Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,060 --> 00:01:47,210
Voc� precisa ver os peixes!
2
00:02:08,100 --> 00:02:10,853
Nossa! Como est� bonita!
3
00:02:11,060 --> 00:02:13,733
Estou de folga hoje,
ent�o resolvi caprichar...
4
00:02:31,100 --> 00:02:33,011
Aqui est� o tempero...
5
00:02:33,220 --> 00:02:35,859
Assim os desejos
do cara loiro ser�o satisfeitos.
6
00:02:51,100 --> 00:02:54,536
A comida est� pronta.
Est� na geladeira.
7
00:03:17,940 --> 00:03:19,339
N�o dev�amos comer antes?
8
00:03:19,860 --> 00:03:23,899
Podemos comer depois. Primeiro
o trabalho, depois o divertimento...
9
00:03:28,180 --> 00:03:30,899
Vire pra baixo.
O que?
10
00:03:40,980 --> 00:03:41,935
Cheguem perto...
11
00:03:49,900 --> 00:03:52,653
Beijem-se, mas s� de l�ngua.
12
00:03:58,380 --> 00:04:00,132
Lamba os mamilos...
13
00:04:04,740 --> 00:04:05,809
D� pra ver bem?
14
00:04:06,020 --> 00:04:07,055
Claro!
15
00:04:41,140 --> 00:04:42,095
Tim!
16
00:04:43,340 --> 00:04:46,696
- Est� ouvindo essa m�sica de novo?
- S� coletando informa��o.
17
00:04:47,100 --> 00:04:50,172
A banda acabou. Fomos sugados.
18
00:04:50,380 --> 00:04:53,452
N�o fomos, n�o.
Ningu�m ouvia devidamente.
19
00:04:54,100 --> 00:04:57,729
O que se podia esperar de uma banda em Hagen? Foi perda de tempo.
20
00:04:57,940 --> 00:05:00,534
- Nina era tamb�m de Hagen.
- Sim, exatamente.
21
00:05:00,740 --> 00:05:04,130
Parem de falar de m�sica!
Minhas a��es ca�ram e estou quebrado.
22
00:05:04,340 --> 00:05:06,649
Suas a��es s�o bem menos
valiosas que nossa m�sica.
23
00:05:06,860 --> 00:05:09,090
Bem, voc� pode pagar por isso...
24
00:05:09,700 --> 00:05:11,452
Que tal irmos velejar?
25
00:06:18,700 --> 00:06:21,737
Bem aqui!
Alguns peixes enormes...
26
00:06:41,180 --> 00:06:42,818
Maria, ou�a s� isso...
27
00:06:45,380 --> 00:06:47,655
- T� muito alto!
- Ou�a esta!
28
00:06:57,700 --> 00:06:59,179
Gostou?
29
00:07:01,900 --> 00:07:03,299
- Quem era?
- Nossa banda...
30
00:07:03,500 --> 00:07:05,172
Que legal!
31
00:07:43,140 --> 00:07:45,096
Est� vendo essa merda de novo?
32
00:07:47,820 --> 00:07:50,095
Como milh�es de outros brasileiros...
33
00:07:50,300 --> 00:07:53,053
que s� podem suportar
a mis�ria se for a cores...
34
00:08:06,380 --> 00:08:08,052
Como aquele ali?
35
00:08:19,380 --> 00:08:21,655
O que deu no meu teste?
36
00:08:22,820 --> 00:08:27,177
Aprenda a chutar com a esquerda.
Vai dar tudo certo, garot�o!
37
00:08:48,300 --> 00:08:50,256
Que sorte desgra�ada!
38
00:09:11,940 --> 00:09:14,932
Essas novelas s�o t�o irreais.
39
00:09:15,980 --> 00:09:19,734
J� reparou que os negros s�o
ou m�sicos de reggae,
40
00:09:19,940 --> 00:09:22,659
jogadores de futebol ou escravos...
41
00:09:23,380 --> 00:09:25,575
- Alguma vez voc�...
- Que foda!
42
00:09:27,540 --> 00:09:29,371
Vou fazer o bate-papo de hoje...
43
00:09:37,900 --> 00:09:39,128
Venham pra mais perto!
44
00:09:42,740 --> 00:09:45,129
- Maria j� se foi?
- J� se foi.
45
00:10:03,660 --> 00:10:05,730
Ele quer ver mais de seus corpos...
46
00:10:39,900 --> 00:10:43,176
- Tire as roupas dele...
- Mije sobre ele todo...!
47
00:11:34,820 --> 00:11:36,811
Ainda est� procurando peixes?
48
00:11:51,860 --> 00:11:55,057
A pr�xima vez na cachoeira,
voc� vai pular ou n�o?
49
00:11:55,460 --> 00:11:57,655
- Acho que sim.
- Eu n�o vou.
50
00:11:57,860 --> 00:12:01,694
- Poderia fazer um "i�-i� humano".
- Eu sempre quis fazer isso.
51
00:12:01,900 --> 00:12:05,415
Pra que? Pra ter uma camiseta dizendo:
"Eu fiz isso"?
52
00:12:05,620 --> 00:12:07,178
Esque�a...
53
00:12:08,580 --> 00:12:11,140
Voc� desligou o computador esta manh�?
54
00:12:11,740 --> 00:12:13,059
Eu esqueci...
55
00:12:13,420 --> 00:12:15,297
� sua vez de ir pro bate-papo hoje.
56
00:12:15,500 --> 00:12:17,889
Voc� poderia mostrar
o que pediram ontem...
57
00:12:18,100 --> 00:12:20,898
N�s concordamos em continuar fazendo,
enquanto for divertido...
58
00:12:21,100 --> 00:12:21,930
Concordo...
59
00:12:22,140 --> 00:12:24,608
Mas devemos manter o que est�
dentro das cal�as pra n�s mesmos...
60
00:12:25,380 --> 00:12:27,689
Se os idiotas pagarem mais,
ent�o mostraremos mais...
61
00:12:27,900 --> 00:12:29,333
N�o sobraram muitos...
62
00:12:29,540 --> 00:12:32,930
Tr�s semanas atr�s,
t�nhamos o dobro de clientes...
63
00:12:33,140 --> 00:12:35,415
E h� toneladas de outros rapazes
na internet...
64
00:12:35,620 --> 00:12:37,019
Ent�o precisamos mostrar mais, agora...
65
00:12:37,220 --> 00:12:38,175
N�o temos que fazer nada...
66
00:12:38,380 --> 00:12:39,654
Voc� n�o...
67
00:12:39,860 --> 00:12:42,932
Seu dinheiro cresce em �rvores.
Eu estou liso...
68
00:12:43,140 --> 00:12:45,449
Assim como no neg�cio da m�sica.
No topo ou na merda!
69
00:12:46,940 --> 00:12:49,898
- J� estou indo.
- Vemos voc� amanh�.
70
00:13:07,140 --> 00:13:08,653
Umm... Algu�m vai se
apaixomar por ele?
71
00:13:08,860 --> 00:13:12,216
Eu gosto, mas � muito novo...
72
00:13:12,940 --> 00:13:15,454
- Podemos ir?
- Estou indo.
73
00:13:16,780 --> 00:13:18,816
- V�o ent�o...
74
00:13:32,940 --> 00:13:35,329
Talvez dev�ssemos tentar
a m�sica de novo...
75
00:13:35,540 --> 00:13:36,689
Estou trabalhando nisso.
76
00:13:36,900 --> 00:13:39,698
Qual �? Voc� s� est�
se afogando em ru�dos...
77
00:13:39,900 --> 00:13:42,494
Estou procurando
a �ltima novidade...
78
00:13:42,700 --> 00:13:46,773
Voc�s dois podem ficar curtindo o ver�o.
Eu vou procurar trabalho...
79
00:13:46,980 --> 00:13:49,175
Vou cuidar de tudo
enquanto estivermos aqui...
80
00:13:49,380 --> 00:13:51,371
Voc� e a porra do seu dinheiro!
81
00:13:55,460 --> 00:13:56,779
Ol�, estamos de volta.
82
00:13:57,900 --> 00:14:00,368
Aqui est� o aluguel da casa
pra pr�xima semana.
83
00:14:03,620 --> 00:14:05,053
Algo mais?
84
00:14:05,900 --> 00:14:08,255
Afinal, por que voc� est� aqui?
85
00:14:09,340 --> 00:14:12,616
- Pra ajudar voc�.
- N�o preciso de sua ajuda.
86
00:14:12,820 --> 00:14:14,776
Sem mim, voc�
estaria sem trabalho.
87
00:14:14,980 --> 00:14:17,778
As pessoas sempre
t�m algo pra mim.
88
00:14:17,980 --> 00:14:20,574
Mas seriam 100 Reais
a menos por m�s...
89
00:14:20,780 --> 00:14:22,691
Eu tenho fam�lia...
90
00:14:22,900 --> 00:14:26,097
Fam�lia?
Um filho de um garanh�o brasileiro
91
00:14:26,300 --> 00:14:27,289
que abandonou voc�?
92
00:14:27,500 --> 00:14:29,855
E outro daquele alem�o gordo...
93
00:14:30,060 --> 00:14:32,699
que mandou voc� de volta
quando cansou de foder voc�.
94
00:14:32,900 --> 00:14:34,811
Meu terreiro de Umbanda me ajuda.
95
00:14:35,020 --> 00:14:38,933
� minha cren�a
e acalma meu esp�rito.
96
00:14:39,340 --> 00:14:41,171
E eu ainda estou procurando por isso...
97
00:14:42,100 --> 00:14:43,977
E ainda sou o chefe aqui.
98
00:14:47,220 --> 00:14:49,939
Pode ser forte, alto e musculoso,
99
00:14:50,140 --> 00:14:53,371
mas sempre tem um fraco escondido
e nervoso...
100
00:14:55,100 --> 00:14:56,374
Voc� tamb�m!
101
00:14:56,980 --> 00:15:00,211
Leia isto.
"Jornalista Mata Namorada".
102
00:15:00,420 --> 00:15:02,980
"Tr�s semanas depois,
acusa��es retiradas".
103
00:15:02,980 --> 00:15:05,171
Os assassinos sempre
se safam aqui.
104
00:15:05,860 --> 00:15:08,010
Boca grande alimenta os peixes.
105
00:17:09,260 --> 00:17:10,693
J� vai embora?
106
00:19:52,700 --> 00:19:54,053
O que est� fazendo?
107
00:19:54,540 --> 00:19:57,134
Estava com calor
e tomei banho.
108
00:20:57,340 --> 00:21:00,059
- Onde est� indo?
- Na cidade.
109
00:21:01,620 --> 00:21:03,770
Ou�a essa m�sica.
110
00:22:00,940 --> 00:22:04,455
Atrasadinho.
Que porra estava fazendo?
111
00:22:04,660 --> 00:22:06,491
Comprando cart�es postais.
112
00:22:08,580 --> 00:22:09,376
O que houve?
113
00:22:11,380 --> 00:22:13,530
Nada, isso sim....
114
00:22:13,740 --> 00:22:16,334
Um fracasso ap�s outro...
115
00:22:16,620 --> 00:22:18,850
Podemos ajudar voc�.
116
00:22:19,940 --> 00:22:21,214
Venham c�, vamos come�ar...
117
00:22:21,420 --> 00:22:23,809
Assim, Erik, poder� ganhar
mais alguma grana.
118
00:22:24,180 --> 00:22:26,375
Hoje vou mostrar meu cacete...
119
00:23:40,900 --> 00:23:44,609
- De onde voc� vem?
- Da Praia Jabaquara.
120
00:23:44,820 --> 00:23:48,859
Certo, mas n�o nasceu ali.
121
00:23:50,020 --> 00:23:52,488
N�o nasci l�, vim da Alemanha.
122
00:23:53,180 --> 00:23:54,579
J� n�o vi voc� antes?
123
00:23:54,780 --> 00:23:57,658
Quem sabe. Pela TV.
124
00:24:00,580 --> 00:24:01,979
Preciso ir.
125
00:24:02,860 --> 00:24:04,498
Podemos nos ver novamente?
126
00:24:05,220 --> 00:24:06,972
Est� me vendo agora...
127
00:24:10,700 --> 00:24:12,133
T� bem, amanh�.
128
00:24:13,020 --> 00:24:14,419
� mesma hora.
129
00:24:14,820 --> 00:24:16,253
No mesmo lugar.
130
00:24:25,580 --> 00:24:27,810
Maria, pode me dizer
o que diz o jornal?
131
00:24:28,020 --> 00:24:29,772
O que t� querendo saber?
132
00:24:29,980 --> 00:24:32,175
Se alguma coisa aconteceu.
133
00:24:32,780 --> 00:24:34,498
O que acha que aconteceu?
134
00:24:34,700 --> 00:24:36,611
Um acidente, talvez...
135
00:24:38,300 --> 00:24:40,256
Pol�ticos corruptos,
136
00:24:40,460 --> 00:24:42,291
policiais corruptos...
137
00:24:42,500 --> 00:24:44,138
Nenhuma morte em Paraty?
138
00:24:44,340 --> 00:24:47,013
N�o, nenhuma morte,
s� corrup��o...
139
00:24:47,660 --> 00:24:52,051
No Rio sempre acham cad�veres,
inclusive na praia...
140
00:24:52,260 --> 00:24:54,615
mas n�o aqui em Paraty.
141
00:24:54,820 --> 00:24:57,175
- Que t� havendo aqui?
- Nada.
142
00:24:58,300 --> 00:25:00,689
- Algo errado?.
- N�o.
143
00:25:08,740 --> 00:25:10,219
Estou apaixonado.
144
00:25:10,420 --> 00:25:11,455
�timo!
145
00:25:11,660 --> 00:25:13,173
� por isso que o clima est� legal?
146
00:25:13,380 --> 00:25:15,291
Como � ele?
Caceta grande?
147
00:25:15,500 --> 00:25:16,649
N�o fa�o ideia.
148
00:25:16,860 --> 00:25:19,658
- Traga ele aqui.
- Outra hora...
149
00:25:29,740 --> 00:25:31,298
- C� estou.
- Ol�.
150
00:25:31,780 --> 00:25:34,578
Vou mostrar a voc� lugares secretos.
Venha.
151
00:26:44,540 --> 00:26:46,371
Eu assisto sua novela.
152
00:26:46,820 --> 00:26:49,288
Oh meu Deus, � uma merda.
153
00:26:49,740 --> 00:26:51,492
Odeio aquilo.
154
00:26:52,180 --> 00:26:57,015
Neste papel de jogador de futebol...
155
00:26:58,380 --> 00:26:59,699
Vamos mudar de conversa...
156
00:27:02,580 --> 00:27:04,616
O que faz no Brasil?
157
00:27:05,940 --> 00:27:08,500
Um amigo me convidou.
158
00:27:08,500 --> 00:27:12,295
O pai dele tem uma casa
na Praia Jabaquara.
159
00:27:12,500 --> 00:27:15,014
E eu, Cyrus, o amigo em quest�o,
160
00:27:15,220 --> 00:27:17,814
e Tim, outro amigo,
estamos vivendo aqui.
161
00:27:19,260 --> 00:27:22,218
Tr�s filhos de alem�es ricos...
162
00:27:22,420 --> 00:27:25,139
N�o sou rico. Estou perdido.
163
00:27:25,980 --> 00:27:27,413
Igual a mim.
164
00:27:28,180 --> 00:27:31,934
Um ator negro que atua como
jogador de futebol na TV.
165
00:27:32,140 --> 00:27:35,257
Eu sei, "os pobres veem
a mis�ria em cores".
166
00:27:35,860 --> 00:27:37,259
Quem disse isso?
167
00:27:37,460 --> 00:27:38,779
Cyrus.
168
00:27:39,260 --> 00:27:40,852
Filho da puta!
169
00:27:42,780 --> 00:27:44,975
Voc� gosta do meu cu negro?
170
00:27:46,940 --> 00:27:49,090
E que tal meu cu branco?
171
00:27:49,300 --> 00:27:52,178
Tenho muitas fitas
de cus de brancos...
172
00:27:54,820 --> 00:27:56,014
Vamos...
173
00:29:07,740 --> 00:29:10,538
N�o imaginava que voc� sabia
operar um computador...
174
00:29:11,340 --> 00:29:14,776
S� porque sou uma
empregada dom�stica
175
00:29:14,980 --> 00:29:16,857
n�o quer dizer que sou burra...
176
00:29:17,060 --> 00:29:19,893
- O que est� escrevendo?
- Um imeio.
177
00:29:20,100 --> 00:29:22,568
- Pra quem?
- Pro meu namorado.
178
00:29:22,780 --> 00:29:25,010
Voc� se importa?
179
00:29:27,340 --> 00:29:29,979
Por que voc� n�o gosta do Brasil?
180
00:29:30,180 --> 00:29:31,408
Por que diz isso?
181
00:29:31,620 --> 00:29:33,975
Voc� est� procurando sua alma...
182
00:29:34,180 --> 00:29:35,738
Por favor, voc� e seus deuses!
183
00:29:36,260 --> 00:29:38,615
Sua Macumba n�o pode me ajudar.
184
00:29:38,820 --> 00:29:42,290
Tenho grana e meu pai, inclusive,
tem esta casa aqui no Brasil.
185
00:29:42,500 --> 00:29:45,014
Ent�o, estou fazendo
algo proveitoso por aqui.
186
00:29:45,460 --> 00:29:47,212
S� por acaso?
187
00:29:47,420 --> 00:29:49,058
Escreva seu imeio...
188
00:30:24,460 --> 00:30:26,212
O cuque de banana
vai demorar um pouco.
189
00:30:26,420 --> 00:30:29,696
Na verdade, eu queria que voc�
olhasse o jornal novamente.
190
00:30:29,900 --> 00:30:31,174
Assim como ontem...
191
00:30:31,380 --> 00:30:34,577
eu j� sei.
192
00:30:41,340 --> 00:30:45,458
Corrup��o no mundo da pol�tica,
corrup��o no meio policial...
193
00:30:45,900 --> 00:30:47,015
Sempre a mesma coisa...
194
00:30:47,220 --> 00:30:48,539
Nenhuma morte?
195
00:30:48,820 --> 00:30:51,334
N�o, nenhuma.
196
00:30:52,740 --> 00:30:54,219
Obrigado.
197
00:31:09,900 --> 00:31:12,494
- �i, querida.
- Ol�! Como vai?
198
00:31:12,700 --> 00:31:14,053
Bem...
199
00:31:14,260 --> 00:31:18,412
O que seus alem�es est�o aprontando?
200
00:31:20,220 --> 00:31:25,089
Eles v�o nadar, fazem
caminhadas, comem...
201
00:31:25,740 --> 00:31:28,174
Ficam o resto do dia de papo pro ar...
202
00:31:29,740 --> 00:31:32,379
Nem nossas oferendas aos deuses ajudam.
203
00:31:32,980 --> 00:31:37,132
Por que n�o pegam brancos
como professores de capoeira?
204
00:31:37,340 --> 00:31:39,695
Isso acontece, n�o?
205
00:31:40,260 --> 00:31:44,412
Sei, mas neste caso,
206
00:31:45,300 --> 00:31:49,452
por que n�o pegam um negro
como diretor de escola?
207
00:31:50,700 --> 00:31:54,534
� preciso mostrar a realidade
de ambos os lados.
208
00:31:55,340 --> 00:31:56,773
� tudo muito estranho, viu?
209
00:31:56,980 --> 00:32:00,575
Um deles me persegue
com sua m�sica maluca.
210
00:32:00,780 --> 00:32:03,578
O outro procura pessoas assassinadas.
211
00:32:03,780 --> 00:32:06,248
E o terceiro tem um problema s�rio.
212
00:32:06,460 --> 00:32:09,372
- Mas a gente ainda vai descobrir.
- Confio em voc�.
213
00:32:10,380 --> 00:32:11,813
Quanto que �?
214
00:32:12,460 --> 00:32:16,169
Se eu entendo bem,
os grandes pap�is s�o para os brancos.
215
00:32:17,460 --> 00:32:21,089
A TV brasileira prefere favorecer
216
00:32:21,300 --> 00:32:23,655
her�is com caras bonitas.
217
00:32:24,060 --> 00:32:25,573
Isso d� o que pensar...
218
00:32:25,820 --> 00:32:28,653
Voc� � o �nico negro da novela?
219
00:32:30,900 --> 00:32:34,575
- Maria, vamos dan�ar hoje?
- Ah, claro!
220
00:32:35,900 --> 00:32:39,290
Certamente, as filamgens
come�am logo de novo.
221
00:32:40,060 --> 00:32:41,857
Preciso voltar ao Rio.
222
00:32:42,140 --> 00:32:44,654
Espero uma liga��o sua
a qualquer momento.
223
00:32:48,540 --> 00:32:49,768
Venha comigo...
224
00:32:50,660 --> 00:32:52,890
N�o posso.
Tenho coisas pra acertar aqui.
225
00:32:53,340 --> 00:32:55,456
Pensava que voc� era gay...
226
00:32:56,780 --> 00:32:57,974
Muito engra�ado.
227
00:33:03,100 --> 00:33:05,250
Me d� o jornal.
228
00:33:14,940 --> 00:33:16,089
Em alem�o...
229
00:33:16,300 --> 00:33:20,088
Jornalista Mata Namorada
230
00:33:20,300 --> 00:33:25,328
Tr�s semanas depois,
acusa��es s�o anuladas.
231
00:33:26,620 --> 00:33:28,019
J� tinha ouvido isso.
232
00:33:28,220 --> 00:33:30,734
Cyrus, nosso salvador do mundo,
j� falou sobre isso.
233
00:33:30,940 --> 00:33:32,658
V� alguma novidade a�?
234
00:33:33,100 --> 00:33:35,091
N�o. Ah, sim!
235
00:33:37,820 --> 00:33:42,291
Corpo achado encharcado
236
00:33:42,860 --> 00:33:46,694
na ba�a do Castelo.
237
00:33:49,660 --> 00:33:51,059
Continue lendo.
238
00:33:51,940 --> 00:33:54,693
O corpo do homem
239
00:33:54,900 --> 00:33:56,891
tinha ficado na �gua
240
00:33:57,300 --> 00:33:59,894
por v�rios dias.
241
00:34:02,060 --> 00:34:06,292
Uma faca estava enterrada
na parte inferior do t�rax.
242
00:34:06,500 --> 00:34:10,095
O afogamento foi
a causa real da morte.
243
00:34:12,820 --> 00:34:14,333
O enterro ser� realizado
244
00:34:14,900 --> 00:34:20,497
�s 11 horas no cemit�rio local.
245
00:34:32,660 --> 00:34:34,571
Voc� est� envolvido?
246
00:34:35,620 --> 00:34:38,054
Eu? O que quer dizer?
Claro que n�o.
247
00:35:46,220 --> 00:35:48,893
Voc� quer vir?
Vamos sair com o barco.
248
00:35:49,100 --> 00:35:50,931
N�o posso, estarei ocupado.
249
00:35:51,260 --> 00:35:53,330
Sexo pela manh�
� coisa bem melhor...
250
00:36:00,620 --> 00:36:02,099
Voc� sabe onde o Erik foi?
251
00:36:02,300 --> 00:36:05,337
Os des�gnios de Deus desafiam a raz�o...
252
00:37:30,740 --> 00:37:32,856
O que faz aqui?
253
00:37:35,340 --> 00:37:37,854
Acabamos de enterrar meu irm�o.
254
00:37:39,700 --> 00:37:40,610
Foi assassinado.
255
00:37:40,820 --> 00:37:42,014
Sinto muito.
256
00:37:42,220 --> 00:37:44,495
Assassinado por nada.
257
00:37:46,380 --> 00:37:48,530
Encontraram seu corpo ontem.
258
00:37:49,260 --> 00:37:52,058
Tinha uma faca enterrada no peito.
259
00:37:54,300 --> 00:37:56,336
Ele estava sempre na estrada.
260
00:37:56,580 --> 00:37:58,650
Eu n�o sei...
261
00:37:58,860 --> 00:38:01,090
se encontrar quem fez isso,
262
00:38:01,740 --> 00:38:03,139
eu matarei.
263
00:38:03,340 --> 00:38:05,854
Estou enrolado.
Preciso ir.
264
00:38:06,060 --> 00:38:09,416
N�o, n�o, espere!
Quero apresentar voc� � minha m�e.
265
00:38:09,740 --> 00:38:10,740
Venha.
266
00:38:55,900 --> 00:38:58,289
- Tenho que dizer uma coisa.
- Eu tamb�m.
267
00:38:58,500 --> 00:39:02,209
A produtora me chamou.
Amanh� retorno ao Rio.
268
00:39:02,420 --> 00:39:04,138
Tem um papel?
269
00:39:05,660 --> 00:39:08,379
Vou deixar meu endere�o
270
00:39:08,580 --> 00:39:10,855
e meu telefone no Rio.
271
00:39:12,940 --> 00:39:14,089
Porque...
272
00:39:16,700 --> 00:39:20,659
hoje, ficarei com minha m�e
e minha fam�lia.
273
00:39:21,780 --> 00:39:23,054
Voc� entende?
274
00:39:27,660 --> 00:39:28,809
Sinto muito.
275
00:40:02,980 --> 00:40:05,289
O que vai fazer hoje?
276
00:40:06,260 --> 00:40:10,014
Nada. Quer�amos ir velejar,
mas n�o � importante.
277
00:40:10,700 --> 00:40:13,578
Pode vir comigo?
Quero mostrar algo.
278
00:40:13,780 --> 00:40:15,133
O que?
279
00:40:15,340 --> 00:40:17,490
Algo pra ouvir e tocar.
280
00:40:18,740 --> 00:40:20,492
Por favor, sem essa merda de religi�o.
281
00:40:20,940 --> 00:40:22,658
Espere pra ver.
282
00:40:22,860 --> 00:40:24,532
Talvez encontre alguma coisa.
283
00:42:13,900 --> 00:42:15,174
Onde estavam?
284
00:42:16,220 --> 00:42:17,539
Voc� deveria ter ido.
285
00:42:17,740 --> 00:42:19,412
Mar�a nos levou a
um centro de terreiro.
286
00:42:19,620 --> 00:42:22,214
Pra livrar as pessoas de seus pecados
e ajudar a encarar o futuro.
287
00:42:22,420 --> 00:42:25,856
A m�sica era legal.
A gente podia flutuar com ela.
288
00:42:26,060 --> 00:42:27,812
Eu estava entediado
a ponto de morrer.
289
00:42:28,020 --> 00:42:30,215
Por que?
O televisor est� quebrado?
290
00:42:30,420 --> 00:42:33,253
Vamos come�ar.
A c�mera est� ligada.
291
00:42:33,780 --> 00:42:35,099
Aqui est� o que voc� perdeu.
292
00:42:35,300 --> 00:42:39,134
Senhoras e senhores,
agora ao vivo desde Paraty.
293
00:43:15,660 --> 00:43:17,616
O que h� com voc�?
294
00:43:20,420 --> 00:43:22,012
Oh, nada.
295
00:43:22,220 --> 00:43:26,259
Alguma coisa mesmo
est� errada com voc�.
296
00:43:30,100 --> 00:43:33,092
- Miguel est� no Rio.
- Quem � Miguel?
297
00:43:34,060 --> 00:43:35,493
� ele!
298
00:43:35,700 --> 00:43:37,133
Oh, Ele!
299
00:43:37,420 --> 00:43:39,695
Rec�m apaixonados
e j� separados.
300
00:43:42,820 --> 00:43:46,335
- Tenho algo pra dizer a ele.
- Eu prefiro mostrar algo a ele!
301
00:43:49,220 --> 00:43:51,097
Algo muito importante.
302
00:43:51,460 --> 00:43:53,928
Ent�o v� e diga a ele
o que tem pra dizer.
303
00:43:54,140 --> 00:43:56,415
Ent�o volte
e o traga com voc�.
304
00:44:00,860 --> 00:44:03,420
Quando vai nos levar outra vez?
305
00:44:03,420 --> 00:44:06,976
- Ainda interessado na m�sica?
- Claro!
306
00:44:07,260 --> 00:44:11,538
Quer ouvir alguns rapeiros brasileiros?
Conhe�o uma banda.
307
00:44:11,740 --> 00:44:16,177
Estar�o ensaiando hoje.
Se quiser, levo voc�.
308
00:44:18,540 --> 00:44:19,939
Erik vai de �nibus pro Rio, hoje.
309
00:44:20,140 --> 00:44:22,608
Ele vai procurar pessoas
mortas no Rio, agora?
310
00:44:22,820 --> 00:44:26,290
Pessoas mortas? O que quer dizer?
Ele vai � procura do Miguel.
311
00:44:27,500 --> 00:44:30,537
Eu queria dar a ele alguns CDs.
312
00:44:31,900 --> 00:44:33,777
Pode me emprestar sua bicicleta?
313
00:44:33,980 --> 00:44:36,733
Eu volto logo. Ent�o
poderemos sair, t� bom?
314
00:44:39,460 --> 00:44:41,257
- Esqueci de algo.
- Do que?
315
00:44:41,460 --> 00:44:44,770
Aqui tem um toca-CD e v�rios discos.
Escute este primeiro.
316
00:44:44,980 --> 00:44:46,732
T�, n�o far� falta a voc�?
317
00:44:46,940 --> 00:44:48,817
Tenho outro.
318
00:48:14,220 --> 00:48:16,859
Ei, eu gostaria de falar com Miguel.
319
00:48:18,260 --> 00:48:20,649
Eric, um amigo de Miguel.
320
00:48:22,860 --> 00:48:24,339
O que �?
321
00:48:27,180 --> 00:48:29,091
Onde � esta reuni�o?
322
00:48:32,540 --> 00:48:33,734
Qual o n�mero?
323
00:53:29,380 --> 00:53:32,213
- O que ele disse?
- Nada, deixa pra l�.
324
00:53:34,660 --> 00:53:37,254
O que faz aqui?
Quando voc� chegou?
325
00:53:37,460 --> 00:53:40,258
- Devia ter ligado
- Queria ver voc�.
326
00:53:42,380 --> 00:53:44,132
O que foi esta reuni�o?
327
00:53:44,340 --> 00:53:47,889
Um encontro.
Deve ser parecido como em seu pa�s.
328
00:53:48,620 --> 00:53:53,410
Fabre delirava sobre o racismo
e 'as g�meas' fizeram um xouzinho.
329
00:53:54,740 --> 00:53:57,652
Al�m disso, 'elas' fazem um x�u
mesmo esta noite.
330
00:53:57,860 --> 00:53:59,179
Vamos ver?
331
00:53:59,980 --> 00:54:02,255
Voc� ver�. Ser� divertido.
332
00:54:02,460 --> 00:54:05,099
Vou apresentar voc� a meus amigos.
333
00:56:19,540 --> 00:56:23,613
Vim pra falar uma coisa.
� muito importante.
334
00:56:23,820 --> 00:56:26,892
Sabe, ontem eu tive
minha pequena discuss�o.
335
00:56:27,100 --> 00:56:29,773
Agora, preciso de divers�o,
de descontra��o...
336
00:56:31,100 --> 00:56:33,568
Falaremos sobre isso
no meu regresso.
337
00:56:51,180 --> 00:56:54,331
Meu voo ser� muito cedo,
esta manh�.
338
00:56:56,460 --> 00:56:58,337
Me restam poucas horas.
339
00:56:59,420 --> 00:57:02,890
Tenho que ir.
Mas nos veremos na minha volta.
340
00:57:12,580 --> 00:57:14,298
Encontrar� seu hotel?
341
00:57:15,540 --> 00:57:18,338
Bata na madeira, turistas
s�o miras de bandidos
342
00:57:18,540 --> 00:57:20,053
nesta praia.
343
00:57:20,980 --> 00:57:22,299
� brincadeira...
344
00:57:22,580 --> 00:57:24,810
Sei que seu hotel
fica bem pr�ximo.
345
00:57:25,780 --> 00:57:27,736
Nos veremos em dois dias.
346
00:58:01,020 --> 00:58:02,089
O que?
347
00:58:03,260 --> 00:58:04,932
N�o consegui pegar no sono.
348
00:58:05,700 --> 00:58:07,895
Tenho que dizer a voc�...
349
00:58:08,140 --> 00:58:11,098
� importante,
n�o v� pra S�o Paulo.
350
00:58:11,300 --> 00:58:12,369
Fique comigo.
351
00:58:12,580 --> 00:58:16,050
- Erik, o que se passa?
- N�o posso contar pra voc� aqui.
352
00:58:16,980 --> 00:58:19,096
H� algo entre n�s.
353
00:58:20,340 --> 00:58:23,332
Venha at� minha casa.
Tenho passagens de �nibus pra n�s dois.
354
00:58:23,540 --> 00:58:25,849
V�o me demitir...
355
00:58:26,060 --> 00:58:30,258
N�o sou um astro.
Podem me substituir com facilidade.
356
00:58:31,180 --> 00:58:33,614
Diga que est� doente.
357
00:58:35,940 --> 00:58:37,896
� imposs�vel.
358
00:58:44,060 --> 00:58:46,813
Sem Erik, n�o teremos
os clientes de costume.
359
00:58:51,380 --> 00:58:53,575
- Onde est� indo?
- Tocar m�sica novamente.
360
00:59:03,180 --> 00:59:04,738
Quem �?
361
00:59:06,500 --> 00:59:09,298
- Minha m�e.
- Eu a conhe�o.
362
00:59:10,260 --> 00:59:12,694
Desculpe, � brincadeira.
363
00:59:13,020 --> 00:59:18,333
Ela era empregada do seu pai
e ele ferrou ela, certo?
364
00:59:20,220 --> 00:59:24,008
Sei n�o, mas voc�
provavelmente est� certa.
365
00:59:24,380 --> 00:59:29,010
Tenho um mont�o de contatos e
conhe�o muita gente na internet.
366
00:59:29,220 --> 00:59:31,450
Ajudarei voc� procurar...
367
00:59:31,660 --> 00:59:33,890
Sem tempo pra tristezas.
368
00:59:36,260 --> 00:59:39,696
Se o computador n�o puder ajudar,
369
00:59:40,340 --> 00:59:43,059
ent�o poderemos pedir ajuda aos deuses.
370
01:00:00,220 --> 01:00:01,972
J� n�o sei aonde estou.
371
01:00:05,940 --> 01:00:08,408
Tenho a impress�o
de ter perdido o controle.
372
01:00:09,020 --> 01:00:13,332
Nos encontramos, voltamos a nos ver
e depois voc� se foi.
373
01:00:14,900 --> 01:00:15,969
Estou aqui.
374
01:00:18,380 --> 01:00:20,416
H� algo entre n�s...
375
01:00:24,300 --> 01:00:25,653
Eu sei.
376
01:01:06,404 --> 01:01:08,964
Sabe que voc� �
meu anjo da guarda?
377
01:01:09,844 --> 01:01:11,118
O que?
378
01:01:11,604 --> 01:01:13,515
O avi�o que ia tomar, caiu...
379
01:01:14,964 --> 01:01:16,761
Que avi�o?
380
01:01:17,364 --> 01:01:19,924
Aquele que eu ia pegar.
Ele caiu...
381
01:01:19,924 --> 01:01:23,355
N�o houve nenhum sobrevivente.
382
01:01:25,364 --> 01:01:27,195
Voc� salvou minha vida.
383
01:01:40,364 --> 01:01:41,956
Era a boa not�cia.
384
01:01:42,164 --> 01:01:43,597
Agora, a m�.
385
01:01:43,804 --> 01:01:48,082
Liguei pra emissora de tv
quando comprei o jornal.
386
01:01:48,964 --> 01:01:51,683
Tenho filmagens esta tarde.
387
01:01:51,924 --> 01:01:54,119
N�o diga nada.
388
01:01:54,844 --> 01:01:56,880
Voltarei o mais breve poss�vel.
389
01:02:04,084 --> 01:02:07,281
Quando ficar triste, pense em mim.
390
01:02:25,764 --> 01:02:29,916
N�o nos atrapalhe.
Ainda n�o encontramos nada.
391
01:02:30,124 --> 01:02:31,352
Os caras da banda s�o �timos.
392
01:02:31,564 --> 01:02:32,474
Obrigado.
393
01:02:33,084 --> 01:02:35,678
V� cantar e nos deixe trabalhar.
394
01:03:04,764 --> 01:03:06,800
� bom encontrar voc� aqui.
395
01:03:07,244 --> 01:03:11,760
Era amigo de meu filho?
396
01:03:33,324 --> 01:03:34,962
N�o chore mais, meu filho.
397
01:03:35,924 --> 01:03:38,154
Deus toma e d� em partes iguais.
398
01:03:38,924 --> 01:03:41,677
Deus � grande e todo-poderoso.
399
01:03:46,644 --> 01:03:47,997
Sou eu o culpado.
400
01:03:50,244 --> 01:03:51,597
Sou eu...
401
01:03:58,084 --> 01:04:01,156
Tudo ficar� bem. N�o chore.
402
01:04:08,244 --> 01:04:09,882
Vem c� meu filho.
403
01:04:12,364 --> 01:04:14,241
Ele est� muito triste.
404
01:04:15,444 --> 01:04:18,277
N�o pode aceitar
a morte de seu irm�o.
405
01:04:20,644 --> 01:04:23,556
- Quer que prepare um suco?
- Eu quero.
406
01:04:24,924 --> 01:04:28,200
Voc� disse � minha m�e
que somos amantes?
407
01:04:28,404 --> 01:04:32,556
Queria dizer isso mais tarde,
quando ficar famoso.
408
01:04:32,764 --> 01:04:35,232
Dois golpes ao mesmo tempo,
� demais pra ela.
409
01:04:49,844 --> 01:04:51,482
O que voc� disse?
410
01:04:51,684 --> 01:04:55,563
Ela est� desequilibrada.
Disse que tem um novo filho.
411
01:04:56,444 --> 01:04:57,433
Os idosos...
412
01:05:18,684 --> 01:05:20,117
� o Cyrus.
413
01:05:20,324 --> 01:05:24,033
J� falei dele. Est� com Maria,
que trabalha pra n�s.
414
01:05:24,244 --> 01:05:25,359
O que fazem?
415
01:05:26,044 --> 01:05:28,763
Est�o com uma m�e-de-santo
muito famosa.
416
01:05:28,964 --> 01:05:33,992
Ela v� o futuro nos b�zios.
417
01:05:36,444 --> 01:05:38,560
Vamos dan�ar.
418
01:05:45,244 --> 01:05:46,723
Onde ela est�?
419
01:05:59,284 --> 01:06:00,922
Continua viajando.
420
01:06:04,484 --> 01:06:07,442
Como chegou � casa de minha m�e?
421
01:06:07,644 --> 01:06:09,521
Encontrei com ela no cemit�rio.
422
01:06:10,084 --> 01:06:12,040
O que fazia l�?
423
01:06:12,804 --> 01:06:14,556
Buscava paz.
424
01:06:14,804 --> 01:06:16,476
A paz...
425
01:06:18,364 --> 01:06:20,400
Voc� e seus segredos!
426
01:06:20,604 --> 01:06:22,754
Todos os alem�es s�o assim?
427
01:06:22,964 --> 01:06:24,920
Sabem se divertir um pouco?
428
01:07:24,684 --> 01:07:25,514
Espere!
429
01:07:39,564 --> 01:07:41,122
O que h� de errado?
430
01:07:44,164 --> 01:07:46,439
- Foi aqui que ele morreu.
- O que aconteceu?
431
01:07:48,724 --> 01:07:50,396
Foi um acidente.
432
01:07:51,844 --> 01:07:53,721
Ca� sobre ele e...
433
01:07:53,924 --> 01:07:55,243
ele morreu.
434
01:07:59,124 --> 01:08:00,921
Eu n�o tinha a faca...
435
01:08:21,444 --> 01:08:22,513
Me perdoe!
436
01:08:53,444 --> 01:08:55,162
Eu n�o tinha visto a faca.
437
01:08:55,524 --> 01:08:59,199
Eu queria matar o
assassino do meu irm�o...
438
01:09:04,044 --> 01:09:05,363
Mas como...
439
01:09:06,444 --> 01:09:07,763
poderia matar voc�?
440
01:09:54,764 --> 01:09:56,914
Acho que agora devemos
integrar os computadores
441
01:09:57,124 --> 01:09:59,274
com a tradi��o...
442
01:10:00,004 --> 01:10:01,801
Voc� j� se acostumou
com as coisas aqui?
443
01:10:02,004 --> 01:10:04,472
Maria me mostrou coisas
que nunca quis ver antes.
444
01:10:04,684 --> 01:10:07,642
E eu ouvi m�sicas que
me surpreenderam.
445
01:10:41,444 --> 01:10:44,561
- Isto n�o � divertido sem o Erik.
- Verdade.
446
01:10:45,444 --> 01:10:48,322
Seria mais divertido se
conhecesse minha nova banda.
447
01:10:48,524 --> 01:10:52,119
- O que quer dizer com "nova banda"?
- Voc� s� pensa em si mesmo.
448
01:11:00,524 --> 01:11:02,082
Acabou...
449
01:11:03,284 --> 01:11:06,321
Eu e Miguel acabamos...
450
01:17:26,644 --> 01:17:29,158
A saudade anda com o vento
sobre a montanha e o mar
451
01:17:29,364 --> 01:17:31,753
N�o apenas ouvi falar dela
mas a tenho dentro de mim
452
01:17:31,964 --> 01:17:34,683
Ela cruza todas as fronteiras,
atravessa todos os precip�cios
453
01:17:34,884 --> 01:17:37,444
Ela vive em meu cora��o,
minha saudade...
454
01:17:37,444 --> 01:17:39,953
Ela chama seu nome,
dia e noite.
455
01:17:40,804 --> 01:17:42,795
N�o me deixa pegar no sono,
ela me p�s a caminho.
456
01:17:43,004 --> 01:17:45,837
Ela cruza todas as fronteiras,
atravessa todos os precip�cios
457
01:17:46,044 --> 01:17:48,274
Ela me leva at� voc�...
minha saudade.
33185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.