Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,430 --> 00:01:26,474
U.S. tank detachment Unit 5.
Repeat message.
2
00:01:26,682 --> 00:01:28,518
U.S. tank detachment Unit 5. Repeat.
3
00:01:28,726 --> 00:01:30,979
- Over to you, over.
- No code.
4
00:01:31,187 --> 00:01:33,148
Retreat has been ordered
in all sectors.
5
00:01:33,356 --> 00:01:35,900
Surviving units note that
points east, west and north...
6
00:01:36,109 --> 00:01:37,402
...are under enemy control.
7
00:01:37,611 --> 00:01:38,737
Over to you.
8
00:01:38,945 --> 00:01:40,364
I don't understand. To the south?
9
00:01:40,572 --> 00:01:43,617
All points east, west and north
under enemy control.
10
00:01:43,826 --> 00:01:46,120
Okay, but what do we do?
What's the order?
11
00:01:46,453 --> 00:01:48,414
Good luck to you, Yank.
Over to you.
12
00:01:48,664 --> 00:01:49,498
What?
13
00:01:49,707 --> 00:01:50,791
Good luck to you, Yank.
14
00:01:51,000 --> 00:01:52,960
In your own language, scram!
15
00:01:53,336 --> 00:01:56,506
Okay. Why didn't you say so
in the first place?
16
00:02:00,385 --> 00:02:03,138
Hey, sarge! Hey, sarge!
17
00:02:03,346 --> 00:02:04,556
Sergeant Gunn!
18
00:02:06,558 --> 00:02:09,770
Hurry up, sarge!
Orders came through. Hurry up!
19
00:02:09,978 --> 00:02:12,064
Okay, keep your shirt on!
20
00:02:32,961 --> 00:02:34,337
All right, Waco?
21
00:02:34,838 --> 00:02:35,922
Let's go!
22
00:02:43,263 --> 00:02:44,473
Hey, sarge!
23
00:02:46,141 --> 00:02:48,144
We got to get out of here, and quick!
24
00:02:48,686 --> 00:02:51,272
It just came over. East, west
and north under enemy control.
25
00:02:51,480 --> 00:02:52,607
General retreat ordered.
26
00:02:52,815 --> 00:02:55,401
East, west and north.
They got us boxed in.
27
00:02:56,027 --> 00:02:59,489
That's south, but there's
nothing there but sand and rock.
28
00:02:59,697 --> 00:03:02,158
Any place is healthier than this.
Let's move!
29
00:03:02,367 --> 00:03:04,244
Come down here and give us a hand!
30
00:03:09,750 --> 00:03:12,294
What'll we do if we can't get
this cement mixer rolling?
31
00:03:12,503 --> 00:03:14,546
Lay off that cement mixer stuff.
32
00:03:14,755 --> 00:03:16,507
Give me that gadget.
33
00:03:18,718 --> 00:03:20,094
Get in there.
34
00:03:21,137 --> 00:03:23,014
Hold that down while I bolt it.
35
00:03:23,222 --> 00:03:24,474
Think she'll pull us out?
36
00:03:24,682 --> 00:03:27,810
It depends on the way we handle her.
It's like a dame.
37
00:03:28,019 --> 00:03:29,979
But no dame ever said
anything as sweet...
38
00:03:30,188 --> 00:03:32,649
...as this motor will sound
when she gets rolling.
39
00:03:36,069 --> 00:03:38,363
Keep that up and
they're liable to hit us.
40
00:03:38,614 --> 00:03:40,574
There.
That ought to hold her.
41
00:03:40,741 --> 00:03:42,701
All right, get around.
Start it up.
42
00:03:54,130 --> 00:03:56,591
He's got a touch like an elephant.
43
00:04:01,888 --> 00:04:02,848
He don't feed her enough.
44
00:04:03,098 --> 00:04:06,059
It's like a dame. Don't feed them,
they won't do nothing.
45
00:04:10,439 --> 00:04:12,942
That's no way to treat her.
Let me in there.
46
00:04:13,108 --> 00:04:14,276
Okay, Joe.
47
00:04:17,446 --> 00:04:18,573
She's dead.
48
00:04:19,490 --> 00:04:20,950
Five he starts it?
49
00:04:21,159 --> 00:04:22,535
You got a bet.
50
00:04:23,703 --> 00:04:25,079
Come on now, baby.
51
00:04:25,288 --> 00:04:26,956
Get going and get us out of here.
52
00:04:27,165 --> 00:04:31,169
I'll buy you the sweetest coat
of paint you ever had in your life.
53
00:04:31,378 --> 00:04:33,714
Come on now, Lulubelle, let's go.
54
00:04:44,975 --> 00:04:46,602
Hatch is up.
55
00:05:32,734 --> 00:05:34,820
Sarge, two guys ahead.
56
00:05:40,784 --> 00:05:43,245
- What do you make of them?
- They look British.
57
00:05:43,454 --> 00:05:45,540
It might be a Nazi trick.
58
00:05:45,748 --> 00:05:47,375
Remember that phony white flag
at Bir Hacheim?
59
00:05:47,583 --> 00:05:50,628
I wouldn't bet they were British
if they waved a roast beef.
60
00:05:50,837 --> 00:05:53,506
Keep them covered
till I find out who they are.
61
00:06:16,239 --> 00:06:18,825
Master Sergeant Gunn,
U.S. Army Tank Detachment.
62
00:06:19,033 --> 00:06:21,369
Captain Halliday,
Royal Army Medical Corps.
63
00:06:21,578 --> 00:06:23,371
Nice to see you.
64
00:06:23,621 --> 00:06:25,582
I had 42 wounded there.
65
00:06:25,790 --> 00:06:28,543
When the Stukas finished with us,
I had 42 dead.
66
00:06:28,794 --> 00:06:31,588
These men were kind enough
to help search the wreckage.
67
00:06:31,797 --> 00:06:33,549
It was no use.
68
00:06:34,758 --> 00:06:35,884
What are you looking at?
69
00:06:38,596 --> 00:06:39,764
Oh, help yourself.
70
00:06:39,972 --> 00:06:43,059
Merci bien. American cigarette,
I don't see for a long time.
71
00:06:43,267 --> 00:06:44,560
Pass them around.
72
00:06:45,353 --> 00:06:47,438
- Talks like a Yank.
- How else would I talk?
73
00:06:47,647 --> 00:06:49,732
We've been expecting
you a long time.
74
00:06:49,941 --> 00:06:51,860
Ours was one of
the first tanks here.
75
00:06:52,068 --> 00:06:53,570
How many men do you have, sergeant?
76
00:06:53,778 --> 00:06:55,906
Two. Radioman and machine gunner.
77
00:06:56,114 --> 00:06:57,199
I lost the rest of my crew.
78
00:06:57,407 --> 00:07:00,077
I suppose you're trying
to rejoin your detachment?
79
00:07:00,285 --> 00:07:01,286
It's too late.
80
00:07:01,495 --> 00:07:03,497
- Too late?
- What are you talking about?
81
00:07:04,123 --> 00:07:06,792
Haven't you heard?
A general retreat's been ordered.
82
00:07:07,001 --> 00:07:09,170
That's not true!
Listen to that firing.
83
00:07:09,378 --> 00:07:11,422
Our chaps are still at it
not far away.
84
00:07:11,631 --> 00:07:13,674
They're mopping up
what's left of them.
85
00:07:13,883 --> 00:07:17,762
If we cut south far enough
we can hook up with another outfit.
86
00:07:17,971 --> 00:07:20,807
You don't know that part of the
desert. It's the worst in Libya.
87
00:07:20,974 --> 00:07:22,684
You won't get anywhere in that scow.
88
00:07:22,892 --> 00:07:26,104
Soon as it's daylight, they'll
blast the gizzards out of her.
89
00:07:26,480 --> 00:07:29,274
I'm sorry you feel that way about her.
90
00:07:29,483 --> 00:07:33,445
A good tank with a full crew has
a better chance than men on foot.
91
00:07:33,654 --> 00:07:36,824
- That's a matter of opinion.
- They'll get you.
92
00:07:37,032 --> 00:07:39,285
- We'll get them first.
- For what they did to the hospital.
93
00:07:39,493 --> 00:07:42,330
I'd sooner stick it out
than run away in a tin hearse.
94
00:07:44,207 --> 00:07:47,210
There's three things
wrong with that statement.
95
00:07:47,418 --> 00:07:49,462
First, we're not running,
we're obeying orders.
96
00:07:49,671 --> 00:07:52,841
Second, she's not made of tin
and third, she's no hearse.
97
00:07:53,091 --> 00:07:56,053
She's an M3 that can cross
200 miles of desert...
98
00:07:56,261 --> 00:07:59,973
...as easy you'd walk around that
Piccadilly Circus of yours.
99
00:08:02,101 --> 00:08:04,019
I'm not going to argue with you.
100
00:08:04,186 --> 00:08:06,439
Stick around,
let the Nazis mop you up.
101
00:08:06,647 --> 00:08:09,901
Spend the rest of the war
in a Berlin prison camp, but not me.
102
00:08:10,109 --> 00:08:12,820
When I go into Berlin,
I'll be riding that tank.
103
00:08:13,029 --> 00:08:16,741
Same one that's standing there with
the name Lulubelle on her.
104
00:08:16,950 --> 00:08:18,118
Sergeant!
105
00:08:18,827 --> 00:08:20,537
I'll go with you.
106
00:08:22,539 --> 00:08:24,499
What makes you want to go?
107
00:08:24,708 --> 00:08:26,627
I like your cigarettes.
108
00:08:27,377 --> 00:08:29,338
All right. Get inside.
109
00:08:29,546 --> 00:08:31,340
I'm sorry I blew up just now, sir.
110
00:08:31,548 --> 00:08:34,760
But that crack that guy made
about my tank kind of burned me.
111
00:08:34,969 --> 00:08:36,804
She's a good tank.
112
00:08:37,013 --> 00:08:39,348
I'll tell you again.
We got it over the radio.
113
00:08:39,557 --> 00:08:41,851
We're surrounded.
The only way out is south.
114
00:08:42,060 --> 00:08:43,603
That's the way we're going.
115
00:08:44,437 --> 00:08:45,855
Good luck, sir.
116
00:08:53,363 --> 00:08:55,741
Wait a minute, sergeant!
We're coming with you!
117
00:08:57,201 --> 00:08:58,243
Hurry up!
118
00:08:59,661 --> 00:09:01,080
Here you are, sir.
119
00:09:03,249 --> 00:09:04,458
Come on, fellas!
120
00:09:23,770 --> 00:09:25,439
It's a peculiar thing.
121
00:09:25,647 --> 00:09:28,734
A sergeant is the same
in every army in the world.
122
00:09:28,942 --> 00:09:29,944
What?!
123
00:09:30,152 --> 00:09:33,739
A sergeant's the same
in every army in the world!
124
00:09:33,948 --> 00:09:36,075
You don't know Joe.
He's a smart guy.
125
00:09:36,284 --> 00:09:39,579
I don't think the sergeant
is a very tender man.
126
00:09:39,954 --> 00:09:43,082
I don't think the sergeant
is a very tender man.
127
00:09:43,291 --> 00:09:46,044
But he named his tank
after someone he loves.
128
00:09:46,252 --> 00:09:48,380
- Yeah, a horse!
- A what?
129
00:09:48,588 --> 00:09:49,881
A horse!
130
00:09:52,175 --> 00:09:53,760
He loves a horse.
131
00:09:53,969 --> 00:09:56,472
Sarge was in the cavalry way back.
132
00:09:56,638 --> 00:09:59,099
- The what?
- The cavalry!
133
00:09:59,892 --> 00:10:01,477
The cavalry.
134
00:10:21,957 --> 00:10:23,083
Something wrong?
135
00:10:23,834 --> 00:10:27,588
I think I cut the mixture a
little too thin, trying to save gas.
136
00:10:29,131 --> 00:10:31,258
He's making a mistake,
going this direction.
137
00:10:31,467 --> 00:10:33,135
The sarge knows what he's doing.
138
00:10:33,344 --> 00:10:35,888
Yes, the sergeant's a genius!
He's a miracle man.
139
00:10:36,097 --> 00:10:40,810
When we run out of water, he strikes a
rock like Moses and water falls out.
140
00:10:41,019 --> 00:10:43,730
He hits it twice and
the water's turned into wine.
141
00:10:51,655 --> 00:10:55,034
Suppose we get stuck in this
graveyard without any water.
142
00:10:55,200 --> 00:10:56,827
Waco, open that hatch, will you?
143
00:11:00,372 --> 00:11:02,124
All right, come down for a while.
144
00:11:02,333 --> 00:11:03,918
What's the matter, Waco?
145
00:11:04,126 --> 00:11:05,253
The motor.
146
00:11:34,534 --> 00:11:36,744
Starving you to death, huh?
147
00:11:37,370 --> 00:11:40,373
We got to save gas,
same as we save water.
148
00:11:40,999 --> 00:11:42,917
Sarge, got to grease the wheels.
149
00:11:43,084 --> 00:11:45,128
Make it quick,
we got to keep moving.
150
00:11:45,337 --> 00:11:47,381
Try that radio again, Jimmy.
151
00:11:48,131 --> 00:11:49,132
We'll go in a minute.
152
00:11:49,424 --> 00:11:51,552
Eat something,
and drink 1/3 cup of water.
153
00:11:51,760 --> 00:11:54,221
Be sure to measure with the cup.
154
00:11:59,435 --> 00:12:00,937
Get anything?
155
00:12:01,103 --> 00:12:04,107
Nothing but static and Heil Hitler!
156
00:12:06,317 --> 00:12:09,654
No contact, so we don't know
where the army will be.
157
00:12:09,863 --> 00:12:12,741
At the worst, the line
will be anchored at Tobruk.
158
00:12:14,785 --> 00:12:17,746
- We should circle like this.
- Will our petrol hold out?
159
00:12:17,955 --> 00:12:20,916
I figure we got about enough
for 160 miles.
160
00:12:21,125 --> 00:12:23,252
Water, I'm worried about.
161
00:12:23,877 --> 00:12:26,297
I've got to find one of those wells.
162
00:12:26,505 --> 00:12:28,257
They call them wells on the map.
163
00:12:28,466 --> 00:12:31,677
But most of them are only
dried up mudholes full of sand.
164
00:12:32,637 --> 00:12:35,515
Wish I could put my feet
in a nice big bucket of water.
165
00:12:35,723 --> 00:12:38,560
Must be 1000 centigrade
in these boots.
166
00:12:38,935 --> 00:12:41,104
My throat needs it
worse than my feet.
167
00:12:41,313 --> 00:12:44,316
- I suffer from corns.
- I'm fed up with your feet.
168
00:12:44,483 --> 00:12:46,818
So am I.
Been fed up with them for years.
169
00:12:47,402 --> 00:12:49,196
- Did you finish, Waco?
- Not yet.
170
00:12:49,530 --> 00:12:50,906
Why you call him Waco?
171
00:12:51,115 --> 00:12:52,283
It's a city in Texas.
172
00:12:52,491 --> 00:12:54,285
We call it "The City With a Soul."
173
00:12:54,493 --> 00:12:55,536
Why?
174
00:12:55,745 --> 00:12:57,788
Come to think of it,
I never figured why.
175
00:12:57,997 --> 00:13:01,250
We got a sign on the biggest building:
"City With a Soul."
176
00:13:01,459 --> 00:13:03,544
How about another city
with a soul? Paris.
177
00:13:03,795 --> 00:13:04,921
You from Paris, Frenchie?
178
00:13:05,129 --> 00:13:08,550
No, but for every Frenchman,
Paris is the soul. La France.
179
00:13:08,758 --> 00:13:11,595
All my life
I've wanted to go to Paris.
180
00:13:11,803 --> 00:13:13,805
Sometime, maybe we'll go there.
181
00:13:14,014 --> 00:13:15,849
I'd like to go home.
182
00:13:16,975 --> 00:13:19,812
You fellas like to see
a photo of a beautiful girl?
183
00:13:21,188 --> 00:13:23,732
- She's pretty. What's her name?
- Kathy.
184
00:13:24,066 --> 00:13:25,192
Very nice.
185
00:13:25,735 --> 00:13:27,278
She's a corker.
186
00:13:35,703 --> 00:13:37,414
I told you to measure
that water in a cup.
187
00:13:37,622 --> 00:13:40,000
- I wasn't thinking.
- I'll do the thinking for you.
188
00:13:40,208 --> 00:13:41,793
Frenchie, bring the canteens to me.
189
00:13:42,002 --> 00:13:44,880
We've got our own officer.
I'll take my orders from him.
190
00:13:45,047 --> 00:13:47,174
I'm glad you brought
that up, Williams.
191
00:13:47,382 --> 00:13:49,760
I've something to say
to the men, sergeant.
192
00:13:52,638 --> 00:13:55,016
We've only one purpose.
193
00:13:55,224 --> 00:13:58,436
To save ourselves
so that we can fight again.
194
00:13:58,644 --> 00:14:00,897
We've got to work together
and have discipline.
195
00:14:01,522 --> 00:14:04,442
Sergeant Gunn was in command
when we joined him.
196
00:14:04,651 --> 00:14:06,152
He's an experienced soldier...
197
00:14:06,361 --> 00:14:09,906
...and it seems proper to ask him
to continue in that capacity.
198
00:14:10,115 --> 00:14:14,036
I shall confer with him on the safety
and conduct of the expedition...
199
00:14:14,244 --> 00:14:17,289
...but immediate authority
will rest with him.
200
00:14:17,498 --> 00:14:19,250
My canteen, sergeant.
201
00:14:19,917 --> 00:14:21,043
Thank you, sir.
202
00:14:21,252 --> 00:14:22,920
Here you are, Frenchie.
203
00:15:05,048 --> 00:15:06,258
What do you make of them?
204
00:15:06,466 --> 00:15:08,844
That's what I'm trying to figure out.
205
00:15:10,971 --> 00:15:12,139
Hey, Waco.
206
00:15:12,347 --> 00:15:16,018
Fire shots in front of them.
That ought to turn them back into us.
207
00:15:34,788 --> 00:15:37,416
That's a British Sudanese
with an Italian prisoner.
208
00:15:44,339 --> 00:15:46,050
I think he's going to fight us.
209
00:15:50,388 --> 00:15:52,807
Give me something white to wave.
210
00:15:53,015 --> 00:15:54,183
Make it snappy.
211
00:16:10,701 --> 00:16:13,829
It is true, Bimbashi.
I thought I'd captured an enemy tank.
212
00:16:14,038 --> 00:16:15,456
Where'd you get this prisoner?
213
00:16:15,664 --> 00:16:16,624
At Bir Hacheim.
214
00:16:16,874 --> 00:16:20,002
A column of many tanks and
many machines attacked us there.
215
00:16:20,211 --> 00:16:23,131
All my company died in battle.
I alone escaped.
216
00:16:23,339 --> 00:16:25,675
It was then I captured...
217
00:16:25,883 --> 00:16:27,886
...this man to carry my pack.
218
00:16:28,094 --> 00:16:29,137
What is your name?
219
00:16:29,345 --> 00:16:31,973
Sergeant Major Tambul.
Force Sudanese Battalion.
220
00:16:32,182 --> 00:16:33,183
You know this desert?
221
00:16:33,391 --> 00:16:34,935
Yes, sergeant.
222
00:16:35,143 --> 00:16:36,520
Is it all like this?
223
00:16:36,728 --> 00:16:39,106
Yes, all that way...
224
00:16:39,565 --> 00:16:40,899
...worse for tank.
225
00:16:41,108 --> 00:16:42,192
Deep sand?
226
00:16:42,401 --> 00:16:46,071
And salt marshes.
Only one caravan trail. Very old.
227
00:16:46,280 --> 00:16:48,407
- Hard to follow.
- Where does it lead?
228
00:16:48,616 --> 00:16:50,368
To the well at Hassan Barrani.
229
00:16:50,576 --> 00:16:52,411
You think you could find it again?
230
00:16:52,620 --> 00:16:53,913
I think I can.
231
00:16:54,122 --> 00:16:55,248
I will try.
232
00:16:55,748 --> 00:16:57,417
Get your pack off and get on top.
233
00:16:57,876 --> 00:17:00,754
Jimmy, throw down a ration.
The rest get back in place.
234
00:17:00,962 --> 00:17:03,882
Waco, start her up.
We're moving on right now.
235
00:17:07,970 --> 00:17:09,054
Look!
236
00:17:09,263 --> 00:17:11,265
Those birds know
just when to show up.
237
00:17:11,473 --> 00:17:13,601
They can smell death ahead of time.
238
00:17:34,956 --> 00:17:36,708
Anybody know what he's babbling?
239
00:17:36,917 --> 00:17:38,794
I speak English.
240
00:17:39,002 --> 00:17:41,005
Speak very good.
241
00:17:41,297 --> 00:17:43,465
Don't leave me here.
Take me with you.
242
00:17:43,674 --> 00:17:44,800
Sorry, we got no room.
243
00:17:45,092 --> 00:17:47,678
I learn English in school in Torino.
244
00:17:47,887 --> 00:17:50,723
And I learn Americano
from reading the letters.
245
00:17:50,932 --> 00:17:53,309
It's the cousin of
the uncle of mia moglie.
246
00:17:53,518 --> 00:17:54,936
That's my wife, signore.
247
00:17:55,145 --> 00:17:57,856
She got an uncle
whose cousin live in America...
248
00:17:58,064 --> 00:17:59,441
...and he write all the time.
249
00:17:59,649 --> 00:18:03,320
He tell about the big mountain,
the big building, the big art.
250
00:18:03,528 --> 00:18:05,030
Everything big in America!
251
00:18:05,239 --> 00:18:06,907
Waco, wind her up.
We're moving on.
252
00:18:07,116 --> 00:18:08,909
I show you letter.
253
00:18:09,118 --> 00:18:10,995
I got a letter from my wife.
254
00:18:11,203 --> 00:18:12,830
She told me she get a letter...
255
00:18:13,038 --> 00:18:14,707
...from the cousin of the uncle.
256
00:18:14,915 --> 00:18:17,460
He work now in Pittsburgh, USA.
257
00:18:17,668 --> 00:18:19,670
In the steel factory.
258
00:18:19,879 --> 00:18:24,008
Maybe he make the steel
for this tank in Pittsburgh, USA.
259
00:18:24,217 --> 00:18:25,635
And, signore...
260
00:18:26,594 --> 00:18:27,804
...I show you picture.
261
00:18:28,013 --> 00:18:30,390
I got no time to look at pictures.
262
00:18:33,185 --> 00:18:36,313
He's right.
It's stupid to have pity in war.
263
00:18:36,522 --> 00:18:38,732
You kill in a fight. Not like this.
264
00:18:38,941 --> 00:18:40,067
I know better than you.
265
00:18:40,276 --> 00:18:43,195
- I've been fighting them since 1936.
- '36?
266
00:18:43,404 --> 00:18:44,822
Spain.
267
00:18:45,031 --> 00:18:46,240
There's no pity.
268
00:18:49,952 --> 00:18:52,205
My wife and bambina.
269
00:18:52,580 --> 00:18:54,582
That's my baby.
270
00:18:54,791 --> 00:18:57,836
It's a nice picture.
You must be very proud of them.
271
00:18:58,211 --> 00:18:59,546
I'll see what I can do.
272
00:19:01,965 --> 00:19:03,675
I wish you'd change your mind.
273
00:19:03,884 --> 00:19:05,302
This man is a prisoner of war.
274
00:19:05,511 --> 00:19:07,638
As such, he's entitled
to certain rights.
275
00:19:07,888 --> 00:19:10,391
We've got to take him.
We can't leave him to die.
276
00:19:10,599 --> 00:19:12,518
If we asked the men, they'd agree.
277
00:19:13,602 --> 00:19:15,021
They'd agree now.
278
00:19:15,229 --> 00:19:17,690
What about when they're starving
and dying of thirst?
279
00:19:17,940 --> 00:19:19,859
You put me in command to look ahead.
280
00:19:20,068 --> 00:19:22,028
- This is a matter of a man's life!
- You're wrong.
281
00:19:22,237 --> 00:19:24,364
It's a matter of
the lives of 10 men.
282
00:19:24,572 --> 00:19:25,740
We got a long ways to go.
283
00:19:25,949 --> 00:19:28,285
We need every crumb of food
and drop of water.
284
00:19:28,493 --> 00:19:32,581
I'm taking the Sudanese
because he's a British soldier.
285
00:19:32,789 --> 00:19:34,750
But I won't take on
a load of spaghetti!
286
00:19:35,417 --> 00:19:37,503
He walked this far, and
he can walk back.
287
00:19:37,711 --> 00:19:39,129
That's the end of it.
288
00:19:42,258 --> 00:19:43,885
What are you waiting for?
Wind her up.
289
00:19:44,093 --> 00:19:45,261
Okay, Joe.
290
00:19:46,262 --> 00:19:47,889
You better get in, Doc.
291
00:19:48,598 --> 00:19:49,933
I'm sorry.
292
00:20:05,532 --> 00:20:07,868
Don't leave me here to die.
293
00:20:08,077 --> 00:20:10,663
I swear, I work for you.
I don't drink your water...
294
00:20:10,871 --> 00:20:12,623
...I don't eat your food.
295
00:20:16,336 --> 00:20:17,670
Don't leave me here.
296
00:21:44,554 --> 00:21:45,597
Stop!
297
00:21:55,983 --> 00:21:58,026
Come on. Come on!
298
00:23:22,950 --> 00:23:24,117
Hold your fire.
299
00:23:24,326 --> 00:23:27,246
Let the blighter have it.
I could squash him like a fly.
300
00:23:27,454 --> 00:23:29,415
No, let him think
we're out of ammunition.
301
00:24:01,198 --> 00:24:03,075
Blasted him out of the sky!
302
00:24:12,836 --> 00:24:14,254
You men all right down there?
303
00:24:14,462 --> 00:24:15,839
Yes, Bimbashi.
304
00:24:25,641 --> 00:24:26,642
Tambul, follow me!
305
00:24:26,892 --> 00:24:29,353
Doc, come along in case
that guy don't speak English.
306
00:24:29,562 --> 00:24:32,189
- I'll come with you, Tambul.
- Here's your gun!
307
00:24:56,257 --> 00:24:58,884
Drop that gun!
You heard me, drop it!
308
00:25:21,325 --> 00:25:22,451
What'd he say?
309
00:25:22,660 --> 00:25:26,330
My German's a little rusty,
but I think I got the sense of it.
310
00:25:26,539 --> 00:25:28,290
He said we haven't got a chance.
311
00:25:28,499 --> 00:25:30,418
He wants us to be his prisoners.
312
00:25:30,626 --> 00:25:31,752
Is he crazy?
313
00:25:31,961 --> 00:25:33,588
Ask him if he speaks English.
314
00:25:35,798 --> 00:25:36,966
He says no.
315
00:25:40,887 --> 00:25:42,222
He didn't know Americans were here.
316
00:25:42,430 --> 00:25:43,765
A surprise for you, Fritzie.
317
00:25:43,974 --> 00:25:46,977
- We saved it for you, special.
- Search him.
318
00:25:50,481 --> 00:25:52,733
- What's eating him?
- He wants someone else to do it.
319
00:25:52,942 --> 00:25:54,860
He does, does he? Why?
320
00:25:57,238 --> 00:25:59,657
He doesn't want to be touched
by an inferior race.
321
00:25:59,866 --> 00:26:02,118
Tell him not to worry
about his being black.
322
00:26:02,326 --> 00:26:04,829
It won't come off on his uniform.
Search him.
323
00:26:09,584 --> 00:26:10,710
A knife.
324
00:26:15,173 --> 00:26:16,341
And this.
325
00:26:20,429 --> 00:26:22,598
That's what I thought.
326
00:26:29,730 --> 00:26:31,691
What do you make of that, Doc?
327
00:26:32,525 --> 00:26:35,069
It says an offer has been made
to the British Army.
328
00:26:35,278 --> 00:26:37,906
"Raise the white flag
and give up your arms.
329
00:26:38,114 --> 00:26:42,119
We have proved the British are led
by incompetents and idiots."
330
00:26:42,369 --> 00:26:45,789
- What's that?
- The fall of...
331
00:26:45,998 --> 00:26:47,749
...Tobruk!
332
00:26:49,710 --> 00:26:51,503
What's that about Tobruk?
333
00:26:52,129 --> 00:26:55,216
He's lying like his blasted F�hrer!
I'll teach him to lie!
334
00:26:55,633 --> 00:26:56,842
Signore Sergeante!
335
00:26:58,886 --> 00:26:59,929
Somebody is hurt.
336
00:27:00,138 --> 00:27:01,764
The German, he shoot.
337
00:27:02,223 --> 00:27:04,517
Bring him along
and pick up that chute.
338
00:27:07,646 --> 00:27:08,855
Bring some water.
339
00:27:09,064 --> 00:27:10,649
- Where's Halliday?
- What happened?
340
00:27:14,319 --> 00:27:16,196
Take it easy, fella.
341
00:27:19,742 --> 00:27:20,993
We didn't know he was lying there.
342
00:27:21,202 --> 00:27:23,120
He's hurt so bad he couldn't speak.
343
00:27:23,329 --> 00:27:25,289
Get the first-aid kit, please.
344
00:27:25,539 --> 00:27:27,834
Move him into the shade.
Very gently.
345
00:27:28,042 --> 00:27:29,293
Take it easy.
346
00:27:35,216 --> 00:27:36,301
That's it.
347
00:27:47,688 --> 00:27:49,231
Did you get him?
348
00:27:49,440 --> 00:27:52,360
Don't try to talk now.
We'll fix you up, all right.
349
00:27:54,779 --> 00:27:56,280
How is he, Doc?
350
00:27:57,615 --> 00:27:59,742
He's badly shot
but he may pull through.
351
00:27:59,951 --> 00:28:01,828
We can't hang around here any longer.
352
00:28:02,036 --> 00:28:04,539
- Is it safe to move him?
- Yes, if we take it easy.
353
00:28:04,789 --> 00:28:07,209
We got to move quickly,
after what the German said.
354
00:28:07,417 --> 00:28:08,460
Maybe he's right.
355
00:28:08,668 --> 00:28:09,920
Doyle, get on that radio.
356
00:28:10,128 --> 00:28:11,254
Yes, sarge.
357
00:28:33,486 --> 00:28:35,363
What will we do with this prisoner?
358
00:28:35,572 --> 00:28:37,949
There is no doubt
we have too many in this tank.
359
00:28:38,158 --> 00:28:40,494
Here is another mouth
that asks for water.
360
00:28:40,702 --> 00:28:44,415
I don't mean we can leave him here
in this desert to die.
361
00:28:44,623 --> 00:28:47,626
My heart is very soft for this Nazi.
362
00:28:48,169 --> 00:28:50,296
Let me have a little talk with him.
363
00:28:51,213 --> 00:28:53,132
I'll march him behind the hill...
364
00:28:53,341 --> 00:28:54,467
...there.
365
00:28:54,675 --> 00:28:57,845
When you're ready to go,
I'll come back alone.
366
00:28:58,054 --> 00:29:00,056
Corporal, you got a lot to learn.
367
00:29:01,349 --> 00:29:02,976
This is a Nazi.
368
00:29:03,476 --> 00:29:06,605
Maybe you find out.
It's like a mad dog.
369
00:29:06,813 --> 00:29:09,650
Maybe. But he's won a lot of prizes.
370
00:29:09,858 --> 00:29:11,485
I'd like to turn him
over to headquarters.
371
00:29:11,693 --> 00:29:13,487
If we can get there ourselves!
372
00:29:14,405 --> 00:29:16,240
We'll keep him
as long as we can, then see.
373
00:29:16,448 --> 00:29:17,575
In the meantime...
374
00:29:17,783 --> 00:29:19,285
...he's in your charge.
375
00:29:19,702 --> 00:29:20,703
Thank you.
376
00:29:21,871 --> 00:29:23,539
Did you get anything?
377
00:29:24,040 --> 00:29:26,834
- The Germans got Tobruk.
- I know. Anything else?
378
00:29:27,043 --> 00:29:28,545
They're attacking Sidi Barrani.
379
00:29:28,753 --> 00:29:31,548
We're still falling back,
trying to reform our lines.
380
00:29:42,059 --> 00:29:43,560
What are you smiling at?
381
00:29:43,769 --> 00:29:46,689
You look like you understood
every word he said.
382
00:29:49,775 --> 00:29:52,153
Doc, ask him what he was smiling at.
383
00:30:00,328 --> 00:30:01,538
He thinks it's funny...
384
00:30:01,746 --> 00:30:04,207
...we want to fight
with this curious detachment.
385
00:30:13,175 --> 00:30:14,552
Wipe that smile off your puss...
386
00:30:14,760 --> 00:30:17,847
...or I'll knock your teeth
through your head. Verstehen?
387
00:30:23,269 --> 00:30:25,271
All right, boys, we move on.
388
00:30:26,439 --> 00:30:29,734
Every minute we're here,
our chance of getting through is less.
389
00:30:29,943 --> 00:30:33,822
He may be lying about Germans in the
neighborhood, but we can't tell.
390
00:30:34,030 --> 00:30:36,366
We've got to go ahead
as if it was the truth.
391
00:30:36,575 --> 00:30:38,494
- Tambul!
- Yes, sergeant.
392
00:30:38,702 --> 00:30:40,287
How far are those wells?
393
00:30:40,496 --> 00:30:42,915
About 60 to 70 miles.
394
00:30:43,123 --> 00:30:44,875
It is there.
395
00:31:43,396 --> 00:31:45,064
- How far?
- What, sergeant?
396
00:31:45,273 --> 00:31:46,399
How far?
397
00:31:46,607 --> 00:31:48,109
There, ahead!
398
00:31:48,359 --> 00:31:51,112
You will see as we go down this hill.
399
00:31:53,156 --> 00:31:55,658
- How is he?
- He's pretty bad, sir.
400
00:31:56,159 --> 00:31:57,327
What's he saying?
401
00:31:57,535 --> 00:31:59,287
Sounds like his girl's name, sir.
402
00:31:59,496 --> 00:32:01,581
- Give him some water.
- Can't, sir.
403
00:32:02,499 --> 00:32:04,209
Not a drop left.
404
00:32:07,171 --> 00:32:08,589
Bone dry.
405
00:32:09,506 --> 00:32:11,592
It is so in the desert.
406
00:32:12,009 --> 00:32:16,013
One season there is cool, clear
water, like lakes in the mountains.
407
00:32:16,222 --> 00:32:17,557
Another time...
408
00:32:17,765 --> 00:32:18,891
...nothing.
409
00:32:19,892 --> 00:32:22,061
Just a lot of sand.
410
00:32:24,522 --> 00:32:25,857
What's funny?
411
00:32:26,066 --> 00:32:27,567
Just thinking.
412
00:32:27,776 --> 00:32:29,903
When we were kids,
the biggest treat...
413
00:32:30,112 --> 00:32:32,364
...was to play on the beach
in the sand.
414
00:32:33,240 --> 00:32:34,867
How far is it to the next well?
415
00:32:35,075 --> 00:32:37,036
About 50 miles, sergeant.
416
00:32:37,244 --> 00:32:39,705
At the ruins of Bir Acroma.
417
00:32:39,914 --> 00:32:41,374
It is south.
418
00:32:49,090 --> 00:32:50,633
Hello, Kathy.
419
00:32:55,931 --> 00:32:57,015
I miss--
420
00:32:57,599 --> 00:32:59,726
Captain Halliday, sir.
Captain Halliday!
421
00:33:03,689 --> 00:33:06,108
He keeps talking to his girl, Kathy.
422
00:33:17,245 --> 00:33:18,371
He's gone.
423
00:33:20,123 --> 00:33:21,332
It's tough.
424
00:33:29,049 --> 00:33:30,092
He did it!
425
00:33:30,300 --> 00:33:31,593
Let him alone, Stegman.
426
00:33:31,802 --> 00:33:33,429
Battle order of the Army.
427
00:33:33,637 --> 00:33:35,931
Do not retreat anotherinch.
428
00:33:36,140 --> 00:33:39,101
Cairo and Alexandria
must be defended.
429
00:33:39,310 --> 00:33:40,895
The Army will stand and fight...
430
00:33:41,103 --> 00:33:44,148
...north ofEl Khattara
on the El Alamein line.
431
00:33:44,357 --> 00:33:45,858
Scattered units are ordered...
432
00:33:46,067 --> 00:33:48,027
...to report to
their commands immediately.
433
00:33:48,236 --> 00:33:50,989
We need every man
and every machine.
434
00:33:51,197 --> 00:33:52,741
Report to your commands.
435
00:33:52,991 --> 00:33:54,784
Re-form yourlines.
436
00:33:54,993 --> 00:33:56,995
Report to your commands.
437
00:34:05,337 --> 00:34:06,464
Hurry.
438
00:34:59,436 --> 00:35:01,647
That's it ahead, sergeant.
439
00:35:03,482 --> 00:35:04,567
Right!
440
00:35:09,405 --> 00:35:10,531
Left.
441
00:35:27,424 --> 00:35:29,218
You hear that, Joe?
442
00:35:29,426 --> 00:35:31,387
She's missing, ain't she?
443
00:35:35,641 --> 00:35:38,060
I wonder how much longer
she'll keep going.
444
00:35:38,311 --> 00:35:39,812
So do I.
445
00:35:51,825 --> 00:35:53,827
Clarkson, back there.
446
00:35:54,036 --> 00:35:56,121
Maybe he was lucky!
447
00:36:09,010 --> 00:36:11,930
There, straight ahead!
Bir Acroma!
448
00:36:13,890 --> 00:36:17,102
Come on down, guys.
Everybody take cover inside.
449
00:36:39,334 --> 00:36:41,336
Come on, Jimmy. On your feet!
450
00:37:43,193 --> 00:37:44,778
How is it, Jim?
451
00:37:46,738 --> 00:37:48,115
Okay, Joe.
452
00:38:30,493 --> 00:38:31,744
Where's that well?
453
00:38:31,953 --> 00:38:34,747
Somewhere near the building.
Inside the wall, sergeant.
454
00:38:34,956 --> 00:38:37,750
All right, men.
Spread out and look for that well!
455
00:38:38,918 --> 00:38:40,545
Stick along with me.
456
00:39:00,149 --> 00:39:03,069
Sure took a beating,
didn't you, old girl?
457
00:39:52,079 --> 00:39:53,164
Bimbashi!
458
00:39:53,372 --> 00:39:55,166
The well! The well!
459
00:40:06,344 --> 00:40:07,721
Around here.
460
00:40:32,497 --> 00:40:34,582
You better go down and look.
461
00:41:32,393 --> 00:41:35,272
Send down a bucket.
There's still water dripping!
462
00:41:35,480 --> 00:41:37,482
- Something to catch it!
- It's going to waste.
463
00:41:39,026 --> 00:41:42,070
Bring up a couple of cans
and rope from the tank.
464
00:41:48,661 --> 00:41:50,621
Heads up! Here it comes.
465
00:42:51,060 --> 00:42:52,645
Pull it up slowly.
466
00:42:55,148 --> 00:42:56,357
Careful!
467
00:43:15,044 --> 00:43:17,713
What a beautiful sight.
468
00:43:17,922 --> 00:43:19,006
Real water.
469
00:43:19,257 --> 00:43:21,050
Easy now. Don't spill a drop.
470
00:43:24,804 --> 00:43:26,890
Three swallows for everybody.
471
00:43:27,098 --> 00:43:28,850
Three swallows. No more.
472
00:43:29,059 --> 00:43:30,560
Here you are, Jimmy.
473
00:44:18,027 --> 00:44:20,196
Stegman, take Frenchie's place.
474
00:44:29,331 --> 00:44:30,957
Three swallows.
475
00:44:36,672 --> 00:44:37,631
Giuseppe!
476
00:44:45,640 --> 00:44:49,102
- Three swallows.
- Three swallows.
477
00:44:57,193 --> 00:44:59,196
For the German.
478
00:44:59,404 --> 00:45:01,740
Everybody gets three swallows.
479
00:45:01,948 --> 00:45:03,200
Yes, sergeant.
480
00:45:36,860 --> 00:45:40,072
We're considering going
to this other well.
481
00:45:40,281 --> 00:45:43,200
But we must be sure that
we'll find enough water there.
482
00:45:43,409 --> 00:45:46,829
At Bir Acroma, there has been water
in sufficient quantities.
483
00:45:47,038 --> 00:45:50,291
But it means going
130 kilometers out of our way.
484
00:45:50,500 --> 00:45:52,377
These men need water badly,
HerrKapit�n.
485
00:45:52,585 --> 00:45:55,213
Your machines may get through
without more water...
486
00:45:55,422 --> 00:45:57,924
...but you take a serious risk
with the men.
487
00:46:04,515 --> 00:46:06,809
Go with Sergeant Krause's
advance party.
488
00:46:07,017 --> 00:46:08,853
Show them the way to Bir Acroma.
489
00:46:09,061 --> 00:46:11,022
The battalion will follow in an hour.
490
00:46:11,230 --> 00:46:13,065
We must get water.
491
00:46:22,784 --> 00:46:23,910
How's it coming?
492
00:46:24,786 --> 00:46:26,913
Very good, sergeant, very nice.
493
00:46:27,289 --> 00:46:29,041
Any way to squeeze it out quicker?
494
00:46:29,416 --> 00:46:32,544
It takes its own time.
You cannot milk it like a cow.
495
00:46:34,463 --> 00:46:37,424
We'll stay until we get
all the water we can carry.
496
00:46:37,633 --> 00:46:40,177
We got to, but it's tough
to waste all that time.
497
00:46:40,386 --> 00:46:43,306
Bates, stand by here.
Waco, let's clean Lulubelle out.
498
00:46:43,514 --> 00:46:45,975
The rest of you,
go over your equipment.
499
00:46:48,645 --> 00:46:50,647
Stegman, on lookout.
500
00:47:03,994 --> 00:47:05,746
That water helped, didn't it?
501
00:47:05,955 --> 00:47:07,665
Couldn't have lasted much longer.
502
00:47:07,873 --> 00:47:10,626
Keep a sharp lookout,
especially toward those hills.
503
00:47:10,835 --> 00:47:12,962
If trouble comes,
it'll come from there.
504
00:47:13,171 --> 00:47:14,881
Watch for planes.
505
00:47:46,873 --> 00:47:47,999
Signore.
506
00:47:51,419 --> 00:47:53,672
I would like to help you.
507
00:47:53,880 --> 00:47:55,173
You know about motors?
508
00:47:55,716 --> 00:47:58,385
I was maestro mechanic in Torino.
509
00:48:00,054 --> 00:48:01,805
You got a job.
510
00:48:02,723 --> 00:48:03,766
Frenchie...
511
00:48:03,974 --> 00:48:06,352
...let the Italian come around here.
512
00:48:15,028 --> 00:48:16,362
Let me take your place.
513
00:48:16,571 --> 00:48:18,198
No, it isn't necessary.
514
00:48:18,531 --> 00:48:19,658
How is it coming?
515
00:48:19,866 --> 00:48:21,910
I'm afraid it drops more slowly.
516
00:48:22,119 --> 00:48:24,705
You never can tell about these wells.
517
00:48:26,582 --> 00:48:28,041
Have a cigarette.
518
00:48:32,338 --> 00:48:33,547
Thanks.
519
00:48:34,924 --> 00:48:36,842
How long you been in the army?
520
00:48:37,051 --> 00:48:38,219
Twenty years.
521
00:48:38,427 --> 00:48:41,389
My father and his father
before him were soldiers.
522
00:48:41,597 --> 00:48:43,391
All my family have been soldiers.
523
00:48:43,600 --> 00:48:45,059
My folks were always farmers.
524
00:48:46,019 --> 00:48:47,854
You know where Texas is?
525
00:48:48,063 --> 00:48:49,397
It must be very far.
526
00:48:49,606 --> 00:48:52,776
Yes, sir. I'm going back there
when this is finished.
527
00:48:52,984 --> 00:48:55,529
- I got married just before I left.
- Good.
528
00:48:55,737 --> 00:48:57,906
Good? It's better than that.
529
00:48:58,115 --> 00:49:00,659
But you fellas feel
differently about marrying.
530
00:49:00,868 --> 00:49:02,244
The boys were telling me...
531
00:49:02,453 --> 00:49:04,580
...you Mohammedans
have as many as 300 wives.
532
00:49:05,081 --> 00:49:09,794
The Prophet tells us four wives
are sufficient for a true believer.
533
00:49:10,002 --> 00:49:11,337
Why four?
534
00:49:11,796 --> 00:49:14,591
The Prophet says one wife
makes a miserable life...
535
00:49:14,799 --> 00:49:16,009
...because she gets bored.
536
00:49:16,217 --> 00:49:18,845
And two wives make a mess
of your life also.
537
00:49:19,054 --> 00:49:22,224
For they always quarrel and
you never know which one is right.
538
00:49:22,432 --> 00:49:24,560
And three wives are bad too.
539
00:49:24,768 --> 00:49:27,604
Two always take sides
against a third.
540
00:49:27,813 --> 00:49:31,233
Now, four wives makes real happiness.
541
00:49:31,442 --> 00:49:32,610
How?
542
00:49:33,569 --> 00:49:36,155
Two and two are company
for each other.
543
00:49:36,364 --> 00:49:38,783
And the man, he has his rest.
544
00:49:39,033 --> 00:49:40,618
It sounds all right.
545
00:49:40,827 --> 00:49:42,412
You got four?
546
00:49:42,829 --> 00:49:44,372
No, I have only one.
547
00:49:44,581 --> 00:49:45,749
What's holding you back?
548
00:49:46,207 --> 00:49:49,503
If you had this law in your Texas,
would you have four wives?
549
00:49:49,836 --> 00:49:52,798
No, my wife wouldn't like that.
550
00:49:53,966 --> 00:49:57,177
It is the same with me.
My wife, she would not like it.
551
00:49:58,095 --> 00:50:00,014
You sure learn things in the army!
552
00:50:00,222 --> 00:50:03,476
Yes, we both have much
to learn from each other.
553
00:50:05,061 --> 00:50:08,982
I understand. That guy Mussolini
you got over there, he doesn't?
554
00:50:09,190 --> 00:50:10,525
ll Duce, he's a big man.
555
00:50:10,733 --> 00:50:13,445
He speaks like a thunderstorm.
556
00:50:13,653 --> 00:50:15,280
And you guys believe him?
557
00:50:15,614 --> 00:50:17,532
He tells me he knows best.
558
00:50:17,741 --> 00:50:21,703
Everywhere, he writes his mottos.
On the walls, on the street...
559
00:50:21,912 --> 00:50:23,580
So we got him in the brain.
560
00:50:23,789 --> 00:50:25,791
We must believe these mottos.
561
00:50:27,793 --> 00:50:29,462
What does that mean?
562
00:50:29,670 --> 00:50:31,380
Obey. Believe. Work.
563
00:50:31,589 --> 00:50:34,133
Obey? Work for what?
564
00:50:34,383 --> 00:50:36,260
Not so much now, Signore.
565
00:50:36,469 --> 00:50:40,181
But Mussolini say, by and by,
everything is going to be all right.
566
00:50:40,765 --> 00:50:42,517
He says it's going to be all right.
567
00:50:42,726 --> 00:50:44,227
He thinks he's God, don't he?
568
00:50:44,561 --> 00:50:46,313
Yeah, he think.
569
00:50:46,521 --> 00:50:48,482
But I think maybe...
570
00:50:48,690 --> 00:50:50,359
...Hitler is God...
571
00:50:50,567 --> 00:50:53,737
...and Mussolini is just his prophet.
572
00:50:55,072 --> 00:50:58,409
Don't you worry. Someday
that guy will blow up and bust.
573
00:50:58,868 --> 00:51:03,539
For some people, it's all right
to laugh at il Duce.
574
00:51:03,748 --> 00:51:07,877
But when you got a wife and baby,
it's no good to laugh.
575
00:51:08,086 --> 00:51:10,296
My little Giuseppina.
576
00:51:11,673 --> 00:51:14,384
Such a small bambina.
577
00:51:14,593 --> 00:51:17,220
Eyes, big like this.
578
00:51:17,429 --> 00:51:19,014
She's beautiful.
579
00:51:19,222 --> 00:51:21,558
Everybody say she look just like me.
580
00:51:23,268 --> 00:51:24,228
Well, don't tell her.
581
00:51:24,436 --> 00:51:25,604
No, I don't.
582
00:51:25,813 --> 00:51:28,232
Sure, I'm going to tell her!
583
00:51:34,322 --> 00:51:36,574
How do you spell oasis?
584
00:51:37,450 --> 00:51:39,994
O-A-S-I-S.
585
00:51:40,203 --> 00:51:42,372
Scientifically, this isn't an oasis.
586
00:51:42,581 --> 00:51:44,040
My wife ain't scientific.
587
00:51:44,291 --> 00:51:47,586
I'm saying I'm on green grass
with palm trees waving overhead.
588
00:51:47,794 --> 00:51:50,088
You know you can't post
a letter here.
589
00:51:50,297 --> 00:51:53,550
I promised her I'd write home
every week, if I wasn't dead.
590
00:51:53,759 --> 00:51:55,219
Well, I ain't dead.
591
00:51:55,553 --> 00:51:57,054
I should write to my mother.
592
00:51:57,805 --> 00:52:00,016
What part of South Africa
do you come from?
593
00:52:00,224 --> 00:52:01,601
A dorp near Kimberley.
594
00:52:01,809 --> 00:52:03,102
Dorp? What's that?
595
00:52:03,311 --> 00:52:04,562
A village.
596
00:52:05,438 --> 00:52:07,065
It's a fine country.
597
00:52:07,273 --> 00:52:09,734
There's always a soft breeze
blowing across the veldt.
598
00:52:09,943 --> 00:52:13,905
Sounds good. But personally,
I think I'll stick to Brooklyn.
599
00:52:14,197 --> 00:52:17,117
I was born in Sussex,
but we moved to a little farm...
600
00:52:17,326 --> 00:52:18,410
...in Yorkshire.
601
00:52:18,619 --> 00:52:19,620
I'm from London.
602
00:52:20,079 --> 00:52:21,956
I'm from Dublin.
603
00:52:22,164 --> 00:52:24,458
What part of the States are you from?
604
00:52:24,667 --> 00:52:25,751
No place.
605
00:52:25,960 --> 00:52:27,461
Just the Army.
606
00:52:27,962 --> 00:52:30,131
In my village, we had
the finest cheese.
607
00:52:30,339 --> 00:52:33,426
- What kind of cheese?
- From my village. Moulin-Merillac.
608
00:52:33,676 --> 00:52:36,638
What it's like?
A sort of Brie or Camembert?
609
00:52:36,846 --> 00:52:38,556
There's no village like mine.
610
00:52:38,765 --> 00:52:41,393
There is no cheese like we make.
611
00:52:41,601 --> 00:52:43,103
You should have such a meal!
612
00:52:43,311 --> 00:52:44,354
You take a knife.
613
00:52:44,563 --> 00:52:48,776
Here, you have a little cheese,
a little bread.
614
00:52:49,193 --> 00:52:51,779
Then you wash your throat with wine.
615
00:52:51,987 --> 00:52:53,739
Then a little cheese.
616
00:52:54,782 --> 00:52:55,908
And a little onion.
617
00:52:56,117 --> 00:52:58,035
Good! A little onion.
618
00:52:58,369 --> 00:53:01,330
A little bread, a little wine.
619
00:53:01,539 --> 00:53:04,167
A little cheese, a little bread.
620
00:53:04,375 --> 00:53:06,628
A little wine, a little onion.
621
00:53:06,961 --> 00:53:08,880
A little cheese, a little bread.
622
00:53:09,089 --> 00:53:11,675
Lay off! You had enough.
623
00:53:12,384 --> 00:53:15,178
I feel better.
All this is no more.
624
00:53:15,387 --> 00:53:18,140
Six months ago I'm in my village,
but I don't know it.
625
00:53:18,348 --> 00:53:19,642
There is no cheese!
626
00:53:19,850 --> 00:53:21,810
How do you make cheese without milk?
627
00:53:22,019 --> 00:53:23,979
How do you make milk without cows?
628
00:53:24,188 --> 00:53:27,942
We had fine cows with the brown face
and the white neck.
629
00:53:28,151 --> 00:53:31,529
The Nazis take these cows.
They cut the throat with a knife.
630
00:53:31,738 --> 00:53:34,324
There is no more cheese
and milk for the children.
631
00:53:34,532 --> 00:53:36,701
You were in occupied
France six months ago?
632
00:53:37,118 --> 00:53:39,704
- Why were you there?
- He worked with the underground.
633
00:53:39,913 --> 00:53:41,331
I learned from the channel.
634
00:53:41,540 --> 00:53:44,209
I have seen 12 people executed.
635
00:53:44,418 --> 00:53:47,838
Hostages. The mayor,
who has a white beard...
636
00:53:48,297 --> 00:53:50,841
...Madame Michelet was
as big like a jelly...
637
00:53:51,050 --> 00:53:53,803
...Monsieur Le Pecq,
who teaches the school...
638
00:53:54,011 --> 00:53:57,390
...Rosalie, who has
hair like sunshine.
639
00:53:57,598 --> 00:53:59,225
I can do nothing.
640
00:53:59,434 --> 00:54:02,896
So I'm no good for the underground.
Too much hate in my eyes!
641
00:54:03,104 --> 00:54:06,232
So I come here.
I wish only to kill...
642
00:54:06,566 --> 00:54:08,777
...to pay back for my village!
643
00:54:08,985 --> 00:54:10,987
There's something headed this way!
644
00:54:17,870 --> 00:54:19,246
See the cloud of dust?
645
00:54:26,045 --> 00:54:27,588
Moving fast.
646
00:54:28,089 --> 00:54:29,757
German scout car.
647
00:54:30,133 --> 00:54:33,053
Keep your eye on them.
Keep down so they can't see you.
648
00:54:33,261 --> 00:54:34,721
Leroux, get the Italian inside!
649
00:54:34,929 --> 00:54:37,390
Bates, bring those canteens
back to the tank.
650
00:54:37,641 --> 00:54:39,476
The rest of you men take cover.
651
00:54:40,477 --> 00:54:41,853
Come on, get in.
652
00:54:53,991 --> 00:54:55,326
You speak English?
653
00:54:56,327 --> 00:54:58,162
- Coming our way?
- Straight for us.
654
00:54:58,371 --> 00:54:59,622
All right, watch them.
655
00:55:07,422 --> 00:55:11,009
- Where are they?
- Behind that hill, coming right at us.
656
00:55:11,218 --> 00:55:13,178
Waco and Jim,
get behind that ridge.
657
00:55:13,387 --> 00:55:17,016
Hold your fire! I want prisoners.
The rest of you, keep down.
658
00:55:22,897 --> 00:55:25,525
You understand what they say,
don't you?
659
00:55:25,733 --> 00:55:28,987
You speak English.
Then you can speak with me.
660
00:55:29,154 --> 00:55:30,363
Shut up!
661
00:55:30,905 --> 00:55:33,909
When the time comes,
I will tell you what to do.
662
00:56:24,087 --> 00:56:26,756
Sheik Ali, Hans, mirnach.
663
00:57:01,042 --> 00:57:02,377
What happened?
664
00:57:02,586 --> 00:57:05,505
There was shooting,
then there was nothing.
665
00:57:05,714 --> 00:57:07,090
Be quiet!
666
00:57:19,312 --> 00:57:21,064
Ask him what regiment.
667
00:57:23,399 --> 00:57:25,401
Ask him where their outfit is.
668
00:57:29,239 --> 00:57:31,324
This ain't getting us nowhere.
669
00:57:33,869 --> 00:57:36,330
Bates, bring me up some water.
670
00:57:37,664 --> 00:57:39,833
Tell them to take their hands down.
671
00:57:40,042 --> 00:57:42,419
- What do you make of that?
- Nothing.
672
00:58:00,021 --> 00:58:01,898
All right, take him away.
673
00:58:08,739 --> 00:58:11,659
Ask him again what his outfit is.
674
00:58:14,787 --> 00:58:16,163
Ask him if he's thirsty.
675
00:58:19,876 --> 00:58:22,795
Tell him he can have water
only if he talks.
676
00:58:30,262 --> 00:58:32,514
They're lost, separated
from their company.
677
00:58:32,723 --> 00:58:33,807
Tell him he's lying.
678
00:58:41,732 --> 00:58:43,693
Only if you talk.
679
00:58:48,239 --> 00:58:50,158
Keep asking him.
We got to break him.
680
00:58:50,366 --> 00:58:51,993
Come on, talk!
681
00:59:27,114 --> 00:59:28,824
They're an advance party...
682
00:59:29,032 --> 00:59:32,536
...of a battalion cutting southeast
across the Egyptian border.
683
00:59:32,744 --> 00:59:36,665
Light, motorized units,
no tanks, but about 500 men.
684
00:59:36,874 --> 00:59:39,085
They've had no water in days.
685
00:59:39,293 --> 00:59:42,088
They're told they'll get
all the water they want here.
686
00:59:42,296 --> 00:59:43,923
Here's your water.
687
00:59:44,757 --> 00:59:45,925
Go on, take it.
688
01:00:14,872 --> 01:00:15,999
Sergeant Gunn!
689
01:00:16,874 --> 01:00:19,210
Just as I expected,
the well has gone dry.
690
01:00:19,419 --> 01:00:20,503
How much have we got?
691
01:00:20,712 --> 01:00:21,796
Nine and a quarter cans.
692
01:00:22,005 --> 01:00:23,924
It don't matter,
because we're leaving.
693
01:00:24,132 --> 01:00:26,635
It'll be a good joke on the Jerries
when they get here.
694
01:00:26,843 --> 01:00:28,804
Wouldn't have minded
seeing their faces.
695
01:00:28,971 --> 01:00:30,597
What'd you say?
696
01:00:30,848 --> 01:00:33,684
I wouldn't mind seeing their faces
when they get here.
697
01:00:37,980 --> 01:00:39,482
That's right.
698
01:00:42,360 --> 01:00:44,821
Maybe we ought to see their faces.
699
01:00:44,988 --> 01:00:48,491
Any water within 100 miles?
Not from here, but the first well?
700
01:00:50,994 --> 01:00:54,289
- Anything in sight?
- Nothing, sarge, not a thing.
701
01:00:54,831 --> 01:00:57,042
Hey, Doc, Williams, Stegman!
702
01:01:08,179 --> 01:01:11,099
I got a lot to say,
and not much time to say it.
703
01:01:11,516 --> 01:01:14,394
We found out those Germans
are part of a battalion...
704
01:01:14,602 --> 01:01:17,939
...stuck back at the first well,
badly in need of water.
705
01:01:18,231 --> 01:01:20,150
Think of a battalion
so in need of water...
706
01:01:20,358 --> 01:01:23,695
...they got to come 70 miles
off their line of march.
707
01:01:23,862 --> 01:01:26,782
Suppose they got held up long enough
for us to send a message?
708
01:01:26,990 --> 01:01:27,825
How?
709
01:01:28,033 --> 01:01:30,411
Suppose we send
the two Germans to tell them...
710
01:01:30,619 --> 01:01:31,996
...there's water here.
711
01:01:32,204 --> 01:01:34,832
Suppose we hold them up
for two or three days...
712
01:01:35,040 --> 01:01:36,709
...while they try to get it.
713
01:01:37,084 --> 01:01:41,464
There's just one thing wrong
with that plan. Here we are.
714
01:01:41,673 --> 01:01:45,176
Here are the Germans
and here's what happens.
715
01:01:45,927 --> 01:01:49,681
You hit it right on the nose.
It's 100-to-1 shot.
716
01:01:50,348 --> 01:01:52,142
We could clear out of here quick.
717
01:01:52,350 --> 01:01:55,812
With some luck, get through
German lines and back to ours.
718
01:01:56,021 --> 01:01:59,233
If we did get back there,
they might even give us a medal.
719
01:01:59,733 --> 01:02:01,735
If we stay here...
720
01:02:02,570 --> 01:02:05,114
...maybe nobody will ever know
what happened here.
721
01:02:05,323 --> 01:02:07,533
Or if it is worthwhile...
722
01:02:08,159 --> 01:02:09,952
...or if it is all wasted.
723
01:02:10,161 --> 01:02:14,165
I realize it's not common sense,
9 men fighting off 500.
724
01:02:14,374 --> 01:02:18,378
Still, it's the duty of every man
in the Army to do everything he can.
725
01:02:18,587 --> 01:02:19,546
Excuse me, sir.
726
01:02:19,754 --> 01:02:22,632
Nine of us with peashooters
doesn't make any sense.
727
01:02:22,841 --> 01:02:26,011
If it's our duty to delay
this column, why all the talk?
728
01:02:26,220 --> 01:02:27,471
Just give us our orders.
729
01:02:28,097 --> 01:02:31,976
That brings us down to cases.
I look at it this way.
730
01:02:32,226 --> 01:02:33,728
Because it's 100-to-1 shot...
731
01:02:33,936 --> 01:02:36,230
...because it's much more
than line of duty...
732
01:02:36,439 --> 01:02:39,692
...because there's so little chance
of us coming out of it...
733
01:02:39,901 --> 01:02:41,778
...I felt I ought to put up to you.
734
01:02:42,070 --> 01:02:45,573
You've all got families at home.
Wives, mothers and sweethearts.
735
01:02:45,782 --> 01:02:49,661
I ain't got none,
so it doesn't matter about me.
736
01:02:49,870 --> 01:02:52,539
I know how you feel about them.
737
01:02:53,373 --> 01:02:55,793
Whatever you decide,
you better decide quick.
738
01:02:56,001 --> 01:02:58,212
I'll speak for Waco and Jimmy myself.
739
01:02:58,462 --> 01:03:02,091
Nobody minds giving his life,
but this is throwing it away. Why?
740
01:03:02,508 --> 01:03:05,678
Why did your people go
about their business in London...
741
01:03:05,887 --> 01:03:08,306
...when the Germans threw
everything at them?
742
01:03:08,514 --> 01:03:11,476
Why did your boats take the men
off the beach at Dunkirk?
743
01:03:11,684 --> 01:03:14,145
Why did the Russians
make a stand at Moscow?
744
01:03:14,354 --> 01:03:17,899
Why did the Chinese move whole cities
thousands of miles inland...
745
01:03:18,108 --> 01:03:20,110
...when the Japs attacked them?
746
01:03:20,319 --> 01:03:22,279
Why Bataan?
747
01:03:22,487 --> 01:03:24,072
Why Corregidor?
748
01:03:24,406 --> 01:03:25,741
Maybe they were all nuts.
749
01:03:25,949 --> 01:03:27,952
But there's one thing they did do:
750
01:03:28,160 --> 01:03:29,995
They kept delaying the enemy...
751
01:03:30,204 --> 01:03:32,957
...until we got strong enough
to hit them hard.
752
01:03:33,541 --> 01:03:34,917
I ain't no general...
753
01:03:35,126 --> 01:03:38,046
...but it seems to me
that's one way to win.
754
01:03:39,005 --> 01:03:40,673
If all I said...
755
01:03:40,840 --> 01:03:43,218
...don't answer your question...
756
01:03:43,426 --> 01:03:45,971
...then somebody tell me why.
757
01:03:51,310 --> 01:03:52,394
I'm for staying.
758
01:03:52,769 --> 01:03:54,897
- I'll stay.
- Me too, sarge.
759
01:03:56,982 --> 01:04:01,278
It may surprise you, professor,
to know that you're the one man...
760
01:04:01,487 --> 01:04:03,155
...I was absolutely counting on.
761
01:04:03,364 --> 01:04:06,034
Mind you, it's against
my better judgement.
762
01:04:06,325 --> 01:04:08,494
Then I know I'm right.
763
01:04:08,703 --> 01:04:10,205
What about you, Frenchie?
764
01:04:10,413 --> 01:04:12,916
I still like your cigarettes.
765
01:04:14,960 --> 01:04:16,586
All right, on your feet.
766
01:04:16,795 --> 01:04:18,255
Stand up.
767
01:04:18,463 --> 01:04:19,631
Hey, Doc!
768
01:04:22,134 --> 01:04:23,927
Tell him we're sending him back.
769
01:04:24,178 --> 01:04:26,138
The other fellow told us the truth.
770
01:04:26,347 --> 01:04:29,558
Tell him we're lost too.
We need food, they need water.
771
01:04:29,725 --> 01:04:32,186
It's a fair exchange.
No use fighting about it.
772
01:04:32,395 --> 01:04:33,479
Water for food.
773
01:04:33,896 --> 01:04:35,356
Shut that man up!
774
01:04:42,864 --> 01:04:44,866
He knows English.
He tried to warn them.
775
01:04:45,075 --> 01:04:46,284
You're playing a game?
776
01:04:48,495 --> 01:04:50,205
You can call it that.
777
01:04:50,873 --> 01:04:52,499
If he moves again, shoot him.
778
01:04:52,708 --> 01:04:54,919
I shall be happy to, sergeant.
779
01:04:56,003 --> 01:04:57,797
You know he talked English?
780
01:04:58,005 --> 01:04:59,548
I just found out.
781
01:04:59,757 --> 01:05:01,008
Why didn't you tell me?
782
01:05:01,217 --> 01:05:02,927
I was afraid.
783
01:05:03,136 --> 01:05:05,722
I'm like a man who fights his shadow.
784
01:05:05,930 --> 01:05:08,975
You give me water, I eat your food.
785
01:05:09,184 --> 01:05:10,852
I swear I will do nothing wrong.
786
01:05:11,061 --> 01:05:15,065
I give you my parola.
That's my word.
787
01:05:15,273 --> 01:05:16,441
We got to work fast.
788
01:05:16,650 --> 01:05:19,153
I want that tank dug in,
and slip trenches.
789
01:05:19,361 --> 01:05:23,699
That's William, Stegman and Bates.
Take the Italian along to help out.
790
01:05:27,578 --> 01:05:29,664
All right, Doc, go ahead.
791
01:05:43,303 --> 01:05:46,890
Waco, start them on their way
and then bring up the half-track.
792
01:05:47,182 --> 01:05:48,851
Go on, beat it!
793
01:06:16,046 --> 01:06:18,048
- How is it coming?
- She's almost full.
794
01:06:18,257 --> 01:06:21,051
- How many you got left?
- A little over five canteens.
795
01:06:26,182 --> 01:06:28,142
And this is for you on the road.
796
01:06:28,351 --> 01:06:29,977
Take it, Waco.
797
01:06:30,395 --> 01:06:31,854
Okay, Tambul.
798
01:06:36,484 --> 01:06:37,485
Got it filled?
799
01:06:37,694 --> 01:06:39,029
Pretty sure of yourself.
800
01:06:39,196 --> 01:06:41,698
I like to travel.
It broadens the mind.
801
01:06:42,616 --> 01:06:44,409
I wish you wasn't so cocky about it.
802
01:06:44,618 --> 01:06:46,495
You think I can't make it?
803
01:06:47,204 --> 01:06:48,330
I ain't saying.
804
01:06:48,539 --> 01:06:50,207
I'll take a bet on it.
805
01:06:50,875 --> 01:06:52,293
- Even money?
- Why not?
806
01:06:52,501 --> 01:06:56,339
I got an even chance of getting there.
I'm eating British mess tomorrow.
807
01:06:57,048 --> 01:06:58,591
Here's five says you won't.
808
01:07:00,218 --> 01:07:01,928
Here's ten says I will.
809
01:07:02,554 --> 01:07:03,930
That's a sucker bet.
810
01:07:04,222 --> 01:07:06,099
If I lose, I won't need the ten.
811
01:07:07,517 --> 01:07:09,936
All right, Waco.
Joe will hold the money.
812
01:07:11,021 --> 01:07:13,398
Okay, Waco, get going!
You got to make it.
813
01:07:13,565 --> 01:07:16,276
Tell them we need help
if they can send it.
814
01:07:16,485 --> 01:07:17,861
Don't worry, I can make it.
815
01:07:18,070 --> 01:07:21,031
I can make this thing
stand up and howl.
816
01:07:24,619 --> 01:07:26,913
So long, fellas.
I got to mail a letter.
817
01:07:51,063 --> 01:07:52,273
Now right.
818
01:07:54,650 --> 01:07:56,444
Turn it more to the right.
819
01:08:03,201 --> 01:08:04,744
Now straight ahead.
820
01:08:10,792 --> 01:08:14,213
It's a good thing the Jerries
had mines in this scout car.
821
01:09:03,723 --> 01:09:05,350
They're coming over the hills.
822
01:09:05,559 --> 01:09:06,810
That's right.
823
01:09:52,984 --> 01:09:54,444
Here are your belts.
824
01:09:54,652 --> 01:09:57,322
Cover yourself, Frenchie,
and watch that German.
825
01:10:00,116 --> 01:10:02,244
Around that corner,
back of the wall.
826
01:10:06,957 --> 01:10:09,835
- Everything all set here?
- All set, Joe.
827
01:10:16,467 --> 01:10:19,428
Hold your fire till they get
to the top of that ridge!
828
01:12:26,062 --> 01:12:28,231
- Hey, Doc!
- Right!
829
01:12:37,283 --> 01:12:38,367
Jimmy!
830
01:12:38,576 --> 01:12:40,077
- Bates!
- I'm here!
831
01:12:40,286 --> 01:12:41,912
All right, Frenchie?
832
01:12:42,914 --> 01:12:45,500
- Tambul!
- Fine, sergeant.
833
01:12:46,125 --> 01:12:47,251
Stegman!
834
01:13:17,283 --> 01:13:20,453
I think I saw something
white out there.
835
01:13:25,709 --> 01:13:27,961
Sarge, they're showing a white flag!
836
01:13:28,170 --> 01:13:30,798
We said we'd make a deal with them.
837
01:13:31,006 --> 01:13:33,092
It looks like our trick is working.
838
01:13:37,304 --> 01:13:40,391
I'll see what they want. They can
do the translating themselves.
839
01:13:40,600 --> 01:13:42,643
Watch yourself.
You can't tell with these blighters.
840
01:13:42,852 --> 01:13:45,146
Don't trust them, Joe.
It's a trick.
841
01:13:46,022 --> 01:13:49,359
I'll be all right. You just
stay there and keep me covered.
842
01:14:08,754 --> 01:14:11,007
Major Hans Von Falken.
843
01:14:12,341 --> 01:14:14,218
Gunn, United States Army.
844
01:14:15,136 --> 01:14:19,349
You have come a long way to pull
British chestnuts out of the fire.
845
01:14:19,516 --> 01:14:22,686
We don't mind. We like chestnuts.
Don't want them to burn.
846
01:14:23,437 --> 01:14:24,730
Very good.
847
01:14:24,938 --> 01:14:27,357
You didn't come to crack jokes.
What do you want?
848
01:14:27,524 --> 01:14:29,693
Can you negotiate?
Where's your captain?
849
01:14:29,902 --> 01:14:33,781
It's around 5:00. You know how
those Britishers are about their tea.
850
01:14:33,989 --> 01:14:38,452
I understand you propose to
give us water in exchange for food.
851
01:14:38,661 --> 01:14:41,748
We thought you only had about 30 men.
852
01:14:42,206 --> 01:14:44,209
You knew there was a battalion.
853
01:14:44,417 --> 01:14:46,711
The soldier who gave
the information confessed.
854
01:14:46,878 --> 01:14:49,256
He's been executed.
855
01:14:49,589 --> 01:14:52,551
Isn't it still possible
to come to an agreement?
856
01:14:53,093 --> 01:14:54,177
What's the deal?
857
01:14:54,386 --> 01:14:56,263
Surrender, and
you'll be free to go...
858
01:14:56,471 --> 01:14:59,058
...with as much water and food
as you can carry.
859
01:14:59,558 --> 01:15:01,685
We like it here.
We're pretty well fixed.
860
01:15:01,894 --> 01:15:05,523
Plenty of water and a lot more food
than we thought we had.
861
01:15:05,731 --> 01:15:07,567
I'll make you an offer.
862
01:15:07,733 --> 01:15:09,277
Water for guns.
863
01:15:09,610 --> 01:15:13,281
For every rifle, I'll give you a pint.
For the mortar, a quart.
864
01:15:13,781 --> 01:15:17,077
For all your rifles, I'll give you
water enough for all your men.
865
01:15:17,953 --> 01:15:21,540
I've heard you Americans
have a great sense of...
866
01:15:23,959 --> 01:15:25,502
...humor.
867
01:15:25,711 --> 01:15:27,379
I'll give you a last chance.
868
01:15:27,588 --> 01:15:30,257
You can save your life,
and the lives of your men.
869
01:15:30,799 --> 01:15:34,053
You heard my offer.
Water for guns.
870
01:15:48,443 --> 01:15:49,569
How'd you make out?
871
01:15:49,778 --> 01:15:52,489
- He spoke English pretty good.
- What'd he say?
872
01:15:52,698 --> 01:15:55,742
They think we got so much water
we're swimming in it.
873
01:15:55,951 --> 01:15:58,370
They're worse off
than we thought they were.
874
01:15:58,579 --> 01:16:00,915
They'll let us go
if we give them water.
875
01:16:01,123 --> 01:16:03,668
Do you think Waco's reached
a British outpost yet?
876
01:16:03,876 --> 01:16:05,753
- It's possible.
- Maybe they're on the way.
877
01:16:05,962 --> 01:16:09,090
I can see them crowding around,
clapping him on the back...
878
01:16:09,298 --> 01:16:11,301
...giving him glasses
of ice cold water.
879
01:17:04,357 --> 01:17:05,817
They're getting anxious.
880
01:17:06,359 --> 01:17:07,694
Just got two of them.
881
01:17:07,902 --> 01:17:10,196
Good, but take it easy, will you?
882
01:17:10,947 --> 01:17:13,700
If we keep on, we'll be
on our last belt by tomorrow.
883
01:17:13,909 --> 01:17:15,410
Isn't it enough to get two?
884
01:17:16,119 --> 01:17:20,123
Got to get 10 with every shot
before I'm satisfied.
885
01:17:20,666 --> 01:17:21,792
Here's your water.
886
01:17:23,877 --> 01:17:25,713
Time to strike the rock.
887
01:17:25,879 --> 01:17:27,923
What's that about a rock?
888
01:17:28,132 --> 01:17:30,259
The other day,
I was making fun of you.
889
01:17:30,468 --> 01:17:32,720
I said you'll perform a miracle.
890
01:17:32,887 --> 01:17:36,224
Strike a rock and water
will run out or maybe champagne.
891
01:17:36,766 --> 01:17:40,353
The only miracle I know is the
one you get by working for it.
892
01:17:41,104 --> 01:17:42,897
I wish a miracle would cure my corn.
893
01:17:43,064 --> 01:17:45,567
Why? Gives you something
to think about.
894
01:17:45,776 --> 01:17:47,736
I've got plenty to think about.
895
01:17:47,944 --> 01:17:50,113
I've just been working on a problem.
896
01:17:50,322 --> 01:17:51,740
What kind of a problem?
897
01:17:52,324 --> 01:17:54,827
You might call it a project.
898
01:17:55,035 --> 01:17:56,203
A project?
899
01:17:57,496 --> 01:18:00,374
I'm planning on how
to irrigate this desert.
900
01:18:01,250 --> 01:18:02,460
What, all of it?
901
01:18:02,668 --> 01:18:05,463
Why not? Turn it into
a blooming garden.
902
01:18:06,422 --> 01:18:08,091
Ain't a bad idea.
903
01:18:08,341 --> 01:18:11,386
There's plenty of water,
only it's not in the right places.
904
01:18:11,595 --> 01:18:15,140
It just stands about,
waiting for people to drown in it.
905
01:18:15,348 --> 01:18:16,808
You feeling all right?
906
01:18:17,225 --> 01:18:20,020
As I remember,
you can irrigate one acre...
907
01:18:20,229 --> 01:18:22,731
...with about 15,000
cubic feet of water.
908
01:18:24,024 --> 01:18:25,442
You're nuts.
909
01:18:25,609 --> 01:18:29,280
- Where'd you learn all that?
- I'm a typesetter by profession.
910
01:18:29,655 --> 01:18:32,033
You learn by reading
while you're setting type?
911
01:18:32,241 --> 01:18:34,202
Nothing like it for an education.
912
01:18:34,410 --> 01:18:36,913
I've set type for about 5000 books.
913
01:18:37,122 --> 01:18:39,082
Prose and poetry.
914
01:18:39,290 --> 01:18:42,919
You wouldn't believe it,
but I'm very partial to poetry.
915
01:18:43,378 --> 01:18:47,424
A book of verses underneath a bough,
a jug of wine and...
916
01:19:03,650 --> 01:19:06,236
It was 100-to-1 shot, Williams.
917
01:19:48,906 --> 01:19:49,949
Now is the time!
918
01:19:50,157 --> 01:19:54,161
We must reach the German camp
to tell them there is no water here.
919
01:19:54,370 --> 01:19:56,205
No, I cannot do this.
920
01:19:56,414 --> 01:19:58,374
We have only to overpower one man.
921
01:19:58,541 --> 01:20:01,294
Maybe we can take the machine gun
and kill them all!
922
01:20:01,502 --> 01:20:03,797
I do not want to.
I got no hate for these men.
923
01:20:04,005 --> 01:20:05,674
It is not for you to decide.
924
01:20:05,882 --> 01:20:07,050
I'm not going.
925
01:20:07,259 --> 01:20:08,885
This place will soon be taken.
926
01:20:09,094 --> 01:20:12,764
If you refuse to help me now,
I will denounce you as a traitor.
927
01:20:14,224 --> 01:20:16,101
Denounce me then.
928
01:20:16,310 --> 01:20:18,520
Italians are not like Germans.
929
01:20:18,729 --> 01:20:22,066
Only the body wears the uniform,
not the soul.
930
01:20:22,233 --> 01:20:24,735
Mussolini is not so clever,
like Hitler.
931
01:20:24,944 --> 01:20:28,698
He dresses Italians up only to look
like thieves, cheats, murderers.
932
01:20:28,906 --> 01:20:31,534
He cannot, like Hitler,
make them feel like that.
933
01:20:31,743 --> 01:20:34,746
He cannot, like Hitler,
scrape from their conscience...
934
01:20:34,954 --> 01:20:37,040
...the knowledge of right and wrong...
935
01:20:37,249 --> 01:20:40,752
...or plant in their heads
his own Ten Commandments.
936
01:20:40,961 --> 01:20:44,047
"Steal from thy neighbor.
Cheat and kill thy neighbor."
937
01:20:48,344 --> 01:20:50,596
You dare to insult the F�hrer?
938
01:20:51,055 --> 01:20:55,017
That would take an artist.
I am but a mechanic.
939
01:20:55,226 --> 01:20:56,728
But are my eyes blind...
940
01:20:56,936 --> 01:20:59,939
...that I must fall to my knees
to worship a maniac...
941
01:21:00,148 --> 01:21:02,817
...who has made of my country
a concentration camp?
942
01:21:03,026 --> 01:21:05,237
Who has made of my people, slaves?
943
01:21:05,445 --> 01:21:09,908
Must I kiss the hand that beats me,
lick the boot that kicks me? No!
944
01:21:10,158 --> 01:21:14,204
I'd rather spend my whole life
living in this dirty hole...
945
01:21:14,413 --> 01:21:17,750
...than escape to fight again
for things I do not believe...
946
01:21:17,958 --> 01:21:21,420
...against people I do not hate.
And for your Hitler...
947
01:21:21,629 --> 01:21:24,882
...it's because of a man
like him that God...
948
01:21:25,091 --> 01:21:27,969
...my God, created hell.
949
01:22:00,670 --> 01:22:02,380
German escaped.
950
01:22:02,589 --> 01:22:04,925
Tell them, no water.
951
01:22:14,518 --> 01:22:16,187
I lost him.
952
01:22:18,314 --> 01:22:20,024
I'll get him, sergeant.
953
01:23:43,654 --> 01:23:44,655
There he comes.
954
01:23:51,955 --> 01:23:53,373
He hasn't got a chance.
955
01:24:01,798 --> 01:24:02,966
Dirty!
956
01:24:09,640 --> 01:24:10,975
He got the Heinie.
957
01:24:54,813 --> 01:24:56,898
Bates, this is for you.
958
01:24:57,107 --> 01:24:58,650
How are you, Leroux?
959
01:24:58,859 --> 01:25:00,277
How are you feeling?
960
01:25:00,485 --> 01:25:01,903
Fit as a fiddle.
961
01:25:02,529 --> 01:25:05,532
The sergeant say this is
to last through next week.
962
01:25:05,741 --> 01:25:07,701
Sergeant likes his little joke.
963
01:25:12,456 --> 01:25:14,709
In all the world, there's nothing--
964
01:25:22,217 --> 01:25:24,511
Free French Corporal Leroux,
parlementaire.
965
01:25:24,719 --> 01:25:25,804
Major Von Falken.
966
01:25:26,012 --> 01:25:29,891
I was the only one he could send.
The others are bathing.
967
01:25:36,398 --> 01:25:37,942
Be careful, it's all we've got.
968
01:25:39,443 --> 01:25:43,406
I'd give plenty to see the expression
on that Heinie's puss.
969
01:25:57,003 --> 01:25:58,046
Very impressive.
970
01:25:58,505 --> 01:25:59,506
And the rest?
971
01:25:59,715 --> 01:26:01,091
All dead?
972
01:26:15,523 --> 01:26:18,943
We'll make no further attempt
to take the well, if we get water.
973
01:26:19,152 --> 01:26:22,113
This is my last offer.
Report it to your commander.
974
01:26:22,280 --> 01:26:23,698
You are very generous.
975
01:26:23,907 --> 01:26:27,285
But my sergeant did not say
we'd like to hear your terms.
976
01:26:27,494 --> 01:26:30,956
He said maybe you would like
to hear his terms once again.
977
01:26:31,165 --> 01:26:34,251
For every rifle you send,
he will send a pint of water.
978
01:26:34,460 --> 01:26:36,295
One rifle, one pint.
979
01:26:36,796 --> 01:26:40,424
Two rifles, two pints.
Three rifles--
980
01:26:40,633 --> 01:26:42,093
Enough of this nonsense!
981
01:26:42,468 --> 01:26:45,555
If you don't like these terms
and you still want the water...
982
01:26:45,763 --> 01:26:47,682
...then you must come and get it.
983
01:27:04,158 --> 01:27:05,326
Fire!
984
01:27:30,060 --> 01:27:31,603
Frenchie was right.
985
01:27:32,855 --> 01:27:36,692
We don't know the Nazis.
They did shoot him in the back.
986
01:28:21,782 --> 01:28:25,452
Come on in, Doc.
Sorry I can't give you a tall one.
987
01:28:26,411 --> 01:28:29,707
- How's Jimmy doing?
- Running low on ammunition.
988
01:28:30,416 --> 01:28:34,336
- If we run out, what'll we fight with?
- Bayonets, gun butts, fists.
989
01:28:34,545 --> 01:28:37,215
How long can four of us
keep on that way?
990
01:28:37,423 --> 01:28:38,674
I don't know, Doc.
991
01:28:38,883 --> 01:28:41,636
I have to admit,
it sounds impossible...
992
01:28:42,095 --> 01:28:43,596
...but we got to do it.
993
01:28:44,889 --> 01:28:47,309
Somebody will have to work a miracle.
994
01:28:47,517 --> 01:28:50,353
A miracle?
What kind of a miracle?
995
01:28:51,563 --> 01:28:52,981
You got me there, Doc.
996
01:28:53,190 --> 01:28:55,943
Four of us holding off
several hundred of them...
997
01:28:56,151 --> 01:28:58,862
...is nothing short of a miracle.
998
01:28:59,071 --> 01:29:00,698
You know why we're able to do it?
999
01:29:01,574 --> 01:29:03,617
Because we're stronger than they are.
1000
01:29:03,826 --> 01:29:04,869
What do you mean?
1001
01:29:05,077 --> 01:29:07,455
I don't mean in numbers.
1002
01:29:07,622 --> 01:29:09,749
I mean something else.
1003
01:29:09,958 --> 01:29:12,627
Those men out there
have never known...
1004
01:29:14,087 --> 01:29:16,089
...the dignity of freedom.
1005
01:29:16,298 --> 01:29:17,757
Dignity?
1006
01:29:19,217 --> 01:29:21,136
That's a funny way to put it.
1007
01:29:22,179 --> 01:29:23,972
Maybe you got something there.
1008
01:29:24,181 --> 01:29:26,016
We've all got something.
1009
01:29:31,731 --> 01:29:33,566
Joe, I'm hit!
1010
01:29:45,745 --> 01:29:47,914
- Can you make it inside, Jim?
- I'll try.
1011
01:29:48,123 --> 01:29:50,000
You've got to. Come on.
1012
01:29:50,167 --> 01:29:51,293
Up!
1013
01:29:53,545 --> 01:29:54,963
Get down!
1014
01:30:13,358 --> 01:30:14,568
You'll be all right.
1015
01:30:14,776 --> 01:30:18,238
It's going to take a lot more
than this to kill me.
1016
01:30:18,447 --> 01:30:20,741
That's the spirit.
Never say die.
1017
01:31:01,534 --> 01:31:02,702
Water!
1018
01:31:12,796 --> 01:31:14,506
Got to make it.
1019
01:31:30,356 --> 01:31:32,191
Somebody's lying there.
1020
01:31:50,586 --> 01:31:52,087
Is he dead?
1021
01:31:54,298 --> 01:31:55,966
He's an American.
1022
01:32:16,655 --> 01:32:18,490
That was a close one.
1023
01:32:18,657 --> 01:32:20,075
They got the well.
1024
01:32:21,493 --> 01:32:23,537
Bull's-eye in the well.
1025
01:32:26,290 --> 01:32:28,125
What's the difference?
1026
01:32:29,210 --> 01:32:30,920
No difference.
1027
01:32:31,170 --> 01:32:34,632
As the saying goes,
"It was fun while it lasted."
1028
01:32:35,341 --> 01:32:37,177
I wonder what it feels like.
1029
01:32:37,344 --> 01:32:39,971
- What?
- Cold steel.
1030
01:32:40,722 --> 01:32:42,974
They tell me it's over pretty quick.
1031
01:32:51,192 --> 01:32:53,444
I never did tell you
what my first name was.
1032
01:32:53,652 --> 01:32:55,363
No, what is it?
1033
01:32:55,571 --> 01:32:57,073
Osmond.
1034
01:32:57,281 --> 01:32:58,699
Right, it's a funny name.
1035
01:32:58,908 --> 01:33:00,535
That's okay.
1036
01:33:01,077 --> 01:33:02,537
Hope somebody finds this.
1037
01:33:02,745 --> 01:33:04,372
Finds what?
1038
01:33:04,581 --> 01:33:07,167
- My tag.
- Why?
1039
01:33:07,876 --> 01:33:11,213
If they don't find it,
I'm missing.
1040
01:33:11,963 --> 01:33:14,967
If they do find it, I'm dead.
1041
01:33:16,051 --> 01:33:19,930
If I'm missing,
nobody will know I'm dead.
1042
01:33:20,139 --> 01:33:24,310
If I'm dead,
nobody will know I'm missing.
1043
01:33:24,518 --> 01:33:26,020
I might as well be dead.
1044
01:33:31,901 --> 01:33:33,611
Here they come.
1045
01:33:35,155 --> 01:33:37,657
It looks like they're all
coming this time.
1046
01:33:38,450 --> 01:33:41,286
Okay, Osmond, this is it.
1047
01:33:49,086 --> 01:33:51,172
Why don't they finish it?
1048
01:33:52,423 --> 01:33:55,593
Come on and take us!
We're waiting for you.
1049
01:33:55,802 --> 01:33:57,929
Come on and get it over with!
1050
01:33:58,137 --> 01:34:00,306
Come on, we ain't surrendering!
1051
01:34:10,233 --> 01:34:11,068
Water.
1052
01:34:11,443 --> 01:34:12,986
You're giving guns for water.
1053
01:34:13,195 --> 01:34:16,365
Go ahead, there it is!
Drink all you can find.
1054
01:34:18,117 --> 01:34:19,910
Go on, take it!
There it is!
1055
01:34:20,119 --> 01:34:22,204
Roll in it, swim in it!
1056
01:34:25,583 --> 01:34:28,252
Drink till it rolls out
of your ears. Go ahead!
1057
01:34:28,461 --> 01:34:30,880
Drink till it splits your guts.
1058
01:34:41,099 --> 01:34:42,851
It's full of water.
1059
01:34:43,852 --> 01:34:45,562
The shells opened up the well.
1060
01:34:49,608 --> 01:34:51,319
It's a blooming miracle.
1061
01:34:53,154 --> 01:34:54,739
That's just what it is.
1062
01:34:58,284 --> 01:35:00,787
Get down there and
take their guns away.
1063
01:35:00,995 --> 01:35:02,956
Let them drink, then line them up.
1064
01:35:03,164 --> 01:35:05,041
I'll cover you from here.
1065
01:35:24,854 --> 01:35:26,773
It's an American tank.
1066
01:35:27,273 --> 01:35:28,942
With some German prisoners.
1067
01:35:29,150 --> 01:35:30,819
Send some men to pick them up.
1068
01:35:31,528 --> 01:35:34,364
It's them! They're coming
to meet us. She made it!
1069
01:35:53,342 --> 01:35:55,261
Hi, sarge.
It's good to see you.
1070
01:35:55,470 --> 01:35:56,971
How's Lulubelle?
1071
01:35:57,722 --> 01:35:59,099
Hello, boys!
1072
01:36:04,563 --> 01:36:05,731
Tell us about it.
1073
01:36:05,939 --> 01:36:08,525
We had a crummy old time of it.
1074
01:36:10,861 --> 01:36:12,029
- Hi, Waco.
- Hi, Joe.
1075
01:36:12,237 --> 01:36:13,739
You got a butt?
1076
01:36:15,157 --> 01:36:18,202
Crummy-looking bunch you got here.
How'd you get them?
1077
01:36:18,995 --> 01:36:20,496
They just walked in.
1078
01:36:20,705 --> 01:36:22,790
I see you whittled them down a bit.
1079
01:36:25,502 --> 01:36:27,670
They whittled us down too.
1080
01:36:30,382 --> 01:36:31,591
Jimmy?
1081
01:36:34,845 --> 01:36:36,889
How was it? Pretty rough?
1082
01:36:40,726 --> 01:36:42,269
Pretty rough.
1083
01:36:42,811 --> 01:36:45,940
I've been out of this war
for a few days. What's going on?
1084
01:36:46,148 --> 01:36:49,443
The limeys held the Jerries
at El Alamein.
1085
01:36:49,610 --> 01:36:52,030
Too bad they didn't know about it.
1086
01:37:02,249 --> 01:37:04,126
They'd want to know.
1087
01:37:05,460 --> 01:37:06,753
Halliday.
1088
01:37:08,464 --> 01:37:09,715
Doyle.
1089
01:37:10,966 --> 01:37:12,259
Tambul.
1090
01:37:12,927 --> 01:37:14,095
Williams.
1091
01:37:14,637 --> 01:37:15,972
Stegman.
1092
01:37:16,847 --> 01:37:17,890
Frenchie.
1093
01:37:18,474 --> 01:37:19,767
Clarkson.
1094
01:37:20,810 --> 01:37:23,229
We stopped them at El Alamein.
80400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.