se puede creer que
quer�an a ella por un caballo.
352
00:43:55,080 --> 00:43:59,400
Para ellos es un elogio.
Adem�s, era un buen caballo.
353
00:44:00,120 --> 00:44:03,160
- Yo les dar�a el reba�o entero.
- S�.
354
00:44:04,040 --> 00:44:07,160
- �D�nde dijo que est� la misi�n?
- Debe estar detr�s de esa colina.
355
00:44:07,800 --> 00:44:12,120
- Si nos atacan, ser� mas tarde.
- �Cree que traer�n refuerzos?
356
00:44:12,560 --> 00:44:15,040
S� que s�.
357
00:44:27,240 --> 00:44:28,440
No te detengas.
358
00:44:33,040 --> 00:44:36,080
�Est� seguro que la misi�n
est� detr�s de la colina?
359
00:44:36,200 --> 00:44:37,840
Apuesta por ello.
360
00:44:38,840 --> 00:44:41,840
Quiz� tengamos una chance
si cruzamos la colina.
361
00:44:42,600 --> 00:44:43,440
�No vamos a ir mas r�pido?
362
00:44:44,760 --> 00:44:47,240
S�, ahora.
363
00:46:29,200 --> 00:46:30,200
�T�mala!
364
00:49:05,800 --> 00:49:06,840
�Kelly!
365
00:49:08,240 --> 00:49:09,280
�Cuidado!
366
00:49:40,360 --> 00:49:42,360
Creo que tuvieron suficiente
por ahora. �Est� bien?
367
00:49:42,920 --> 00:49:43,800
Est� viva.
368
00:49:44,920 --> 00:49:47,400
Lo que puede hacer un
hombre por una mujer.
369
00:49:48,160 --> 00:49:49,560
Es incre�ble.
370
00:50:15,080 --> 00:50:17,080
- �C�mo ella est�?
- Se llev� un susto.
371
00:50:17,600 --> 00:50:23,280
Bien, ahora me va a decir
que yo estaba equivocado.
372
00:50:23,600 --> 00:50:25,240
Que deb�amos haber vuelto,
como usted hab�a dicho.
373
00:50:25,720 --> 00:50:27,720
�Eso nos har�a avanzar?
374
00:50:28,280 --> 00:50:30,080
Supongo que no.
375
00:50:30,960 --> 00:50:35,080
- Siento que haya sido alcanzada
por una lanza. - No es su culpa.
376
00:50:35,840 --> 00:50:38,800
�Cree que ella ser�a capaz
de viajar por la ma�ana?
377
00:50:39,400 --> 00:50:44,120
- �Para d�nde?
- Vinimos de muy lejos para regresar.
378
00:50:44,880 --> 00:50:49,480
Bien, si fu�semos por el oeste, en un d�a
estar�amos fuera del territorio.
379
00:50:50,080 --> 00:50:51,160
�Y el dinero?
380
00:50:51,760 --> 00:50:55,280
- Para que va a servir, estando muerto.
- S�.
381
00:50:56,000 --> 00:51:00,320
Pero nunca pensamos que la suerte
aparecer� nuevamente.
382
00:51:00,800 --> 00:51:03,080
Pero, siempre pasa.
383
00:51:03,120 --> 00:51:05,480
Y de alguna forma, cuando usted
menos lo espera.
384
00:51:06,160 --> 00:51:09,360
Los hombres que matamos en Perdido.
385
00:51:09,760 --> 00:51:13,920
Yo me pregunto por que nos atacaron.
Yo no los conoc�a, ni usted.
386
00:51:15,500 --> 00:51:19,300
- Quiz� fueron contratados.
- Claro que s�...
387
00:51:19,640 --> 00:51:21,720
pero la pregunta es:
�Qui�n les contrat�?
388
00:51:23,600 --> 00:51:25,360
Quiz� usted haya enga�ado
a alguien que no conoce.
389
00:51:27,120 --> 00:51:28,040
Es posible.
390
00:51:30,800 --> 00:51:33,320
Pero no nos sentimos
bien verlos terminar as�.
391
00:51:33,920 --> 00:51:39,840
Ascendiendo una colina,
en una carreta descubierta.
392
00:51:40,720 --> 00:51:42,160
No es una buena forma de morir.
393
00:51:44,360 --> 00:51:45,960
Cuando llegue mi hora...
394
00:51:46,440 --> 00:51:48,680
...quiero seis caballos negros.
395
00:51:50,120 --> 00:51:54,880
Seis Caballos, llevando
un bonito carruaje f�nebre.
396
00:51:55,720 --> 00:51:57,800
Y un ata�d de roble.
397
00:51:58,520 --> 00:52:00,000
Muy bien adornado.
398
00:52:00,200 --> 00:52:03,000
Un hombre se debe ir con gran estilo.
399
00:52:05,440 --> 00:52:06,240
S�.
400
00:52:07,040 --> 00:52:08,880
S�, as� deber�a ser.
401
00:52:09,640 --> 00:52:13,200
Ir con estilo y dejar atr�s el pasado.
402
00:52:14,200 --> 00:52:17,920
En fin, tenemos tiempo
para pensar en ello.
403
00:52:20,320 --> 00:52:22,560
S�.
404
00:52:23,800 --> 00:52:25,920
Me quedar� cuidando de
ella hoy por la noche.
405
00:52:59,080 --> 00:53:00,280
�Has estado aqu� durante toda la noche?
406
00:53:01,560 --> 00:53:03,120
Pens� que era mejor quedarme
con usted hasta la ma�ana.
407
00:53:04,160 --> 00:53:06,160
�D�nde est� Frank Jesse?
408
00:53:06,920 --> 00:53:09,040
Est� vivo.
409
00:53:10,600 --> 00:53:12,800
- �Se lo dijiste?
- No, se�ora.
410
00:53:13,560 --> 00:53:14,680
�Pero usted se lo dir�?
411
00:53:16,040 --> 00:53:18,440
Necesita un motivo para matar
un hombre por la espalda.
412
00:53:19,120 --> 00:53:21,200
Principalmente el hombre
que le salv� la vida.
413
00:53:21,920 --> 00:53:24,120
�Tengo una buena raz�n!
414
00:53:24,840 --> 00:53:26,200
Es mejor que me la diga.
415
00:53:27,040 --> 00:53:29,520
Mat� a mi esposo en un
tiroteo en Del Cobre.
416
00:53:30,280 --> 00:53:35,440
- Pens� que �l estaba...
- S�, pens� que yo iba a verle.
417
00:53:36,080 --> 00:53:38,200
Fue enterrado all�.
418
00:53:39,320 --> 00:53:42,320
Le entiendo.
419
00:53:42,840 --> 00:53:44,680
No, usted no entiende nada.
420
00:53:45,640 --> 00:53:50,520
No sabe lo que es trabajar
en salones baratos.
421
00:53:52,120 --> 00:53:53,840
Estar...
422
00:53:54,400 --> 00:53:57,400
...estar con hombres por dinero.
423
00:53:58,120 --> 00:53:59,720
Mentir y enga�ar.
424
00:54:01,520 --> 00:54:04,600
Trabaj� en todo tipo
de cosas asquerosas.
425
00:54:05,160 --> 00:54:09,640
Pero amaba a mi esposo. Fue
lo �nico decente que tuve.
426
00:54:11,440 --> 00:54:13,280
Era mi �nica chance.
427
00:54:14,120 --> 00:54:16,480
Y entonces Frank Jesse ...
428
00:54:17,400 --> 00:54:19,080
Dijeron que la lucha fue justa.
429
00:54:19,640 --> 00:54:23,880
�No es curioso? Es justo tirar
contra un hombre desarmado?
430
00:54:26,240 --> 00:54:31,120
Un hombre que jam�s us�
un arma en toda su vida.
431
00:54:35,880 --> 00:54:39,080
El dinero que yo tengo
en el banco en Del Cobre.
432
00:54:39,880 --> 00:54:43,160
Tard� dos a�os para ahorrarlo.
433
00:54:43,880 --> 00:54:48,080
Voy a usar hasta el �ltimo centavo
para ver a Frank Jesse muerto.
434
00:54:49,040 --> 00:54:53,320
�Entonces qu� har�s?
435
00:54:54,320 --> 00:54:57,080
No lo se.
436
00:54:59,840 --> 00:55:01,440
Deber� pensarlo.
437
00:55:04,600 --> 00:55:05,800
�Ben!
438
00:55:07,440 --> 00:55:10,200
�Recuerda del lugar en Montana?
439
00:55:12,560 --> 00:55:14,640
- Bien, ser� suyo si...
- No, se�ora.
440
00:55:16,320 --> 00:55:20,400
- Si usted no lo hace, lo har� yo.
- No, se�ora, �usted no lo har�!
441
00:55:25,000 --> 00:55:26,080
Trae los caballos, Ben.
442
00:55:28,120 --> 00:55:31,640
- �Qu� va a hacer?
- Me contrat� para ir a Del Cobre.
443
00:55:32,200 --> 00:55:34,480
�Y es eso qu� voy a hacer!
444
00:55:54,640 --> 00:55:59,080
Puedes hablar de lo que tienes en mente.
Hablar�s m�s temprano o m�s tarde.
445
00:55:59,960 --> 00:56:01,960
- �No es cierto, Frank?
- �Qu� cosa?
446
00:56:02,520 --> 00:56:05,240
Llevar una mujer a
su marido es una cosa.
447
00:56:05,520 --> 00:56:08,200
Tomar el dinero de ella, es otra.
448
00:56:08,720 --> 00:56:11,560
�Olvidas que quer�a matarme?
449
00:56:12,320 --> 00:56:15,600
Hizo un trato Ben, no es nuestra
culpa que haya sido un mal trato.
450
00:56:16,120 --> 00:56:20,560
Yo no voy, Frank. Vas
a necesitar la mula.
451
00:56:24,720 --> 00:56:27,680
Voy a necesitar mas que eso. �Mira!
452
00:56:34,140 --> 00:56:38,920
Si nos separamos, no
llegaremos a ning�n lugar.
453
00:56:39,600 --> 00:56:43,880
�Escucha, Ben! Yo te salv� de la horca,
454
00:56:44,320 --> 00:56:45,920
a costa de mi sueldo, me debes eso!
455
00:56:52,880 --> 00:56:56,760
Como dijiste, fue un mal negocio.
456
00:57:16,400 --> 00:57:19,280
Los indios no est�n
cansados de jugar al coyote.
457
00:57:21,600 --> 00:57:26,720
- Oigo cuatro.
- Cinco.
458
00:57:27,800 --> 00:57:30,040
�Crees que nos atacar�n?
459
00:57:30,800 --> 00:57:33,760
Desde luego, en la primera oportunidad.
460
00:57:35,200 --> 00:57:37,440
Me fijar� mejor.
461
00:57:58,720 --> 00:58:02,080
Dese vuelta, quiero ver su hombro.
462
00:58:18,480 --> 00:58:20,080
- �Duele?
- No.
463
00:58:23,640 --> 00:58:25,720
- �Y aqu�?
- No.
464
00:58:28,960 --> 00:58:30,480
Le quedar� una cicatriz.
465
00:58:38,960 --> 00:58:41,360
- Lo siento por su esposo.
- �En serio?
466
00:58:41,920 --> 00:58:43,160
S�, se�ora.
467
00:58:43,720 --> 00:58:45,800
Usted lo mat�, y ahora
lo matar� a usted.
468
00:58:46,480 --> 00:58:50,480
Si mal no recuerdo, enga�� a dos
hombres en un juego de cartas.
469
00:58:51,040 --> 00:58:54,680
Unieron fuerzas y me
contrataron, ellos lo mataron.
470
00:58:55,240 --> 00:58:56,520
�Usted miente, Jesse!
471
00:58:57,120 --> 00:58:59,160
- �Me pagaron!
- �Miente!
472
00:58:59,640 --> 00:59:03,240
�Fui contratado! Como los hombres,
que usted contrat� en Perdido.
473
00:59:03,760 --> 00:59:04,920
Yo ni sab�a el nombre de �l.
474
00:59:05,560 --> 00:59:08,640
- Usted dispar�.
- Ellos me pagaron.
475
00:59:09,280 --> 00:59:12,320
�Tambi�n va perseguirlos y matarlos?
476
00:59:12,720 --> 00:59:16,560
- Ello no cuenta.
- �Ah, no?
477
00:59:17,160 --> 00:59:19,440
Su esposo estar�a vivo
si no fuese por ellos.
478
00:59:20,080 --> 00:59:24,800
Tiene a otras dos personas
para matar despu�s de m�, Kelly.
479
00:59:25,480 --> 00:59:27,840
Los dos que deber�a
estar persiguiendo ahora.
480
00:59:28,840 --> 00:59:34,440
Dijo que estaba con hombres por dinero.
481
00:59:35,320 --> 00:59:37,600
�Acaso recuerda a alguno de ellos?
482
00:59:38,600 --> 00:59:40,840
Tampoco yo recuerdo a los que mat�.
483
00:59:41,280 --> 00:59:43,080
Ni usted ni yo conseguimos recordarlos.
484
00:59:43,800 --> 00:59:47,960
De esta forma conseguimos sobrevivir.
485
00:59:49,080 --> 00:59:50,480
Haciendo lo que sabemos.
486
00:59:51,440 --> 00:59:56,000
Vea Kelly, usted no es mejor que yo.
487
00:59:56,640 --> 00:59:58,520
En nada.
488
01:00:38,780 --> 01:00:42,000
- �Quieres que te maten?
- �No me importa!
489
01:00:42,320 --> 01:00:44,520
- Bien, a m� s� me importa.
- �Por qu�?
490
01:00:44,960 --> 01:00:47,120
Tienes miedo de no conseguir
el dinero, si yo no sobrevivo.
491
01:00:47,480 --> 01:00:48,680
�A ti no le importa nada?
492
01:00:49,040 --> 01:00:50,080
�por qu� deber�a?
493
01:00:51,400 --> 01:00:53,480
No todo el mundo es Frank Jesse.
494
01:00:54,640 --> 01:00:56,800
No todo el mundo puede
quererte por inter�s.
495
01:00:59,680 --> 01:01:02,760
Creo que tu esposo no era
la �nica chance en tu vida.
496
01:01:03,520 --> 01:01:05,120
No creo en eso.
497
01:01:08,600 --> 01:01:11,880
Todo hombre tendr�a
orgullo de tenerte.
498
01:01:12,400 --> 01:01:13,720
�En serio?
499
01:01:15,160 --> 01:01:17,240
Orgullo de estar contigo, de cuidarte.
500
01:01:18,840 --> 01:01:20,640
Es porque no sabes todo sobre m�.
501
01:01:21,000 --> 01:01:22,440
Si te quisiera, no importar�a.
502
01:01:23,000 --> 01:01:25,800
�A ti no te importar�a?
503
01:01:27,040 --> 01:01:27,920
No, se�ora.
504
01:01:29,120 --> 01:01:30,240
Para nada.
505
01:01:55,760 --> 01:01:56,840
�Ben!
506
01:02:02,480 --> 01:02:03,400
Ya los veo.
507
01:02:12,360 --> 01:02:14,960
Vaya, Frank Jesse.
508
01:02:15,640 --> 01:02:17,600
Que sorpresa encontrarte
en este desierto.
509
01:02:18,240 --> 01:02:19,280
Hola, Boone.
510
01:02:19,840 --> 01:02:23,560
- Est�s lejos de casa.
- No m�s que tu.
511
01:02:24,040 --> 01:02:25,240
Puedo volver.
512
01:02:26,040 --> 01:02:31,880
- �Ser� qu� a�n matas, Jesse?
- Iba a preguntarte lo mismo.
513
01:02:32,560 --> 01:02:34,360
�Estoy vivo!
514
01:02:35,320 --> 01:02:40,760
- �Me dar�as un poco de caf�?
- S�rvete.
515
01:02:41,480 --> 01:02:43,280
Oyeron, muchachos.
516
01:03:06,840 --> 01:03:09,400
�Tomaste a una mujer, Jesse?
517
01:03:11,960 --> 01:03:14,200
Se puede decir que s�.
518
01:03:14,800 --> 01:03:16,400
Es obvio el motivo.
519
01:03:19,200 --> 01:03:22,160
- �Listo para partir?
- As� es.
520
01:03:22,760 --> 01:03:25,040
- Espero no vayan al sur.
- �Por qu� no?
521
01:03:25,640 --> 01:03:28,680
Los indios. Est�n matando
todo blanco que encuentran.
522
01:03:29,200 --> 01:03:31,000
Alguien les est� sacando el
cuero cabelludo a los indios...
523
01:03:31,440 --> 01:03:32,640
...y vendi�ndolos en Del Cobre.
524
01:03:33,240 --> 01:03:35,480
Los indios rodean el pueblo,
nadie puede entrar o salir.
525
01:03:36,120 --> 01:03:38,920
�No sabes qui�n puede
estar escalpando a los indios?
526
01:03:39,400 --> 01:03:42,440
Claro que no. Estamos buscando ayuda.
527
01:03:43,000 --> 01:03:45,280
Nuestros caballos est�n cansados,
estamos cabalgando hace dos d�as.
528
01:03:45,800 --> 01:03:48,640
Veo que los tuyos
est�n bien descansados.
529
01:03:49,160 --> 01:03:51,040
Quiz� pudi�semos cambiarlos.
530
01:03:51,520 --> 01:03:52,320
Creo que no.
531
01:03:52,760 --> 01:03:55,600
Quiz� no haya entendido
bien. Dije que las personas...
532
01:03:56,040 --> 01:03:57,480
...en Del Cobre no pueden salir.
533
01:03:57,760 --> 01:03:58,800
Tu s� lo conseguiste.
534
01:03:59,120 --> 01:04:04,960
Me conoces, Jesse.
Lo que yo quiero, lo hago.
535
01:04:05,440 --> 01:04:07,720
Como cortarle el cuero
cabelludo a los indios.
536
01:04:09,060 --> 01:04:14,000
- Eres obstinado.
- No, apenas te conozco bien, Will Boone.
537
01:04:14,480 --> 01:04:17,160
�No est�s llevando cuero
cabelludo de indios en tu caballo?
538
01:04:17,640 --> 01:04:21,360
�Realmente crees que
soy yo el responsable?
539
01:04:21,840 --> 01:04:23,440
Har�as cualquier cosa por dinero.
540
01:04:23,880 --> 01:04:26,120
Entonces yo llevar� tus caballos.
541
01:04:26,720 --> 01:04:28,200
Levanta tu arma y te mato.
542
01:04:29,840 --> 01:04:32,440
��se es el viejo Jesse!
543
01:04:34,000 --> 01:04:37,880
Bien, no hay ya mas nada
que hacer aqu�, muchachos.
544
01:04:39,280 --> 01:04:42,120
Gracias por el caf�.
545
01:05:01,880 --> 01:05:05,480
- �Lev�ntate!
- �Me oiste!
546
01:05:15,160 --> 01:05:17,200
Tomen sus caballos y salgan de aqu�.
547
01:05:22,880 --> 01:05:24,360
Ya nos volveremos a encontrar.
548
01:05:39,800 --> 01:05:41,320
�Crees que minti� acerca
de los indios en Del Cobre?
549
01:05:41,880 --> 01:05:44,400
Solo cuando dijo que ped�an ayuda.
550
01:05:44,720 --> 01:05:47,920
Will Boone nunca pens� en nadie,
excepto �l mismo en toda su vida.
551
01:05:48,280 --> 01:05:49,080
- Jesse.
- �S�?
552
01:05:49,520 --> 01:05:51,440
Creo que no deber�amos llevar a Kelly.
553
01:05:51,840 --> 01:05:55,280
- Todo fue idea suya.
- Ya no.
554
01:05:55,880 --> 01:05:59,160
He cambiado de idea.
Privilegio femenino.
555
01:05:59,520 --> 01:06:01,400
Hice mi parte, usted haga la suya.
556
01:06:02,160 --> 01:06:04,360
Frank, ser�a como robar
dinero Eso si lo conseguimos.
557
01:06:04,800 --> 01:06:05,960
No tenemos otra elecci�n.
558
01:06:06,800 --> 01:06:12,800
Tiene raz�n, Ben. No
tenemos otra elecci�n.
559
01:11:08,520 --> 01:11:09,360
�Kelly!
560
01:11:10,120 --> 01:11:11,040
�No te muevas, Ben!
561
01:11:12,880 --> 01:11:16,160
No est� muerta. Quer�a gritar,
para avisarte cuando llegases.
562
01:11:23,960 --> 01:11:25,040
�Y ahora, Jesse?
563
01:11:25,600 --> 01:11:27,520
- Depende de ti.
- �En serio?
564
01:11:27,960 --> 01:11:31,040
No tenemos que enfrentarnos.
565
01:11:31,520 --> 01:11:37,000
�Salv� tu vida! Si no fuese por
m�, estar�as ahorcado, �recuerdas?
566
01:11:37,480 --> 01:11:38,760
Lo recuerdo.
567
01:11:39,360 --> 01:11:41,400
Sab�a que recordar�as.
568
01:11:41,880 --> 01:11:44,480
Toma tu caballo, y sal de aqu�, Ben.
569
01:11:44,960 --> 01:11:46,120
Yo no puedo hacer eso.
570
01:11:46,480 --> 01:11:48,960
�Quiere decir qu� no lo quieres hacer?
571
01:11:49,680 --> 01:11:52,920
�No te cansas de ser bueno?
572
01:11:53,600 --> 01:11:55,640
Deber�as intentarlo usted una vez, Frank.
573
01:11:56,320 --> 01:11:58,840
- Comenzando ahora.
- �Desistir?
574
01:11:59,280 --> 01:12:00,720
�Despu�s de lo que pasamos?
575
01:12:01,400 --> 01:12:02,600
No ser�a capaz.
576
01:12:03,160 --> 01:12:06,320
Ben, pienso en llevar
esa mujer a Del Cobre.
577
01:12:06,520 --> 01:12:07,600
Es lo que dices.
578
01:12:07,720 --> 01:12:10,440
Es la verdad. despu�s que
lleguemos puedes quedarte con ella.
579
01:12:10,800 --> 01:12:12,240
Quiero que ella viva.
580
01:12:15,640 --> 01:12:18,280
Veo que ella es lo
�nico que te interesa.
581
01:12:19,160 --> 01:12:22,040
A algunas cosas un hombre
no puede dejarlas escapar.
582
01:12:28,520 --> 01:12:31,000
Yo nunca enfrent� alguien que conociera.
583
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
Menos a alguien que me cae bien.
584
01:12:34,600 --> 01:12:36,720
El hecho, Ben, es que me caes bien.
585
01:12:37,640 --> 01:12:39,720
Te lo ruego, Ben, toma tu caballo.
586
01:12:40,640 --> 01:12:42,520
Acab� nuestro trato, Frank.
587
01:12:45,480 --> 01:12:46,600
S�.
588
01:12:48,360 --> 01:12:51,320
S�...Creo que s�.
589
01:12:53,560 --> 01:12:55,200
Siempre hay un hombre
que tiene suerte, Ben.
590
01:13:17,800 --> 01:13:18,920
Ben, mira.
591
01:13:38,600 --> 01:13:39,800
�Ben!
592
01:13:40,440 --> 01:13:42,720
No te muevas, Kelly.
593
01:14:24,600 --> 01:14:26,520
Todo ha terminado, Kelly.
594
01:14:45,120 --> 01:14:47,760
Frank consigui� lo que quer�a.
595
01:14:49,120 --> 01:14:51,000
Seis caballos negros.
596
01:14:52,600 --> 01:14:54,680
Su pasado qued� atras.
597
01:14:56,200 --> 01:14:57,240
Y el m�o tambi�n.
598
01:15:00,560 --> 01:15:03,800
Mejor v�monos.
599
01:15:05,160 --> 01:15:07,760
Es un largo camino hacia
las monta�as de Montana.
46690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.